All language subtitles for The Dancing Masters (1943) 1080p BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,450 --> 00:00:22,205
STAN SI BRAN
PROFESORI DE DANS
2
00:01:03,580 --> 00:01:07,417
Scoala de dans a lui A. Hurry
Proprietari Laurel & Hardy
3
00:01:08,501 --> 00:01:11,337
Da, doamna, predam
toate felurile de dans
4
00:01:12,172 --> 00:01:16,259
step, balet, dans ritmat...
5
00:01:16,926 --> 00:01:20,013
CLASELE AVANSATE
6
00:01:54,047 --> 00:01:58,635
Asta e fetelor.
Tineti minte: gratia e totul.
7
00:01:59,385 --> 00:02:01,971
Si acum: London Bridge.
8
00:02:23,993 --> 00:02:26,079
CURSURI PENTRU INCEPATORI
PROFESOR LAUREL
9
00:02:53,273 --> 00:02:57,026
- Ce usor se misca !
- Daca n-are nimic in cap !
10
00:03:08,788 --> 00:03:10,707
Minunat ! Cum se numeste ?
11
00:03:11,207 --> 00:03:16,296
Dansul pelicanului,
propria mea creatie.
12
00:03:18,298 --> 00:03:21,468
Fetelor, vom face niste
exercitii la bara. Chiar aici.
13
00:03:23,720 --> 00:03:25,388
Sa le facem chiar acum.
14
00:03:25,972 --> 00:03:28,641
Faceti exact ce fac eu.
15
00:03:29,309 --> 00:03:31,644
Puneti piciorul
drept sus, asa.
16
00:03:32,312 --> 00:03:36,399
Si unu...doi...unu...doi.
Acum, cu celalalt picior.
17
00:03:40,320 --> 00:03:41,905
Trudy, ajuta-ma !
18
00:03:42,405 --> 00:03:44,324
- Ce s-a intamplat ?
- Cred ca m-am lipit.
19
00:03:45,742 --> 00:03:47,243
Fetelor, veniti sa m-ajutati.
20
00:03:47,827 --> 00:03:49,829
- Mai bine chemati-l pe Ollie.
- Bine.
21
00:03:51,331 --> 00:03:53,166
El ma va salva.
Grabiti-va !
22
00:03:58,922 --> 00:04:01,841
Oliver, Stanley s-a lipit
de perete !
23
00:04:02,342 --> 00:04:03,343
Iar ?
24
00:04:03,927 --> 00:04:06,513
Fetelor, relaxati-va !
Ma intorc imediat.
25
00:04:14,104 --> 00:04:16,356
Mereu faci cate o tampenie !
26
00:04:16,940 --> 00:04:19,692
- Ce s-a mai intamplat acum ?
- Cred ca am crampe musculare.
27
00:04:20,110 --> 00:04:22,112
- M-ajuti ?
- Fetelor, dati-va inapoi.
28
00:04:24,114 --> 00:04:28,284
Unu...doi...trei.
29
00:04:36,876 --> 00:04:39,546
Imi pare rau, Ollie.
N-am avut ce face. Vezi ce...
30
00:04:55,103 --> 00:04:57,021
Sunteti libere !
31
00:05:02,652 --> 00:05:04,320
Baieti, ne trebuie un alt plan.
32
00:05:04,821 --> 00:05:07,657
F.B.I-ul ia masuri represive
impotriva tuturor escrocheriilor.
33
00:05:08,491 --> 00:05:10,577
Am un nou plan.
Ce parere aveti de asta ?
34
00:05:11,327 --> 00:05:13,580
Nu i-am spus niciodata
ca arata ca Eddie Robinson.
35
00:05:14,080 --> 00:05:18,168
De acum inainte, vom actiona legal.
Vom vinde polite de asigurare.
36
00:05:18,668 --> 00:05:20,712
Ce stim noi despre vanzarea
politelor de asigurare ?
37
00:05:21,004 --> 00:05:22,672
Vindeai "asigurarea
protectiei", nu ?
38
00:05:23,173 --> 00:05:25,341
Ce-i polita de asigurare,
daca nu o forma de protectie ?
39
00:05:23,173 --> 00:05:28,094
Vei vinde polite de asigurari
40
00:05:29,262 --> 00:05:31,598
asa cum vindeai
"asigurarea protectiei"
41
00:05:33,516 --> 00:05:34,851
Si daca fraierii refuza sa
cumpere politele de asigurare
42
00:05:35,477 --> 00:05:37,103
se vor ocupa de asta
baietii de la sediul central.
43
00:05:37,854 --> 00:05:42,192
Veti lucra cate doi
in fiecare oras.
44
00:05:44,527 --> 00:05:46,112
Am luat mai multe din astea.
45
00:05:47,197 --> 00:05:48,782
Unul dintre voi va fi
agentul comercial
46
00:05:49,032 --> 00:05:50,033
cei care trebuie sa convinga.
47
00:05:52,118 --> 00:05:54,287
Celalalt va fi doctorul,
care-i va examina
48
00:05:54,621 --> 00:05:56,790
si-l va determina sa-si faca
asigurari de sanatate.
49
00:05:57,624 --> 00:06:00,960
Aveti intrebari ?
Mickeey, iei Chamberrsburrg.
50
00:06:01,544 --> 00:06:04,380
- Il poti lua pe Jasper ca doctor.
- Ca doctor ?
51
00:06:05,215 --> 00:06:07,050
Iti voi arata eu cum se foloseste.
52
00:06:07,383 --> 00:06:09,552
Tu, Hynie Tapul
te duci in Danville.
53
00:06:10,386 --> 00:06:13,640
Nu uitati sa le spuneti ca veti
veni in fiecare luna dupa bani.
54
00:06:14,808 --> 00:06:18,394
- Imi faci greata !
- Omul cat traieste invata.
55
00:06:18,728 --> 00:06:22,148
- Da, dar tu traiesti doar !
- N-am incotro.
56
00:06:23,066 --> 00:06:24,067
Intra !
57
00:06:24,901 --> 00:06:26,736
- Buna, baieti !
- Buna, Trudy.
58
00:06:26,986 --> 00:06:29,906
Am venit sa-mi platesc
lectiile anticipat pe 3 luni.
59
00:06:30,406 --> 00:06:33,076
- Asta-i grozav !
- Nu stiu ce ne-am face fara tine.
60
00:06:33,576 --> 00:06:39,249
- Ceilalti elevi nu ne platesc.
- Asta-i ingrozitor !
61
00:06:40,333 --> 00:06:42,669
Tocmai am primit o nota de plata
neplacuta de la proprietar
62
00:06:43,253 --> 00:06:47,173
si una de la cel cu mobila.
Sa-ti arat...
63
00:06:50,844 --> 00:06:52,595
Trudy, l-ai vazut pe Grant
in ultima vreme ?
64
00:06:52,846 --> 00:06:54,097
Ma voi intalni cu el
peste cateva minute.
65
00:06:54,347 --> 00:06:56,349
Mama si cu mine
mergem la el la fabrica.
66
00:06:56,766 --> 00:06:58,268
Transmite-i salutari
din partea noastra.
67
00:06:58,685 --> 00:07:00,770
- Da
- Grant ne-a ajutat mult odata
68
00:07:01,187 --> 00:07:03,940
- Prietenul la nevoie...
- E un prieten la nevoie.
69
00:07:04,357 --> 00:07:06,943
- Se cunoaste. La revedere, baieti.
- La revederee, Trudy.
70
00:07:25,378 --> 00:07:27,380
Le voi pune in seif.
71
00:07:32,886 --> 00:07:35,722
- Care-i combinatia ?
- De doua ori la stanga.
72
00:07:37,307 --> 00:07:39,058
Unu...doi.
73
00:07:40,059 --> 00:07:42,812
- Cum adica de doua ori la stanga ?
- Tine putin.
74
00:07:43,730 --> 00:07:49,068
Unu...doi.
De doua ori la stanga.
75
00:07:50,069 --> 00:07:52,238
Vor fi mai in siguranta aici.
76
00:07:56,159 --> 00:07:59,662
Unu...doi. O rasucire
si inca una.
77
00:08:07,337 --> 00:08:10,256
O rasucire si inca...una !
78
00:08:10,924 --> 00:08:12,509
Intotdeauna ma sicaneaza !
79
00:08:15,762 --> 00:08:18,181
- Buna ziua, domnilor.
- Am vrea sa vorbim cu seful.
80
00:08:18,765 --> 00:08:20,350
- Cu care dintre ei ?
- Cu amandoi.
81
00:08:20,767 --> 00:08:24,104
Amandoi sunt foarte ocupati.
Dl Hardy are o lectie de hula.
82
00:08:24,521 --> 00:08:26,356
Nu vreau s-avem discutii.
83
00:08:26,856 --> 00:08:29,275
Dl Hardy isi poate lasa
elevii s-astepte.
84
00:08:30,276 --> 00:08:31,361
Taci !
85
00:08:32,112 --> 00:08:33,696
Cheama-i !
86
00:08:38,284 --> 00:08:40,370
Trebuie sa fii hotarat
cu fetele astea.
87
00:08:40,954 --> 00:08:43,289
Insista sa va vada imediat.
88
00:08:43,957 --> 00:08:45,542
Nu-i vorba de
impozit pe venituri ?
89
00:08:45,875 --> 00:08:46,709
Nu cred.
90
00:08:47,127 --> 00:08:50,380
- N-avem timp, suntem ocupati.
- Cred c-ar trebui sa veniti.
91
00:08:50,964 --> 00:08:56,302
Nu vor accepta un refuz.
De fapt m-au intimidat.
92
00:08:56,761 --> 00:09:01,224
Da ? Da-i afara si daca
ai probleme, cheama-ma.
93
00:09:02,142 --> 00:09:02,976
Bine, asa voi face.
94
00:09:03,309 --> 00:09:04,727
Dar sa te intimideze,
asta nu pot suporta !
95
00:09:07,814 --> 00:09:09,899
- Voiati sa ma vedeti ?
- Sunt dl Halligan, profesor.
96
00:09:10,483 --> 00:09:11,985
Dansul e asociatul meu,
dr. Jasper.
97
00:09:12,485 --> 00:09:14,654
Sunt dl Harrdy, iar el e
partenerul meu, dl Laurel.
98
00:09:14,946 --> 00:09:15,822
- Buna ziua.
- Buna ziua.
99
00:09:16,239 --> 00:09:17,949
- Cum merge treaba ?
- Bine.
100
00:09:19,492 --> 00:09:22,328
- Sunteti foarte bine organizati.
- Ma bucur ca va place.
101
00:09:22,829 --> 00:09:24,414
Am auzit ca sunteti
foarte ocupati.
102
00:09:24,664 --> 00:09:25,540
Da.
103
00:09:25,915 --> 00:09:27,917
Sunteti exact oamenii
de care avem nevoie.
104
00:09:28,376 --> 00:09:30,753
Oamenii ne intorc spatele,
nu-i asa, Oliver ?
105
00:09:32,505 --> 00:09:34,174
Cartea mea de vizita.
106
00:09:35,925 --> 00:09:38,845
Compania de Asigurari
pe Ultima Suta de Metri
107
00:09:44,851 --> 00:09:47,270
Ne pare rau, dar n-avem
nevoie de nici o asigurare.
108
00:09:47,729 --> 00:09:49,355
- Ba aveti.
- Ba nu.
109
00:09:49,856 --> 00:09:51,858
Aveti nevoie si o veti lua,
ati inteles ?
110
00:09:52,275 --> 00:09:54,277
Nu !
111
00:09:55,945 --> 00:09:58,615
Vreti sa se intample ceva
cu cladirea aceasta ?
112
00:09:59,199 --> 00:10:01,409
De ce nu ? Vreau sa spun,
de ce-am face-o ?
113
00:10:02,035 --> 00:10:05,038
Fara asigurare si protectie
adecvate, pot avea loc accidente.
114
00:10:05,455 --> 00:10:06,790
Asa este.
115
00:10:07,540 --> 00:10:09,709
De exemplu, cladirea
ar putea lua foc.
116
00:10:10,043 --> 00:10:11,377
Ar fi groaznic !
117
00:10:11,836 --> 00:10:12,962
Sa presupunem c-ar
fi o explozie,
118
00:10:13,296 --> 00:10:15,548
ca partenera ta si-ar rupe
mana sau piciorul.
119
00:10:17,383 --> 00:10:20,804
- Poti fi platit pentru asa ceva ?
- Cu multi bani.
120
00:10:21,513 --> 00:10:23,765
Daca suntem platiti, e-n regula.
121
00:10:24,557 --> 00:10:27,477
Nu vreau sa arda cladirea.
N-am avea bani sa platim.
122
00:10:27,894 --> 00:10:29,979
Putem discuta
intre patru ochi ?
123
00:10:33,817 --> 00:10:35,693
Cat primeste
daca-si rupe mana ?
124
00:10:35,985 --> 00:10:37,028
5.000 de dolari.
125
00:10:37,403 --> 00:10:38,905
- Dar piciorul ?
- 10.000.
126
00:10:39,405 --> 00:10:41,407
Daca-si pierde un ochi,
primeste 25.000 de dolari.
127
00:10:41,991 --> 00:10:43,118
Ce-a spus ?
128
00:10:43,576 --> 00:10:47,163
Ca daca-ti rupi o mana, primesti
5.000 de $ un picior, 10.000...
129
00:10:47,580 --> 00:10:49,082
Asta inseamna
o gramada de bani !
130
00:10:49,415 --> 00:10:51,751
Cu siguranta.
Vrei sa stai jos o clipa ?
131
00:10:52,168 --> 00:10:53,753
Discutam intre patru ochi.
132
00:10:55,213 --> 00:11:01,511
- Daca-si rupe gatul ?
- Primiti 100.000 de dolari.
133
00:11:02,679 --> 00:11:05,265
100.000 de dolari !
134
00:11:07,267 --> 00:11:10,019
- Facem targul !
- Bine. Doc, fa-ti treaba !
135
00:11:16,943 --> 00:11:18,778
Sa vedem ce puls ai.
136
00:11:20,780 --> 00:11:22,449
Perfect.
Ticaie ca un desteptator.
137
00:11:22,866 --> 00:11:24,534
Nu-i un desteptator,
e un ceas de mana.
138
00:11:25,285 --> 00:11:27,203
Esti draguta.
Si acum, sa vedem inima !
139
00:11:33,376 --> 00:11:36,212
- Ma scuzati.
- Perfect.
140
00:11:36,546 --> 00:11:38,047
Incruciseaza picioarele.
141
00:11:46,473 --> 00:11:49,476
Perfect. Un specimen
perfect, daca pot spune asa.
142
00:11:49,809 --> 00:11:51,644
Bine. Profesore,
semneaza aici.
143
00:11:51,978 --> 00:11:53,396
Da, domnule.
144
00:11:54,397 --> 00:11:56,983
Aveti de platit 100 de dolari,
intaia prima de asigurare.
145
00:11:57,317 --> 00:11:58,985
Bine, ii am chiar aici.
146
00:12:00,153 --> 00:12:02,489
- Poftim.
- Multumesc.
147
00:12:03,072 --> 00:12:04,491
Asta face ca totul
sa fie legal.
148
00:12:04,991 --> 00:12:06,910
Vom veni pe data de 3,
luna viitoare.
149
00:12:07,243 --> 00:12:10,830
Va trebui sa platiti sau...
150
00:12:12,081 --> 00:12:14,584
Bine, voi plati.
La revedere.
151
00:12:15,251 --> 00:12:18,171
- Ce usor de manipulat !
- Floare la ureche.
152
00:12:18,671 --> 00:12:21,007
Baieti, restul bandei voastre
va asteapta la sediu.
153
00:12:21,257 --> 00:12:23,843
- Ce-i asta ?
- Haide, vei afla !
154
00:12:29,099 --> 00:12:31,351
Incruciseaza picioarele.
155
00:12:36,773 --> 00:12:38,441
Ridica-te !
156
00:12:40,443 --> 00:12:42,028
Loveste-mi genunchiul !
157
00:12:44,531 --> 00:12:46,199
Mai tare.
158
00:13:04,551 --> 00:13:06,553
- Buna ziua, dna Harlan.
- Buna ziua, John.
159
00:13:06,886 --> 00:13:08,471
- Dra Trudy.
- Buna ziua.
160
00:13:29,993 --> 00:13:31,327
Grant !
161
00:13:32,245 --> 00:13:34,581
Aratati cu totii la fel
cu mastile astea.
162
00:13:35,081 --> 00:13:37,333
Vrei sa spui ca nu l-ai recunoscut
pe renumitul Lawrence ?
163
00:13:37,834 --> 00:13:39,502
- Cum merge cu inventia ?
- Grozav, Trudy.
164
00:13:39,919 --> 00:13:42,839
"Raza invizibila" e aproape gata.
Arde tot ce atinge.
165
00:13:43,256 --> 00:13:45,425
Un nou tip de arma care
va revolutiona razboiul modern.
166
00:13:45,842 --> 00:13:47,010
E minunat !
167
00:13:47,427 --> 00:13:49,929
- Ce faci la fabrica ?
- Am venit sa-l luam pe tata.
168
00:13:50,180 --> 00:13:52,599
El si mama pleaca asta-seara
la Washington.
169
00:13:53,266 --> 00:13:56,519
Credeam ca te-ar interesa
faptul ca voi fi singura diseara.
170
00:13:57,353 --> 00:13:59,439
Fara acel George Worthing ?
171
00:13:59,939 --> 00:14:04,611
Ia-i pe Stanley si Oliver
ca sa dam o petrecere.
172
00:14:05,028 --> 00:14:07,113
- Bine.
- Sa vii la ora 20 fix.
173
00:14:07,447 --> 00:14:08,948
Parintii mei nu vor
mai fi atunci.
174
00:14:09,282 --> 00:14:10,450
Grozav !
175
00:14:12,285 --> 00:14:14,621
Vine tatal tau
cu George Warthing !
176
00:14:15,038 --> 00:14:16,539
Ne vedem mai tarziu !
177
00:14:17,957 --> 00:14:20,210
Calatoria noastra la Washington
e foarte importanta, George.
178
00:14:20,710 --> 00:14:23,379
Ce se intampla daca Washington-ul
accepta fuzionarea noastra ?
179
00:14:23,880 --> 00:14:28,468
Tu devii vice-presedinte
si sper, ginerele meu.
180
00:14:33,556 --> 00:14:36,726
De exemplu,
acest boiler invechit...
181
00:14:39,646 --> 00:14:42,732
Prost neindemanatic !
Nu te uiti ce... Tu ?
182
00:14:43,399 --> 00:14:46,319
- Trebuia sa-mi inchipui.
- Cred c-a facut-o intentionat.
183
00:14:46,736 --> 00:14:47,987
Va asigur ca...
184
00:14:48,321 --> 00:14:50,406
Cel putin am un motiv
sa te concediez.
185
00:14:50,824 --> 00:14:52,742
- Dle Harlan, eu...
- Pleaca de aici !
186
00:14:53,159 --> 00:14:55,411
Vino, Worthing.
187
00:15:04,671 --> 00:15:07,340
Nu-i dragut din partea ei
ca ne-a lasat usa deschisa ?
188
00:15:07,924 --> 00:15:10,760
- Da.
- Am ajuns la timp.
189
00:15:11,678 --> 00:15:15,598
- Trudy, am venit !
- Ce-a fost asta ?
190
00:15:16,266 --> 00:15:19,853
Probabil ca-i radioul.
Ma duc sa-l inchid.
191
00:15:20,603 --> 00:15:22,105
Ai luat salata de cartofi ?
192
00:15:22,522 --> 00:15:25,608
Da, si mancarea de fasole si
porumb verde si salam "Bolami".
193
00:15:25,942 --> 00:15:27,694
- Cred ca sunt in punga aceea.
- Salamul "Bolami' !
194
00:15:28,111 --> 00:15:29,446
Buna, Trudy !
195
00:15:29,946 --> 00:15:32,198
Parintii mei n-au plecat
inca. Veniti mai tarziu.
196
00:15:35,452 --> 00:15:37,454
Vine tata !
Ascundeti-va repede !
197
00:15:39,539 --> 00:15:40,707
Aici.
198
00:15:47,881 --> 00:15:49,799
- Mi-am uitat pipa.
- Ti-o aduc eu, tata.
199
00:15:50,133 --> 00:15:52,218
Nu te deranja. O iau eu.
200
00:15:53,136 --> 00:15:57,223
Unde mi-am lasat pipa ?
Sa vad...
201
00:16:02,979 --> 00:16:04,731
Da, sigur.
202
00:16:08,902 --> 00:16:11,321
Grabeste-te, tata.
Vei intarzia !
203
00:16:12,572 --> 00:16:14,824
- La revedere, Trudy.
- La revedere, mama.
204
00:16:15,241 --> 00:16:17,160
- Pa, draga mea.
- Pa, tata.
205
00:16:20,413 --> 00:16:23,500
Tata, vei pierde avionul !
Pa.
206
00:16:33,009 --> 00:16:36,262
Era cat pe ce ! Daca tata
l-ar fi prins pe Grant aici,
207
00:16:36,679 --> 00:16:38,598
l-ar fi omorat, iar pe voi
doi v-ar fi impuscat.
208
00:16:39,015 --> 00:16:40,683
Am observat ca are
o multime de arme acolo.
209
00:16:41,017 --> 00:16:43,186
Tata a castigat multe
trofee de vanatoare.
210
00:16:43,520 --> 00:16:46,022
Ce-ati zice sa bem ceva ?
Sunt cu nervii la pamant.
211
00:16:46,689 --> 00:16:49,359
Dupa toate astea, as bea ceva
mai tare decat o bautura racoritoare.
212
00:16:49,776 --> 00:16:53,279
Bine ca n-ati adus ceva mai tare.
Tata nu permite sa se bea in casa.
213
00:16:53,613 --> 00:16:54,447
Baieti, simtiti-va
ca la voi acasa.
214
00:16:54,864 --> 00:16:56,116
Noi ne ducem s-aducem mancarea.
215
00:16:56,449 --> 00:16:58,618
Trudy, ti-am adus
niste crizanteme.
216
00:16:59,035 --> 00:17:01,788
- Ce frumoase sunt ! Multumesc.
- Ma bucur ca-ti plac.
217
00:17:03,873 --> 00:17:07,794
Crizanteme !
De unde le-ai luat ?
218
00:17:08,628 --> 00:17:13,216
Din gradina ei. Are cele mai
frumoase flori vazute vreodata.
219
00:17:14,300 --> 00:17:15,635
De fapt, eu...
220
00:17:36,823 --> 00:17:38,992
Ne trebuie niste pahare, Ollie.
221
00:17:49,252 --> 00:17:50,336
Lasa-ma pe mine !
222
00:17:56,009 --> 00:17:57,510
Simplu.
223
00:18:22,410 --> 00:18:24,204
Vrei suc de portocale ?
224
00:18:24,621 --> 00:18:27,499
Mereu umple asa frigiderul !
225
00:18:36,382 --> 00:18:39,094
- Ce casa grozava !
- Da, au si radio !
226
00:18:39,719 --> 00:18:41,638
Uita-te ce biblioteca !
227
00:18:42,222 --> 00:18:44,557
Ma intreb daca au
Superman sau Dick Tracy.
228
00:19:00,156 --> 00:19:03,910
Viata lui Boswel scrisa de
Johnson. Pariez ca-i interesanta.
229
00:19:04,577 --> 00:19:09,415
Imi amintesc ziua in care
Jess Willard l-a facut K.O.
230
00:19:09,999 --> 00:19:13,837
Trebuie s-o citesc.
Trebuie sa fie o carte grozava.
231
00:19:22,887 --> 00:19:26,099
N-a spus Trudy ca tatal ei nu
tine bauturi alcoolice in casa ?
232
00:19:26,433 --> 00:19:28,435
- Ba da.
- Ei bine, aici e un bar.
233
00:19:29,352 --> 00:19:31,187
- Unde ?
- Chiar aici.
234
00:19:38,862 --> 00:19:41,531
Esti cu nervii la pamant,
cu siguranta.
235
00:19:41,906 --> 00:19:44,784
Stai jos. Iti voi pune
niste muzica, sa te relaxezi.
236
00:20:04,137 --> 00:20:05,805
- Uite !
- Ce-i ?
237
00:20:11,728 --> 00:20:13,354
Stai jos.
238
00:20:15,148 --> 00:20:19,194
Da-ti jos palaria. S-ar
putea sa te preseze pe cap.
239
00:20:20,570 --> 00:20:22,322
Un bar !
240
00:20:27,744 --> 00:20:30,538
- Baieti, masa e gata !
- Haideti, bagati in voi !
241
00:20:32,749 --> 00:20:34,459
- Poftim.
- Multumesc, Trudy.
242
00:20:34,959 --> 00:20:36,669
Trudy, n-ai spus ca tatal tau
243
00:20:37,003 --> 00:20:38,755
nu permite
bauturi alcoolice in casa ?
244
00:20:39,005 --> 00:20:39,923
Asa este.
245
00:20:40,340 --> 00:20:43,301
Tocmai am vazut acolo un bar
mare cat biblioteca,
246
00:20:43,718 --> 00:20:46,846
plin cu whisky
si alte bauturi.
247
00:20:47,180 --> 00:20:50,725
- Nu fi ridicol, Stanley.
- Nu-l lua in seama, Trudy.
248
00:20:51,184 --> 00:20:55,688
Nu se simte bine. A intrecut
masura cu Dansul pelicanului.
249
00:20:57,774 --> 00:21:01,778
Scuza-ma, Trudy, dar cred
ca stai pe palaria mea.
250
00:21:05,782 --> 00:21:09,786
Imi pare rau, Oliver.
251
00:21:47,740 --> 00:21:49,159
N-aveti prioritate.
252
00:21:50,160 --> 00:21:52,162
In ultima clipa,
armata a luat locurile dvs.
253
00:21:52,579 --> 00:21:54,164
Dar e important
s-ajungem la Washington.
254
00:21:54,622 --> 00:21:58,001
Imi pare rau, dar trei ofiteri
trebuie s-ajunga in est asta-seara.
255
00:21:58,501 --> 00:22:01,254
De ce ne-ai mai facut rezervarile
daca nu le poti respecta ?
256
00:22:01,629 --> 00:22:04,090
- Imi pare foarte rau.
- Nu mai putem face nimic.
257
00:22:04,591 --> 00:22:06,676
Nu va fi surprinsa Trudy
ca ne vom intoarce ?
258
00:22:07,177 --> 00:22:09,012
- Ba da.
- Vino cu noi, George !
259
00:22:09,429 --> 00:22:12,182
Da, Trudy se va bucura
sa te vada.
260
00:22:13,433 --> 00:22:14,684
Trudy, a fost delicios !
261
00:22:14,934 --> 00:22:16,686
Da, salamul "Bolami"
a fost grozav.
262
00:22:17,020 --> 00:22:19,272
Duc farfuriile
si pe urma ne distrram.
263
00:22:19,689 --> 00:22:23,693
Sa bem ceva racoritor si sa
ne simtim bine. Ce ziceti ?
264
00:22:23,943 --> 00:22:25,695
- Mi se pare o idee buna.
- Si mie.
265
00:22:25,945 --> 00:22:27,989
Poate jucam ping-pong.
266
00:22:29,783 --> 00:22:32,118
- Vrei s-o deschizi Ollie ?
- Nu vreau.
267
00:22:32,535 --> 00:22:34,287
- O deschid eu.
- Bine.
268
00:22:51,554 --> 00:22:54,557
- De ce face asa ?
- Sticlele sunt calde.
269
00:22:54,808 --> 00:22:57,477
- Ar trebui puse in frigider.
- O idee buna !
270
00:23:08,071 --> 00:23:10,740
Pune-le in frigider.
271
00:23:19,249 --> 00:23:20,834
Ce-ai patit ?
272
00:23:21,167 --> 00:23:23,419
Am incercat sa deschid o sticla
de bautura racoritoare.
273
00:23:24,337 --> 00:23:27,757
Suntt ud pana la piele.
Ar trebui sa ma duc acasa.
274
00:23:28,341 --> 00:23:31,010
Nu pleca, Grant.
Scoate-i si ti-i usuc eu.
275
00:23:31,511 --> 00:23:33,680
- Bine..
- Fac eu asta, Ollie.
276
00:23:34,013 --> 00:23:36,683
Adu-mi-i in bucatarie
si sunt gata intr-o clipita.
277
00:23:37,100 --> 00:23:38,852
Bine. Scoate-i de pe tine,
Grant.
278
00:23:40,270 --> 00:23:41,771
Stanley, ce Dumnezeu faci ?
279
00:23:42,272 --> 00:23:44,274
Ollie mi-a spus
sa le pun in frigider.
280
00:23:44,774 --> 00:23:47,527
- Nu aici.
- Scuza-ma, eu...
281
00:23:51,030 --> 00:23:53,116
Stanley, imi pare rau !
282
00:23:54,868 --> 00:23:57,787
- Ii vrei calcati ?
- Nu, usuca-i doar.
283
00:24:03,293 --> 00:24:06,045
- De ce nu esti atent ?
- De ce n-ai batut
284
00:24:11,050 --> 00:24:13,052
- Ai vazut ca m-a impins ?
- Da.
285
00:24:13,970 --> 00:24:15,805
- Stii ce-am sa fac ?
- Nu. Ce ?
286
00:24:16,222 --> 00:24:19,058
Daca mai face asta o data,
o sa...
287
00:24:19,976 --> 00:24:23,897
- Ce-ai sa faci ?
- O sa te imbrrancesc si eu !
288
00:24:31,070 --> 00:24:33,239
- De ce...
- Nu aici, baieti !
289
00:24:33,740 --> 00:24:35,575
Bine ca ne-ai oprit.
290
00:24:36,659 --> 00:24:38,244
- Da ?
- Da.
291
00:24:39,078 --> 00:24:40,914
- Hai afara !
- Bine.
292
00:24:41,331 --> 00:24:43,583
Cu cat mai rau cad,
cu atat mai mare sunt.
293
00:24:43,833 --> 00:24:47,504
- Hai afara sa vezi !
- Stai aici, ma intorc.
294
00:24:49,923 --> 00:24:53,760
- Ti-arat eu tie !
- Tu ai vrut-o, pispirica !
295
00:24:54,260 --> 00:24:55,678
- S-a facut.
- Poti fi sigur de asta.
296
00:24:55,845 --> 00:24:57,013
Ti-arat eu tie !
297
00:24:57,514 --> 00:25:00,016
Prregateste-te sa lupti
ca un barbat !
298
00:25:04,604 --> 00:25:09,442
Vine tatal ei ! Nu, sunt
prea multe arme acolo ! Sus !
299
00:25:16,366 --> 00:25:18,868
Ma duc sa ma schimb.
Ne vedem mai tarziu.
300
00:25:19,202 --> 00:25:20,870
Vom fi in salon.
301
00:25:47,897 --> 00:25:51,401
- Aveti o casa draguta.
- Acesta-i sanctuarul meu.
302
00:25:53,486 --> 00:25:56,739
- Nu stiam c-aveti asa un hobby.
- Da.
303
00:25:57,740 --> 00:26:01,161
Cu arma asta am castigat trofeul
Edwin K. Spilsbury luna trecuta.
304
00:26:01,828 --> 00:26:03,913
E o adevarata
frumusete, nu ?
305
00:26:08,001 --> 00:26:09,169
Ia uite !
306
00:26:11,421 --> 00:26:12,755
Ce naiba faci aici ?
307
00:26:13,089 --> 00:26:16,009
Am inteles c-ati plecat
la Washington...
308
00:26:16,342 --> 00:26:18,011
Si te-ai gandit sa profiti
de absenta mea
309
00:26:18,428 --> 00:26:19,095
ca sa treci pe la fiica mea
310
00:26:19,345 --> 00:26:20,430
stiind ce parere am eu
despre tine.
311
00:26:22,932 --> 00:26:25,351
Cand pisica nu-i acasa,
joaca soarecii pe asa, asa-i ?
312
00:26:26,019 --> 00:26:28,521
Dle Harlan, Trudy m-a invitat
aici cand a venit la fabrica.
313
00:26:29,022 --> 00:26:32,442
Ea a facut-o ? Stai jos,
vreau sa discut cu tine.
314
00:26:32,859 --> 00:26:35,779
Daca nu va suparati,
as prefera sa stau in picioare.
315
00:26:36,196 --> 00:26:37,864
Am stat jos la fabrica
toata ziua.
316
00:26:38,364 --> 00:26:40,950
Am crezut ca vei avea
destul bun simt
317
00:26:41,367 --> 00:26:43,036
sa nu te mai apropii
de fiica mea.
318
00:26:46,289 --> 00:26:49,709
- Ce inseamna asta ?
- Mi-am udat pantalonii.
319
00:26:50,210 --> 00:26:54,214
- Ce-ai facut ?
- Am varsat ceva pe ei.
320
00:26:54,714 --> 00:26:56,883
-- De ce nu chemati politia ?
- Grant, pantalonii tai...
321
00:26:57,717 --> 00:26:59,719
Ce inseamna asta ?
322
00:27:00,386 --> 00:27:03,807
Am inteles ca pot invita
acasa pe cine doresc.
323
00:27:04,557 --> 00:27:06,726
Da, dar cel putin
cu pantaloni pe el !
324
00:27:07,227 --> 00:27:08,228
Mama !
325
00:27:12,899 --> 00:27:14,818
- S-au si intors ?
- Da.
326
00:27:20,406 --> 00:27:22,659
In ce lume rapida traim !
327
00:27:34,754 --> 00:27:37,257
- Noapte buna, Trudy.
- Tata, a fost ideea mea.
328
00:27:37,674 --> 00:27:39,676
Destul ! Iesi afara !
329
00:27:40,427 --> 00:27:42,846
- La revedere, Trudy.
- O clipa, Grant !
330
00:27:43,930 --> 00:27:47,267
Daca te mai prind pe langa Trudy,
iti sparg fata !
331
00:27:48,017 --> 00:27:49,436
Stai jos.
332
00:27:55,358 --> 00:27:56,609
Wenthworth !
333
00:28:01,448 --> 00:28:03,283
Cum o sa mai dai ochii
cu oamenii dupa asta ?
334
00:28:03,616 --> 00:28:07,454
- Ce-i, draga mea ?
- Wenthworth, era un bar acolo !
335
00:28:08,204 --> 00:28:09,456
- Un bar ?
- Da.
336
00:28:09,789 --> 00:28:11,541
- De ce...
- L-am vazut !
337
00:28:12,125 --> 00:28:15,044
Draga mea, ai avut o seara grea.
Cred c-ar trebui sa te odihnesti.
338
00:28:15,462 --> 00:28:17,797
- De ce nu te duci sa te culci ?
- Nu mai rezist.
339
00:28:44,324 --> 00:28:46,075
Draguta smecherie, tata.
340
00:28:46,659 --> 00:28:48,495
Asta explica existenta
"sanctuarului" tau.
341
00:28:48,912 --> 00:28:51,331
Trudy, am fost mereu
prieteni. Intelege-ma.
342
00:28:51,831 --> 00:28:54,667
Inteleg si stiu
ca ma vei intelege
343
00:28:55,084 --> 00:28:57,003
in ceea ce-l priveste
pe Grant, nu-i asa ?
344
00:28:57,587 --> 00:28:59,589
Cred c-ar fi mai bine
sa te duci la culcare si tu.
345
00:29:00,006 --> 00:29:02,092
Noapte buna, tata.
Noapte buna, dle Warthing.
346
00:29:02,425 --> 00:29:03,510
Noapte buna.
347
00:29:04,010 --> 00:29:07,430
- George, as bea ceva. Tu ?
- Si eu.
348
00:29:19,442 --> 00:29:22,946
Grant lucreaza la o inventie
foarte interesanta.
349
00:29:23,363 --> 00:29:25,031
Cauta sa descopere
o raza invizibila.
350
00:29:25,365 --> 00:29:26,533
De unde stii asta ?
351
00:29:26,866 --> 00:29:29,369
Am pus niste oameni
de-ai mei sa-l urmareasca.
352
00:29:29,869 --> 00:29:32,789
Cand va ramane fara bani,
intentionez sa pun mana pe ea.
353
00:29:33,540 --> 00:29:36,042
Ar fi bine sa intrati
cu mine in afacerea asta.
354
00:29:36,376 --> 00:29:38,711
Am auzit ca-i
o adevarata avere.
355
00:29:39,045 --> 00:29:40,296
Suna interesant.
356
00:29:40,713 --> 00:29:43,550
Se pregateste s-o testeze.
Va voi tine la curent.
357
00:30:00,483 --> 00:30:03,403
- Noapte buna, draga.
- Nu vorbesc cu tine.
358
00:30:11,995 --> 00:30:16,332
- Wenthworth !
- Da, draga, ce este ?
359
00:30:17,083 --> 00:30:21,504
- E cineva in camera !
- Sigur ca da, eu sunt.
360
00:30:22,172 --> 00:30:25,925
Nu fi rautacios. Nu eu am fost
prinsa avand un bar in casa.
361
00:30:26,760 --> 00:30:29,012
Linisteste-te ! Culca-te !
362
00:30:36,352 --> 00:30:39,022
Wenthworth nu mai sta
pe spate si nu mai sforai !
363
00:30:39,355 --> 00:30:41,775
Nu stau pe spate
si nu sforai.
364
00:30:42,776 --> 00:30:45,278
Daca sforaie cineva in
camera asta, tu esti aceea.
365
00:30:45,528 --> 00:30:47,280
Nu sforai niciodata !
366
00:30:49,365 --> 00:30:52,702
- Sst !
- Nu-mi spune "sst" !
367
00:30:53,119 --> 00:30:56,539
- Nu pot sa sufar asta !
- Sst !
368
00:32:19,706 --> 00:32:22,208
N-ar fi trebuit sa beau.
369
00:32:37,390 --> 00:32:39,058
Louise !
370
00:32:45,231 --> 00:32:49,652
- Ar fi bine sa fie acasa.
- Nu fi prea dur cu baietii.
371
00:32:50,236 --> 00:32:52,822
Stanley m-a invatat rumba.
372
00:32:53,239 --> 00:32:55,408
Asta ma face sa fiu
si mai decis.
373
00:32:55,825 --> 00:32:57,744
Vor trebui sa plateasca chiria
pentru scoala de dans
374
00:32:58,077 --> 00:32:59,329
sau sa renunte la ea.
375
00:32:59,829 --> 00:33:03,166
Ne bucuram s-auzim asta,
Grant. La revedere.
376
00:33:06,002 --> 00:33:07,837
- Cine-a fost ?
- Grant.
377
00:33:08,671 --> 00:33:09,923
A murit ?
378
00:33:10,256 --> 00:33:12,425
Cum sa fie mort, daca
tocmai am vorbit cu el ?
379
00:33:12,842 --> 00:33:14,594
A fost impuscat.
Am auzit cu urechile mele.
380
00:33:15,011 --> 00:33:16,763
Hai sa facem curatenie !
381
00:33:19,182 --> 00:33:20,600
Raspunde tu.
382
00:33:21,768 --> 00:33:23,103
Alo...
383
00:33:26,940 --> 00:33:28,024
Cine a fost ?
384
00:33:28,274 --> 00:33:30,610
Trebuie c-a gresit numarul.
N-a raspuns nimeni.
385
00:33:41,204 --> 00:33:43,456
E soneria de la usa,
prostule !
386
00:33:56,219 --> 00:33:58,471
- Scuza-ma, Stanley.
- Nu-i nimic, Ollie.
387
00:33:59,055 --> 00:34:00,890
Stiam ca nu-s atat de prost.
388
00:34:06,980 --> 00:34:08,398
Raspund eu.
389
00:34:09,065 --> 00:34:10,400
Alo...
390
00:34:12,485 --> 00:34:14,237
E soneria de la usa, prostule !
391
00:34:14,571 --> 00:34:16,823
Multumesc.
Cum adica "prostule" ?
392
00:34:32,172 --> 00:34:34,674
- Suna telefonul, prostilor !
- Multumesc.
393
00:34:36,593 --> 00:34:40,430
Ati primit nota de plata a
chiriei pentru scoala de dans ?
394
00:34:41,014 --> 00:34:42,682
Nu-mi amintesc.
395
00:34:43,099 --> 00:34:44,517
Da, am primit-o
acum doua zile.
396
00:34:45,018 --> 00:34:46,436
Ati primit-o, nu-i asa ?
397
00:34:46,936 --> 00:34:48,271
Si ati lasat sa treaca
48 de ore
398
00:34:48,521 --> 00:34:50,774
fara sa faceti nimic
in acest sens ?
399
00:34:51,107 --> 00:34:53,443
- A fost cam asa...
- Nu mai vreau sa aud scuze.
400
00:34:53,943 --> 00:34:56,112
daca nu platiti chiria
pana la ora 12 la amiaza
401
00:34:56,362 --> 00:34:59,949
veti fi dati afara din casa !
402
00:35:00,617 --> 00:35:02,202
Ce se va intampla
cu elevii nostri ?
403
00:35:02,619 --> 00:35:05,538
Cred ca lumea va merge
inainte ca si pana acum.
404
00:35:05,872 --> 00:35:08,124
Esti un om dur,
dle Featherstone.
405
00:35:08,541 --> 00:35:10,460
Sunt un om care vrea
sa-si incaseze chiria.
406
00:35:13,463 --> 00:35:16,716
Ora 12, la amiaza, azi !
407
00:35:20,970 --> 00:35:25,475
- Ce-a spus ?
- Ora 12, la amiaza, azi !
408
00:35:25,725 --> 00:35:27,393
Ai auzit ce-a spus !
409
00:35:28,895 --> 00:35:31,898
De ce i-ai spus c-am primit
nota de plata acum doua zile ?
410
00:35:32,315 --> 00:35:33,900
- Pai, am primit-o.
- Stiu asta.
411
00:35:34,484 --> 00:35:37,570
- De ce nu i-o platesti ?
- Pentru ca n-am bani.
412
00:35:38,321 --> 00:35:41,157
Cum adica ?
Avem 300 de dolari la banca.
413
00:35:41,825 --> 00:35:43,993
Astia sunt banii nostri
pusi deoparte
414
00:35:44,285 --> 00:35:47,247
si n-am de gand sa-i scot !
415
00:35:48,498 --> 00:35:54,087
Fa cum vrei ! Lasa-l sa
ne dea afara. Nu-mi pasa.
416
00:35:55,588 --> 00:35:58,842
Cursurile de dupa-amiaza aceasta
mi-ar fi putut aduce niste bani.
417
00:35:59,843 --> 00:36:02,011
Dar, daca tu vrei asa, fa asa.
418
00:36:03,304 --> 00:36:05,348
Nu ma intereseaza
daca vom muri de foame iar.
419
00:36:06,516 --> 00:36:14,357
Nu miza totul pe-o singura
carte, e o prostie.
420
00:36:18,695 --> 00:36:24,033
Stiu pe cineva care avea bani
la banca si nu voia sa-i scoata.
421
00:36:25,201 --> 00:36:29,914
Si-a pierdut slujba
si tot nu voia sa-i scoata.
422
00:36:31,291 --> 00:36:34,127
Apoi a murit de foame
423
00:36:35,128 --> 00:36:40,216
iar prietenul lui
a scos banii de la banca...
424
00:36:41,384 --> 00:36:46,389
Si as putea trai fericit
pana la adanci batraneti.
425
00:36:48,808 --> 00:36:51,895
Bine, voi scoate banii
de la banca. Haide.
426
00:36:56,649 --> 00:36:58,568
Acum ne vom duce
sa-i platim chiria
427
00:36:58,902 --> 00:37:01,404
si-i voi spune
ce cred despre el.
428
00:37:01,946 --> 00:37:04,741
Spune-i si ce cred eu
despre el.
429
00:37:07,744 --> 00:37:09,078
Doamnelor si domnilor,
pe aici.
430
00:37:09,496 --> 00:37:10,997
la cea mai mare licitatie
a anului !
431
00:37:11,331 --> 00:37:14,918
Intrati...Pentru prima data
dam ceva pe o nimica toata.
432
00:37:19,506 --> 00:37:23,093
- Adica ceva pe gratis ?
- Da, dle, pe gratis.
433
00:37:25,929 --> 00:37:30,100
25 de doua ori...25 de trei ori...
Vandut pentru 25 de dolari
434
00:37:31,017 --> 00:37:32,852
Buna dimineata, domnilor.
Luati loc.
435
00:37:33,603 --> 00:37:34,687
Multumesc.
436
00:37:39,609 --> 00:37:41,069
Da, domnule judecator...
437
00:37:43,947 --> 00:37:47,951
Doamnelor si domnilor, avem aici
una dintre cele mai frumoase piese
438
00:37:48,451 --> 00:37:51,538
din colectia noastra.
Un ceas din secolul 18.
439
00:37:51,996 --> 00:37:53,581
Cat oferiti pe el ?
Cine incepe ?
440
00:37:53,873 --> 00:37:55,667
Eu. 100 de dolari.
441
00:37:56,167 --> 00:37:58,962
Au fost oferiti 100 de dolari,
doamnelor si domnilor.
442
00:37:59,212 --> 00:38:01,381
Mi se ofera doar 100 de dolari
443
00:38:01,631 --> 00:38:03,883
pentru aceasta piesa
atat de rara ?
444
00:38:04,384 --> 00:38:08,179
- 110..
- 110. Ofera cineva mai mult ?
445
00:38:09,305 --> 00:38:11,224
- 120...
- S-au oferit 120 de dolari.
446
00:38:11,641 --> 00:38:12,892
- 130.
- 130..
447
00:38:13,393 --> 00:38:16,980
- 140.
- 140.. Doar 140 ?
448
00:38:17,647 --> 00:38:22,735
Sa va citesc
istoria acestui ceas.
449
00:38:24,612 --> 00:38:27,907
- Doamne...
- S-a intamplat ceva ?
450
00:38:28,324 --> 00:38:30,577
Da. Vreau ceasul acela
451
00:38:30,994 --> 00:38:33,997
dar mi--am lasat banii
si carnetul de cecuri acasa.
452
00:38:34,747 --> 00:38:35,832
Pacat.
453
00:38:36,833 --> 00:38:39,461
Vreti sa continuati
sa licitati dvs ?
454
00:38:40,003 --> 00:38:42,088
Indiferent de pretul
la care se ajunge.
455
00:38:42,505 --> 00:38:46,593
Daca faceti acest lucru, va voi
daa cadoul ce mi se va oferi.
456
00:38:47,844 --> 00:38:49,637
De ce nu ?
457
00:38:50,263 --> 00:38:53,349
Ne vom putea plati chiria
si ne vor mai si ramane bani.
458
00:38:53,808 --> 00:38:56,519
Cu cele doua cadouri
ale noastre si cu al ei,
459
00:38:56,853 --> 00:38:57,979
vom avea trei pe gratis.
460
00:38:58,480 --> 00:39:00,565
Voi fi incantat
sa licitez peentru dvs.
461
00:39:01,107 --> 00:39:05,528
- Multumesc. Ma intorc repede.
- Nu va grabiti.
462
00:39:06,863 --> 00:39:08,406
Istoria acestui minunat ceas
463
00:39:08,907 --> 00:39:11,242
incepe cu mai mult de
200 de ani in urma..
464
00:39:11,701 --> 00:39:13,620
- 150..
- 150...
465
00:39:14,120 --> 00:39:16,456
- 160.
- 160...
466
00:39:16,998 --> 00:39:18,124
- 170.
- 170...
467
00:39:18,708 --> 00:39:20,126
- 180.
- 180...
468
00:39:20,710 --> 00:39:23,004
- 190.
- Doamna ofera 190 de dolari.
469
00:39:23,505 --> 00:39:24,798
- 200.
- 200...
470
00:39:25,090 --> 00:39:26,049
- 210.
- 210...
471
00:39:26,549 --> 00:39:28,301
- 220.
- 220....
472
00:39:28,718 --> 00:39:31,137
- 230.
- S-au oferit 230 de dolari...
473
00:39:31,554 --> 00:39:33,389
- 250.
- Doua sute si...
474
00:39:33,723 --> 00:39:35,517
- 260.
- 260...
475
00:39:36,059 --> 00:39:39,062
- 280.
- 290...
476
00:39:40,188 --> 00:39:42,315
- S-au oferit 290 de dolari...
- 295.
477
00:39:42,816 --> 00:39:45,151
- 295...
- 300.
478
00:39:45,819 --> 00:39:48,530
S-a vandut domnului
pentru 300 de dolari.
479
00:39:55,745 --> 00:39:59,415
- 400...
- De ce licitezi impotriva mea ?
480
00:40:01,167 --> 00:40:08,758
Ca o apreciere a bunului dvs
gust va oferim cadoul zilei,
481
00:40:09,426 --> 00:40:11,469
aceasta pisica
aducatoare de noroc !
482
00:40:23,982 --> 00:40:25,942
Luati ceasul dvs sau vreti
sa vi-l livram la domiciliu ?
483
00:40:26,609 --> 00:40:30,363
- O asteptam pe doamna.
- Vreti sa va duceti la casier ?
484
00:40:34,617 --> 00:40:36,744
Poftim chitanta..
300 de dolari, va rog.
485
00:40:37,287 --> 00:40:39,706
Urmatoarea noastra oferta
e o piesa foarte rara,
486
00:40:40,165 --> 00:40:42,625
un scaun Chippendale original,
chiar din Anglia.
487
00:40:43,042 --> 00:40:45,962
- Cine deschide licitatia ?
- Eu. 100 de dolari.
488
00:40:46,421 --> 00:40:48,757
Au fost oferiti 100 de dolari...
489
00:40:49,382 --> 00:40:52,552
Doar atata pentru un lucru
atat de minunat ?
490
00:40:53,052 --> 00:40:55,054
- 100.
- 110...
491
00:40:56,806 --> 00:40:58,308
- 120.
- 120...
492
00:41:56,199 --> 00:41:58,284
- Scoate-l din priza cand termini.
- Bine.
493
00:41:59,953 --> 00:42:01,204
Intra.
494
00:42:02,247 --> 00:42:04,457
- Buna dimineata, baieti..
- Buna, Trudy
495
00:42:06,126 --> 00:42:08,128
Vreau sa discut ceva
foarte important cu voi.
496
00:42:08,628 --> 00:42:12,674
- Bine. Ia loc.
- Multumesc.
497
00:42:13,216 --> 00:42:16,719
- Nu tu ! Ia loc, Trudy.
- Multumesc, Oliver.
498
00:42:18,805 --> 00:42:20,140
Despre ce-i vorba ?
499
00:42:20,640 --> 00:42:23,560
Voi credeti ca Grant are un mare
viitor ca inventator, nu-i asa ?
500
00:42:24,144 --> 00:42:26,980
Grant va fi un inventator
de prima mana.
501
00:42:27,647 --> 00:42:30,233
- Ce-i stricat ?
- Tu esti. Taci
502
00:42:30,900 --> 00:42:31,818
Continua, draga.
503
00:42:32,318 --> 00:42:35,238
Ma gandeam sa-l tinem
deoparte pe Grant deocamdata
504
00:42:35,613 --> 00:42:38,491
si altcineva sa trateze
raza invizibila
505
00:42:39,075 --> 00:42:41,369
iar cand tata va fi
entuziasmat de asta
506
00:42:41,911 --> 00:42:45,415
ii vom spune ca Grant e inventatorul
si totul va fi bine.
507
00:42:46,416 --> 00:42:48,251
Putem face asta,
nu-i asa, Ollie ?
508
00:42:48,585 --> 00:42:50,170
Am face orice pentru Grant.
509
00:42:50,587 --> 00:42:52,088
Ne placi si tu.
510
00:42:52,672 --> 00:42:54,924
Cred ca raza invizibila
va fi ceva senzational...
511
00:42:55,925 --> 00:42:58,303
- Aspiratorul a fost, nu-i asa ?
- A fost ?
512
00:42:58,928 --> 00:43:00,764
- A fost ?
- Eu am spus asta.
513
00:43:01,931 --> 00:43:05,268
N-ai vazut niciodata cum
functioneaza aspiratorul lui Grant ?
514
00:43:05,769 --> 00:43:08,021
- Nu.
- Hai sa-i aratam !
515
00:43:08,605 --> 00:43:11,107
Sigur ca da.
Noi il folosim tot timpul.
516
00:43:11,608 --> 00:43:12,692
Stai sa vezi...
517
00:43:13,151 --> 00:43:14,527
Da. Ia loc acolo.
518
00:43:19,157 --> 00:43:22,035
- Gata ?
- Sa facem putina mizerie !
519
00:43:25,038 --> 00:43:27,540
- Sa facem mizerie.
- Bine.
520
00:43:27,874 --> 00:43:33,046
- Sa punem asta...
- Si din asta...
521
00:43:36,049 --> 00:43:37,300
Stai putin...
522
00:43:40,220 --> 00:43:42,138
S-o facem ca lumea.
Stai sa vezi.
523
00:43:43,973 --> 00:43:46,893
- Facem asta ca sa-ti aratam..
- Da.
524
00:43:49,938 --> 00:43:52,565
- Crezi ca-i de ajuns ?
- Nu, stai putin...
525
00:43:53,566 --> 00:43:55,401
- Ce-i ?
- Sa punem si niste fulgi.
526
00:43:56,152 --> 00:43:58,988
Buna idee.
527
00:43:59,739 --> 00:44:05,286
Fulgii sunt cel mai
greu de aspirat.
528
00:44:05,995 --> 00:44:08,414
- Cred ca-i suficient,
nu, Ollie ?
529
00:44:09,833 --> 00:44:11,751
Da.
530
00:44:15,004 --> 00:44:18,591
Sa-l bag in priza.
Asa...
531
00:44:49,289 --> 00:44:52,625
- Ce s-a intamplat ?
- Am uitat sa-ti spun...
532
00:44:53,877 --> 00:44:57,297
Ne-au taiat curentul
de dimineata.
533
00:45:06,890 --> 00:45:10,727
Demonstratia unei noi
inventii azi
534
00:45:16,566 --> 00:45:18,318
E greu s-o manevrezi asa.
Rasuceste manerul...
535
00:45:19,068 --> 00:45:22,447
Ai cel mai usor lucru
de facut.
536
00:45:22,989 --> 00:45:25,742
Aminteste-ti ce ti-a spus
Grant de dimineata
537
00:45:26,242 --> 00:45:27,744
de restul ma ocup eu.
538
00:45:28,077 --> 00:45:28,995
Ce ?
539
00:45:29,412 --> 00:45:31,498
Potriveste aparatul
si trage la tinta.
540
00:45:31,831 --> 00:45:33,249
- In centru ?
- Da, in centru.
541
00:45:33,750 --> 00:45:36,169
Tine minte, nu stii engleza.
542
00:45:36,586 --> 00:45:39,506
- Ba da.
- Te prefaci ca nu stii.
543
00:45:40,006 --> 00:45:41,591
Uite-i ca vin !
544
00:45:45,762 --> 00:45:49,766
- Sper ca baietii sa reuseasca.
- Si eu.
545
00:45:51,935 --> 00:45:53,770
Pe aici, domnilor.
546
00:46:00,777 --> 00:46:02,529
- Sunt dl Harlan.
- Sunt dl Hardy.
547
00:46:03,029 --> 00:46:04,614
Dansul e profesorul
Fandasin Gorp,
548
00:46:05,031 --> 00:46:07,117
marele inventator din Bulewayo.
549
00:46:08,535 --> 00:46:11,621
Din nefericire, profesorul
nu vorbeste engleza.
550
00:46:12,038 --> 00:46:14,207
- Acesta-i comitetul meu director.
- Domnilor !
551
00:46:14,707 --> 00:46:17,210
Ce principiu are la baza
inventia dvs. ?
552
00:46:17,627 --> 00:46:21,047
Nu eu sunt inventatorul,
ci profesorul Fandansin Gorp.
553
00:46:21,464 --> 00:46:23,133
Eu sunt asociatul sau american.
554
00:46:30,473 --> 00:46:32,725
Ati auzit
de flacarile Vezuviului ?
555
00:46:33,059 --> 00:46:33,726
Da.
556
00:46:33,977 --> 00:46:35,728
Ati auzit si de raza
care loveste
557
00:46:35,979 --> 00:46:38,565
si incendiaza
marile metropole ?
558
00:46:39,149 --> 00:46:41,901
Profesorul spune ca aparatul
acesta e mult mai devastator.
559
00:46:42,318 --> 00:46:44,154
Dar pe ce principiu
functioneaza ?
560
00:46:44,821 --> 00:46:47,323
E un secret pe care profesorul
nu mi l-a spus nici macar mie.
561
00:46:47,991 --> 00:46:50,076
Bine...continuati
cu demonstratia.
562
00:47:01,588 --> 00:47:02,922
Ce ochelari ciudati !
563
00:47:03,339 --> 00:47:06,426
O alta inventie a profesorului:
ochelari de camuflaj.
564
00:47:06,843 --> 00:47:09,345
Dar nu purtati ochelari
cu lentile negre pe timpul unui camuflaj !
565
00:47:09,596 --> 00:47:11,765
Nu, ii foloseste ca sa
exerseze in timpul zilei.
566
00:47:14,100 --> 00:47:15,852
Dar de ce lipseste o lentila ?
567
00:47:21,691 --> 00:47:23,860
Ca sa vada pe unde merge.
568
00:47:24,277 --> 00:47:26,696
Acum vom face
demonstratia.
569
00:48:07,904 --> 00:48:09,155
Minunat !
570
00:48:10,740 --> 00:48:12,325
Felicitari, dle Hardy !
571
00:48:13,159 --> 00:48:16,663
O demonstratie minunata !
572
00:48:18,081 --> 00:48:19,666
Pot discuta o clipa cu dvs.,
dle Harlan ?
573
00:48:19,999 --> 00:48:22,252
- Nu acum, sunt ocupat.
- Bine, domnule.
574
00:48:22,752 --> 00:48:25,422
- E o inventie extraordinara !
- Ma bucur ca va place.
575
00:48:27,590 --> 00:48:29,426
- Ce-a spus ?
- A spus ca-i foarte incantat...
576
00:48:43,523 --> 00:48:45,275
Stanley,
de ce nu l-ai oprit ?
577
00:48:45,859 --> 00:48:48,027
Nu stiu.
Nu pot vorbi in engleza.
578
00:48:48,611 --> 00:48:50,697
Mi-ati stricat aparatul !
579
00:48:51,281 --> 00:48:54,117
Dle Harlan, e un lucru
foarte important.
580
00:48:54,617 --> 00:48:57,036
- Despre ce-i vorba ?
- Casa dvs a luat foc.
581
00:48:57,370 --> 00:49:01,374
Ce ?! Cheama pompierii !
582
00:49:10,800 --> 00:49:12,802
Prostule !
583
00:49:13,303 --> 00:49:16,222
Netotule ce esti !
584
00:49:18,141 --> 00:49:20,310
N-a fost vina mea,
aparatul a explodat !
585
00:49:20,727 --> 00:49:22,896
De ce nu l-ai oprit ?
586
00:49:23,980 --> 00:49:27,150
Grant mi-a aratat cum sa-l
pornesc nu si cum sa-l opresc.
587
00:49:27,567 --> 00:49:29,569
- De unde sa stiu ?
- Tine minte...
588
00:49:29,986 --> 00:49:33,740
Orice pornesti,
opresti in acelasi fel.
589
00:49:34,073 --> 00:49:38,411
- Orice...
- Nu orice.
- De exemplu ?
590
00:49:39,496 --> 00:49:42,582
Un cal, ca sa-l faci sa mearga,
591
00:49:43,083 --> 00:49:46,336
ii spui "die',
iar ca sa-l opresti, "ptrr" !
592
00:49:46,669 --> 00:49:54,677
- Si se opreste !
- Asta-i ca nuca-n perete !
593
00:49:55,178 --> 00:49:57,013
- Unde ?
- Acolo.
594
00:50:00,183 --> 00:50:04,771
As vrea sa putem strange niste
bani. De cat are nevoie Grant ?
595
00:50:05,271 --> 00:50:07,357
Doar de 10.000 de dolari.
596
00:50:08,608 --> 00:50:10,944
Pacat ca aparatul
nu era asigurat.
597
00:50:11,528 --> 00:50:16,282
Ar fi primit bani si si-ar fi
facut unul nou, fara probleme.
598
00:50:20,036 --> 00:50:21,871
Pentru o mana rupta
5.000 de dolari,
599
00:50:22,205 --> 00:50:24,124
pentru un picior rupt,
10.000 de dolari,
600
00:50:24,707 --> 00:50:26,876
pentru pierderea unui picior,
20.000 de dolari,
601
00:50:27,377 --> 00:50:29,212
pentru pierderea unui ochi,
25.000 de dolari,
602
00:50:29,629 --> 00:50:31,548
pentru pierderea vietii,
100.000 de dolari.
603
00:50:32,715 --> 00:50:34,801
Stanley, mi-ai dat
o idee excelenta.
604
00:50:35,218 --> 00:50:35,969
Da ?
605
00:50:36,553 --> 00:50:38,721
Cred ca pot strange
niste bani pentru Grant.
606
00:50:39,139 --> 00:50:41,141
- Grozav !
- Hai sa facem o plimbare !
607
00:50:41,474 --> 00:50:43,726
- Unde ?
- Sa facem rost de bani.
608
00:50:44,144 --> 00:50:47,897
E o idee excelenta !
Va fi surprins.
609
00:50:52,652 --> 00:50:53,903
O clipa...
610
00:50:54,237 --> 00:50:55,822
- Domnule ?
- Da.
611
00:50:56,239 --> 00:50:58,158
- Cat costa bananele ?
- Cinci centi livra.
612
00:50:58,491 --> 00:51:00,743
- Da-mi o livra.
- Poftim.
613
00:51:11,254 --> 00:51:12,922
Haide.
614
00:51:17,844 --> 00:51:20,346
Sa ne intoarcem
pe Third Street.
615
00:51:23,016 --> 00:51:25,101
Mai bine mergem
pe First Street.
616
00:51:28,521 --> 00:51:30,273
- Stai putin.
- Ce e ?
617
00:51:45,038 --> 00:51:47,040
Vino cu mine.
618
00:52:05,141 --> 00:52:09,229
- Ce s-a intamplat ?
- 15 dolari. Haide !
619
00:52:19,989 --> 00:52:22,158
- Ajuta-ma !
- Tine...
620
00:52:46,433 --> 00:52:49,352
- Am o surpriza pentru dvs.
- Am avut cateva azi.
621
00:52:49,853 --> 00:52:51,521
Proiectul inventiei
tanarului nostru prieten.
622
00:52:52,105 --> 00:52:56,359
- Cum l-ai luat ?
- E o copie, nu-si va da seama.
623
00:52:57,610 --> 00:53:00,447
- Da ?
- Acum e momentul sa intervenim.
624
00:53:01,364 --> 00:53:03,950
Prietenii lui i-au stricat
aparatul, n-are nici un ban.
625
00:53:04,451 --> 00:53:07,120
- Il va vinde pe cativa dolari.
- Asa crezi ?
626
00:53:07,620 --> 00:53:10,123
Daca n-o va face,
avem proiectul.
627
00:53:10,623 --> 00:53:13,042
Facem cateva modificari
si-l trimitem la naiba.
628
00:53:13,626 --> 00:53:16,296
Crezi ca-i bine
sa-i furam planurile ?
629
00:53:17,380 --> 00:53:21,050
- "Furat" e un cuvant urat.
- Nu-mi plac afacerile tale.
630
00:53:21,801 --> 00:53:24,637
- Esti un escroc.
- Nu ma jigniti.
631
00:53:24,971 --> 00:53:29,392
Am de gand sa-l finantez
pe acest tanar.
632
00:53:30,643 --> 00:53:33,229
- Ma trageti pe sfoara ?
- Iesi afara !
633
00:53:35,064 --> 00:53:37,817
Bine, daca asa vreti.
634
00:53:44,824 --> 00:53:48,912
- E periculos. Poti fi ranit.
- Asa este.
635
00:53:49,412 --> 00:53:51,247
As vrea sa dau la o parte
lucrurile acestea...
636
00:53:53,750 --> 00:53:55,752
Asteapta-ma aici.
Ma intorc imediat.
637
00:53:56,002 --> 00:53:56,920
Unde te duci ?
638
00:53:57,253 --> 00:53:59,255
Incerc sa obtin niste bani
pentru Grant.
639
00:53:59,589 --> 00:54:01,341
- Nu intarzia mult.
Nu.
640
00:54:01,591 --> 00:54:03,093
- Succes.
- Da. Asteapta aici.
641
00:54:03,510 --> 00:54:05,261
Te astept aici.
Sper sa reusesti.
642
00:55:02,569 --> 00:55:03,570
Un accident ?
643
00:55:03,987 --> 00:55:05,238
Nu, multumesc,
tocmai am avut unul.
644
00:55:05,655 --> 00:55:07,240
Vreau sa spun,
cum v-ati ranit ?
645
00:55:07,657 --> 00:55:10,326
Poate pare stupid, dar m-am ridicat
in picioare pe un montagne russe.
646
00:55:10,827 --> 00:55:13,496
- Pe un montagne russe ?
- Da. Nu m-am lovit prea rau.
647
00:55:13,913 --> 00:55:15,999
Doua saptamani in spital.
Ma vindec repede.
648
00:55:16,416 --> 00:55:18,835
- Ati avut vreo asigurare ?
- Dac-am avut ?
649
00:55:19,335 --> 00:55:22,505
- Am luat o gramada de bani.
- Multumesc.
650
00:55:27,927 --> 00:55:29,763
- Mergem pe plaja.
- Poftim ?
651
00:55:30,430 --> 00:55:32,766
- Mergem pe plaja.
- Nu te aud.
652
00:55:33,266 --> 00:55:35,769
Am spus... Haide !
653
00:55:40,273 --> 00:55:41,775
- Doua, va rog.
654
00:55:43,777 --> 00:55:49,949
- Sa mergem sus.
- Da, si sa-mi citesti reclamele.
655
00:56:07,050 --> 00:56:09,552
- Unde mergem ?
- Pe plaja.
656
00:56:10,303 --> 00:56:11,387
Pentru ce ?
657
00:56:11,888 --> 00:56:14,724
Ca sa facem rost de bani
pentru Grant.
658
00:56:15,558 --> 00:56:18,478
Dupa ce facem rost de bani,
ce-ai zice sa mergem la pescuit ?
659
00:56:18,895 --> 00:56:22,315
- Bine. Stii vreun loc bun ?
- Da, stiu un loc grozav.
660
00:56:22,982 --> 00:56:26,069
Treci printr-un gard care-i de-a
lungul plajei si are un indicator
661
00:56:26,820 --> 00:56:28,404
pe care scrie
"Proprietate particulara".
662
00:56:29,322 --> 00:56:32,158
Intri pe o poarta care are
un alt indicator pe care scrie
663
00:56:33,159 --> 00:56:34,661
"Nu intrati".
664
00:56:35,161 --> 00:56:36,579
Mergi mai departe
de-a lungul plajei
665
00:56:37,080 --> 00:56:39,999
si ajungi la un alt indicator
pe care scrie "Pescuitul interzis".
666
00:56:41,918 --> 00:56:45,755
Asta-i locul.
Sunt cam asa de mari.
667
00:57:03,189 --> 00:57:05,108
- Grant !
- Ce s-a intamplat ?
668
00:57:05,525 --> 00:57:09,612
Tata stie ca aparatul e al tau
si vrea sa te finanteze.
669
00:57:10,697 --> 00:57:12,365
- Ce ?!
- Da.
670
00:57:12,866 --> 00:57:16,703
George Warthing ti-a furat proiectul
inventiei si tata l-a dat afara.
671
00:57:17,704 --> 00:57:18,788
Nu-mi vine sa cred.
672
00:57:19,372 --> 00:57:21,624
Iti dai seama ce inseamna
asta pentru noi ?
673
00:57:23,126 --> 00:57:26,212
Trebuie sa le spunem lui Stanley
si Oliver. Ei sunt necajiti.
674
00:57:26,629 --> 00:57:29,549
- Am masina afara. Haide !
- Bine.
675
00:57:48,067 --> 00:57:50,987
Caine turbat !
676
00:58:08,505 --> 00:58:10,840
Soferul asta e groaznic
de neatent !
677
00:58:20,850 --> 00:58:22,852
De ce nu te uiti
pe unde mergi ?
678
00:58:23,520 --> 00:58:26,189
Du-te si spune-i sa fie
mai atent.
679
00:58:26,773 --> 00:58:28,858
- Bine.
- Spune-i ca eu am zis asa.
680
00:58:36,783 --> 00:58:38,701
De ce nu esti...
681
00:59:00,557 --> 00:59:02,725
- I-ai spus ?
- N-am putut.
682
00:59:03,059 --> 00:59:05,311
- De ce ?
- Nu era acolo.
683
00:59:06,229 --> 00:59:08,398
Suntem singuri in autobuz.
684
00:59:09,065 --> 00:59:11,317
Ar fi mai bine sa o
stergem de aici. Haide !
685
00:59:11,901 --> 00:59:13,736
Stai, mi s-a prins piciorul !
686
00:59:16,573 --> 00:59:20,577
Nu pot...Du-te si condu tu !
Si uita-te pe unde calci !
687
00:59:29,419 --> 00:59:32,338
Stan, vino sa m-ajuti
sa-mi scot piciorul !
688
00:59:37,343 --> 00:59:39,095
Fii atent !
689
00:59:44,267 --> 00:59:45,602
Usor...
690
00:59:46,519 --> 00:59:48,855
- Ce s-a intamplat ?
- A explodat ceva...
691
00:59:50,106 --> 00:59:51,858
Uita-te ce-ai facut !
692
00:59:52,358 --> 00:59:54,194
Coboara si trage de
schimbatorul de viteza !
693
00:59:54,694 --> 00:59:56,863
- Da. Asteapta aici.
- Da, grabeste-te.
694
01:00:15,298 --> 01:00:17,300
Ti-am spus sa tragi de
schimbatorul de viteza.
695
01:00:17,801 --> 01:00:19,636
Da, l-am aruncat pe fereastra.
696
01:00:22,222 --> 01:00:23,973
Stanley si Oliver
n-au fost acasa toata ziua.
697
01:00:24,557 --> 01:00:26,726
Ciudat. Stanley trebuie sa predea
niste lectii noi de rumba
698
01:00:26,976 --> 01:00:28,061
in dupa-amiaza asta.
699
01:00:28,561 --> 01:00:30,480
Poate ca sunt la
restaurantul lui Gabloy.
700
01:00:30,730 --> 01:00:32,148
- Sa mergem !
- Bine.
701
01:01:11,020 --> 01:01:13,106
Vino si ajuta-ma !
702
01:02:20,507 --> 01:02:22,509
SPITALUL MUNICIPAL
703
01:02:23,593 --> 01:02:27,680
- Asa s-a intamplat.
- Daca v-am fi gasit la timp !
704
01:02:28,515 --> 01:02:31,601
Ollie, fa-te bine repede. Daca
ai nevoie de ceva, sa-mi spui.
705
01:02:32,102 --> 01:02:35,355
- Sigur ca da.
- Nu, tu. Va multumesc.
706
01:02:36,022 --> 01:02:38,441
- La revedere, Ollie.
- La revedere.
707
01:02:40,944 --> 01:02:44,030
- La revedere, Stanley.
- La revedere.
708
01:02:47,367 --> 01:02:48,785
Intra.
709
01:02:50,036 --> 01:02:52,122
Am iesit din greseala.
710
01:02:53,039 --> 01:02:56,042
Stai jos si nu-mi mai
manca fructele !
711
01:02:57,127 --> 01:02:59,129
Si scoate-ti palaria !
712
01:03:04,551 --> 01:03:07,971
- Nu te simti bine ?
- Piciorul meu a atipit.
713
01:03:12,809 --> 01:03:15,395
Pot sa fac ceva pentru tine
ca sa te simti mai bine ?
714
01:03:15,979 --> 01:03:19,649
- De ce vorbesti in soapta ?
- Nu vreau sa-ti trezesc piciorul.
715
01:03:23,820 --> 01:03:29,075
SFARSIT
54587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.