All language subtitles for Suicide.Forest.Village.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,320 --> 00:00:37,334 [CAR DRIVING...] 2 00:01:03,302 --> 00:01:04,601 Uh... that... 3 00:01:09,026 --> 00:01:10,625 It’s a pity 4 00:01:11,544 --> 00:01:13,772 Not the ones who are dead 5 00:01:14,840 --> 00:01:15,839 What 6 00:01:16,439 --> 00:01:17,667 Look at his eyes 7 00:01:20,884 --> 00:01:23,731 I have seen many people looking for death 8 00:01:24,181 --> 00:01:27,727 They would say hello normally and talk normally 9 00:01:27,727 --> 00:01:29,655 Would say bye normally 10 00:01:30,105 --> 00:01:32,202 But they would die the next morning 11 00:01:33,751 --> 00:01:37,547 Human behavior is always elusive 12 00:01:41,313 --> 00:01:43,640 You should be able to understand now 13 00:01:46,557 --> 00:01:48,705 Next time, it will make you disgusted 14 00:01:49,961 --> 00:01:52,457 [CAR SCREECHING...] 15 00:02:14,528 --> 00:02:17,155 Don’t 16 00:02:17,155 --> 00:02:18,474 No, no, no 17 00:02:18,474 --> 00:02:21,601 No, no, no 18 00:02:21,601 --> 00:02:23,419 - Come here - No 19 00:02:26,396 --> 00:02:28,394 Come here, come 20 00:02:29,792 --> 00:02:30,961 Come back here 21 00:02:32,140 --> 00:02:35,137 No, no, no 22 00:03:14,366 --> 00:03:16,144 Hello everyone, I’m Akina 23 00:03:16,144 --> 00:03:17,912 New friends and old friends 24 00:03:17,912 --> 00:03:23,356 Welcome to Akina TV. Yurei peace ("Ghost peace") 25 00:03:23,936 --> 00:03:25,984 Everyone is optimistic 26 00:03:24,595 --> 00:03:27,922 {\an8}Akina 27 00:03:25,424 --> 00:03:29,170 {\an8}It’s started 28 00:03:25,984 --> 00:03:28,101 I finally came today 29 00:03:26,503 --> 00:03:30,259 {\an8}Akina TV has started 30 00:03:27,462 --> 00:03:31,048 {\an8}I’ve been waiting for a long time 31 00:03:28,801 --> 00:03:32,197 Live broadcast now 32 00:03:29,789 --> 00:03:32,786 {\an8}Yurei peace! 33 00:03:32,197 --> 00:03:36,643 Friday, July 17, 2020 34 00:03:32,507 --> 00:03:36,133 {\an8}I often watch your channel 35 00:03:33,676 --> 00:03:37,252 {\an8}We've arrived 36 00:03:36,633 --> 00:03:40,219 {\an8}Hi. AKINA! You so cute 37 00:03:37,821 --> 00:03:40,788 Today is a special day 38 00:03:38,421 --> 00:03:42,257 {\an8}That brand of clothes is really nice 39 00:03:40,788 --> 00:03:43,515 Second Part of Supernatural Special Edition 40 00:03:41,797 --> 00:03:45,923 {\an8}It’s started 41 00:03:43,515 --> 00:03:47,711 I am finally here 42 00:03:46,962 --> 00:03:50,508 {\an8}The supernatural special is here 43 00:03:48,760 --> 00:03:52,176 {\an8}It’s a long time for the second part 44 00:03:49,379 --> 00:03:52,836 {\an8}The prelude is really long 45 00:03:49,779 --> 00:03:51,307 Friends who follow my channel 46 00:03:50,089 --> 00:03:53,885 {\an8}Shoot ghost movies. I want to watch it 47 00:03:51,307 --> 00:03:54,404 Does anyone know where this is 48 00:03:51,757 --> 00:03:55,633 {\an8}I’m so interested 49 00:03:52,216 --> 00:03:55,633 {\an8}It doesn’t seem to be scary at all 50 00:03:55,673 --> 00:03:59,669 {\an8}like a picnic 51 00:03:56,172 --> 00:03:58,250 According to legend, we cannot come here. 52 00:03:58,250 --> 00:04:01,117 After entering, I won't be able to go out. 53 00:03:58,710 --> 00:04:02,376 {\An8}Where is this 54 00:04:00,967 --> 00:04:04,793 {\an8}Yakushima? 55 00:04:01,117 --> 00:04:04,044 In the forest of Fuji, I am Akina 56 00:04:02,046 --> 00:04:06,172 {\an8}It’s my grandma’s mountain bar 57 00:04:04,044 --> 00:04:06,561 For everyone to broadcast live 58 00:04:06,172 --> 00:04:09,718 {\an8}Are you looking at Suicide Forest Village 59 00:04:06,841 --> 00:04:10,507 {\an8}Hi Akina, Suicide Forest I think. 60 00:04:09,558 --> 00:04:11,236 Please see everyone 61 00:04:09,668 --> 00:04:12,215 {\an8}Suddenly there are foreigners, so funny 62 00:04:10,088 --> 00:04:13,794 {\an8}God’s commentary 63 00:04:10,837 --> 00:04:14,463 {\an8}Oops 64 00:04:11,047 --> 00:04:14,713 {\an8}Is she stupid 65 00:04:11,586 --> 00:04:13,784 Thank you for your comments 66 00:04:12,086 --> 00:04:15,842 {\an8}Did Akina bring a safety rope? 67 00:04:15,352 --> 00:04:17,380 I brought a safety rope 68 00:04:15,842 --> 00:04:19,718 {\an8}It is true that a safety rope is necessary 69 00:04:17,380 --> 00:04:18,579 With this, everything will be fine 70 00:04:17,710 --> 00:04:21,756 {\an8}Is this all right 71 00:04:18,759 --> 00:04:22,924 {\an8}Safety rope is very important 72 00:04:19,198 --> 00:04:21,945 I also brought this GPS 73 00:04:20,547 --> 00:04:24,503 {\an8}I haven’t seen a compass in a long time 74 00:04:23,074 --> 00:04:24,772 Fully equipped 75 00:04:23,174 --> 00:04:27,000 {\an8}These are necessary outdoor items 76 00:04:27,050 --> 00:04:30,756 {\an8}I feel the live stream will be interrupted 77 00:04:28,588 --> 00:04:32,334 {\an8}Go in quickly 78 00:04:29,687 --> 00:04:30,886 Next 79 00:04:30,836 --> 00:04:34,882 {\an8}Don’t pretend 80 00:04:30,886 --> 00:04:34,482 Yes, yes, I’m going into the forest soon 81 00:04:35,731 --> 00:04:40,906 You still have to exercise more 82 00:04:40,906 --> 00:04:44,052 There will be a fitness video next time 83 00:04:41,755 --> 00:04:45,711 {\an8}I want to see a suicide 84 00:04:43,832 --> 00:04:47,549 {\an8}I definitely want to see it 85 00:04:45,121 --> 00:04:48,518 What? Corpse? Corpse? 86 00:04:48,518 --> 00:04:50,665 Even if you say you want to see it 87 00:04:48,757 --> 00:04:52,673 {\an8}It’s better to play the 3rd part of the supernatural special 88 00:04:50,665 --> 00:04:51,994 That would be scary 89 00:04:53,193 --> 00:04:55,440 If I can’t go back 90 00:04:55,440 --> 00:04:57,388 Everyone should try to find me 91 00:04:57,388 --> 00:04:59,656 But there is no problem with this 92 00:04:59,586 --> 00:05:03,462 {\an8}The road seems difficult to walk 93 00:05:00,355 --> 00:05:01,634 Okay 94 00:05:01,374 --> 00:05:05,500 {\an8}There are a lot of bugs in the forest 95 00:05:09,276 --> 00:05:12,792 If someone is walking, someone is walking 96 00:05:12,792 --> 00:05:13,871 Can you see? 97 00:05:16,668 --> 00:05:20,334 {\An8}Suicide 98 00:05:18,626 --> 00:05:22,252 {\an8}Quickly catch up 99 00:05:22,922 --> 00:05:26,878 {\an8}Be sure to stop him 100 00:05:24,660 --> 00:05:26,378 I think 101 00:05:26,378 --> 00:05:27,857 He must want to commit suicide 102 00:05:26,878 --> 00:05:31,543 {\an8}Quickly catch up 103 00:05:30,774 --> 00:05:31,822 But 104 00:05:35,169 --> 00:05:39,005 {\an8}Hurry up, Akina 105 00:05:38,166 --> 00:05:41,592 I plan to stop him now 106 00:05:42,461 --> 00:05:46,457 {\an8}If you don’t hurry, it’s too late 107 00:05:44,170 --> 00:05:47,956 {\an8}Be careful 108 00:05:45,498 --> 00:05:49,164 {\an8}It's really annoying, right? 109 00:05:48,655 --> 00:05:51,552 Sorry to wait a moment 110 00:05:51,552 --> 00:05:52,681 Excuse me, please 111 00:05:51,622 --> 00:05:55,877 {\an8}It's really a person 112 00:05:54,079 --> 00:05:58,005 {\an8}Leave him alone 113 00:05:55,458 --> 00:05:59,544 {\an8}Almost able to catch up 114 00:05:58,005 --> 00:06:01,921 {\an8}So scared 115 00:06:00,043 --> 00:06:03,749 {\an8}It’s okay 116 00:06:01,242 --> 00:06:04,089 I'm sorry you wait for me 117 00:06:03,789 --> 00:06:07,455 {\an8}Just let him go 118 00:06:07,815 --> 00:06:10,962 It’s gone, that person is gone 119 00:06:13,000 --> 00:06:16,046 {\an8}He's really gone 120 00:06:13,379 --> 00:06:16,626 {\an8}Akina, be careful behind you 121 00:06:17,165 --> 00:06:21,121 {\an8}What are you doing? 122 00:06:19,373 --> 00:06:21,421 Even if you tell me this 123 00:06:21,331 --> 00:06:25,087 {\an8}Quickly catch up 124 00:06:25,691 --> 00:06:27,689 {\an8}Short of breath 125 00:06:28,144 --> 00:06:31,990 This tree grows on a rock 126 00:06:32,959 --> 00:06:34,607 The person just now 127 00:06:33,208 --> 00:06:36,835 {\an8}This tree is so strong 128 00:06:33,668 --> 00:06:37,244 {\an8}If you don’t hurry, it’s too late 129 00:06:34,607 --> 00:06:37,604 Just cross over here 130 00:06:35,496 --> 00:06:39,162 {\an8}What about the man just now 131 00:06:39,202 --> 00:06:42,249 I plan to climb up and have a look 132 00:06:49,252 --> 00:06:53,038 {\an8}I finally feel like a sea of ​​trees 133 00:07:00,460 --> 00:07:03,996 {\an8}What was that just now 134 00:07:00,620 --> 00:07:04,246 {\an8}stone 135 00:07:01,829 --> 00:07:05,335 {\an8}What is that 136 00:07:02,428 --> 00:07:03,827 What is this 137 00:07:03,497 --> 00:07:07,453 {\an8}They're human hands 138 00:07:04,126 --> 00:07:08,162 {\an8}Suicide Forest Village? 139 00:07:06,274 --> 00:07:08,851 What is Suicide Forest Village? 140 00:07:07,190 --> 00:07:09,188 {\An8}This is no joke 141 00:07:08,565 --> 00:07:10,063 {\an8}Suicide Forest Village? 142 00:07:10,772 --> 00:07:12,770 {\An8}Strange work 143 00:07:11,918 --> 00:07:13,746 Who will tell me? 144 00:07:14,585 --> 00:07:18,082 {\An8}Add to the list of supernatural places now 145 00:07:18,621 --> 00:07:22,207 {\an8}What’s wrong 146 00:07:22,457 --> 00:07:26,123 {\an8}Man-made? 147 00:07:22,457 --> 00:07:23,936 What is this 148 00:07:34,584 --> 00:07:38,370 {\an8}The camera shakes well 149 00:07:36,872 --> 00:07:40,748 {\an8}There seems to be a lot 150 00:07:38,540 --> 00:07:42,246 {\an8}What is that 151 00:07:42,746 --> 00:07:49,459 {\an8}Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! 152 00:07:45,663 --> 00:07:49,709 {\An8}What about GPS? 153 00:07:49,249 --> 00:07:53,165 {\An8}Run away now 154 00:07:55,553 --> 00:07:57,550 {\an8}What’s going on? 155 00:07:56,002 --> 00:07:58,000 {\An8}That's no good 156 00:07:56,102 --> 00:07:58,100 {\an8}Keep looking at the compass 157 00:08:06,122 --> 00:08:09,958 {\an8}Oh no, it's spinning 158 00:08:08,829 --> 00:08:12,575 {\an8}This is not a trick, right? 159 00:08:10,787 --> 00:08:14,623 {\An8}This is no joke 160 00:08:14,912 --> 00:08:18,998 {\an8}If this is a joke, it's convincing 161 00:08:17,749 --> 00:08:21,665 {\an8}No way 162 00:08:22,165 --> 00:08:26,081 {\an8}Oh? 163 00:08:24,303 --> 00:08:26,301 {\An8}Really? 164 00:08:27,270 --> 00:08:29,267 {\An8}Whoa! What's going on? 165 00:08:28,698 --> 00:08:30,696 {\An8}Why are you running? 166 00:08:29,407 --> 00:08:31,405 {\An8}Oh no! 167 00:08:32,204 --> 00:08:34,202 {\An8}Screen freezing? 168 00:08:32,264 --> 00:08:34,262 {\An8}tmt 169 00:08:33,783 --> 00:08:35,781 {\an8}The sound is so bad 170 00:08:35,741 --> 00:08:37,739 {\an8}I am getting excited 171 00:08:39,956 --> 00:08:41,954 {\an8}Drugs? 172 00:08:41,824 --> 00:08:42,823 {\An8}Isn’t that a leg? 173 00:08:42,993 --> 00:08:44,991 {\An8}It’s a leg 174 00:08:43,952 --> 00:08:45,950 {\an8}wwwwwww... (ENGLISH: hahahahaha...) 175 00:08:45,451 --> 00:08:47,448 {\an8}No way 176 00:08:45,950 --> 00:08:47,948 {\an8}Really? 177 00:08:46,949 --> 00:08:48,947 {\An8}Ahh! 178 00:08:48,387 --> 00:08:50,385 {\An8}GYAAAAAA! 179 00:08:50,955 --> 00:08:52,953 {\An8}Seriously 180 00:08:53,622 --> 00:08:55,620 {\an8}I don’t think she is acting 181 00:08:55,830 --> 00:08:57,828 {\an8}This scene is changing so fast 182 00:08:57,038 --> 00:08:59,036 {\an8}What’s wrong? 183 00:09:01,334 --> 00:09:03,332 {\An8}Oh! 184 00:09:01,823 --> 00:09:05,530 {\An8}This is too bad, right? 185 00:09:06,618 --> 00:09:10,494 {\An8}It’s just a joke anyway 186 00:09:09,116 --> 00:09:12,872 {\an8}Prank? 187 00:09:12,362 --> 00:09:15,909 {\An8}This is not a good production 188 00:09:14,740 --> 00:09:18,696 {\an8}Don’t be kidding 189 00:09:16,948 --> 00:09:20,864 {\an8}What’s moving 190 00:09:18,786 --> 00:09:22,492 {\an8}What? 191 00:09:19,365 --> 00:09:23,361 {\An8}Wait 192 00:09:23,241 --> 00:09:27,237 {\an8}Who was that now? 193 00:09:25,209 --> 00:09:27,207 {\An8}Fake? I'm scared. Haha 194 00:09:25,389 --> 00:09:27,387 {\an8}Are you alright? 195 00:09:27,307 --> 00:09:29,305 {\An8}Is it really dangerous? 196 00:09:28,306 --> 00:09:30,304 {\An8}。。。 If it's a joke, it's a little overkill. 197 00:09:30,224 --> 00:09:32,222 {\An8}Wow 198 00:09:53,829 --> 00:09:54,948 Hibiki 199 00:09:55,727 --> 00:09:57,445 Stop watching for now 200 00:10:17,654 --> 00:10:20,372 Hibiki, food is ready 201 00:10:22,050 --> 00:10:23,498 Hibiki 202 00:10:43,947 --> 00:10:45,076 Hibiki 203 00:10:50,780 --> 00:10:54,116 {\an8}The Whereabouts of the Sleeping Ghost in the Suicide Forest 204 00:11:00,260 --> 00:11:01,259 What are you doing 205 00:11:01,808 --> 00:11:03,676 I was just calling you 206 00:11:11,798 --> 00:11:14,445 Teru (Akira) wants help to move tomorrow 207 00:11:21,488 --> 00:11:24,005 Celebrate the marriage between those two 208 00:11:24,505 --> 00:11:25,833 You can think about it 209 00:11:38,370 --> 00:11:39,669 Let it go 210 00:11:39,669 --> 00:11:41,187 Don’t force it 211 00:11:44,933 --> 00:11:45,932 Good weight 212 00:11:47,361 --> 00:11:49,209 Why are you so cute 213 00:11:49,778 --> 00:11:51,826 I am already cute 214 00:11:53,005 --> 00:11:54,573 You really are 215 00:11:54,573 --> 00:11:56,222 What’s wrong 216 00:11:56,971 --> 00:11:59,069 This cute guy who invited me to have a barbeque 217 00:11:59,748 --> 00:12:02,365 Shouldn't you treat me instead for my marriage? 218 00:12:02,365 --> 00:12:04,113 Sushi is also good 219 00:12:04,113 --> 00:12:06,291 I am not so rich 220 00:12:06,291 --> 00:12:07,760 I want to eat eel 221 00:12:07,760 --> 00:12:09,058 You're asking for too much 222 00:12:09,058 --> 00:12:11,985 MEI: I am hungry AKIRA: Then you take this 223 00:12:11,985 --> 00:12:12,984 Sorry 224 00:12:31,335 --> 00:12:33,113 Would you like to ask Hibiki what to eat? 225 00:12:33,113 --> 00:12:34,761 She eats everything 226 00:12:34,761 --> 00:12:37,279 That’s right, and she won’t let me invite her to dinner 227 00:12:40,605 --> 00:12:41,604 Hey 228 00:12:43,822 --> 00:12:45,300 What are you doing? 229 00:12:49,067 --> 00:12:50,615 It’s okay 230 00:12:50,615 --> 00:12:52,763 Why do you always do this 231 00:12:53,342 --> 00:12:55,490 I think she can help a little 232 00:12:55,959 --> 00:12:58,856 She is your sister It’s not enough to get along well 233 00:12:58,856 --> 00:13:00,035 I know, I know 234 00:13:15,269 --> 00:13:16,488 What are you looking at 235 00:13:25,129 --> 00:13:26,128 What’s wrong 236 00:13:27,077 --> 00:13:28,256 I’ll take a look 237 00:13:30,174 --> 00:13:32,301 Hibiki, is there anything wrong? 238 00:13:44,009 --> 00:13:45,058 What is this 239 00:13:46,487 --> 00:13:47,585 What’s wrong 240 00:13:50,802 --> 00:13:51,981 What is this 241 00:13:56,946 --> 00:13:58,894 Forget it 242 00:13:58,894 --> 00:14:00,372 What’s going on here? 243 00:14:05,367 --> 00:14:07,265 Be careful 244 00:14:07,265 --> 00:14:08,264 So dark 245 00:14:09,613 --> 00:14:10,881 Something's inside 246 00:14:10,905 --> 00:14:11,904 Oh? 247 00:14:13,409 --> 00:14:14,408 Take this 248 00:14:15,107 --> 00:14:18,603 It’s really dirty What is this? 249 00:14:18,603 --> 00:14:20,381 It's a treasure A treasure 250 00:14:21,870 --> 00:14:22,869 Open it and take a look 251 00:14:22,958 --> 00:14:23,992 I don’t want it 252 00:14:24,051 --> 00:14:25,336 Open it and have a look 253 00:14:25,361 --> 00:14:26,865 Why 254 00:14:26,865 --> 00:14:28,508 There must be good things in it 255 00:14:28,532 --> 00:14:30,387 But do I have to open it? 256 00:14:30,411 --> 00:14:31,989 What if there is money in it 257 00:14:31,989 --> 00:14:34,736 Then you can do it yourself 258 00:14:40,273 --> 00:14:42,028 Eh? 259 00:14:42,648 --> 00:14:44,646 What is this 260 00:14:44,646 --> 00:14:45,909 Is it a stone 261 00:14:46,075 --> 00:14:48,192 Is it solid? 262 00:14:48,192 --> 00:14:49,932 Don't open 263 00:14:56,813 --> 00:14:58,082 Hibiki 264 00:14:59,361 --> 00:15:00,629 What's wrong with you 265 00:15:04,505 --> 00:15:06,423 I want to ask you 266 00:15:07,472 --> 00:15:08,571 What is that 267 00:15:09,320 --> 00:15:10,819 Hibiki 268 00:15:10,819 --> 00:15:12,996 Sorry, sorry I’m late 269 00:15:12,996 --> 00:15:15,369 Miyu... Miyu? 270 00:15:19,739 --> 00:15:20,974 Miyu? 271 00:15:24,834 --> 00:15:26,602 What’s in it 272 00:15:29,329 --> 00:15:30,578 Don’t touch it 273 00:15:31,937 --> 00:15:32,946 What’s wrong 274 00:15:32,946 --> 00:15:35,043 It’s started, it’s started 275 00:15:35,043 --> 00:15:36,272 What is it this time 276 00:15:36,272 --> 00:15:37,306 Mei 277 00:15:38,470 --> 00:15:39,442 Hibiki... 278 00:15:39,511 --> 00:15:40,623 What is this? 279 00:15:41,731 --> 00:15:42,736 Oh! 280 00:15:43,448 --> 00:15:44,583 Is it this? 281 00:15:44,608 --> 00:15:45,614 Look at this 282 00:15:47,208 --> 00:15:50,577 Do Not Look The Cursed Box 283 00:15:53,201 --> 00:15:55,827 Child in Box? [Put dead baby inside. Give to someone to be cursed] 284 00:15:55,852 --> 00:15:59,468 Wait, I just touched it 285 00:16:00,767 --> 00:16:03,843 If we go to temple, it will be fine 286 00:16:03,843 --> 00:16:04,942 Yes 287 00:16:04,942 --> 00:16:05,941 That’s it 288 00:16:05,941 --> 00:16:06,561 I really don’t understand you 289 00:16:06,561 --> 00:16:08,539 Don’t just believe these weird legends 290 00:16:08,539 --> 00:16:09,288 What does this mean 291 00:16:09,288 --> 00:16:10,357 OYAKE: How is the progress? 292 00:16:10,736 --> 00:16:12,444 AKIRA: Hello MIYU: Hello 293 00:16:12,604 --> 00:16:13,633 This is for you 294 00:16:13,633 --> 00:16:14,952 Thank you 295 00:16:14,952 --> 00:16:16,181 What happened? 296 00:16:16,181 --> 00:16:19,347 Nothing found a strange box under the floor 297 00:16:20,118 --> 00:16:21,367 Oh? 298 00:16:21,525 --> 00:16:22,985 Box? 299 00:16:23,744 --> 00:16:24,869 What is this? 300 00:16:24,923 --> 00:16:26,436 Eh? 301 00:16:26,919 --> 00:16:27,988 Is there such a box? 302 00:16:27,988 --> 00:16:28,817 Yes 303 00:16:29,927 --> 00:16:31,887 Hmm... 304 00:16:32,214 --> 00:16:35,632 It probably was placed by folks before you 305 00:16:36,629 --> 00:16:39,077 It’s okay, I will help you deal with it 306 00:16:39,077 --> 00:16:40,176 Thank you 307 00:16:40,176 --> 00:16:42,323 HIBIKI: No MEI: Thank you 308 00:16:42,973 --> 00:16:45,370 I will come by tonight when you pack it up 309 00:16:45,370 --> 00:16:47,498 Thank you 310 00:16:49,815 --> 00:16:51,364 Hibiki 311 00:16:51,364 --> 00:16:55,271 AKIRA: Show me again MIYU: It's not like that SHINJIRO: 312 00:16:57,566 --> 00:16:59,402 Hey, that thing is not good... 313 00:16:59,427 --> 00:17:01,921 [TRUCK HONKING] 314 00:17:03,743 --> 00:17:05,496 [HIBIKI SCREAMING] 315 00:17:08,346 --> 00:17:09,974 Wait! What happened? 316 00:17:11,293 --> 00:17:13,141 SHINJIRO: No way! AKIRA: Oyake-san! 317 00:17:13,691 --> 00:17:15,039 SHINJIRO: Uncle! AKIRA: Oyake-san! 318 00:17:15,788 --> 00:17:18,186 Call an ambulance 319 00:17:18,186 --> 00:17:20,683 Oyake-san! Oyake-san! 320 00:17:20,683 --> 00:17:21,832 Oops, hurry up 321 00:17:21,832 --> 00:17:23,930 SHINJIRO: Wait a minute AKIRA: What should I do? 322 00:17:23,930 --> 00:17:27,107 Call an ambulance and hurry! 323 00:17:27,107 --> 00:17:30,453 SHIJIRO: Let me see AKIRA: Oyake-san! Oyake-san! 324 00:17:58,864 --> 00:18:00,697 [VOICE SPEAKING FROM INTERNET...] 325 00:18:00,722 --> 00:18:02,570 It is said that this was an accident 326 00:18:02,570 --> 00:18:05,921 But it is also said that people holding the box will die 327 00:18:06,835 --> 00:18:09,762 This time I have something to do with the box 328 00:18:09,762 --> 00:18:12,459 Plus the things my father thought were suspicious 329 00:18:12,459 --> 00:18:13,908 Stop reading 330 00:18:14,407 --> 00:18:16,525 My father and I read the book together 331 00:18:17,204 --> 00:18:18,525 and then 332 00:18:19,237 --> 00:18:20,442 Mom 333 00:18:23,148 --> 00:18:26,120 You are looking at those things again 334 00:19:23,885 --> 00:19:26,083 It is said that people’s left finger where the ring is 335 00:19:26,083 --> 00:19:28,180 There are veins connecting the heart 336 00:19:30,498 --> 00:19:31,227 What do you mean 337 00:19:31,447 --> 00:19:34,594 People in the past believed this 338 00:19:35,772 --> 00:19:38,070 It’s not so much that I put a lot of thought into it 339 00:19:38,070 --> 00:19:40,218 It’s better to say that I can’t ignore it 340 00:19:40,218 --> 00:19:42,415 They are all going to be fathers. What nonsense are you talking about? 341 00:19:45,362 --> 00:19:48,979 Teru (Akira), should this go here? 342 00:19:48,979 --> 00:19:51,976 Yeah. Miyu, take a little break, too 343 00:19:51,976 --> 00:19:53,004 OK 344 00:20:08,858 --> 00:20:10,474 Giving this back to you 345 00:20:53,212 --> 00:20:54,191 Hello 346 00:20:54,191 --> 00:20:55,904 We're the police 347 00:20:56,908 --> 00:20:59,806 May I ask, is Hibiki Amasawa home? 348 00:21:00,943 --> 00:21:02,921 That's me 349 00:21:03,106 --> 00:21:06,303 The person Akina who broadcasted live on the internet 350 00:21:06,328 --> 00:21:08,376 We have something to ask you 351 00:21:22,372 --> 00:21:23,730 Hibiki 352 00:21:25,130 --> 00:21:26,529 What’s wrong? 353 00:21:26,809 --> 00:21:29,574 Why is the police here? 354 00:21:31,990 --> 00:21:33,250 Then excuse us... 355 00:21:33,250 --> 00:21:34,668 Goodbye 356 00:21:52,080 --> 00:21:53,529 Are you okay? 357 00:22:01,171 --> 00:22:04,887 PILL MAN: They instigated me, and I was scolded by the police 358 00:22:03,379 --> 00:22:09,372 {\an8}Talpiot, Pill Man, Rotten Zombie, Hirugao, Radiohead 359 00:22:04,887 --> 00:22:05,566 TALPIOT: Me too 360 00:22:05,566 --> 00:22:07,165 ROTTEN ZOMBIE: The police have also come to my house 361 00:22:07,165 --> 00:22:08,833 HIRUGAO: Me too RADIOHEAD: Me too 362 00:22:08,833 --> 00:22:11,810 TALPIOT: That means everyone has been questioned by the police 363 00:22:11,810 --> 00:22:12,978 RADIOHEAD: The police asked what this group is about 364 00:22:12,978 --> 00:22:17,224 PILL MAN: Wait, that Dokusare Zombie ("Rotten Zombie") is a woman 365 00:22:17,224 --> 00:22:18,673 ROTTEN ZOMBIE: No way 366 00:22:19,072 --> 00:22:20,201 TALPIOT: It’s not impossible 367 00:22:20,226 --> 00:22:20,911 [SNICKER...] 368 00:22:20,950 --> 00:22:22,768 RADIOHEAD: Jini seems to be here 369 00:22:22,768 --> 00:22:25,066 PILL MAN: Jini say something 370 00:22:25,066 --> 00:22:27,943 Pleasure to meet you, I'm Talpiot 371 00:22:27,943 --> 00:22:29,811 HIRUGAO: First time meeting 372 00:22:29,871 --> 00:22:32,208 {\an8}Jini 373 00:22:31,939 --> 00:22:32,988 Ignoring us? 374 00:22:32,988 --> 00:22:34,956 I didn’t expect to be ignored 375 00:22:34,956 --> 00:22:37,483 HIRUGAO: Whatever... 376 00:22:37,483 --> 00:22:39,801 HIRUGAO: What’s the matter with this avatar called Radiohead 377 00:22:39,801 --> 00:22:40,780 TALPIOT: Is it your girlfriend? 378 00:22:40,780 --> 00:22:42,128 RADIOHEAD: Not possible 379 00:22:42,128 --> 00:22:44,975 RADIOHEAD: This is a picture of a woman who committed suicide in Suicide Forest 380 00:22:44,975 --> 00:22:46,593 RADIOHEAD: The original picture looks like this 381 00:22:46,593 --> 00:22:48,422 PILL MAN: Don’t do this kind of thing 382 00:22:50,140 --> 00:22:51,488 PILL MAN: It’s really bad 383 00:22:52,317 --> 00:22:54,016 TALPIOT: There is a village in the Suicide Forest 384 00:22:54,016 --> 00:22:58,681 People who came to kill themselves but fail gather there 385 00:22:59,360 --> 00:22:59,979 Why do you say this suddenly 386 00:22:59,979 --> 00:23:01,208 What did he say 387 00:23:01,208 --> 00:23:02,677 This is a very famous urban legend 388 00:23:02,677 --> 00:23:03,975 PILL MAN: I seem to have heard of it 389 00:23:03,975 --> 00:23:06,003 TALPIOT: Akina saw it at that time 390 00:23:06,003 --> 00:23:08,471 TALPIOT: That’s the village, right 391 00:23:10,049 --> 00:23:11,697 RADIOHEAD: It must be like this! 392 00:23:11,697 --> 00:23:14,345 Then let’s go find that village altogether 393 00:23:14,345 --> 00:23:15,743 Do you mean to go to Suicide Forest 394 00:23:15,743 --> 00:23:18,390 That’s good, let’s go 395 00:23:18,390 --> 00:23:19,489 Are you looking down at the sea of ​​trees 396 00:23:19,489 --> 00:23:20,988 I just looked down on it 397 00:23:20,988 --> 00:23:23,485 PILL MAN: Hey, whose child is crying 398 00:23:23,485 --> 00:23:25,533 Whose child is it? 399 00:23:25,533 --> 00:23:29,199 TALPIOT: Is it yours, Hirugao-san? HIRUGAO: My family has no children 400 00:23:29,848 --> 00:23:32,126 Jini's, right? 401 00:23:33,125 --> 00:23:35,642 I didn’t say a word even though I called her like that 402 00:23:35,642 --> 00:23:37,221 PILL MAN: Jini say something 403 00:23:37,221 --> 00:23:39,588 ROTTEN ZOMBIE: Have you left? 404 00:23:39,700 --> 00:23:40,393 Jini... 405 00:23:40,418 --> 00:23:41,791 [LOUD STATIC SOUND] 406 00:23:42,585 --> 00:23:45,562 Jini? Jini? 407 00:23:46,681 --> 00:23:48,479 Can’t you hear me? 408 00:23:50,707 --> 00:23:51,626 What is this? 409 00:23:51,626 --> 00:23:53,404 She spoke 410 00:23:53,404 --> 00:23:54,952 Is it Gini’s voice just now 411 00:23:54,952 --> 00:23:56,401 Her voice is pretty cute 412 00:23:56,401 --> 00:23:57,749 What is this 413 00:23:57,749 --> 00:23:59,418 How old is Gini this year 414 00:23:59,418 --> 00:24:01,116 She sounds very young, very young, right? 415 00:24:01,116 --> 00:24:02,594 Um, I really care 416 00:24:02,594 --> 00:24:04,242 Who is it? Stop it 417 00:24:04,242 --> 00:24:05,991 She seems to be suddenly excited 418 00:24:05,991 --> 00:24:07,090 What’s wrong? 419 00:24:07,090 --> 00:24:07,859 Hello 420 00:24:07,859 --> 00:24:08,738 Can I help? 421 00:24:08,738 --> 00:24:09,437 Jini 422 00:24:09,437 --> 00:24:11,035 Jini, what's wrong with you? 423 00:24:11,708 --> 00:24:13,168 [STATIC] 424 00:24:13,193 --> 00:24:14,074 Jini? 425 00:24:14,099 --> 00:24:16,239 How goes it, Jini? 426 00:24:16,289 --> 00:24:31,098 [STATIC, MUMBLED SOUND] 427 00:24:45,101 --> 00:24:47,007 [FRIGHTENED SOUND] 428 00:24:50,640 --> 00:24:53,561 [BABY CRYING] 429 00:25:19,634 --> 00:25:20,663 What’s wrong? 430 00:25:24,559 --> 00:25:25,558 What is it? 431 00:25:25,558 --> 00:25:26,726 It's about Miyu 432 00:25:31,701 --> 00:25:33,300 Akutsu-san 433 00:25:33,300 --> 00:25:35,547 When this is almost finished, ring the bell to call me 434 00:25:47,934 --> 00:25:51,101 Don’t let Miyu carry heavy objects anymore 435 00:25:51,101 --> 00:25:54,298 Fortunately, just some minor injuries 436 00:26:00,971 --> 00:26:02,819 But it’s a child 437 00:26:05,288 --> 00:26:06,805 Hmm? 438 00:26:08,233 --> 00:26:09,332 Child 439 00:26:09,881 --> 00:26:11,253 Child? 440 00:26:26,944 --> 00:26:27,793 Teru (Akira) 441 00:26:35,770 --> 00:26:37,421 [AKIRA SOBBING] 442 00:26:39,948 --> 00:26:41,376 [SOBBING] 443 00:26:43,528 --> 00:26:45,179 [SOBBING] 444 00:26:47,328 --> 00:26:48,957 [CRYING] 445 00:26:54,995 --> 00:26:57,582 That is all an illusion 446 00:26:58,760 --> 00:27:00,023 Look... 447 00:27:00,409 --> 00:27:02,876 Regretful accidents happen frequently 448 00:27:04,524 --> 00:27:07,821 The illusion lies in your feelings 449 00:27:09,399 --> 00:27:12,416 Your attention is on that box... 450 00:27:13,365 --> 00:27:15,963 Always thinking of it 451 00:27:17,641 --> 00:27:21,337 In order to make your mind no longer on the box 452 00:27:21,337 --> 00:27:22,706 Let’s recite the sutras... 453 00:27:23,984 --> 00:27:28,300 For one ​​night to drive away evil spirits from that box and you 454 00:27:28,300 --> 00:27:29,229 One night? 455 00:27:31,376 --> 00:27:32,425 Dad, are you sure? 456 00:27:32,425 --> 00:27:35,722 Why are you not happy? 457 00:27:36,741 --> 00:27:40,187 Don’t you often spend the night here when you were young? 458 00:27:40,187 --> 00:27:42,315 I made some food 459 00:27:42,665 --> 00:27:45,532 Miyu, I remember you like it best 460 00:27:45,532 --> 00:27:46,031 Yes 461 00:27:46,031 --> 00:27:49,228 Why is it that parents look happy? 462 00:27:49,228 --> 00:27:50,606 Isn’t this great 463 00:27:50,606 --> 00:27:52,075 DAD: Right MOM: Right 464 00:27:53,274 --> 00:27:56,320 Come and sit down, and eat some watermelon 465 00:27:56,320 --> 00:27:57,749 That’s right, don't be shy 466 00:27:57,749 --> 00:27:59,317 Thank you for the meal 467 00:27:59,317 --> 00:28:00,566 Sit down and eat too 468 00:28:01,016 --> 00:28:03,363 Come on, don't hold back 469 00:28:36,029 --> 00:28:37,508 I’m here 470 00:28:39,705 --> 00:28:42,273 You're an idiot coming in at this time 471 00:28:42,273 --> 00:28:43,801 What does this have to do? 472 00:28:44,250 --> 00:28:46,718 You must not be a monk 473 00:28:48,696 --> 00:28:52,812 Stop it, please stop 474 00:28:53,511 --> 00:28:54,809 Stop it 475 00:29:05,476 --> 00:29:07,250 [DOOR OPENING] 476 00:29:08,574 --> 00:29:09,845 [DOOR SLAMS SHUT] 477 00:29:11,772 --> 00:29:13,480 MEI: Idiot SHINJIRO: Ow! 478 00:29:29,562 --> 00:29:33,754 [SUTRA CHANTING IN BACKGROUND...] 479 00:29:34,560 --> 00:29:37,894 [SUTRA CONTINUES...] 480 00:30:08,613 --> 00:30:10,011 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 481 00:30:10,011 --> 00:30:11,390 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 482 00:30:11,390 --> 00:30:13,877 SUTRA: Omba Saraboqishapoku. Bang 483 00:30:14,526 --> 00:30:15,835 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 484 00:30:15,835 --> 00:30:17,164 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 485 00:30:17,164 --> 00:30:19,401 SUTRA: Omba Saraboqishapoku. Bang 486 00:30:19,811 --> 00:30:21,199 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 487 00:30:21,199 --> 00:30:22,508 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 488 00:30:22,508 --> 00:30:24,936 SUTRA: Omba Saraboqishapoku. Bang 489 00:30:25,505 --> 00:30:26,863 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 490 00:30:26,863 --> 00:30:28,192 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 491 00:30:28,192 --> 00:30:30,530 SUTRA: Omba Saraboqishapoku. Bang 492 00:30:31,119 --> 00:30:32,418 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 493 00:30:32,568 --> 00:30:33,746 SUTRA: Omba Saraboqishapoku 494 00:30:33,946 --> 00:30:36,364 SUTRA: Omba Saraboqishapoku. Bang 495 00:31:18,989 --> 00:31:20,697 Nanwu Sakyamuni Buddha 496 00:31:21,307 --> 00:31:22,895 Nanwu Sakyamuni Buddha 497 00:31:23,355 --> 00:31:24,893 Nanwu Sakyamuni Buddha 498 00:31:25,133 --> 00:31:26,312 Nanwu Sakyamuni Buddha 499 00:31:26,312 --> 00:31:27,740 Nanwu Sakyamuni Buddha 500 00:31:28,200 --> 00:31:29,558 Nanwu Sakyamuni Buddha 501 00:31:30,217 --> 00:31:31,646 Nanwu Sakyamuni Buddha 502 00:31:31,886 --> 00:31:33,434 Nanwu Sakyamuni Buddha 503 00:31:33,576 --> 00:31:35,539 [CHANTING CONTINUES...] 504 00:32:24,496 --> 00:32:26,929 Ahh... 505 00:32:27,018 --> 00:32:28,328 Hibiki? 506 00:32:28,457 --> 00:32:29,625 What's wrong? 507 00:32:39,096 --> 00:32:40,554 {\An8}Life is a precious thing parents give 508 00:32:39,096 --> 00:32:40,554 {\an8}Think of your parents, siblings and children 509 00:32:39,096 --> 00:32:40,554 {\an8}If you have any troubles, consult us first 510 00:32:41,014 --> 00:32:44,100 {\an8}Go to Tokyo and die 511 00:32:41,014 --> 00:32:44,100 {\an8}Your funeral waste taxes 512 00:32:50,074 --> 00:32:52,112 ROTTEN ZOMBIE: Jini, do you eat gummy? 513 00:32:54,180 --> 00:32:55,179 Thank you 514 00:32:56,228 --> 00:32:57,936 PILL MAN: Dokusare Zombie ("Rotten Zombie") 515 00:32:58,445 --> 00:33:00,883 PILL MAN: She came out of the house by hoist 516 00:33:00,883 --> 00:33:04,090 RADIOHEAD: We were fooled. Her voice is very cute 517 00:33:04,319 --> 00:33:07,846 PILL MAN: But Gini is quite surprising 518 00:33:09,204 --> 00:33:10,293 PILL MAN: Do you want to go? 519 00:33:11,931 --> 00:33:13,540 Which one? 520 00:33:17,416 --> 00:33:18,415 What? 521 00:33:18,844 --> 00:33:20,143 RADIOHEAD: What? PILL MAN: What? 522 00:33:20,602 --> 00:33:22,950 RADIOHEAD: No? PILL MAN: Wait... 523 00:33:25,957 --> 00:33:28,984 HIRUGAO: Don’t underestimate women, fools 524 00:33:31,181 --> 00:33:33,099 TALPIOT: You all come with me 525 00:33:35,267 --> 00:33:38,202 RADIOHEAD: OK TALPIOT: Quickly keep up 526 00:33:41,790 --> 00:33:44,607 Jini, watch your step. It's slippery 527 00:33:49,272 --> 00:33:51,220 Be careful here, it’s slippery 528 00:33:51,220 --> 00:33:52,219 Yes, yes, yes 529 00:33:52,449 --> 00:33:54,467 Is there really this road on the map 530 00:33:56,135 --> 00:33:58,932 Wait and wait so terrible 531 00:33:59,761 --> 00:34:01,350 Just now there is... 532 00:34:01,350 --> 00:34:02,429 It’s so annoying 533 00:34:02,429 --> 00:34:06,175 PILL MAN: Hey, Hoist, watch the road ROTTEN ZOMBIE: I’m walking 534 00:34:06,265 --> 00:34:08,183 What a joke 535 00:34:11,180 --> 00:34:13,597 How far is it? 536 00:34:24,895 --> 00:34:26,380 Don’t fall into the hole 537 00:34:26,458 --> 00:34:27,773 Hole? 538 00:34:27,962 --> 00:34:31,728 It is said there are caves in this forest, right? 539 00:34:31,728 --> 00:34:32,727 What? 540 00:34:32,727 --> 00:34:37,312 Because this is a volcanic zone where Mount Fuji erupted 541 00:34:37,312 --> 00:34:42,946 Thousands of people were buried alive here 542 00:34:43,905 --> 00:34:48,031 They are still sleeping underground 543 00:34:52,906 --> 00:34:54,664 TALPIOT: Before RADIOHEAD: It’s really annoying to get in the way 544 00:34:54,664 --> 00:34:58,680 TALPIOT: There is a Seno Lake near this virgin forest HIROGAO: Yes Yes 545 00:34:58,680 --> 00:35:00,758 It’s the magma flowing out when Mount Fuji erupted... 546 00:35:00,758 --> 00:35:02,396 You are just babbling 547 00:35:04,184 --> 00:35:05,962 Hey, listen to me 548 00:35:06,582 --> 00:35:09,219 Hey, listen to me 549 00:35:09,788 --> 00:35:13,275 TALPIOT: Hey PILL MAN: Are you really sure this is the road 550 00:35:13,964 --> 00:35:16,741 We are going to the center of this dense forest soon 551 00:35:16,921 --> 00:35:20,387 What did you say just now? 552 00:35:32,755 --> 00:35:37,370 Let me ask you, Jini Have you seen a real corpse? 553 00:35:38,748 --> 00:35:40,337 What are you talking about 554 00:35:40,337 --> 00:35:44,552 Jini, Jini, have you ever seen a dying person 555 00:35:46,560 --> 00:35:48,898 It hurts, it hurts, it hurts 556 00:35:49,068 --> 00:35:51,205 TALPIOT: Didn’t I ask you to be careful HIBIKI (JINI): I’m sorry 557 00:35:51,205 --> 00:35:53,873 Why do you laugh so much? 558 00:35:54,362 --> 00:35:56,250 Don’t say it, help me quickly 559 00:36:11,234 --> 00:36:12,813 Jini, Jini 560 00:36:13,492 --> 00:36:14,081 It hurts 561 00:36:14,081 --> 00:36:16,039 Jini, what's wrong? 562 00:36:18,137 --> 00:36:20,315 Hey, wait 563 00:36:21,244 --> 00:36:22,553 You can’t go 564 00:36:22,553 --> 00:36:24,441 TALPIOT: What did you say to her just now 565 00:36:24,441 --> 00:36:26,059 RADIOHEAD: I don’t know what PILL MAN: Come and help me 566 00:36:26,059 --> 00:36:27,288 TALPIOT: Come back! 567 00:37:10,136 --> 00:37:12,132 [CREAKING NOISE] 568 00:37:16,970 --> 00:37:18,686 [CREAKING NOISE] 569 00:37:26,564 --> 00:37:27,769 [CREAKING NOISE] 570 00:37:36,180 --> 00:37:37,886 [BOX MOVING...] 571 00:38:20,446 --> 00:38:22,252 [BOX OPENS] 572 00:40:08,205 --> 00:40:11,461 [FIRE ALARM IN THE BACKGROUND...] 573 00:40:22,210 --> 00:40:25,509 [FIRE ROARING...] 574 00:40:45,252 --> 00:40:46,433 Auntie 575 00:40:47,836 --> 00:40:49,085 Mei... 576 00:40:52,971 --> 00:40:54,209 Thank you 577 00:41:01,991 --> 00:41:03,050 Thank you 578 00:41:07,456 --> 00:41:08,494 Um... 579 00:41:11,481 --> 00:41:14,688 We heard about Uncle 580 00:41:16,726 --> 00:41:18,646 I don’t know what to say 581 00:41:23,209 --> 00:41:24,927 Come in 582 00:41:26,606 --> 00:41:28,520 Shinjiro 583 00:41:31,301 --> 00:41:35,996 Shinjiro, everyone came to see you 584 00:41:43,746 --> 00:41:44,827 Hey! 585 00:41:48,393 --> 00:41:49,751 Shinjiro 586 00:41:53,293 --> 00:41:54,932 Sit down 587 00:42:01,649 --> 00:42:03,709 Hibiki, thank you 588 00:42:03,734 --> 00:42:05,304 Hey 589 00:42:07,573 --> 00:42:09,621 Are you okay? 590 00:42:13,806 --> 00:42:16,444 POLICE: Excuse us. Excuse us 591 00:42:19,271 --> 00:42:20,300 These two are policemen 592 00:42:24,995 --> 00:42:28,299 We have something for you two to see 593 00:42:29,510 --> 00:42:30,559 Um... 594 00:42:30,968 --> 00:42:35,853 Sorry, can you please give us a moment? 595 00:42:37,262 --> 00:42:38,340 OK 596 00:42:40,379 --> 00:42:41,927 Um... 597 00:42:42,965 --> 00:42:44,969 It's not a problem 598 00:42:59,698 --> 00:43:02,492 This is what we found at the scene 599 00:43:14,313 --> 00:43:19,680 The surveillance camera also captured the scene of the fire that night 600 00:44:38,785 --> 00:44:41,860 NOJIRI YUJI: The result of Hibiki's diagnosis is... 601 00:44:41,885 --> 00:44:44,912 NOJIRI YUJI: She is suffering from schizophrenia 602 00:44:45,129 --> 00:44:47,246 YUIKO: Schizophrenia 603 00:44:48,036 --> 00:44:53,067 This mental illness is characterized by hallucinations or delusions 604 00:44:54,182 --> 00:44:57,466 Hibiki may experience some strange things... 605 00:44:57,875 --> 00:45:03,659 Have she had visual or auditory hallucinations? 606 00:45:07,605 --> 00:45:11,925 YUIKO: She has been a strange child since she was a child 607 00:45:13,799 --> 00:45:18,594 She was very resistant to any school trips 608 00:45:19,802 --> 00:45:22,665 I have insisted her to go one time 609 00:45:23,109 --> 00:45:27,754 But she suddenly fainted with convulsions 610 00:45:30,451 --> 00:45:33,118 After that, she wouldn't go to school anymore 611 00:45:35,506 --> 00:45:36,655 I mean... 612 00:45:37,354 --> 00:45:43,727 Hibiki kept talking about a box 613 00:45:45,835 --> 00:45:48,373 You're her sister, have you thought of anything? 614 00:45:50,021 --> 00:45:51,783 No 615 00:45:52,728 --> 00:45:55,474 What will happen to her 616 00:45:55,935 --> 00:45:57,493 Per Japanese law... 617 00:45:57,493 --> 00:46:01,549 No punishment will be imposed on the mentally ill 618 00:46:02,178 --> 00:46:07,330 A judicial decision will be made based on her future situation 619 00:46:07,642 --> 00:46:09,134 So that is the case... 620 00:46:09,481 --> 00:46:12,122 For psychological consultation and medical observation of drug therapy 621 00:46:12,477 --> 00:46:15,115 We will ask her to be hospitalized 622 00:46:15,534 --> 00:46:17,976 Excuse me, please 623 00:46:19,710 --> 00:46:23,283 By the way, is her mother here today 624 00:46:25,064 --> 00:46:29,675 Hibiki keeps calling mom 625 00:46:32,949 --> 00:46:41,000 Our mother committed suicide 13 years ago 626 00:47:51,724 --> 00:47:56,439 Sorry, we don’t want to have any contact with you anymore 627 00:48:10,055 --> 00:48:12,286 Um... 628 00:48:30,933 --> 00:48:34,230 {\an8}Go die 629 00:48:30,933 --> 00:48:34,230 {\an8}Burn up your own house 630 00:48:30,933 --> 00:48:34,230 {\an8}Welcome to the home of an arsonist 631 00:48:59,473 --> 00:49:01,809 Grandma 632 00:49:11,711 --> 00:49:13,780 Grandma 633 00:49:19,612 --> 00:49:24,319 I never told you before 634 00:49:25,566 --> 00:49:29,567 Kotone (your mother) was like this at the beginning 635 00:49:30,858 --> 00:49:33,719 From then on... 636 00:49:34,727 --> 00:49:40,144 She always said that she was scared when she saw strange things 637 00:49:40,750 --> 00:49:46,304 I couldn’t understand Kotone at all 638 00:49:50,343 --> 00:49:54,012 Unexpectedly, Hibiki will be like this 639 00:50:01,399 --> 00:50:05,145 It was my mom who ended her life easily 640 00:50:07,522 --> 00:50:11,554 She still wants to lead us to death 641 00:50:16,393 --> 00:50:20,510 Grandma, don’t blame yourself like this 642 00:50:23,752 --> 00:50:25,680 Sorry 643 00:50:29,789 --> 00:50:32,412 Sorry 644 00:50:33,865 --> 00:50:36,692 Sorry 645 00:51:28,278 --> 00:51:30,596 Sister, thank you 646 00:51:32,414 --> 00:51:33,558 What 647 00:51:36,609 --> 00:51:38,052 Sorry 648 00:51:41,934 --> 00:51:43,965 For what? 649 00:51:45,021 --> 00:51:47,321 Many things 650 00:51:53,642 --> 00:51:55,504 Hibiki 651 00:52:05,439 --> 00:52:09,278 Sister, I’m only here to tell you 652 00:52:13,221 --> 00:52:16,682 If you put the box at home 653 00:52:17,577 --> 00:52:21,147 All adults, children and old people will die 654 00:52:21,902 --> 00:52:24,066 The family will die 655 00:52:25,978 --> 00:52:30,875 It is said that women who were afraid of children being cursed... 656 00:52:31,126 --> 00:52:34,079 ...Would sacrifice themselves 657 00:52:34,869 --> 00:52:38,651 They will send the box back to the sea of ​​trees 658 00:52:40,852 --> 00:52:47,078 Although the woman cannot come back, her child can survive 659 00:52:48,504 --> 00:52:52,173 But the box will still... 660 00:52:55,108 --> 00:52:56,576 Hibiki 661 00:52:57,216 --> 00:52:58,454 Hmm? 662 00:53:01,031 --> 00:53:03,468 Who are you listening to? 663 00:53:04,867 --> 00:53:07,154 Mom 664 00:53:52,799 --> 00:53:56,144 [HEAVY BREATHING...] 665 00:54:39,559 --> 00:54:40,885 Good morning 666 00:55:04,253 --> 00:55:06,674 Grandma, do you want tea? 667 00:55:16,680 --> 00:55:18,544 Grandma 668 00:55:27,985 --> 00:55:29,701 Grandma 669 00:55:34,752 --> 00:55:36,134 [SCREAM] 670 00:56:01,933 --> 00:56:05,027 Why are you crying? 671 00:56:09,805 --> 00:56:12,624 Mom will get a diaper 672 00:56:21,566 --> 00:56:22,893 [FRIGHTENED SOUND] 673 00:56:33,056 --> 00:56:34,996 [BABY IN THE BACKGROUND...] 674 00:56:36,307 --> 00:56:38,615 [BABY SOUND...] 675 00:56:46,304 --> 00:56:49,110 [BABY SOUND CONTINUES...] 676 00:57:04,695 --> 00:57:11,247 [BABY CRYING...] 677 00:57:14,105 --> 00:57:17,523 [BABY GIGGLING...] 678 00:57:23,387 --> 00:57:26,722 [BABY LAUGHING...] 679 00:58:11,195 --> 00:58:14,273 [SNIFFLING...] 680 00:59:26,230 --> 00:59:29,619 Hibiki, have you washed your hands? 681 00:59:30,745 --> 00:59:33,003 No, I'm still painting 682 00:59:35,031 --> 00:59:36,242 Mom 683 00:59:36,479 --> 00:59:37,948 The rice will be ready soon 684 00:59:37,948 --> 00:59:39,246 Go and call my sister over 685 00:59:39,246 --> 00:59:40,698 OK 686 00:59:41,774 --> 00:59:44,581 Sister, food is ready 687 00:59:45,789 --> 00:59:47,048 Hibiki 688 00:59:47,757 --> 00:59:50,015 Sister, where are you? 689 00:59:50,015 --> 00:59:52,274 Hibiki 690 00:59:53,421 --> 00:59:57,229 Hey, come and have a look here 691 01:00:01,353 --> 01:00:03,024 Hibiki 692 01:00:09,964 --> 01:00:11,433 Hibiki 693 01:00:16,179 --> 01:00:18,264 [DOOR OPENING] 694 01:00:23,860 --> 01:00:27,076 What is this? 695 01:00:31,162 --> 01:00:32,542 Oh... 696 01:00:36,508 --> 01:00:39,640 Hibiki, are you scared? 697 01:00:46,346 --> 01:00:48,337 Gasp! 698 01:00:51,651 --> 01:00:53,911 Mei! No! 699 01:00:57,325 --> 01:00:59,724 [CRYING] 700 01:01:00,269 --> 01:01:04,414 [CRYING] 701 01:01:34,946 --> 01:01:36,323 Sister 702 01:01:45,934 --> 01:01:47,639 About Miyu... 703 01:02:13,206 --> 01:02:15,045 Why are you here? 704 01:02:15,333 --> 01:02:18,820 Is Miyu... not here? 705 01:02:27,581 --> 01:02:29,614 Shinjiro 706 01:02:40,627 --> 01:02:42,215 She won’t pick up 707 01:02:44,174 --> 01:02:45,912 Give it to me 708 01:02:45,912 --> 01:02:47,712 What are you doing? 709 01:02:49,997 --> 01:02:51,815 Sure enough 710 01:02:52,475 --> 01:02:53,606 What? 711 01:02:56,131 --> 01:02:57,739 What's this app? 712 01:02:58,608 --> 01:03:01,011 When was this used on Miyu? 713 01:03:07,849 --> 01:03:09,522 Oh! 714 01:03:14,442 --> 01:03:15,850 In the forest? 715 01:03:15,850 --> 01:03:18,320 Why is she in the forest? 716 01:03:41,083 --> 01:03:42,466 SHINJIRO: It moved MEI: It moved 717 01:03:43,412 --> 01:03:47,618 What is Miyu doing in this place 718 01:03:49,945 --> 01:03:51,623 That’s right there 719 01:04:13,071 --> 01:04:15,659 Will she really be in such a place 720 01:04:24,119 --> 01:04:25,298 What is that? 721 01:04:31,591 --> 01:04:32,866 It must be that 722 01:04:33,629 --> 01:04:34,801 Huh? 723 01:04:43,839 --> 01:04:45,668 There's no one 724 01:04:54,767 --> 01:04:56,270 Over there 725 01:04:58,094 --> 01:04:59,538 Miyu 726 01:05:01,161 --> 01:05:02,799 Miyu, what are you doing? 727 01:05:05,106 --> 01:05:06,345 You scared me! 728 01:05:06,345 --> 01:05:07,044 Huh 729 01:05:07,044 --> 01:05:08,865 What’s wrong 730 01:05:09,861 --> 01:05:11,046 Are you okay? 731 01:05:11,310 --> 01:05:13,042 It’s okay 732 01:05:15,624 --> 01:05:17,420 What are you doing? 733 01:05:18,822 --> 01:05:20,570 Ah, give that to me 734 01:05:20,570 --> 01:05:22,398 What did you do to Miyu? 735 01:05:22,398 --> 01:05:24,127 Stop! What are you doing? 736 01:05:25,106 --> 01:05:27,383 This was picked up over there 737 01:05:27,383 --> 01:05:28,549 What? 738 01:05:32,498 --> 01:05:35,415 Hey, don’t go 739 01:05:35,440 --> 01:05:37,512 Please wait a moment 740 01:05:37,537 --> 01:05:38,541 Please wait 741 01:05:43,047 --> 01:05:44,575 Don’t worry 742 01:05:44,784 --> 01:05:45,604 It hurts! 743 01:05:45,604 --> 01:05:47,093 Hey Teru, are you OK? 744 01:05:47,093 --> 01:05:47,862 It’s okay 745 01:05:47,862 --> 01:05:49,130 Are you okay? 746 01:05:54,525 --> 01:05:57,781 It really adds extra work to people 747 01:05:59,150 --> 01:06:01,308 I fell before ten meters out 748 01:06:02,096 --> 01:06:04,893 You would need to go like this 749 01:06:07,771 --> 01:06:09,679 The toxin has been removed 750 01:06:11,867 --> 01:06:13,315 Okay 751 01:06:18,530 --> 01:06:21,227 Anyway, you can’t walk at night 752 01:06:23,355 --> 01:06:24,517 Sorry 753 01:06:32,695 --> 01:06:39,629 The forest at night can still swallow up a vigorous person like yourself 754 01:06:49,567 --> 01:06:51,316 Here... 755 01:06:53,134 --> 01:06:55,190 It’s the Forest of Gods 756 01:06:56,870 --> 01:06:58,140 The Forest of Gods? 757 01:07:00,676 --> 01:07:06,070 I have heard this statement from my father before 758 01:07:07,768 --> 01:07:11,814 To appease the gods in the forest 759 01:07:13,325 --> 01:07:15,873 Live people will be offered as sacrifice 760 01:07:17,319 --> 01:07:19,856 Leave them in the forest. 761 01:07:20,705 --> 01:07:25,565 It is said this custom lasted until the Showa era (1926) 762 01:07:28,547 --> 01:07:31,551 They can’t do anything 763 01:07:32,673 --> 01:07:34,799 The head is not enough 764 01:07:35,330 --> 01:07:36,676 I wouldn't want to see 765 01:07:37,730 --> 01:07:40,235 I wouldn't let others see 766 01:07:52,762 --> 01:07:54,520 "Send them back to God" 767 01:07:54,520 --> 01:07:56,190 This was just an excuse 768 01:07:56,428 --> 01:08:00,903 In fact, all people who were obtrusive were thrown into the forest 769 01:08:01,642 --> 01:08:02,901 To reduce the population 770 01:08:07,536 --> 01:08:09,380 This custom is gone 771 01:08:10,403 --> 01:08:11,832 But now 772 01:08:11,832 --> 01:08:15,677 People who want to die would gather here 773 01:08:18,974 --> 01:08:21,776 They think, "No one understands me" 774 01:08:24,319 --> 01:08:29,355 Where will this kind of people’s resentment go 775 01:08:33,189 --> 01:08:35,609 Do you know about the box? 776 01:08:41,231 --> 01:08:43,035 What box? 777 01:08:46,316 --> 01:08:47,824 Never heard of it 778 01:09:12,778 --> 01:09:13,777 Um... 779 01:09:16,854 --> 01:09:18,752 Something about the arson and Hibiki 780 01:09:20,420 --> 01:09:22,639 Any deep meaning? 781 01:09:27,932 --> 01:09:33,806 Dad said before he died... 782 01:09:37,902 --> 01:09:42,227 "I’m sorry for not getting rid of the evil spirit" 783 01:09:46,913 --> 01:09:48,772 Hibiki 784 01:09:55,713 --> 01:09:57,353 Why? 785 01:09:58,840 --> 01:10:00,876 Why set the fire? 786 01:10:02,806 --> 01:10:06,187 Because of that box 787 01:10:12,226 --> 01:10:14,109 Not anymore, right? 788 01:10:18,170 --> 01:10:20,248 Still... 789 01:10:23,864 --> 01:10:25,083 You said there are more... 790 01:10:26,281 --> 01:10:27,550 Where? 791 01:10:28,080 --> 01:10:30,177 I don’t know 792 01:10:40,746 --> 01:10:42,589 When I die 793 01:10:44,792 --> 01:10:46,471 Huh? 794 01:10:47,330 --> 01:10:50,195 Will you stay with me? 795 01:10:55,291 --> 01:10:57,358 Someone keeps calling me 796 01:10:59,667 --> 01:11:00,825 Who is it? 797 01:11:00,825 --> 01:11:03,050 I don’t know 798 01:11:09,606 --> 01:11:11,455 Stop! 799 01:11:13,782 --> 01:11:15,619 I will be taken away 800 01:11:16,219 --> 01:11:18,977 Sister and I will be taken away if this continues 801 01:11:18,977 --> 01:11:20,305 Calm down 802 01:11:20,305 --> 01:11:21,764 Everyone will die 803 01:11:21,764 --> 01:11:22,912 Separate them for now 804 01:11:22,912 --> 01:11:24,331 Don’t 805 01:11:24,331 --> 01:11:25,520 Sister 806 01:11:26,069 --> 01:11:26,888 Hibiki 807 01:11:26,888 --> 01:11:28,776 Take her to the nursing room first 808 01:11:28,776 --> 01:11:29,595 Sister 809 01:11:29,595 --> 01:11:30,584 Hibiki 810 01:11:31,963 --> 01:11:32,872 Hibiki 811 01:11:34,850 --> 01:11:35,899 Hibiki 812 01:11:35,899 --> 01:11:37,128 Are you okay? 813 01:11:37,128 --> 01:11:39,245 Sister, calm down 814 01:11:41,054 --> 01:11:42,202 I understand 815 01:11:42,202 --> 01:11:43,821 Everyone is like this 816 01:11:43,821 --> 01:11:47,497 How about acknowledging your weakness first 817 01:11:48,106 --> 01:11:49,204 What? 818 01:11:49,665 --> 01:11:51,912 Weakness brings anxiety 819 01:11:51,912 --> 01:11:53,560 Uneasiness can cause delusions 820 01:11:53,560 --> 01:11:57,027 Too much delusion will cause fear 821 01:11:57,027 --> 01:11:58,365 This is not the time to say such things 822 01:11:58,365 --> 01:11:59,295 Hey Teru 823 01:12:00,263 --> 01:12:03,011 So this kind of terror is unfounded 824 01:12:03,011 --> 01:12:04,020 Please wait a moment 825 01:12:04,020 --> 01:12:05,158 If it has a basis 826 01:12:05,158 --> 01:12:07,566 That can only be my own weakness 827 01:12:07,566 --> 01:12:08,445 In other words 828 01:12:08,445 --> 01:12:11,302 Those horrible visions are hers 829 01:12:11,302 --> 01:12:13,620 There is no falsehood and real existence 830 01:12:15,218 --> 01:12:16,755 Wait a minute 831 01:12:18,594 --> 01:12:22,570 Because of this, I am also afraid of my weakness 832 01:12:24,578 --> 01:12:26,102 Hey! 833 01:12:32,400 --> 01:12:34,097 I still 834 01:12:35,137 --> 01:12:36,945 Will go back to find Miyu 835 01:12:46,985 --> 01:12:48,077 Ryotaro? 836 01:12:48,102 --> 01:12:49,961 What's the matter? 837 01:12:51,980 --> 01:12:53,622 Okay, let’s go 838 01:12:55,116 --> 01:12:56,897 Wait 839 01:12:57,194 --> 01:12:59,015 I want to go too 840 01:13:01,909 --> 01:13:02,788 Ah 841 01:13:05,658 --> 01:13:07,386 [CRASHING SOUND] 842 01:13:21,429 --> 01:13:25,555 [MEI CRYING...] 843 01:13:48,987 --> 01:13:50,489 Akutsu Miyu-san 844 01:13:50,489 --> 01:13:52,307 Akutsu Miyu-san 845 01:13:52,307 --> 01:13:53,635 Miyu-san 846 01:13:54,305 --> 01:13:56,943 If you are here, please reply 847 01:13:57,901 --> 01:13:59,869 Akutsu-san 848 01:13:59,869 --> 01:14:02,826 Akutsu Miyu-san 849 01:14:03,945 --> 01:14:06,931 Is Akutsu Miyu-san here? 850 01:14:08,450 --> 01:14:09,439 Iguchi-san 851 01:14:09,439 --> 01:14:10,618 Don’t come here 852 01:14:41,845 --> 01:14:42,990 Morning 853 01:14:48,148 --> 01:14:49,435 Morning 854 01:14:55,441 --> 01:14:57,369 I'm sorry yesterday 855 01:14:58,358 --> 01:14:59,922 It’s okay 856 01:15:08,637 --> 01:15:10,653 I will also help 857 01:15:11,494 --> 01:15:14,745 No need, rest, you’re tired out 858 01:15:16,309 --> 01:15:18,556 I’ll help if it’s okay 859 01:15:20,065 --> 01:15:21,464 Don’t 860 01:15:21,464 --> 01:15:22,777 What’s wrong? 861 01:15:25,410 --> 01:15:26,628 What are you doing 862 01:15:28,396 --> 01:15:29,891 Wow 863 01:16:02,771 --> 01:16:03,780 Hello? 864 01:16:03,780 --> 01:16:04,908 Excuse me... 865 01:16:04,908 --> 01:16:06,647 Just now... Just now... 866 01:16:06,647 --> 01:16:09,392 Someone cut his finger off... 867 01:16:10,916 --> 01:16:15,605 {\an8}Surgery inside 868 01:16:30,285 --> 01:16:32,599 What’s the matter? 869 01:16:33,738 --> 01:16:34,737 So... 870 01:16:39,972 --> 01:16:42,322 What exactly is the box 871 01:16:46,245 --> 01:16:50,286 Have you seen the box? 872 01:16:52,439 --> 01:16:54,452 What exactly is it? 873 01:17:04,546 --> 01:17:08,337 People who went into that forest to find death but did not completely die... 874 01:17:08,382 --> 01:17:11,898 A village was built in the forest 875 01:17:13,637 --> 01:17:16,949 It is said that the box was born there 876 01:17:18,791 --> 01:17:21,190 The curse of the forest 877 01:17:24,226 --> 01:17:25,564 People who get in the way 878 01:17:25,564 --> 01:17:27,712 They are all thrown into the forest of gods 879 01:17:27,745 --> 01:17:29,724 This is retribution 880 01:17:39,320 --> 01:17:44,491 Long ago, I helped rescue two children -- sisters 881 01:17:44,734 --> 01:17:45,304 Ah 882 01:17:50,818 --> 01:17:52,486 Government agencies will also help find them 883 01:17:52,486 --> 01:17:53,815 will contact you again 884 01:17:53,815 --> 01:17:55,004 Thank you 885 01:17:55,004 --> 01:17:56,972 OK 886 01:17:56,972 --> 01:17:58,380 Gong! 887 01:17:58,380 --> 01:17:59,139 Wow 888 01:17:59,139 --> 01:18:02,439 Big dinosaur. Roar! 889 01:18:03,505 --> 01:18:04,534 Is this the head? 890 01:18:04,534 --> 01:18:05,847 Yes 891 01:18:08,290 --> 01:18:09,858 The two children 892 01:18:09,883 --> 01:18:12,565 What were they doing in the forest? 893 01:18:20,627 --> 01:18:25,956 One sister’s eyes were so strange 894 01:18:27,829 --> 01:18:29,401 That child... 895 01:18:30,766 --> 01:18:34,900 Did she see the village in the forest? 896 01:20:55,366 --> 01:20:56,754 It is said that it used to be 897 01:20:56,754 --> 01:21:00,538 The woman who is afraid of her child being cursed 898 01:21:01,429 --> 01:21:05,336 will send the box back to the forest 899 01:23:29,412 --> 01:23:30,617 [SCREAM] 900 01:26:52,823 --> 01:26:54,930 Excuse me! 901 01:26:56,739 --> 01:26:59,350 Excuse me! 902 01:27:01,694 --> 01:27:08,117 Ah, that’s great! I found someone finally! 903 01:27:08,117 --> 01:27:09,575 I’m lost 904 01:27:09,575 --> 01:27:12,582 Are you too, I am also lost 905 01:27:12,582 --> 01:27:15,939 Neither GPS nor compass works here 906 01:27:15,939 --> 01:27:17,659 Is it Akina? 907 01:27:17,807 --> 01:27:19,195 Where are you? 908 01:27:19,195 --> 01:27:20,864 Eh, is it Akina? 909 01:27:21,473 --> 01:27:22,792 I found her, I found her 910 01:27:23,880 --> 01:27:25,089 Akina 911 01:27:25,099 --> 01:27:27,187 Ah, we thought you were dead 912 01:27:27,187 --> 01:27:28,925 There seems to be another person 913 01:27:28,925 --> 01:27:30,184 There is another person there 914 01:27:30,184 --> 01:27:32,671 Who is that person? 915 01:27:33,850 --> 01:27:35,878 There is another person there 916 01:27:37,077 --> 01:27:38,965 Ah, that’s great 917 01:27:38,965 --> 01:27:42,441 You have seen strange things too 918 01:27:42,441 --> 01:27:44,339 It’s too dangerous here 919 01:27:45,028 --> 01:27:47,316 Once in the sea of ​​trees 920 01:27:47,316 --> 01:27:48,625 There is no way to go out 921 01:27:49,024 --> 01:27:50,942 This is definitely not an urban legend 922 01:27:50,942 --> 01:27:53,138 Stop croaking! 923 01:27:53,300 --> 01:27:56,625 I really shouldn’t have come here 924 01:28:01,881 --> 01:28:03,889 Damn it 925 01:28:07,865 --> 01:28:10,032 I found it! 926 01:28:11,381 --> 01:28:12,160 I found it 927 01:28:12,160 --> 01:28:15,097 I found it, look at it 928 01:28:15,517 --> 01:28:17,534 Wow, I really found it 929 01:28:17,534 --> 01:28:20,252 This is the lifeline I said before 930 01:28:20,252 --> 01:28:22,569 RADIOHEAD: We are saved! PILL MAN: It’s great! 931 01:28:22,569 --> 01:28:24,587 Good job, Akina! 932 01:28:25,566 --> 01:28:28,303 You can be saved 933 01:28:28,703 --> 01:28:29,602 Akina, what do you do 934 01:28:29,602 --> 01:28:31,150 You go first 935 01:28:31,150 --> 01:28:32,489 Thank you 936 01:28:44,496 --> 01:28:46,864 It's OK. Go first 937 01:28:48,282 --> 01:28:49,481 Thank you 938 01:30:02,135 --> 01:30:04,166 How did you get here? 939 01:30:05,412 --> 01:30:07,082 Mom 940 01:30:57,997 --> 01:30:59,921 You finally came 941 01:31:00,674 --> 01:31:02,729 Too slow 942 01:31:09,985 --> 01:31:13,690 Mei will live in this village from now on 943 01:31:16,078 --> 01:31:20,631 It’s okay to have us together 944 01:31:26,208 --> 01:31:28,419 Hibiki is coming soon too 945 01:31:32,471 --> 01:31:34,234 Sister 946 01:31:53,673 --> 01:31:54,943 Ouch! 947 01:32:09,483 --> 01:32:13,269 This way you will become our companion 948 01:32:13,588 --> 01:32:15,737 Stop it 949 01:32:16,625 --> 01:32:19,017 Stop it 950 01:32:55,994 --> 01:32:57,213 Mom 951 01:33:04,325 --> 01:33:06,698 Why? 952 01:33:09,850 --> 01:33:11,491 Mom 953 01:33:17,422 --> 01:33:20,149 Mom, stop it! 954 01:34:21,972 --> 01:34:22,814 Mom 955 01:34:22,814 --> 01:34:24,662 Don’t make a sound 956 01:34:38,597 --> 01:34:40,619 Hurry up 957 01:35:37,925 --> 01:35:41,856 Mom, Mom 958 01:36:18,553 --> 01:36:21,600 Mom, wait for me 959 01:36:22,159 --> 01:36:24,277 Crank and cheer 960 01:36:29,392 --> 01:36:31,819 KOTONE: Mei HIBIKI: Sister 961 01:36:32,348 --> 01:36:34,176 Are you all right? 962 01:36:37,034 --> 01:36:39,141 Don’t move 963 01:36:55,055 --> 01:36:57,041 Ah no! 964 01:37:03,026 --> 01:37:04,718 Mom 965 01:37:05,444 --> 01:37:09,130 Mom, where are you 966 01:37:09,130 --> 01:37:10,449 Mom 967 01:37:11,917 --> 01:37:15,114 Mom, are you all right? 968 01:37:19,260 --> 01:37:21,229 Don’t come here 969 01:37:21,687 --> 01:37:24,284 Don’t come here, don’t come here 970 01:37:26,232 --> 01:37:27,541 Mom 971 01:37:32,536 --> 01:37:34,014 Mom 972 01:37:34,913 --> 01:37:36,976 Are you okay? 973 01:37:41,696 --> 01:37:45,059 Mei, go quickly 974 01:37:47,041 --> 01:37:49,311 Mom is fine 975 01:37:49,738 --> 01:37:51,372 Mom 976 01:37:51,586 --> 01:37:54,263 HIBIKI: Mom MEI: Mom 977 01:37:59,378 --> 01:38:01,147 Mei 978 01:38:01,665 --> 01:38:03,693 Take Hibiki away 979 01:38:04,173 --> 01:38:05,212 But 980 01:38:05,212 --> 01:38:07,208 Listen to mom’s words 981 01:38:14,482 --> 01:38:16,909 Hibiki, let's go! 982 01:38:16,909 --> 01:38:18,188 But what about mom? 983 01:38:18,188 --> 01:38:19,687 Hibiki 984 01:38:21,155 --> 01:38:24,042 Mom will be there soon 985 01:38:28,517 --> 01:38:29,566 Let’s go 986 01:38:30,575 --> 01:38:31,664 Mom 987 01:38:32,633 --> 01:38:34,333 Mei 988 01:38:37,648 --> 01:38:43,152 You must take care of Hibiki 989 01:38:53,122 --> 01:38:55,259 Hey, Hibiki, let's go! 990 01:38:55,259 --> 01:38:58,896 Mom, mom! 991 01:38:58,896 --> 01:39:01,723 Mom, mom! 992 01:39:01,767 --> 01:39:03,780 MEI: Let’s go! HIBIKI: I don’t want to 993 01:39:03,960 --> 01:39:06,877 Mom, I don’t want to 994 01:39:06,877 --> 01:39:09,445 MEI: Hibiki HIBIKI: I don’t want to 995 01:39:09,764 --> 01:39:12,232 MEI: Hurry up and leave HIBIKI: I don’t want to 996 01:39:40,922 --> 01:39:42,807 Mom... 997 01:39:47,235 --> 01:39:50,657 I'm sorry 998 01:39:53,019 --> 01:39:55,126 I'm so sorry 999 01:39:57,744 --> 01:40:00,422 Mei, it's okay 1000 01:40:07,854 --> 01:40:10,951 Mei, go on and leave 1001 01:41:14,824 --> 01:41:16,269 No! 1002 01:41:28,769 --> 01:41:32,262 Ah, no! 1003 01:41:37,850 --> 01:41:39,611 Hibiki 1004 01:41:40,038 --> 01:41:42,491 Ah no 1005 01:42:00,127 --> 01:42:03,353 How did you come here? Obviously I should rescue you 1006 01:42:03,353 --> 01:42:05,052 It’s okay 1007 01:42:05,052 --> 01:42:06,031 Sister 1008 01:42:53,361 --> 01:42:55,258 No! 1009 01:43:12,331 --> 01:43:15,508 Hibiki, what's wrong? 1010 01:43:15,508 --> 01:43:17,190 Hibiki 1011 01:43:19,124 --> 01:43:22,311 Hibiki, wake up! 1012 01:43:28,594 --> 01:43:30,353 Hibiki 1013 01:43:32,660 --> 01:43:34,136 Let's go! 1014 01:43:46,865 --> 01:43:50,625 MEI: Hibiki, you're bleeding HIBIKI: it’s okay 1015 01:43:50,751 --> 01:43:51,281 What 1016 01:43:51,281 --> 01:43:53,357 It’s okay to leave 1017 01:44:08,922 --> 01:44:11,060 What’s wrong? 1018 01:44:27,963 --> 01:44:31,159 Sister, sister! 1019 01:44:31,739 --> 01:44:37,063 Sister, sister, sister, sister! 1020 01:44:46,014 --> 01:44:47,364 Hibiki 1021 01:44:56,792 --> 01:44:58,351 Hibiki 1022 01:45:01,178 --> 01:45:02,782 Hibiki 1023 01:45:06,482 --> 01:45:08,393 They are calling me 1024 01:45:09,130 --> 01:45:10,603 What? 1025 01:45:12,636 --> 01:45:15,052 Sister, run away 1026 01:45:19,379 --> 01:45:22,695 What are you talking about? Let’s go! 1027 01:45:26,881 --> 01:45:28,938 How can this be? 1028 01:45:44,073 --> 01:45:48,728 I will always be with you 1029 01:45:49,777 --> 01:45:51,939 Huh 1030 01:49:17,141 --> 01:49:20,048 We will always be together 1031 01:51:53,478 --> 01:52:00,061 {\an8}Washio Nene 1032 01:52:01,649 --> 01:52:03,358 NENE: Is it here? MOTHER: Oh? 1033 01:52:05,116 --> 01:52:07,348 What are you doing? 1034 01:52:09,271 --> 01:52:11,624 Mom, did you hide it? 1035 01:52:11,649 --> 01:52:14,656 Hid it? What did I hide? 1036 01:52:14,656 --> 01:52:16,773 It was here before 1037 01:52:17,003 --> 01:52:18,847 What? 1038 01:52:20,110 --> 01:52:22,228 Nene, where are you going? 1039 01:52:31,978 --> 01:52:32,857 Here? 1040 01:52:32,857 --> 01:52:35,538 Nene, that's not safe 1041 01:52:42,707 --> 01:52:45,953 Nene, the meat will be done right away 1042 01:52:45,953 --> 01:52:49,100 Nene? 1043 01:53:06,762 --> 01:53:09,396 You are right there 1044 01:53:16,931 --> 01:53:20,275 Hibiki 1045 01:53:27,969 --> 01:53:30,512 Don't come 1046 01:53:33,564 --> 01:53:43,803 [Translated by Hoichi the Earless] 66386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.