Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,320 --> 00:00:37,334
[CAR DRIVING...]
2
00:01:03,302 --> 00:01:04,601
Uh... that...
3
00:01:09,026 --> 00:01:10,625
It’s a pity
4
00:01:11,544 --> 00:01:13,772
Not the ones who are dead
5
00:01:14,840 --> 00:01:15,839
What
6
00:01:16,439 --> 00:01:17,667
Look at his eyes
7
00:01:20,884 --> 00:01:23,731
I have seen many people looking for death
8
00:01:24,181 --> 00:01:27,727
They would say hello
normally and talk normally
9
00:01:27,727 --> 00:01:29,655
Would say bye normally
10
00:01:30,105 --> 00:01:32,202
But they would die the next morning
11
00:01:33,751 --> 00:01:37,547
Human behavior is always elusive
12
00:01:41,313 --> 00:01:43,640
You should be able to understand now
13
00:01:46,557 --> 00:01:48,705
Next time,
it will make you disgusted
14
00:01:49,961 --> 00:01:52,457
[CAR SCREECHING...]
15
00:02:14,528 --> 00:02:17,155
Don’t
16
00:02:17,155 --> 00:02:18,474
No, no, no
17
00:02:18,474 --> 00:02:21,601
No, no, no
18
00:02:21,601 --> 00:02:23,419
- Come here
- No
19
00:02:26,396 --> 00:02:28,394
Come here, come
20
00:02:29,792 --> 00:02:30,961
Come back here
21
00:02:32,140 --> 00:02:35,137
No, no, no
22
00:03:14,366 --> 00:03:16,144
Hello everyone, I’m Akina
23
00:03:16,144 --> 00:03:17,912
New friends and old friends
24
00:03:17,912 --> 00:03:23,356
Welcome to Akina TV.
Yurei peace ("Ghost peace")
25
00:03:23,936 --> 00:03:25,984
Everyone is optimistic
26
00:03:24,595 --> 00:03:27,922
{\an8}Akina
27
00:03:25,424 --> 00:03:29,170
{\an8}It’s started
28
00:03:25,984 --> 00:03:28,101
I finally came today
29
00:03:26,503 --> 00:03:30,259
{\an8}Akina TV has started
30
00:03:27,462 --> 00:03:31,048
{\an8}I’ve been waiting for a long time
31
00:03:28,801 --> 00:03:32,197
Live broadcast now
32
00:03:29,789 --> 00:03:32,786
{\an8}Yurei peace!
33
00:03:32,197 --> 00:03:36,643
Friday, July 17, 2020
34
00:03:32,507 --> 00:03:36,133
{\an8}I often watch your channel
35
00:03:33,676 --> 00:03:37,252
{\an8}We've arrived
36
00:03:36,633 --> 00:03:40,219
{\an8}Hi. AKINA! You so cute
37
00:03:37,821 --> 00:03:40,788
Today is a special day
38
00:03:38,421 --> 00:03:42,257
{\an8}That brand of clothes is really nice
39
00:03:40,788 --> 00:03:43,515
Second Part of Supernatural
Special Edition
40
00:03:41,797 --> 00:03:45,923
{\an8}It’s started
41
00:03:43,515 --> 00:03:47,711
I am finally here
42
00:03:46,962 --> 00:03:50,508
{\an8}The supernatural special is here
43
00:03:48,760 --> 00:03:52,176
{\an8}It’s a long time for the second part
44
00:03:49,379 --> 00:03:52,836
{\an8}The prelude is really long
45
00:03:49,779 --> 00:03:51,307
Friends who follow my channel
46
00:03:50,089 --> 00:03:53,885
{\an8}Shoot ghost movies.
I want to watch it
47
00:03:51,307 --> 00:03:54,404
Does anyone know where this is
48
00:03:51,757 --> 00:03:55,633
{\an8}I’m so interested
49
00:03:52,216 --> 00:03:55,633
{\an8}It doesn’t seem to be scary at all
50
00:03:55,673 --> 00:03:59,669
{\an8}like a picnic
51
00:03:56,172 --> 00:03:58,250
According to legend,
we cannot come here.
52
00:03:58,250 --> 00:04:01,117
After entering,
I won't be able to go out.
53
00:03:58,710 --> 00:04:02,376
{\An8}Where is this
54
00:04:00,967 --> 00:04:04,793
{\an8}Yakushima?
55
00:04:01,117 --> 00:04:04,044
In the forest of Fuji,
I am Akina
56
00:04:02,046 --> 00:04:06,172
{\an8}It’s my grandma’s mountain bar
57
00:04:04,044 --> 00:04:06,561
For everyone to broadcast live
58
00:04:06,172 --> 00:04:09,718
{\an8}Are you looking at
Suicide Forest Village
59
00:04:06,841 --> 00:04:10,507
{\an8}Hi Akina,
Suicide Forest I think.
60
00:04:09,558 --> 00:04:11,236
Please see everyone
61
00:04:09,668 --> 00:04:12,215
{\an8}Suddenly there are foreigners,
so funny
62
00:04:10,088 --> 00:04:13,794
{\an8}God’s commentary
63
00:04:10,837 --> 00:04:14,463
{\an8}Oops
64
00:04:11,047 --> 00:04:14,713
{\an8}Is she stupid
65
00:04:11,586 --> 00:04:13,784
Thank you for your comments
66
00:04:12,086 --> 00:04:15,842
{\an8}Did Akina bring a safety rope?
67
00:04:15,352 --> 00:04:17,380
I brought a safety rope
68
00:04:15,842 --> 00:04:19,718
{\an8}It is true that a
safety rope is necessary
69
00:04:17,380 --> 00:04:18,579
With this,
everything will be fine
70
00:04:17,710 --> 00:04:21,756
{\an8}Is this all right
71
00:04:18,759 --> 00:04:22,924
{\an8}Safety rope is very important
72
00:04:19,198 --> 00:04:21,945
I also brought this GPS
73
00:04:20,547 --> 00:04:24,503
{\an8}I haven’t seen a
compass in a long time
74
00:04:23,074 --> 00:04:24,772
Fully equipped
75
00:04:23,174 --> 00:04:27,000
{\an8}These are necessary outdoor items
76
00:04:27,050 --> 00:04:30,756
{\an8}I feel the live
stream will be interrupted
77
00:04:28,588 --> 00:04:32,334
{\an8}Go in quickly
78
00:04:29,687 --> 00:04:30,886
Next
79
00:04:30,836 --> 00:04:34,882
{\an8}Don’t pretend
80
00:04:30,886 --> 00:04:34,482
Yes, yes,
I’m going into the forest soon
81
00:04:35,731 --> 00:04:40,906
You still have to exercise more
82
00:04:40,906 --> 00:04:44,052
There will be a fitness video next time
83
00:04:41,755 --> 00:04:45,711
{\an8}I want to see a suicide
84
00:04:43,832 --> 00:04:47,549
{\an8}I definitely want to see it
85
00:04:45,121 --> 00:04:48,518
What? Corpse? Corpse?
86
00:04:48,518 --> 00:04:50,665
Even if you say you want to see it
87
00:04:48,757 --> 00:04:52,673
{\an8}It’s better to play the 3rd
part of the supernatural special
88
00:04:50,665 --> 00:04:51,994
That would be scary
89
00:04:53,193 --> 00:04:55,440
If I can’t go back
90
00:04:55,440 --> 00:04:57,388
Everyone should try to find me
91
00:04:57,388 --> 00:04:59,656
But there is no problem with this
92
00:04:59,586 --> 00:05:03,462
{\an8}The road seems difficult to walk
93
00:05:00,355 --> 00:05:01,634
Okay
94
00:05:01,374 --> 00:05:05,500
{\an8}There are a lot
of bugs in the forest
95
00:05:09,276 --> 00:05:12,792
If someone is walking,
someone is walking
96
00:05:12,792 --> 00:05:13,871
Can you see?
97
00:05:16,668 --> 00:05:20,334
{\An8}Suicide
98
00:05:18,626 --> 00:05:22,252
{\an8}Quickly catch up
99
00:05:22,922 --> 00:05:26,878
{\an8}Be sure to stop him
100
00:05:24,660 --> 00:05:26,378
I think
101
00:05:26,378 --> 00:05:27,857
He must want to commit suicide
102
00:05:26,878 --> 00:05:31,543
{\an8}Quickly catch up
103
00:05:30,774 --> 00:05:31,822
But
104
00:05:35,169 --> 00:05:39,005
{\an8}Hurry up, Akina
105
00:05:38,166 --> 00:05:41,592
I plan to stop him now
106
00:05:42,461 --> 00:05:46,457
{\an8}If you don’t hurry,
it’s too late
107
00:05:44,170 --> 00:05:47,956
{\an8}Be careful
108
00:05:45,498 --> 00:05:49,164
{\an8}It's really annoying, right?
109
00:05:48,655 --> 00:05:51,552
Sorry to wait a moment
110
00:05:51,552 --> 00:05:52,681
Excuse me, please
111
00:05:51,622 --> 00:05:55,877
{\an8}It's really a person
112
00:05:54,079 --> 00:05:58,005
{\an8}Leave him alone
113
00:05:55,458 --> 00:05:59,544
{\an8}Almost able to catch up
114
00:05:58,005 --> 00:06:01,921
{\an8}So scared
115
00:06:00,043 --> 00:06:03,749
{\an8}It’s okay
116
00:06:01,242 --> 00:06:04,089
I'm sorry you wait for me
117
00:06:03,789 --> 00:06:07,455
{\an8}Just let him go
118
00:06:07,815 --> 00:06:10,962
It’s gone,
that person is gone
119
00:06:13,000 --> 00:06:16,046
{\an8}He's really gone
120
00:06:13,379 --> 00:06:16,626
{\an8}Akina, be careful behind you
121
00:06:17,165 --> 00:06:21,121
{\an8}What are you doing?
122
00:06:19,373 --> 00:06:21,421
Even if you tell me this
123
00:06:21,331 --> 00:06:25,087
{\an8}Quickly catch up
124
00:06:25,691 --> 00:06:27,689
{\an8}Short of breath
125
00:06:28,144 --> 00:06:31,990
This tree grows on a rock
126
00:06:32,959 --> 00:06:34,607
The person just now
127
00:06:33,208 --> 00:06:36,835
{\an8}This tree is so strong
128
00:06:33,668 --> 00:06:37,244
{\an8}If you don’t hurry,
it’s too late
129
00:06:34,607 --> 00:06:37,604
Just cross over here
130
00:06:35,496 --> 00:06:39,162
{\an8}What about the man just now
131
00:06:39,202 --> 00:06:42,249
I plan to climb up and have a look
132
00:06:49,252 --> 00:06:53,038
{\an8}I finally feel like a sea of ​​trees
133
00:07:00,460 --> 00:07:03,996
{\an8}What was that just now
134
00:07:00,620 --> 00:07:04,246
{\an8}stone
135
00:07:01,829 --> 00:07:05,335
{\an8}What is that
136
00:07:02,428 --> 00:07:03,827
What is this
137
00:07:03,497 --> 00:07:07,453
{\an8}They're human hands
138
00:07:04,126 --> 00:07:08,162
{\an8}Suicide Forest Village?
139
00:07:06,274 --> 00:07:08,851
What is Suicide Forest Village?
140
00:07:07,190 --> 00:07:09,188
{\An8}This is no joke
141
00:07:08,565 --> 00:07:10,063
{\an8}Suicide Forest Village?
142
00:07:10,772 --> 00:07:12,770
{\An8}Strange work
143
00:07:11,918 --> 00:07:13,746
Who will tell me?
144
00:07:14,585 --> 00:07:18,082
{\An8}Add to the list of
supernatural places now
145
00:07:18,621 --> 00:07:22,207
{\an8}What’s wrong
146
00:07:22,457 --> 00:07:26,123
{\an8}Man-made?
147
00:07:22,457 --> 00:07:23,936
What is this
148
00:07:34,584 --> 00:07:38,370
{\an8}The camera shakes well
149
00:07:36,872 --> 00:07:40,748
{\an8}There seems to be a lot
150
00:07:38,540 --> 00:07:42,246
{\an8}What is that
151
00:07:42,746 --> 00:07:49,459
{\an8}Run! Run! Run!
Run! Run! Run! Run!
152
00:07:45,663 --> 00:07:49,709
{\An8}What about GPS?
153
00:07:49,249 --> 00:07:53,165
{\An8}Run away now
154
00:07:55,553 --> 00:07:57,550
{\an8}What’s going on?
155
00:07:56,002 --> 00:07:58,000
{\An8}That's no good
156
00:07:56,102 --> 00:07:58,100
{\an8}Keep looking at the compass
157
00:08:06,122 --> 00:08:09,958
{\an8}Oh no, it's spinning
158
00:08:08,829 --> 00:08:12,575
{\an8}This is not a trick, right?
159
00:08:10,787 --> 00:08:14,623
{\An8}This is no joke
160
00:08:14,912 --> 00:08:18,998
{\an8}If this is a joke,
it's convincing
161
00:08:17,749 --> 00:08:21,665
{\an8}No way
162
00:08:22,165 --> 00:08:26,081
{\an8}Oh?
163
00:08:24,303 --> 00:08:26,301
{\An8}Really?
164
00:08:27,270 --> 00:08:29,267
{\An8}Whoa! What's going on?
165
00:08:28,698 --> 00:08:30,696
{\An8}Why are you running?
166
00:08:29,407 --> 00:08:31,405
{\An8}Oh no!
167
00:08:32,204 --> 00:08:34,202
{\An8}Screen freezing?
168
00:08:32,264 --> 00:08:34,262
{\An8}tmt
169
00:08:33,783 --> 00:08:35,781
{\an8}The sound is so bad
170
00:08:35,741 --> 00:08:37,739
{\an8}I am getting excited
171
00:08:39,956 --> 00:08:41,954
{\an8}Drugs?
172
00:08:41,824 --> 00:08:42,823
{\An8}Isn’t that a leg?
173
00:08:42,993 --> 00:08:44,991
{\An8}It’s a leg
174
00:08:43,952 --> 00:08:45,950
{\an8}wwwwwww... (ENGLISH: hahahahaha...)
175
00:08:45,451 --> 00:08:47,448
{\an8}No way
176
00:08:45,950 --> 00:08:47,948
{\an8}Really?
177
00:08:46,949 --> 00:08:48,947
{\An8}Ahh!
178
00:08:48,387 --> 00:08:50,385
{\An8}GYAAAAAA!
179
00:08:50,955 --> 00:08:52,953
{\An8}Seriously
180
00:08:53,622 --> 00:08:55,620
{\an8}I don’t think she is acting
181
00:08:55,830 --> 00:08:57,828
{\an8}This scene is changing so fast
182
00:08:57,038 --> 00:08:59,036
{\an8}What’s wrong?
183
00:09:01,334 --> 00:09:03,332
{\An8}Oh!
184
00:09:01,823 --> 00:09:05,530
{\An8}This is too bad, right?
185
00:09:06,618 --> 00:09:10,494
{\An8}It’s just a joke anyway
186
00:09:09,116 --> 00:09:12,872
{\an8}Prank?
187
00:09:12,362 --> 00:09:15,909
{\An8}This is not a good production
188
00:09:14,740 --> 00:09:18,696
{\an8}Don’t be kidding
189
00:09:16,948 --> 00:09:20,864
{\an8}What’s moving
190
00:09:18,786 --> 00:09:22,492
{\an8}What?
191
00:09:19,365 --> 00:09:23,361
{\An8}Wait
192
00:09:23,241 --> 00:09:27,237
{\an8}Who was that now?
193
00:09:25,209 --> 00:09:27,207
{\An8}Fake? I'm scared. Haha
194
00:09:25,389 --> 00:09:27,387
{\an8}Are you alright?
195
00:09:27,307 --> 00:09:29,305
{\An8}Is it really dangerous?
196
00:09:28,306 --> 00:09:30,304
{\An8}。。。 If it's a joke,
it's a little overkill.
197
00:09:30,224 --> 00:09:32,222
{\An8}Wow
198
00:09:53,829 --> 00:09:54,948
Hibiki
199
00:09:55,727 --> 00:09:57,445
Stop watching for now
200
00:10:17,654 --> 00:10:20,372
Hibiki, food is ready
201
00:10:22,050 --> 00:10:23,498
Hibiki
202
00:10:43,947 --> 00:10:45,076
Hibiki
203
00:10:50,780 --> 00:10:54,116
{\an8}The Whereabouts of the
Sleeping Ghost in the Suicide Forest
204
00:11:00,260 --> 00:11:01,259
What are you doing
205
00:11:01,808 --> 00:11:03,676
I was just calling you
206
00:11:11,798 --> 00:11:14,445
Teru (Akira) wants help to move tomorrow
207
00:11:21,488 --> 00:11:24,005
Celebrate the marriage between those two
208
00:11:24,505 --> 00:11:25,833
You can think about it
209
00:11:38,370 --> 00:11:39,669
Let it go
210
00:11:39,669 --> 00:11:41,187
Don’t force it
211
00:11:44,933 --> 00:11:45,932
Good weight
212
00:11:47,361 --> 00:11:49,209
Why are you so cute
213
00:11:49,778 --> 00:11:51,826
I am already cute
214
00:11:53,005 --> 00:11:54,573
You really are
215
00:11:54,573 --> 00:11:56,222
What’s wrong
216
00:11:56,971 --> 00:11:59,069
This cute guy who invited me
to have a barbeque
217
00:11:59,748 --> 00:12:02,365
Shouldn't you treat me
instead for my marriage?
218
00:12:02,365 --> 00:12:04,113
Sushi is also good
219
00:12:04,113 --> 00:12:06,291
I am not so rich
220
00:12:06,291 --> 00:12:07,760
I want to eat eel
221
00:12:07,760 --> 00:12:09,058
You're asking for too much
222
00:12:09,058 --> 00:12:11,985
MEI: I am hungry
AKIRA: Then you take this
223
00:12:11,985 --> 00:12:12,984
Sorry
224
00:12:31,335 --> 00:12:33,113
Would you like to ask Hibiki
what to eat?
225
00:12:33,113 --> 00:12:34,761
She eats everything
226
00:12:34,761 --> 00:12:37,279
That’s right,
and she won’t let me invite her to dinner
227
00:12:40,605 --> 00:12:41,604
Hey
228
00:12:43,822 --> 00:12:45,300
What are you doing?
229
00:12:49,067 --> 00:12:50,615
It’s okay
230
00:12:50,615 --> 00:12:52,763
Why do you always do this
231
00:12:53,342 --> 00:12:55,490
I think she can help a little
232
00:12:55,959 --> 00:12:58,856
She is your sister It’s not
enough to get along well
233
00:12:58,856 --> 00:13:00,035
I know, I know
234
00:13:15,269 --> 00:13:16,488
What are you looking at
235
00:13:25,129 --> 00:13:26,128
What’s wrong
236
00:13:27,077 --> 00:13:28,256
I’ll take a look
237
00:13:30,174 --> 00:13:32,301
Hibiki, is there anything wrong?
238
00:13:44,009 --> 00:13:45,058
What is this
239
00:13:46,487 --> 00:13:47,585
What’s wrong
240
00:13:50,802 --> 00:13:51,981
What is this
241
00:13:56,946 --> 00:13:58,894
Forget it
242
00:13:58,894 --> 00:14:00,372
What’s going on here?
243
00:14:05,367 --> 00:14:07,265
Be careful
244
00:14:07,265 --> 00:14:08,264
So dark
245
00:14:09,613 --> 00:14:10,881
Something's inside
246
00:14:10,905 --> 00:14:11,904
Oh?
247
00:14:13,409 --> 00:14:14,408
Take this
248
00:14:15,107 --> 00:14:18,603
It’s really dirty
What is this?
249
00:14:18,603 --> 00:14:20,381
It's a treasure
A treasure
250
00:14:21,870 --> 00:14:22,869
Open it and take a look
251
00:14:22,958 --> 00:14:23,992
I don’t want it
252
00:14:24,051 --> 00:14:25,336
Open it and have a look
253
00:14:25,361 --> 00:14:26,865
Why
254
00:14:26,865 --> 00:14:28,508
There must be good things in it
255
00:14:28,532 --> 00:14:30,387
But do I have to open it?
256
00:14:30,411 --> 00:14:31,989
What if there is money in it
257
00:14:31,989 --> 00:14:34,736
Then you can do it yourself
258
00:14:40,273 --> 00:14:42,028
Eh?
259
00:14:42,648 --> 00:14:44,646
What is this
260
00:14:44,646 --> 00:14:45,909
Is it a stone
261
00:14:46,075 --> 00:14:48,192
Is it solid?
262
00:14:48,192 --> 00:14:49,932
Don't open
263
00:14:56,813 --> 00:14:58,082
Hibiki
264
00:14:59,361 --> 00:15:00,629
What's wrong with you
265
00:15:04,505 --> 00:15:06,423
I want to ask you
266
00:15:07,472 --> 00:15:08,571
What is that
267
00:15:09,320 --> 00:15:10,819
Hibiki
268
00:15:10,819 --> 00:15:12,996
Sorry, sorry I’m late
269
00:15:12,996 --> 00:15:15,369
Miyu... Miyu?
270
00:15:19,739 --> 00:15:20,974
Miyu?
271
00:15:24,834 --> 00:15:26,602
What’s in it
272
00:15:29,329 --> 00:15:30,578
Don’t touch it
273
00:15:31,937 --> 00:15:32,946
What’s wrong
274
00:15:32,946 --> 00:15:35,043
It’s started, it’s started
275
00:15:35,043 --> 00:15:36,272
What is it this time
276
00:15:36,272 --> 00:15:37,306
Mei
277
00:15:38,470 --> 00:15:39,442
Hibiki...
278
00:15:39,511 --> 00:15:40,623
What is this?
279
00:15:41,731 --> 00:15:42,736
Oh!
280
00:15:43,448 --> 00:15:44,583
Is it this?
281
00:15:44,608 --> 00:15:45,614
Look at this
282
00:15:47,208 --> 00:15:50,577
Do Not Look
The Cursed Box
283
00:15:53,201 --> 00:15:55,827
Child in Box? [Put dead baby inside.
Give to someone to be cursed]
284
00:15:55,852 --> 00:15:59,468
Wait, I just touched it
285
00:16:00,767 --> 00:16:03,843
If we go to temple,
it will be fine
286
00:16:03,843 --> 00:16:04,942
Yes
287
00:16:04,942 --> 00:16:05,941
That’s it
288
00:16:05,941 --> 00:16:06,561
I really don’t understand you
289
00:16:06,561 --> 00:16:08,539
Don’t just believe these weird legends
290
00:16:08,539 --> 00:16:09,288
What does this mean
291
00:16:09,288 --> 00:16:10,357
OYAKE: How is the progress?
292
00:16:10,736 --> 00:16:12,444
AKIRA: Hello
MIYU: Hello
293
00:16:12,604 --> 00:16:13,633
This is for you
294
00:16:13,633 --> 00:16:14,952
Thank you
295
00:16:14,952 --> 00:16:16,181
What happened?
296
00:16:16,181 --> 00:16:19,347
Nothing found a strange
box under the floor
297
00:16:20,118 --> 00:16:21,367
Oh?
298
00:16:21,525 --> 00:16:22,985
Box?
299
00:16:23,744 --> 00:16:24,869
What is this?
300
00:16:24,923 --> 00:16:26,436
Eh?
301
00:16:26,919 --> 00:16:27,988
Is there such a box?
302
00:16:27,988 --> 00:16:28,817
Yes
303
00:16:29,927 --> 00:16:31,887
Hmm...
304
00:16:32,214 --> 00:16:35,632
It probably was placed by folks before you
305
00:16:36,629 --> 00:16:39,077
It’s okay,
I will help you deal with it
306
00:16:39,077 --> 00:16:40,176
Thank you
307
00:16:40,176 --> 00:16:42,323
HIBIKI: No
MEI: Thank you
308
00:16:42,973 --> 00:16:45,370
I will come by tonight when you pack it up
309
00:16:45,370 --> 00:16:47,498
Thank you
310
00:16:49,815 --> 00:16:51,364
Hibiki
311
00:16:51,364 --> 00:16:55,271
AKIRA: Show me again MIYU:
It's not like that SHINJIRO:
312
00:16:57,566 --> 00:16:59,402
Hey, that thing is not good...
313
00:16:59,427 --> 00:17:01,921
[TRUCK HONKING]
314
00:17:03,743 --> 00:17:05,496
[HIBIKI SCREAMING]
315
00:17:08,346 --> 00:17:09,974
Wait! What happened?
316
00:17:11,293 --> 00:17:13,141
SHINJIRO: No way!
AKIRA: Oyake-san!
317
00:17:13,691 --> 00:17:15,039
SHINJIRO: Uncle!
AKIRA: Oyake-san!
318
00:17:15,788 --> 00:17:18,186
Call an ambulance
319
00:17:18,186 --> 00:17:20,683
Oyake-san! Oyake-san!
320
00:17:20,683 --> 00:17:21,832
Oops, hurry up
321
00:17:21,832 --> 00:17:23,930
SHINJIRO: Wait a minute
AKIRA: What should I do?
322
00:17:23,930 --> 00:17:27,107
Call an ambulance and hurry!
323
00:17:27,107 --> 00:17:30,453
SHIJIRO: Let me see
AKIRA: Oyake-san! Oyake-san!
324
00:17:58,864 --> 00:18:00,697
[VOICE SPEAKING FROM INTERNET...]
325
00:18:00,722 --> 00:18:02,570
It is said that this was an accident
326
00:18:02,570 --> 00:18:05,921
But it is also said that
people holding the box will die
327
00:18:06,835 --> 00:18:09,762
This time I have
something to do with the box
328
00:18:09,762 --> 00:18:12,459
Plus the things my father
thought were suspicious
329
00:18:12,459 --> 00:18:13,908
Stop reading
330
00:18:14,407 --> 00:18:16,525
My father and I read the book together
331
00:18:17,204 --> 00:18:18,525
and then
332
00:18:19,237 --> 00:18:20,442
Mom
333
00:18:23,148 --> 00:18:26,120
You are looking at those things again
334
00:19:23,885 --> 00:19:26,083
It is said that people’s
left finger where the ring is
335
00:19:26,083 --> 00:19:28,180
There are veins connecting the heart
336
00:19:30,498 --> 00:19:31,227
What do you mean
337
00:19:31,447 --> 00:19:34,594
People in the past believed this
338
00:19:35,772 --> 00:19:38,070
It’s not so much that I put
a lot of thought into it
339
00:19:38,070 --> 00:19:40,218
It’s better to say that I can’t ignore it
340
00:19:40,218 --> 00:19:42,415
They are all going to be fathers.
What nonsense are you talking about?
341
00:19:45,362 --> 00:19:48,979
Teru (Akira),
should this go here?
342
00:19:48,979 --> 00:19:51,976
Yeah.
Miyu, take a little break, too
343
00:19:51,976 --> 00:19:53,004
OK
344
00:20:08,858 --> 00:20:10,474
Giving this back to you
345
00:20:53,212 --> 00:20:54,191
Hello
346
00:20:54,191 --> 00:20:55,904
We're the police
347
00:20:56,908 --> 00:20:59,806
May I ask,
is Hibiki Amasawa home?
348
00:21:00,943 --> 00:21:02,921
That's me
349
00:21:03,106 --> 00:21:06,303
The person Akina who
broadcasted live on the internet
350
00:21:06,328 --> 00:21:08,376
We have something to ask you
351
00:21:22,372 --> 00:21:23,730
Hibiki
352
00:21:25,130 --> 00:21:26,529
What’s wrong?
353
00:21:26,809 --> 00:21:29,574
Why is the police here?
354
00:21:31,990 --> 00:21:33,250
Then excuse us...
355
00:21:33,250 --> 00:21:34,668
Goodbye
356
00:21:52,080 --> 00:21:53,529
Are you okay?
357
00:22:01,171 --> 00:22:04,887
PILL MAN: They instigated me,
and I was scolded by the police
358
00:22:03,379 --> 00:22:09,372
{\an8}Talpiot, Pill Man,
Rotten Zombie, Hirugao, Radiohead
359
00:22:04,887 --> 00:22:05,566
TALPIOT:
Me too
360
00:22:05,566 --> 00:22:07,165
ROTTEN ZOMBIE:
The police have also come to my house
361
00:22:07,165 --> 00:22:08,833
HIRUGAO: Me too RADIOHEAD:
Me too
362
00:22:08,833 --> 00:22:11,810
TALPIOT: That means everyone has
been questioned by the police
363
00:22:11,810 --> 00:22:12,978
RADIOHEAD: The police asked
what this group is about
364
00:22:12,978 --> 00:22:17,224
PILL MAN: Wait, that Dokusare
Zombie ("Rotten Zombie") is a woman
365
00:22:17,224 --> 00:22:18,673
ROTTEN ZOMBIE:
No way
366
00:22:19,072 --> 00:22:20,201
TALPIOT:
It’s not impossible
367
00:22:20,226 --> 00:22:20,911
[SNICKER...]
368
00:22:20,950 --> 00:22:22,768
RADIOHEAD:
Jini seems to be here
369
00:22:22,768 --> 00:22:25,066
PILL MAN:
Jini say something
370
00:22:25,066 --> 00:22:27,943
Pleasure to meet you,
I'm Talpiot
371
00:22:27,943 --> 00:22:29,811
HIRUGAO:
First time meeting
372
00:22:29,871 --> 00:22:32,208
{\an8}Jini
373
00:22:31,939 --> 00:22:32,988
Ignoring us?
374
00:22:32,988 --> 00:22:34,956
I didn’t expect to be ignored
375
00:22:34,956 --> 00:22:37,483
HIRUGAO:
Whatever...
376
00:22:37,483 --> 00:22:39,801
HIRUGAO: What’s the matter with
this avatar called Radiohead
377
00:22:39,801 --> 00:22:40,780
TALPIOT:
Is it your girlfriend?
378
00:22:40,780 --> 00:22:42,128
RADIOHEAD:
Not possible
379
00:22:42,128 --> 00:22:44,975
RADIOHEAD: This is a picture of a woman
who committed suicide in Suicide Forest
380
00:22:44,975 --> 00:22:46,593
RADIOHEAD: The original
picture looks like this
381
00:22:46,593 --> 00:22:48,422
PILL MAN:
Don’t do this kind of thing
382
00:22:50,140 --> 00:22:51,488
PILL MAN:
It’s really bad
383
00:22:52,317 --> 00:22:54,016
TALPIOT: There is a village
in the Suicide Forest
384
00:22:54,016 --> 00:22:58,681
People who came to kill
themselves but fail gather there
385
00:22:59,360 --> 00:22:59,979
Why do you say this suddenly
386
00:22:59,979 --> 00:23:01,208
What did he say
387
00:23:01,208 --> 00:23:02,677
This is a very famous urban legend
388
00:23:02,677 --> 00:23:03,975
PILL MAN:
I seem to have heard of it
389
00:23:03,975 --> 00:23:06,003
TALPIOT:
Akina saw it at that time
390
00:23:06,003 --> 00:23:08,471
TALPIOT:
That’s the village, right
391
00:23:10,049 --> 00:23:11,697
RADIOHEAD:
It must be like this!
392
00:23:11,697 --> 00:23:14,345
Then let’s go find that village altogether
393
00:23:14,345 --> 00:23:15,743
Do you mean to go to Suicide Forest
394
00:23:15,743 --> 00:23:18,390
That’s good, let’s go
395
00:23:18,390 --> 00:23:19,489
Are you looking down at the sea of ​​trees
396
00:23:19,489 --> 00:23:20,988
I just looked down on it
397
00:23:20,988 --> 00:23:23,485
PILL MAN:
Hey, whose child is crying
398
00:23:23,485 --> 00:23:25,533
Whose child is it?
399
00:23:25,533 --> 00:23:29,199
TALPIOT: Is it yours, Hirugao-san?
HIRUGAO: My family has no children
400
00:23:29,848 --> 00:23:32,126
Jini's, right?
401
00:23:33,125 --> 00:23:35,642
I didn’t say a word even
though I called her like that
402
00:23:35,642 --> 00:23:37,221
PILL MAN:
Jini say something
403
00:23:37,221 --> 00:23:39,588
ROTTEN ZOMBIE:
Have you left?
404
00:23:39,700 --> 00:23:40,393
Jini...
405
00:23:40,418 --> 00:23:41,791
[LOUD STATIC SOUND]
406
00:23:42,585 --> 00:23:45,562
Jini? Jini?
407
00:23:46,681 --> 00:23:48,479
Can’t you hear me?
408
00:23:50,707 --> 00:23:51,626
What is this?
409
00:23:51,626 --> 00:23:53,404
She spoke
410
00:23:53,404 --> 00:23:54,952
Is it Gini’s voice just now
411
00:23:54,952 --> 00:23:56,401
Her voice is pretty cute
412
00:23:56,401 --> 00:23:57,749
What is this
413
00:23:57,749 --> 00:23:59,418
How old is Gini this year
414
00:23:59,418 --> 00:24:01,116
She sounds very young,
very young, right?
415
00:24:01,116 --> 00:24:02,594
Um, I really care
416
00:24:02,594 --> 00:24:04,242
Who is it? Stop it
417
00:24:04,242 --> 00:24:05,991
She seems to be suddenly excited
418
00:24:05,991 --> 00:24:07,090
What’s wrong?
419
00:24:07,090 --> 00:24:07,859
Hello
420
00:24:07,859 --> 00:24:08,738
Can I help?
421
00:24:08,738 --> 00:24:09,437
Jini
422
00:24:09,437 --> 00:24:11,035
Jini, what's wrong with you?
423
00:24:11,708 --> 00:24:13,168
[STATIC]
424
00:24:13,193 --> 00:24:14,074
Jini?
425
00:24:14,099 --> 00:24:16,239
How goes it, Jini?
426
00:24:16,289 --> 00:24:31,098
[STATIC, MUMBLED SOUND]
427
00:24:45,101 --> 00:24:47,007
[FRIGHTENED SOUND]
428
00:24:50,640 --> 00:24:53,561
[BABY CRYING]
429
00:25:19,634 --> 00:25:20,663
What’s wrong?
430
00:25:24,559 --> 00:25:25,558
What is it?
431
00:25:25,558 --> 00:25:26,726
It's about Miyu
432
00:25:31,701 --> 00:25:33,300
Akutsu-san
433
00:25:33,300 --> 00:25:35,547
When this is almost finished,
ring the bell to call me
434
00:25:47,934 --> 00:25:51,101
Don’t let Miyu carry heavy objects anymore
435
00:25:51,101 --> 00:25:54,298
Fortunately, just some minor injuries
436
00:26:00,971 --> 00:26:02,819
But it’s a child
437
00:26:05,288 --> 00:26:06,805
Hmm?
438
00:26:08,233 --> 00:26:09,332
Child
439
00:26:09,881 --> 00:26:11,253
Child?
440
00:26:26,944 --> 00:26:27,793
Teru (Akira)
441
00:26:35,770 --> 00:26:37,421
[AKIRA SOBBING]
442
00:26:39,948 --> 00:26:41,376
[SOBBING]
443
00:26:43,528 --> 00:26:45,179
[SOBBING]
444
00:26:47,328 --> 00:26:48,957
[CRYING]
445
00:26:54,995 --> 00:26:57,582
That is all an illusion
446
00:26:58,760 --> 00:27:00,023
Look...
447
00:27:00,409 --> 00:27:02,876
Regretful accidents happen frequently
448
00:27:04,524 --> 00:27:07,821
The illusion lies in your feelings
449
00:27:09,399 --> 00:27:12,416
Your attention is on that box...
450
00:27:13,365 --> 00:27:15,963
Always thinking of it
451
00:27:17,641 --> 00:27:21,337
In order to make your mind
no longer on the box
452
00:27:21,337 --> 00:27:22,706
Let’s recite the sutras...
453
00:27:23,984 --> 00:27:28,300
For one ​​night to drive away
evil spirits from that box and you
454
00:27:28,300 --> 00:27:29,229
One night?
455
00:27:31,376 --> 00:27:32,425
Dad, are you sure?
456
00:27:32,425 --> 00:27:35,722
Why are you not happy?
457
00:27:36,741 --> 00:27:40,187
Don’t you often spend the
night here when you were young?
458
00:27:40,187 --> 00:27:42,315
I made some food
459
00:27:42,665 --> 00:27:45,532
Miyu, I remember you like it best
460
00:27:45,532 --> 00:27:46,031
Yes
461
00:27:46,031 --> 00:27:49,228
Why is it that parents look happy?
462
00:27:49,228 --> 00:27:50,606
Isn’t this great
463
00:27:50,606 --> 00:27:52,075
DAD: Right
MOM: Right
464
00:27:53,274 --> 00:27:56,320
Come and sit down,
and eat some watermelon
465
00:27:56,320 --> 00:27:57,749
That’s right, don't be shy
466
00:27:57,749 --> 00:27:59,317
Thank you for the meal
467
00:27:59,317 --> 00:28:00,566
Sit down and eat too
468
00:28:01,016 --> 00:28:03,363
Come on, don't hold back
469
00:28:36,029 --> 00:28:37,508
I’m here
470
00:28:39,705 --> 00:28:42,273
You're an idiot coming in at this time
471
00:28:42,273 --> 00:28:43,801
What does this have to do?
472
00:28:44,250 --> 00:28:46,718
You must not be a monk
473
00:28:48,696 --> 00:28:52,812
Stop it, please stop
474
00:28:53,511 --> 00:28:54,809
Stop it
475
00:29:05,476 --> 00:29:07,250
[DOOR OPENING]
476
00:29:08,574 --> 00:29:09,845
[DOOR SLAMS SHUT]
477
00:29:11,772 --> 00:29:13,480
MEI: Idiot
SHINJIRO: Ow!
478
00:29:29,562 --> 00:29:33,754
[SUTRA CHANTING IN BACKGROUND...]
479
00:29:34,560 --> 00:29:37,894
[SUTRA CONTINUES...]
480
00:30:08,613 --> 00:30:10,011
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
481
00:30:10,011 --> 00:30:11,390
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
482
00:30:11,390 --> 00:30:13,877
SUTRA: Omba Saraboqishapoku.
Bang
483
00:30:14,526 --> 00:30:15,835
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
484
00:30:15,835 --> 00:30:17,164
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
485
00:30:17,164 --> 00:30:19,401
SUTRA: Omba Saraboqishapoku.
Bang
486
00:30:19,811 --> 00:30:21,199
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
487
00:30:21,199 --> 00:30:22,508
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
488
00:30:22,508 --> 00:30:24,936
SUTRA: Omba Saraboqishapoku.
Bang
489
00:30:25,505 --> 00:30:26,863
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
490
00:30:26,863 --> 00:30:28,192
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
491
00:30:28,192 --> 00:30:30,530
SUTRA: Omba Saraboqishapoku.
Bang
492
00:30:31,119 --> 00:30:32,418
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
493
00:30:32,568 --> 00:30:33,746
SUTRA: Omba Saraboqishapoku
494
00:30:33,946 --> 00:30:36,364
SUTRA: Omba Saraboqishapoku.
Bang
495
00:31:18,989 --> 00:31:20,697
Nanwu Sakyamuni Buddha
496
00:31:21,307 --> 00:31:22,895
Nanwu Sakyamuni Buddha
497
00:31:23,355 --> 00:31:24,893
Nanwu Sakyamuni Buddha
498
00:31:25,133 --> 00:31:26,312
Nanwu Sakyamuni Buddha
499
00:31:26,312 --> 00:31:27,740
Nanwu Sakyamuni Buddha
500
00:31:28,200 --> 00:31:29,558
Nanwu Sakyamuni Buddha
501
00:31:30,217 --> 00:31:31,646
Nanwu Sakyamuni Buddha
502
00:31:31,886 --> 00:31:33,434
Nanwu Sakyamuni Buddha
503
00:31:33,576 --> 00:31:35,539
[CHANTING CONTINUES...]
504
00:32:24,496 --> 00:32:26,929
Ahh...
505
00:32:27,018 --> 00:32:28,328
Hibiki?
506
00:32:28,457 --> 00:32:29,625
What's wrong?
507
00:32:39,096 --> 00:32:40,554
{\An8}Life is a precious
thing parents give
508
00:32:39,096 --> 00:32:40,554
{\an8}Think of your parents,
siblings and children
509
00:32:39,096 --> 00:32:40,554
{\an8}If you have any troubles,
consult us first
510
00:32:41,014 --> 00:32:44,100
{\an8}Go to Tokyo and die
511
00:32:41,014 --> 00:32:44,100
{\an8}Your funeral waste taxes
512
00:32:50,074 --> 00:32:52,112
ROTTEN ZOMBIE:
Jini, do you eat gummy?
513
00:32:54,180 --> 00:32:55,179
Thank you
514
00:32:56,228 --> 00:32:57,936
PILL MAN:
Dokusare Zombie ("Rotten Zombie")
515
00:32:58,445 --> 00:33:00,883
PILL MAN:
She came out of the house by hoist
516
00:33:00,883 --> 00:33:04,090
RADIOHEAD: We were fooled.
Her voice is very cute
517
00:33:04,319 --> 00:33:07,846
PILL MAN:
But Gini is quite surprising
518
00:33:09,204 --> 00:33:10,293
PILL MAN:
Do you want to go?
519
00:33:11,931 --> 00:33:13,540
Which one?
520
00:33:17,416 --> 00:33:18,415
What?
521
00:33:18,844 --> 00:33:20,143
RADIOHEAD: What?
PILL MAN: What?
522
00:33:20,602 --> 00:33:22,950
RADIOHEAD: No?
PILL MAN: Wait...
523
00:33:25,957 --> 00:33:28,984
HIRUGAO:
Don’t underestimate women, fools
524
00:33:31,181 --> 00:33:33,099
TALPIOT:
You all come with me
525
00:33:35,267 --> 00:33:38,202
RADIOHEAD: OK TALPIOT:
Quickly keep up
526
00:33:41,790 --> 00:33:44,607
Jini, watch your step.
It's slippery
527
00:33:49,272 --> 00:33:51,220
Be careful here,
it’s slippery
528
00:33:51,220 --> 00:33:52,219
Yes, yes, yes
529
00:33:52,449 --> 00:33:54,467
Is there really this road on the map
530
00:33:56,135 --> 00:33:58,932
Wait and wait so terrible
531
00:33:59,761 --> 00:34:01,350
Just now there is...
532
00:34:01,350 --> 00:34:02,429
It’s so annoying
533
00:34:02,429 --> 00:34:06,175
PILL MAN: Hey, Hoist,
watch the road ROTTEN ZOMBIE: I’m walking
534
00:34:06,265 --> 00:34:08,183
What a joke
535
00:34:11,180 --> 00:34:13,597
How far is it?
536
00:34:24,895 --> 00:34:26,380
Don’t fall into the hole
537
00:34:26,458 --> 00:34:27,773
Hole?
538
00:34:27,962 --> 00:34:31,728
It is said there are caves
in this forest, right?
539
00:34:31,728 --> 00:34:32,727
What?
540
00:34:32,727 --> 00:34:37,312
Because this is a volcanic
zone where Mount Fuji erupted
541
00:34:37,312 --> 00:34:42,946
Thousands of people were buried alive here
542
00:34:43,905 --> 00:34:48,031
They are still sleeping underground
543
00:34:52,906 --> 00:34:54,664
TALPIOT: Before RADIOHEAD:
It’s really annoying to get in the way
544
00:34:54,664 --> 00:34:58,680
TALPIOT: There is a Seno Lake near
this virgin forest HIROGAO: Yes Yes
545
00:34:58,680 --> 00:35:00,758
It’s the magma flowing out
when Mount Fuji erupted...
546
00:35:00,758 --> 00:35:02,396
You are just babbling
547
00:35:04,184 --> 00:35:05,962
Hey, listen to me
548
00:35:06,582 --> 00:35:09,219
Hey, listen to me
549
00:35:09,788 --> 00:35:13,275
TALPIOT: Hey PILL MAN:
Are you really sure this is the road
550
00:35:13,964 --> 00:35:16,741
We are going to the center
of this dense forest soon
551
00:35:16,921 --> 00:35:20,387
What did you say just now?
552
00:35:32,755 --> 00:35:37,370
Let me ask you, Jini
Have you seen a real corpse?
553
00:35:38,748 --> 00:35:40,337
What are you talking about
554
00:35:40,337 --> 00:35:44,552
Jini, Jini,
have you ever seen a dying person
555
00:35:46,560 --> 00:35:48,898
It hurts, it hurts, it hurts
556
00:35:49,068 --> 00:35:51,205
TALPIOT: Didn’t I ask you to be
careful HIBIKI (JINI): I’m sorry
557
00:35:51,205 --> 00:35:53,873
Why do you laugh so much?
558
00:35:54,362 --> 00:35:56,250
Don’t say it,
help me quickly
559
00:36:11,234 --> 00:36:12,813
Jini, Jini
560
00:36:13,492 --> 00:36:14,081
It hurts
561
00:36:14,081 --> 00:36:16,039
Jini, what's wrong?
562
00:36:18,137 --> 00:36:20,315
Hey, wait
563
00:36:21,244 --> 00:36:22,553
You can’t go
564
00:36:22,553 --> 00:36:24,441
TALPIOT:
What did you say to her just now
565
00:36:24,441 --> 00:36:26,059
RADIOHEAD: I don’t know what PILL MAN:
Come and help me
566
00:36:26,059 --> 00:36:27,288
TALPIOT:
Come back!
567
00:37:10,136 --> 00:37:12,132
[CREAKING NOISE]
568
00:37:16,970 --> 00:37:18,686
[CREAKING NOISE]
569
00:37:26,564 --> 00:37:27,769
[CREAKING NOISE]
570
00:37:36,180 --> 00:37:37,886
[BOX MOVING...]
571
00:38:20,446 --> 00:38:22,252
[BOX OPENS]
572
00:40:08,205 --> 00:40:11,461
[FIRE ALARM IN THE BACKGROUND...]
573
00:40:22,210 --> 00:40:25,509
[FIRE ROARING...]
574
00:40:45,252 --> 00:40:46,433
Auntie
575
00:40:47,836 --> 00:40:49,085
Mei...
576
00:40:52,971 --> 00:40:54,209
Thank you
577
00:41:01,991 --> 00:41:03,050
Thank you
578
00:41:07,456 --> 00:41:08,494
Um...
579
00:41:11,481 --> 00:41:14,688
We heard about Uncle
580
00:41:16,726 --> 00:41:18,646
I don’t know what to say
581
00:41:23,209 --> 00:41:24,927
Come in
582
00:41:26,606 --> 00:41:28,520
Shinjiro
583
00:41:31,301 --> 00:41:35,996
Shinjiro, everyone came to see you
584
00:41:43,746 --> 00:41:44,827
Hey!
585
00:41:48,393 --> 00:41:49,751
Shinjiro
586
00:41:53,293 --> 00:41:54,932
Sit down
587
00:42:01,649 --> 00:42:03,709
Hibiki, thank you
588
00:42:03,734 --> 00:42:05,304
Hey
589
00:42:07,573 --> 00:42:09,621
Are you okay?
590
00:42:13,806 --> 00:42:16,444
POLICE:
Excuse us. Excuse us
591
00:42:19,271 --> 00:42:20,300
These two are policemen
592
00:42:24,995 --> 00:42:28,299
We have something for you two to see
593
00:42:29,510 --> 00:42:30,559
Um...
594
00:42:30,968 --> 00:42:35,853
Sorry, can you please give us a moment?
595
00:42:37,262 --> 00:42:38,340
OK
596
00:42:40,379 --> 00:42:41,927
Um...
597
00:42:42,965 --> 00:42:44,969
It's not a problem
598
00:42:59,698 --> 00:43:02,492
This is what we found at the scene
599
00:43:14,313 --> 00:43:19,680
The surveillance camera also captured
the scene of the fire that night
600
00:44:38,785 --> 00:44:41,860
NOJIRI YUJI:
The result of Hibiki's diagnosis is...
601
00:44:41,885 --> 00:44:44,912
NOJIRI YUJI:
She is suffering from schizophrenia
602
00:44:45,129 --> 00:44:47,246
YUIKO:
Schizophrenia
603
00:44:48,036 --> 00:44:53,067
This mental illness is characterized
by hallucinations or delusions
604
00:44:54,182 --> 00:44:57,466
Hibiki may experience
some strange things...
605
00:44:57,875 --> 00:45:03,659
Have she had visual or
auditory hallucinations?
606
00:45:07,605 --> 00:45:11,925
YUIKO: She has been a strange
child since she was a child
607
00:45:13,799 --> 00:45:18,594
She was very resistant to
any school trips
608
00:45:19,802 --> 00:45:22,665
I have insisted her to go
one time
609
00:45:23,109 --> 00:45:27,754
But she suddenly fainted
with convulsions
610
00:45:30,451 --> 00:45:33,118
After that, she wouldn't
go to school anymore
611
00:45:35,506 --> 00:45:36,655
I mean...
612
00:45:37,354 --> 00:45:43,727
Hibiki kept talking about a box
613
00:45:45,835 --> 00:45:48,373
You're her sister,
have you thought of anything?
614
00:45:50,021 --> 00:45:51,783
No
615
00:45:52,728 --> 00:45:55,474
What will happen to her
616
00:45:55,935 --> 00:45:57,493
Per Japanese law...
617
00:45:57,493 --> 00:46:01,549
No punishment will be
imposed on the mentally ill
618
00:46:02,178 --> 00:46:07,330
A judicial decision will be made
based on her future situation
619
00:46:07,642 --> 00:46:09,134
So that is the case...
620
00:46:09,481 --> 00:46:12,122
For psychological consultation and
medical observation of drug therapy
621
00:46:12,477 --> 00:46:15,115
We will ask her to be hospitalized
622
00:46:15,534 --> 00:46:17,976
Excuse me, please
623
00:46:19,710 --> 00:46:23,283
By the way,
is her mother here today
624
00:46:25,064 --> 00:46:29,675
Hibiki keeps calling mom
625
00:46:32,949 --> 00:46:41,000
Our mother committed suicide
13 years ago
626
00:47:51,724 --> 00:47:56,439
Sorry, we don’t want to have
any contact with you anymore
627
00:48:10,055 --> 00:48:12,286
Um...
628
00:48:30,933 --> 00:48:34,230
{\an8}Go die
629
00:48:30,933 --> 00:48:34,230
{\an8}Burn up your own house
630
00:48:30,933 --> 00:48:34,230
{\an8}Welcome to the home of an arsonist
631
00:48:59,473 --> 00:49:01,809
Grandma
632
00:49:11,711 --> 00:49:13,780
Grandma
633
00:49:19,612 --> 00:49:24,319
I never told you before
634
00:49:25,566 --> 00:49:29,567
Kotone (your mother) was
like this at the beginning
635
00:49:30,858 --> 00:49:33,719
From then on...
636
00:49:34,727 --> 00:49:40,144
She always said that she was
scared when she saw strange things
637
00:49:40,750 --> 00:49:46,304
I couldn’t understand Kotone at all
638
00:49:50,343 --> 00:49:54,012
Unexpectedly, Hibiki will be like this
639
00:50:01,399 --> 00:50:05,145
It was my mom who ended her life easily
640
00:50:07,522 --> 00:50:11,554
She still wants to
lead us to death
641
00:50:16,393 --> 00:50:20,510
Grandma, don’t blame yourself like this
642
00:50:23,752 --> 00:50:25,680
Sorry
643
00:50:29,789 --> 00:50:32,412
Sorry
644
00:50:33,865 --> 00:50:36,692
Sorry
645
00:51:28,278 --> 00:51:30,596
Sister, thank you
646
00:51:32,414 --> 00:51:33,558
What
647
00:51:36,609 --> 00:51:38,052
Sorry
648
00:51:41,934 --> 00:51:43,965
For what?
649
00:51:45,021 --> 00:51:47,321
Many things
650
00:51:53,642 --> 00:51:55,504
Hibiki
651
00:52:05,439 --> 00:52:09,278
Sister, I’m only here to tell you
652
00:52:13,221 --> 00:52:16,682
If you put the box at home
653
00:52:17,577 --> 00:52:21,147
All adults, children and
old people will die
654
00:52:21,902 --> 00:52:24,066
The family will die
655
00:52:25,978 --> 00:52:30,875
It is said that women who were
afraid of children being cursed...
656
00:52:31,126 --> 00:52:34,079
...Would sacrifice themselves
657
00:52:34,869 --> 00:52:38,651
They will send the box
back to the sea of ​​trees
658
00:52:40,852 --> 00:52:47,078
Although the woman cannot come back,
her child can survive
659
00:52:48,504 --> 00:52:52,173
But the box will still...
660
00:52:55,108 --> 00:52:56,576
Hibiki
661
00:52:57,216 --> 00:52:58,454
Hmm?
662
00:53:01,031 --> 00:53:03,468
Who are you listening to?
663
00:53:04,867 --> 00:53:07,154
Mom
664
00:53:52,799 --> 00:53:56,144
[HEAVY BREATHING...]
665
00:54:39,559 --> 00:54:40,885
Good morning
666
00:55:04,253 --> 00:55:06,674
Grandma, do you want tea?
667
00:55:16,680 --> 00:55:18,544
Grandma
668
00:55:27,985 --> 00:55:29,701
Grandma
669
00:55:34,752 --> 00:55:36,134
[SCREAM]
670
00:56:01,933 --> 00:56:05,027
Why are you crying?
671
00:56:09,805 --> 00:56:12,624
Mom will get a diaper
672
00:56:21,566 --> 00:56:22,893
[FRIGHTENED SOUND]
673
00:56:33,056 --> 00:56:34,996
[BABY IN THE BACKGROUND...]
674
00:56:36,307 --> 00:56:38,615
[BABY SOUND...]
675
00:56:46,304 --> 00:56:49,110
[BABY SOUND CONTINUES...]
676
00:57:04,695 --> 00:57:11,247
[BABY CRYING...]
677
00:57:14,105 --> 00:57:17,523
[BABY GIGGLING...]
678
00:57:23,387 --> 00:57:26,722
[BABY LAUGHING...]
679
00:58:11,195 --> 00:58:14,273
[SNIFFLING...]
680
00:59:26,230 --> 00:59:29,619
Hibiki, have you washed your hands?
681
00:59:30,745 --> 00:59:33,003
No, I'm still painting
682
00:59:35,031 --> 00:59:36,242
Mom
683
00:59:36,479 --> 00:59:37,948
The rice will be ready soon
684
00:59:37,948 --> 00:59:39,246
Go and call my sister over
685
00:59:39,246 --> 00:59:40,698
OK
686
00:59:41,774 --> 00:59:44,581
Sister, food is ready
687
00:59:45,789 --> 00:59:47,048
Hibiki
688
00:59:47,757 --> 00:59:50,015
Sister, where are you?
689
00:59:50,015 --> 00:59:52,274
Hibiki
690
00:59:53,421 --> 00:59:57,229
Hey, come and have a look here
691
01:00:01,353 --> 01:00:03,024
Hibiki
692
01:00:09,964 --> 01:00:11,433
Hibiki
693
01:00:16,179 --> 01:00:18,264
[DOOR OPENING]
694
01:00:23,860 --> 01:00:27,076
What is this?
695
01:00:31,162 --> 01:00:32,542
Oh...
696
01:00:36,508 --> 01:00:39,640
Hibiki, are you scared?
697
01:00:46,346 --> 01:00:48,337
Gasp!
698
01:00:51,651 --> 01:00:53,911
Mei! No!
699
01:00:57,325 --> 01:00:59,724
[CRYING]
700
01:01:00,269 --> 01:01:04,414
[CRYING]
701
01:01:34,946 --> 01:01:36,323
Sister
702
01:01:45,934 --> 01:01:47,639
About Miyu...
703
01:02:13,206 --> 01:02:15,045
Why are you here?
704
01:02:15,333 --> 01:02:18,820
Is Miyu... not here?
705
01:02:27,581 --> 01:02:29,614
Shinjiro
706
01:02:40,627 --> 01:02:42,215
She won’t pick up
707
01:02:44,174 --> 01:02:45,912
Give it to me
708
01:02:45,912 --> 01:02:47,712
What are you doing?
709
01:02:49,997 --> 01:02:51,815
Sure enough
710
01:02:52,475 --> 01:02:53,606
What?
711
01:02:56,131 --> 01:02:57,739
What's this app?
712
01:02:58,608 --> 01:03:01,011
When was this used on Miyu?
713
01:03:07,849 --> 01:03:09,522
Oh!
714
01:03:14,442 --> 01:03:15,850
In the forest?
715
01:03:15,850 --> 01:03:18,320
Why is she in the forest?
716
01:03:41,083 --> 01:03:42,466
SHINJIRO: It moved MEI:
It moved
717
01:03:43,412 --> 01:03:47,618
What is Miyu doing in this place
718
01:03:49,945 --> 01:03:51,623
That’s right there
719
01:04:13,071 --> 01:04:15,659
Will she really be in such a place
720
01:04:24,119 --> 01:04:25,298
What is that?
721
01:04:31,591 --> 01:04:32,866
It must be that
722
01:04:33,629 --> 01:04:34,801
Huh?
723
01:04:43,839 --> 01:04:45,668
There's no one
724
01:04:54,767 --> 01:04:56,270
Over there
725
01:04:58,094 --> 01:04:59,538
Miyu
726
01:05:01,161 --> 01:05:02,799
Miyu, what are you doing?
727
01:05:05,106 --> 01:05:06,345
You scared me!
728
01:05:06,345 --> 01:05:07,044
Huh
729
01:05:07,044 --> 01:05:08,865
What’s wrong
730
01:05:09,861 --> 01:05:11,046
Are you okay?
731
01:05:11,310 --> 01:05:13,042
It’s okay
732
01:05:15,624 --> 01:05:17,420
What are you doing?
733
01:05:18,822 --> 01:05:20,570
Ah, give that to me
734
01:05:20,570 --> 01:05:22,398
What did you do to Miyu?
735
01:05:22,398 --> 01:05:24,127
Stop! What are you doing?
736
01:05:25,106 --> 01:05:27,383
This was picked up over there
737
01:05:27,383 --> 01:05:28,549
What?
738
01:05:32,498 --> 01:05:35,415
Hey, don’t go
739
01:05:35,440 --> 01:05:37,512
Please wait a moment
740
01:05:37,537 --> 01:05:38,541
Please wait
741
01:05:43,047 --> 01:05:44,575
Don’t worry
742
01:05:44,784 --> 01:05:45,604
It hurts!
743
01:05:45,604 --> 01:05:47,093
Hey Teru, are you OK?
744
01:05:47,093 --> 01:05:47,862
It’s okay
745
01:05:47,862 --> 01:05:49,130
Are you okay?
746
01:05:54,525 --> 01:05:57,781
It really adds extra work to people
747
01:05:59,150 --> 01:06:01,308
I fell before ten meters out
748
01:06:02,096 --> 01:06:04,893
You would need to go like this
749
01:06:07,771 --> 01:06:09,679
The toxin has been removed
750
01:06:11,867 --> 01:06:13,315
Okay
751
01:06:18,530 --> 01:06:21,227
Anyway, you can’t walk at night
752
01:06:23,355 --> 01:06:24,517
Sorry
753
01:06:32,695 --> 01:06:39,629
The forest at night can still swallow
up a vigorous person like yourself
754
01:06:49,567 --> 01:06:51,316
Here...
755
01:06:53,134 --> 01:06:55,190
It’s the Forest of Gods
756
01:06:56,870 --> 01:06:58,140
The Forest of Gods?
757
01:07:00,676 --> 01:07:06,070
I have heard this statement
from my father before
758
01:07:07,768 --> 01:07:11,814
To appease the gods in the forest
759
01:07:13,325 --> 01:07:15,873
Live people will be offered as sacrifice
760
01:07:17,319 --> 01:07:19,856
Leave them in the forest.
761
01:07:20,705 --> 01:07:25,565
It is said this custom lasted
until the Showa era (1926)
762
01:07:28,547 --> 01:07:31,551
They can’t do anything
763
01:07:32,673 --> 01:07:34,799
The head is not enough
764
01:07:35,330 --> 01:07:36,676
I wouldn't want to see
765
01:07:37,730 --> 01:07:40,235
I wouldn't let others see
766
01:07:52,762 --> 01:07:54,520
"Send them back to God"
767
01:07:54,520 --> 01:07:56,190
This was just an excuse
768
01:07:56,428 --> 01:08:00,903
In fact, all people who were
obtrusive were thrown into the forest
769
01:08:01,642 --> 01:08:02,901
To reduce the population
770
01:08:07,536 --> 01:08:09,380
This custom is gone
771
01:08:10,403 --> 01:08:11,832
But now
772
01:08:11,832 --> 01:08:15,677
People who want to die would gather here
773
01:08:18,974 --> 01:08:21,776
They think,
"No one understands me"
774
01:08:24,319 --> 01:08:29,355
Where will this kind of
people’s resentment go
775
01:08:33,189 --> 01:08:35,609
Do you know about the box?
776
01:08:41,231 --> 01:08:43,035
What box?
777
01:08:46,316 --> 01:08:47,824
Never heard of it
778
01:09:12,778 --> 01:09:13,777
Um...
779
01:09:16,854 --> 01:09:18,752
Something about the arson and Hibiki
780
01:09:20,420 --> 01:09:22,639
Any deep meaning?
781
01:09:27,932 --> 01:09:33,806
Dad said before he died...
782
01:09:37,902 --> 01:09:42,227
"I’m sorry for not getting
rid of the evil spirit"
783
01:09:46,913 --> 01:09:48,772
Hibiki
784
01:09:55,713 --> 01:09:57,353
Why?
785
01:09:58,840 --> 01:10:00,876
Why set the fire?
786
01:10:02,806 --> 01:10:06,187
Because of that box
787
01:10:12,226 --> 01:10:14,109
Not anymore, right?
788
01:10:18,170 --> 01:10:20,248
Still...
789
01:10:23,864 --> 01:10:25,083
You said there are more...
790
01:10:26,281 --> 01:10:27,550
Where?
791
01:10:28,080 --> 01:10:30,177
I don’t know
792
01:10:40,746 --> 01:10:42,589
When I die
793
01:10:44,792 --> 01:10:46,471
Huh?
794
01:10:47,330 --> 01:10:50,195
Will you stay with me?
795
01:10:55,291 --> 01:10:57,358
Someone keeps calling me
796
01:10:59,667 --> 01:11:00,825
Who is it?
797
01:11:00,825 --> 01:11:03,050
I don’t know
798
01:11:09,606 --> 01:11:11,455
Stop!
799
01:11:13,782 --> 01:11:15,619
I will be taken away
800
01:11:16,219 --> 01:11:18,977
Sister and I will be taken
away if this continues
801
01:11:18,977 --> 01:11:20,305
Calm down
802
01:11:20,305 --> 01:11:21,764
Everyone will die
803
01:11:21,764 --> 01:11:22,912
Separate them for now
804
01:11:22,912 --> 01:11:24,331
Don’t
805
01:11:24,331 --> 01:11:25,520
Sister
806
01:11:26,069 --> 01:11:26,888
Hibiki
807
01:11:26,888 --> 01:11:28,776
Take her to the nursing room first
808
01:11:28,776 --> 01:11:29,595
Sister
809
01:11:29,595 --> 01:11:30,584
Hibiki
810
01:11:31,963 --> 01:11:32,872
Hibiki
811
01:11:34,850 --> 01:11:35,899
Hibiki
812
01:11:35,899 --> 01:11:37,128
Are you okay?
813
01:11:37,128 --> 01:11:39,245
Sister, calm down
814
01:11:41,054 --> 01:11:42,202
I understand
815
01:11:42,202 --> 01:11:43,821
Everyone is like this
816
01:11:43,821 --> 01:11:47,497
How about acknowledging
your weakness first
817
01:11:48,106 --> 01:11:49,204
What?
818
01:11:49,665 --> 01:11:51,912
Weakness brings anxiety
819
01:11:51,912 --> 01:11:53,560
Uneasiness can cause delusions
820
01:11:53,560 --> 01:11:57,027
Too much delusion will cause fear
821
01:11:57,027 --> 01:11:58,365
This is not the time to say such things
822
01:11:58,365 --> 01:11:59,295
Hey Teru
823
01:12:00,263 --> 01:12:03,011
So this kind of terror is unfounded
824
01:12:03,011 --> 01:12:04,020
Please wait a moment
825
01:12:04,020 --> 01:12:05,158
If it has a basis
826
01:12:05,158 --> 01:12:07,566
That can only be my own weakness
827
01:12:07,566 --> 01:12:08,445
In other words
828
01:12:08,445 --> 01:12:11,302
Those horrible visions are hers
829
01:12:11,302 --> 01:12:13,620
There is no falsehood and real existence
830
01:12:15,218 --> 01:12:16,755
Wait a minute
831
01:12:18,594 --> 01:12:22,570
Because of this,
I am also afraid of my weakness
832
01:12:24,578 --> 01:12:26,102
Hey!
833
01:12:32,400 --> 01:12:34,097
I still
834
01:12:35,137 --> 01:12:36,945
Will go back to find Miyu
835
01:12:46,985 --> 01:12:48,077
Ryotaro?
836
01:12:48,102 --> 01:12:49,961
What's the matter?
837
01:12:51,980 --> 01:12:53,622
Okay, let’s go
838
01:12:55,116 --> 01:12:56,897
Wait
839
01:12:57,194 --> 01:12:59,015
I want to go too
840
01:13:01,909 --> 01:13:02,788
Ah
841
01:13:05,658 --> 01:13:07,386
[CRASHING SOUND]
842
01:13:21,429 --> 01:13:25,555
[MEI CRYING...]
843
01:13:48,987 --> 01:13:50,489
Akutsu Miyu-san
844
01:13:50,489 --> 01:13:52,307
Akutsu Miyu-san
845
01:13:52,307 --> 01:13:53,635
Miyu-san
846
01:13:54,305 --> 01:13:56,943
If you are here,
please reply
847
01:13:57,901 --> 01:13:59,869
Akutsu-san
848
01:13:59,869 --> 01:14:02,826
Akutsu Miyu-san
849
01:14:03,945 --> 01:14:06,931
Is Akutsu Miyu-san here?
850
01:14:08,450 --> 01:14:09,439
Iguchi-san
851
01:14:09,439 --> 01:14:10,618
Don’t come here
852
01:14:41,845 --> 01:14:42,990
Morning
853
01:14:48,148 --> 01:14:49,435
Morning
854
01:14:55,441 --> 01:14:57,369
I'm sorry yesterday
855
01:14:58,358 --> 01:14:59,922
It’s okay
856
01:15:08,637 --> 01:15:10,653
I will also help
857
01:15:11,494 --> 01:15:14,745
No need, rest,
you’re tired out
858
01:15:16,309 --> 01:15:18,556
I’ll help if it’s okay
859
01:15:20,065 --> 01:15:21,464
Don’t
860
01:15:21,464 --> 01:15:22,777
What’s wrong?
861
01:15:25,410 --> 01:15:26,628
What are you doing
862
01:15:28,396 --> 01:15:29,891
Wow
863
01:16:02,771 --> 01:16:03,780
Hello?
864
01:16:03,780 --> 01:16:04,908
Excuse me...
865
01:16:04,908 --> 01:16:06,647
Just now... Just now...
866
01:16:06,647 --> 01:16:09,392
Someone cut his finger off...
867
01:16:10,916 --> 01:16:15,605
{\an8}Surgery inside
868
01:16:30,285 --> 01:16:32,599
What’s the matter?
869
01:16:33,738 --> 01:16:34,737
So...
870
01:16:39,972 --> 01:16:42,322
What exactly is the box
871
01:16:46,245 --> 01:16:50,286
Have you seen the box?
872
01:16:52,439 --> 01:16:54,452
What exactly is it?
873
01:17:04,546 --> 01:17:08,337
People who went into that forest to
find death but did not completely die...
874
01:17:08,382 --> 01:17:11,898
A village was built in the forest
875
01:17:13,637 --> 01:17:16,949
It is said that the box was born there
876
01:17:18,791 --> 01:17:21,190
The curse of the forest
877
01:17:24,226 --> 01:17:25,564
People who get in the way
878
01:17:25,564 --> 01:17:27,712
They are all thrown
into the forest of gods
879
01:17:27,745 --> 01:17:29,724
This is retribution
880
01:17:39,320 --> 01:17:44,491
Long ago,
I helped rescue two children -- sisters
881
01:17:44,734 --> 01:17:45,304
Ah
882
01:17:50,818 --> 01:17:52,486
Government agencies
will also help find them
883
01:17:52,486 --> 01:17:53,815
will contact you again
884
01:17:53,815 --> 01:17:55,004
Thank you
885
01:17:55,004 --> 01:17:56,972
OK
886
01:17:56,972 --> 01:17:58,380
Gong!
887
01:17:58,380 --> 01:17:59,139
Wow
888
01:17:59,139 --> 01:18:02,439
Big dinosaur. Roar!
889
01:18:03,505 --> 01:18:04,534
Is this the head?
890
01:18:04,534 --> 01:18:05,847
Yes
891
01:18:08,290 --> 01:18:09,858
The two children
892
01:18:09,883 --> 01:18:12,565
What were they doing in the forest?
893
01:18:20,627 --> 01:18:25,956
One sister’s eyes were so strange
894
01:18:27,829 --> 01:18:29,401
That child...
895
01:18:30,766 --> 01:18:34,900
Did she see the village in the forest?
896
01:20:55,366 --> 01:20:56,754
It is said that it used to be
897
01:20:56,754 --> 01:21:00,538
The woman who is afraid
of her child being cursed
898
01:21:01,429 --> 01:21:05,336
will send the box back to the forest
899
01:23:29,412 --> 01:23:30,617
[SCREAM]
900
01:26:52,823 --> 01:26:54,930
Excuse me!
901
01:26:56,739 --> 01:26:59,350
Excuse me!
902
01:27:01,694 --> 01:27:08,117
Ah, that’s great!
I found someone finally!
903
01:27:08,117 --> 01:27:09,575
I’m lost
904
01:27:09,575 --> 01:27:12,582
Are you too, I am also lost
905
01:27:12,582 --> 01:27:15,939
Neither GPS nor compass works here
906
01:27:15,939 --> 01:27:17,659
Is it Akina?
907
01:27:17,807 --> 01:27:19,195
Where are you?
908
01:27:19,195 --> 01:27:20,864
Eh, is it Akina?
909
01:27:21,473 --> 01:27:22,792
I found her, I found her
910
01:27:23,880 --> 01:27:25,089
Akina
911
01:27:25,099 --> 01:27:27,187
Ah, we thought you were dead
912
01:27:27,187 --> 01:27:28,925
There seems to be another person
913
01:27:28,925 --> 01:27:30,184
There is another person there
914
01:27:30,184 --> 01:27:32,671
Who is that person?
915
01:27:33,850 --> 01:27:35,878
There is another person there
916
01:27:37,077 --> 01:27:38,965
Ah, that’s great
917
01:27:38,965 --> 01:27:42,441
You have seen strange things too
918
01:27:42,441 --> 01:27:44,339
It’s too dangerous here
919
01:27:45,028 --> 01:27:47,316
Once in the sea of ​​trees
920
01:27:47,316 --> 01:27:48,625
There is no way to go out
921
01:27:49,024 --> 01:27:50,942
This is definitely not an urban legend
922
01:27:50,942 --> 01:27:53,138
Stop croaking!
923
01:27:53,300 --> 01:27:56,625
I really shouldn’t have come here
924
01:28:01,881 --> 01:28:03,889
Damn it
925
01:28:07,865 --> 01:28:10,032
I found it!
926
01:28:11,381 --> 01:28:12,160
I found it
927
01:28:12,160 --> 01:28:15,097
I found it, look at it
928
01:28:15,517 --> 01:28:17,534
Wow, I really found it
929
01:28:17,534 --> 01:28:20,252
This is the lifeline I said before
930
01:28:20,252 --> 01:28:22,569
RADIOHEAD: We are saved!
PILL MAN: It’s great!
931
01:28:22,569 --> 01:28:24,587
Good job, Akina!
932
01:28:25,566 --> 01:28:28,303
You can be saved
933
01:28:28,703 --> 01:28:29,602
Akina, what do you do
934
01:28:29,602 --> 01:28:31,150
You go first
935
01:28:31,150 --> 01:28:32,489
Thank you
936
01:28:44,496 --> 01:28:46,864
It's OK. Go first
937
01:28:48,282 --> 01:28:49,481
Thank you
938
01:30:02,135 --> 01:30:04,166
How did you get here?
939
01:30:05,412 --> 01:30:07,082
Mom
940
01:30:57,997 --> 01:30:59,921
You finally came
941
01:31:00,674 --> 01:31:02,729
Too slow
942
01:31:09,985 --> 01:31:13,690
Mei will live in this village from now on
943
01:31:16,078 --> 01:31:20,631
It’s okay to have us together
944
01:31:26,208 --> 01:31:28,419
Hibiki is coming soon too
945
01:31:32,471 --> 01:31:34,234
Sister
946
01:31:53,673 --> 01:31:54,943
Ouch!
947
01:32:09,483 --> 01:32:13,269
This way you will become our companion
948
01:32:13,588 --> 01:32:15,737
Stop it
949
01:32:16,625 --> 01:32:19,017
Stop it
950
01:32:55,994 --> 01:32:57,213
Mom
951
01:33:04,325 --> 01:33:06,698
Why?
952
01:33:09,850 --> 01:33:11,491
Mom
953
01:33:17,422 --> 01:33:20,149
Mom, stop it!
954
01:34:21,972 --> 01:34:22,814
Mom
955
01:34:22,814 --> 01:34:24,662
Don’t make a sound
956
01:34:38,597 --> 01:34:40,619
Hurry up
957
01:35:37,925 --> 01:35:41,856
Mom, Mom
958
01:36:18,553 --> 01:36:21,600
Mom, wait for me
959
01:36:22,159 --> 01:36:24,277
Crank and cheer
960
01:36:29,392 --> 01:36:31,819
KOTONE: Mei HIBIKI: Sister
961
01:36:32,348 --> 01:36:34,176
Are you all right?
962
01:36:37,034 --> 01:36:39,141
Don’t move
963
01:36:55,055 --> 01:36:57,041
Ah no!
964
01:37:03,026 --> 01:37:04,718
Mom
965
01:37:05,444 --> 01:37:09,130
Mom, where are you
966
01:37:09,130 --> 01:37:10,449
Mom
967
01:37:11,917 --> 01:37:15,114
Mom, are you all right?
968
01:37:19,260 --> 01:37:21,229
Don’t come here
969
01:37:21,687 --> 01:37:24,284
Don’t come here,
don’t come here
970
01:37:26,232 --> 01:37:27,541
Mom
971
01:37:32,536 --> 01:37:34,014
Mom
972
01:37:34,913 --> 01:37:36,976
Are you okay?
973
01:37:41,696 --> 01:37:45,059
Mei, go quickly
974
01:37:47,041 --> 01:37:49,311
Mom is fine
975
01:37:49,738 --> 01:37:51,372
Mom
976
01:37:51,586 --> 01:37:54,263
HIBIKI: Mom MEI: Mom
977
01:37:59,378 --> 01:38:01,147
Mei
978
01:38:01,665 --> 01:38:03,693
Take Hibiki away
979
01:38:04,173 --> 01:38:05,212
But
980
01:38:05,212 --> 01:38:07,208
Listen to mom’s words
981
01:38:14,482 --> 01:38:16,909
Hibiki, let's go!
982
01:38:16,909 --> 01:38:18,188
But what about mom?
983
01:38:18,188 --> 01:38:19,687
Hibiki
984
01:38:21,155 --> 01:38:24,042
Mom will be there soon
985
01:38:28,517 --> 01:38:29,566
Let’s go
986
01:38:30,575 --> 01:38:31,664
Mom
987
01:38:32,633 --> 01:38:34,333
Mei
988
01:38:37,648 --> 01:38:43,152
You must take care of Hibiki
989
01:38:53,122 --> 01:38:55,259
Hey, Hibiki, let's go!
990
01:38:55,259 --> 01:38:58,896
Mom, mom!
991
01:38:58,896 --> 01:39:01,723
Mom, mom!
992
01:39:01,767 --> 01:39:03,780
MEI: Let’s go!
HIBIKI: I don’t want to
993
01:39:03,960 --> 01:39:06,877
Mom, I don’t want to
994
01:39:06,877 --> 01:39:09,445
MEI: Hibiki HIBIKI:
I don’t want to
995
01:39:09,764 --> 01:39:12,232
MEI: Hurry up and leave HIBIKI:
I don’t want to
996
01:39:40,922 --> 01:39:42,807
Mom...
997
01:39:47,235 --> 01:39:50,657
I'm sorry
998
01:39:53,019 --> 01:39:55,126
I'm so sorry
999
01:39:57,744 --> 01:40:00,422
Mei, it's okay
1000
01:40:07,854 --> 01:40:10,951
Mei, go on and leave
1001
01:41:14,824 --> 01:41:16,269
No!
1002
01:41:28,769 --> 01:41:32,262
Ah, no!
1003
01:41:37,850 --> 01:41:39,611
Hibiki
1004
01:41:40,038 --> 01:41:42,491
Ah no
1005
01:42:00,127 --> 01:42:03,353
How did you come here?
Obviously I should rescue you
1006
01:42:03,353 --> 01:42:05,052
It’s okay
1007
01:42:05,052 --> 01:42:06,031
Sister
1008
01:42:53,361 --> 01:42:55,258
No!
1009
01:43:12,331 --> 01:43:15,508
Hibiki, what's wrong?
1010
01:43:15,508 --> 01:43:17,190
Hibiki
1011
01:43:19,124 --> 01:43:22,311
Hibiki, wake up!
1012
01:43:28,594 --> 01:43:30,353
Hibiki
1013
01:43:32,660 --> 01:43:34,136
Let's go!
1014
01:43:46,865 --> 01:43:50,625
MEI: Hibiki,
you're bleeding HIBIKI: it’s okay
1015
01:43:50,751 --> 01:43:51,281
What
1016
01:43:51,281 --> 01:43:53,357
It’s okay to leave
1017
01:44:08,922 --> 01:44:11,060
What’s wrong?
1018
01:44:27,963 --> 01:44:31,159
Sister, sister!
1019
01:44:31,739 --> 01:44:37,063
Sister, sister, sister, sister!
1020
01:44:46,014 --> 01:44:47,364
Hibiki
1021
01:44:56,792 --> 01:44:58,351
Hibiki
1022
01:45:01,178 --> 01:45:02,782
Hibiki
1023
01:45:06,482 --> 01:45:08,393
They are calling me
1024
01:45:09,130 --> 01:45:10,603
What?
1025
01:45:12,636 --> 01:45:15,052
Sister, run away
1026
01:45:19,379 --> 01:45:22,695
What are you talking about?
Let’s go!
1027
01:45:26,881 --> 01:45:28,938
How can this be?
1028
01:45:44,073 --> 01:45:48,728
I will always be with you
1029
01:45:49,777 --> 01:45:51,939
Huh
1030
01:49:17,141 --> 01:49:20,048
We will always be together
1031
01:51:53,478 --> 01:52:00,061
{\an8}Washio Nene
1032
01:52:01,649 --> 01:52:03,358
NENE: Is it here?
MOTHER: Oh?
1033
01:52:05,116 --> 01:52:07,348
What are you doing?
1034
01:52:09,271 --> 01:52:11,624
Mom, did you hide it?
1035
01:52:11,649 --> 01:52:14,656
Hid it? What did I hide?
1036
01:52:14,656 --> 01:52:16,773
It was here before
1037
01:52:17,003 --> 01:52:18,847
What?
1038
01:52:20,110 --> 01:52:22,228
Nene, where are you going?
1039
01:52:31,978 --> 01:52:32,857
Here?
1040
01:52:32,857 --> 01:52:35,538
Nene, that's not safe
1041
01:52:42,707 --> 01:52:45,953
Nene, the meat will be done right away
1042
01:52:45,953 --> 01:52:49,100
Nene?
1043
01:53:06,762 --> 01:53:09,396
You are right there
1044
01:53:16,931 --> 01:53:20,275
Hibiki
1045
01:53:27,969 --> 01:53:30,512
Don't come
1046
01:53:33,564 --> 01:53:43,803
[Translated by Hoichi the Earless]
66386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.