All language subtitles for Red (2021)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,880 --> 00:01:27,590 Checking out the girl in the yellow dress? 2 00:01:28,210 --> 00:01:29,170 Her name is Mahima. 3 00:01:29,420 --> 00:01:31,170 She is the Creative Head at Dream Ads. 4 00:01:32,290 --> 00:01:33,620 We work in the same apartment building. 5 00:01:33,710 --> 00:01:35,130 Her office is on the tenth floor. 6 00:01:44,040 --> 00:01:47,370 I see her in the elevator every morning. 7 00:01:50,130 --> 00:01:51,460 Our working hours are different. 8 00:01:52,250 --> 00:01:55,120 If I miss that chance, I don't get to see her again on that day. 9 00:01:56,920 --> 00:01:59,010 We either decide whether a girl is right for us or not 10 00:01:59,080 --> 00:02:00,870 and spend some time with her… 11 00:02:01,500 --> 00:02:03,950 or we spend some time with a girl and then take a decision. 12 00:02:04,580 --> 00:02:06,790 However, neither holds true in this girl's case. 13 00:02:07,580 --> 00:02:09,500 The moment I saw her, I realized… 14 00:02:10,380 --> 00:02:11,510 that she is the one! 15 00:02:19,880 --> 00:02:21,960 I used to be alone with her in the elevator… 16 00:02:22,500 --> 00:02:25,370 for about ten seconds after everyone got off. 17 00:02:26,750 --> 00:02:28,500 Initially, she didn't bother to talk to me, 18 00:02:28,670 --> 00:02:29,670 but after a few days… 19 00:02:30,540 --> 00:02:31,870 she started noticing me. 20 00:02:56,880 --> 00:03:00,670 So, I finally broke the silence and asked her… 21 00:03:05,330 --> 00:03:07,000 Can I take you out for a cup of coffee? 22 00:03:09,540 --> 00:03:13,540 You've never introduced yourself and we've never talked… 23 00:03:14,080 --> 00:03:16,700 -yet, you're asking me out for a coffee! -True… 24 00:03:16,880 --> 00:03:19,800 but this coffee date is to introduce ourselves and talk for ten minutes. 25 00:03:26,380 --> 00:03:27,710 You didn't answer my question. 26 00:03:28,960 --> 00:03:30,510 That's because your question is wrong. 27 00:03:30,580 --> 00:03:32,450 I'll come only if you ask the right question. 28 00:03:35,290 --> 00:03:36,370 What did she even mean? 29 00:03:36,750 --> 00:03:40,080 She could've simply said, "yes" or "no" for the date. This is just strange. 30 00:03:40,250 --> 00:03:41,870 I'll tell you later. Okay, bye. 31 00:03:58,380 --> 00:04:00,460 Can I take you out for a cup of coffee? 32 00:04:02,750 --> 00:04:03,750 Sorry, my bad! 33 00:04:04,790 --> 00:04:06,330 I think, you are a feminist. 34 00:04:06,960 --> 00:04:09,550 So, will you take me out for a cup of coffee? 35 00:04:15,170 --> 00:04:16,960 Shall we go out for a cup of coffee? 36 00:04:22,290 --> 00:04:23,870 You are avoiding me on purpose, right? 37 00:04:24,630 --> 00:04:26,260 You can say no if you don't want to come. 38 00:04:27,040 --> 00:04:29,450 I swear… still, your question is wrong. 39 00:04:31,170 --> 00:04:33,590 If you ask me the right question, I'll definitely agree. 40 00:04:34,790 --> 00:04:35,620 Bye! 41 00:04:50,960 --> 00:04:52,210 Can I take you out? 42 00:04:56,880 --> 00:04:59,260 Will you take me out for a cup… 43 00:05:03,580 --> 00:05:06,080 Shall we go out for a cup of… 44 00:05:21,670 --> 00:05:24,050 I swear, I've never had to think so much even for a project. 45 00:05:24,130 --> 00:05:25,670 It's okay if you don't want to come with me, 46 00:05:25,750 --> 00:05:27,660 but please tell me what the right question is. 47 00:05:29,630 --> 00:05:30,510 Tea! 48 00:05:32,830 --> 00:05:37,370 The right question is, "Can I take you out for a cup of tea?" 49 00:05:40,000 --> 00:05:41,290 Because I hate coffee! 50 00:05:53,920 --> 00:05:54,840 -Three days. -Actually, 51 00:05:54,920 --> 00:05:56,170 -my sense of humor-- -No, it's okay. 52 00:05:56,250 --> 00:05:58,120 Never mind. It's my mistake. 53 00:06:03,080 --> 00:06:03,910 Tea! 54 00:06:08,290 --> 00:06:09,200 Why not! 55 00:06:10,460 --> 00:06:12,170 Shall we go… for a cup of tea? 56 00:06:12,790 --> 00:06:13,790 Yeah. 57 00:06:17,670 --> 00:06:18,550 Tea. 58 00:06:18,630 --> 00:06:19,590 Tea? 59 00:06:20,210 --> 00:06:21,090 Cute, right? 60 00:06:22,920 --> 00:06:25,880 You think it's cute because a girl said that. Had I said the same thing, 61 00:06:26,000 --> 00:06:28,160 you would've embarrassed me in front of all our friends. 62 00:06:28,250 --> 00:06:30,250 Of course! Girls can be a little innocent. 63 00:06:33,880 --> 00:06:34,840 -I am Sid-- -Siddharth. 64 00:06:35,290 --> 00:06:36,290 Civil engineer. 65 00:06:36,630 --> 00:06:37,710 You are into construction. 66 00:06:38,000 --> 00:06:40,160 You don't smoke or drink. 67 00:06:40,630 --> 00:06:42,340 You like bikes and cars. 68 00:06:44,540 --> 00:06:45,540 How do you know all this? 69 00:06:45,630 --> 00:06:48,380 You got the information about the person you like. 70 00:06:49,380 --> 00:06:50,630 So, I just did the same thing. 71 00:07:01,460 --> 00:07:02,420 Hi. 72 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 Sorry, I got late. 73 00:07:04,630 --> 00:07:05,630 It's okay. 74 00:07:08,170 --> 00:07:09,380 I used to get to see her… 75 00:07:09,960 --> 00:07:12,210 just for a few seconds, and now… 76 00:07:12,710 --> 00:07:16,840 even if I get late, she waits for me. See how far I've come. 77 00:07:16,920 --> 00:07:18,420 Then, why wait? Just propose to her. 78 00:07:20,250 --> 00:07:22,080 She found out everything about me on her own. 79 00:07:22,460 --> 00:07:24,630 So, now, I'll wait 'til she gets to know me completely. 80 00:07:24,830 --> 00:07:28,200 She'll leave no stone unturned if she realizes that I am the one for her. 81 00:07:29,380 --> 00:07:30,380 She'll propose to me. 82 00:07:42,960 --> 00:07:45,260 A strange incident has taken place in Bhuvaneshwar 83 00:07:45,330 --> 00:07:47,910 at around 3:00 a.m. this morning. 84 00:07:48,080 --> 00:07:51,120 We all must have heard of money being stolen from the ATM, 85 00:07:51,380 --> 00:07:55,710 but in this case, a gang of seven people has stolen the entire ATM. 86 00:07:56,500 --> 00:07:58,080 The bank has informed us that… 87 00:07:58,380 --> 00:08:00,760 the ATM was loaded with cash more than 20 lakhs 88 00:08:00,830 --> 00:08:02,660 just an hour before the incident took place. 89 00:08:02,750 --> 00:08:06,120 The police are looking for the culprits. 90 00:08:06,540 --> 00:08:08,250 Why are you showing this to me? 91 00:08:08,920 --> 00:08:10,380 To know if you like the news anchor. 92 00:08:11,830 --> 00:08:13,250 Don't ask me these silly questions! 93 00:08:13,460 --> 00:08:17,130 Do you know who stole that ATM with 25 lakh rupees? 94 00:08:18,290 --> 00:08:19,200 My partner. 95 00:08:51,580 --> 00:08:54,200 It's 25 lakhs, boss. That's a lot of cash. 96 00:08:55,670 --> 00:08:57,420 -What's that? -It's nothing. 97 00:08:57,790 --> 00:09:00,450 We thought we could steal the money on the spot, so we hit it hard with a rod, 98 00:09:00,540 --> 00:09:01,540 but we could not open it. 99 00:09:02,420 --> 00:09:05,590 Only a person who knows the mechanism of an ATM can open it. 100 00:09:06,210 --> 00:09:07,920 -Boss, yours is big. -What? 101 00:09:08,130 --> 00:09:10,300 I mean, your circle is big. That's why, we got it here. 102 00:09:12,580 --> 00:09:14,870 It is not possible at this time. 103 00:09:15,630 --> 00:09:18,380 You won't get any mechanic until Monday afternoon. 104 00:09:20,790 --> 00:09:23,450 But it is not safe to keep it here until then. 105 00:09:24,000 --> 00:09:26,450 I have a warehouse. We will keep it there. 106 00:09:26,630 --> 00:09:27,460 For safety. 107 00:09:30,630 --> 00:09:32,050 -What about them? -Who? 108 00:09:33,330 --> 00:09:35,040 Five more people are involved in this work. 109 00:09:35,130 --> 00:09:37,130 If any of them gets caught, we'll be at risk. 110 00:09:37,750 --> 00:09:40,410 We have to get rid of them immediately by giving them a lakh each. 111 00:09:41,830 --> 00:09:44,250 Just give us five lakhs, boss. We will take care of the rest. 112 00:09:45,210 --> 00:09:46,170 Five lakhs? 113 00:09:46,630 --> 00:09:47,840 Let it be. Let's go. 114 00:09:48,000 --> 00:09:49,830 -Partner, wait. -How is it fair? 115 00:09:51,080 --> 00:09:52,870 We're supposed to trust him with 25 lakhs, 116 00:09:53,000 --> 00:09:56,160 -but he can't trust us with five lakhs! -Don't be mad, brother. 117 00:09:56,420 --> 00:09:57,420 I will give it to you. 118 00:09:59,710 --> 00:10:00,670 Shankar! 119 00:10:02,330 --> 00:10:03,290 Here are five lakhs. 120 00:10:05,040 --> 00:10:07,790 Boss, you have to open the machine in front of us. 121 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 Sure, brother. 122 00:10:13,290 --> 00:10:14,620 Twenty for five! 123 00:10:15,170 --> 00:10:17,010 The money is in the upper chest, and they were hitting the lower chest. 124 00:10:17,080 --> 00:10:17,910 Fools! 125 00:10:24,210 --> 00:10:25,840 -Hello. -Did the mechanic come? 126 00:10:26,880 --> 00:10:27,760 Not yet, brother. 127 00:10:29,250 --> 00:10:30,370 I'll call you once he's here. 128 00:10:30,460 --> 00:10:31,420 I hope you remember. 129 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 You have to open it in front of us. 130 00:10:34,710 --> 00:10:37,170 Sure, I will get it opened in front of you. Okay? 131 00:10:38,920 --> 00:10:40,420 "You have to open it in front of us." 132 00:10:42,040 --> 00:10:45,540 Mechanic, keep two sets of 2,000-rupee and 500-rupee notes separately. 133 00:10:50,710 --> 00:10:53,130 Put your brains in the museum. 134 00:10:54,750 --> 00:10:56,580 -What is it? -Twenty-five lakhs, my foot! 135 00:10:56,920 --> 00:10:58,090 There's nothing else inside. 136 00:10:58,580 --> 00:11:00,450 You guys are the fools, not them. 137 00:11:02,210 --> 00:11:03,590 This is not an ATM. 138 00:11:03,880 --> 00:11:05,840 This is a dummy. 139 00:11:06,080 --> 00:11:07,120 -Son. -Dad. 140 00:11:15,540 --> 00:11:16,410 Listen! 141 00:11:17,290 --> 00:11:18,580 Did you order any snacks? 142 00:11:18,670 --> 00:11:19,760 No, partner. 143 00:11:20,130 --> 00:11:21,670 Then, what are they coming here for? 144 00:11:23,250 --> 00:11:24,160 Momos! 145 00:11:25,170 --> 00:11:27,210 How can you fool us by showing us a dummy machine! 146 00:11:27,460 --> 00:11:30,170 If you don't give us back the money, we will complain to the police! 147 00:11:37,540 --> 00:11:38,660 Let's go to the police, Dad! 148 00:11:39,000 --> 00:11:39,870 Let's go! 149 00:11:40,290 --> 00:11:42,330 -Let's go, Dad! -Yes! Go, Dad. 150 00:11:42,580 --> 00:11:43,660 Go, Dad! 151 00:11:43,920 --> 00:11:49,210 If you go to the police, you will get caught along with us. 152 00:11:49,290 --> 00:11:50,160 Silly fellow! 153 00:11:51,670 --> 00:11:52,510 Traitors! 154 00:11:57,380 --> 00:11:58,510 If we are the traitors… 155 00:11:59,790 --> 00:12:00,790 who are you? 156 00:12:01,380 --> 00:12:04,630 How did you find out that there is no money in the ATM… 157 00:12:05,210 --> 00:12:07,340 if you didn't open the machine? 158 00:12:10,290 --> 00:12:11,870 Come on, tell us! 159 00:12:12,670 --> 00:12:13,510 Dad! 160 00:12:15,580 --> 00:12:16,620 Idiot! 161 00:12:16,710 --> 00:12:20,420 Who is good and who is bad in this world? Tell me. 162 00:12:21,710 --> 00:12:24,050 We all were born in the same way. 163 00:12:24,710 --> 00:12:25,880 So, everyone's the same. 164 00:12:27,540 --> 00:12:30,290 -At least, give us half the amount. -We don't even have 50 paise. 165 00:12:30,880 --> 00:12:32,590 We spent all your money. 166 00:12:33,000 --> 00:12:34,910 -Did you guys really spend all the money? -Yes! 167 00:12:35,500 --> 00:12:36,450 But how? 168 00:12:43,210 --> 00:12:46,460 Pretty girl! Where are you from? 169 00:12:46,710 --> 00:12:49,880 You seem to be lonely Why don't you come with me to Bheemili? 170 00:12:50,080 --> 00:12:53,000 With galore of dreams I stepped out of my home 171 00:12:53,080 --> 00:12:56,120 Men have cheated on me So, I left my family 172 00:12:56,210 --> 00:12:59,460 Dear, share your pain with me And see it go away 173 00:12:59,540 --> 00:13:04,040 There is one man Who can help you fix your life 174 00:13:04,210 --> 00:13:05,760 Really? Where is that man? 175 00:13:05,960 --> 00:13:09,760 Ask your hero to show up in front of me. 176 00:13:43,830 --> 00:13:47,000 In a passenger train with 12 coaches 177 00:13:47,080 --> 00:13:50,450 He said we shall go to Bombay At eleven o'clock 178 00:13:53,750 --> 00:13:56,950 I had to come secretly to the station As I was worried, people will see me 179 00:13:57,040 --> 00:14:00,250 At 1:30, the train would arrive On platform nine 180 00:14:03,670 --> 00:14:06,670 He showed me the window seat Of an AC compartment 181 00:14:06,750 --> 00:14:10,000 He slowly comforted me with a warm blanket 182 00:14:10,080 --> 00:14:11,870 There is nothing in store As the night falls 183 00:14:11,960 --> 00:14:13,260 Except the sirens of the train 184 00:14:13,330 --> 00:14:18,000 He heated up the ambiance And left me to my fate 185 00:14:18,080 --> 00:14:21,580 Oh, dear! Oh, dear! Don't jump around hither tither! 186 00:14:21,670 --> 00:14:24,760 Oh, dear! Oh, dear! Just come with me to the beach! 187 00:14:24,830 --> 00:14:28,160 Oh, dear! Oh, dear! If I ruin your place… 188 00:14:28,250 --> 00:14:31,540 I will get to know everything With the pull of a string 189 00:15:07,880 --> 00:15:11,130 As I pulled the chain Someone called for me 190 00:15:11,210 --> 00:15:14,340 Cut to this scene And I am in Chennai 191 00:15:14,420 --> 00:15:17,760 The story is interesting What happened next? 192 00:15:17,880 --> 00:15:21,050 Did your Kanchipuram silk sari Fold at the borders yet? 193 00:15:21,130 --> 00:15:24,510 He said that he will take me To watch an English movie 194 00:15:24,670 --> 00:15:27,670 And that he will teach me the French kiss 195 00:15:27,750 --> 00:15:31,250 I am very happy! Oh, dear! 196 00:15:31,330 --> 00:15:34,250 The night is full of ecstatic energy 197 00:15:34,330 --> 00:15:37,660 Then, he drank a frothing beer While dancing in his lungi 198 00:15:37,750 --> 00:15:42,290 And slumbered into deep sleep After having sambar and idli 199 00:15:42,380 --> 00:15:45,880 Oh, dear! Oh, dear! Don't jump around hither tither! 200 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Oh, dear! Oh, dear! Just come with me to the beach! 201 00:15:49,080 --> 00:15:52,540 Oh, dear! Oh, dear! If I ruin your place… 202 00:15:52,630 --> 00:15:55,920 I will get to know everything With the pull of a string 203 00:16:49,580 --> 00:16:52,790 Walking around through small gullies I went weak in the knees 204 00:16:52,960 --> 00:16:56,130 At the Charminar He gulped down some drinks 205 00:16:56,250 --> 00:16:59,450 So, you finally landed in Vizag! 206 00:16:59,540 --> 00:17:02,700 This city is beautiful Would you like to see around? 207 00:17:02,790 --> 00:17:06,330 Boss' cutout is like that of a lighthouse 208 00:17:06,420 --> 00:17:09,420 Let's go out and check out the city! 209 00:17:09,500 --> 00:17:12,830 Baby, your body is soft 210 00:17:13,080 --> 00:17:15,950 If you get down on the ground You will pass out 211 00:17:16,040 --> 00:17:19,330 Up and down This train runs all around 212 00:17:19,420 --> 00:17:24,010 If you like me and signal me I will stay here with you 213 00:17:24,080 --> 00:17:27,620 Oh, dear! Oh, dear! Don't jump around hither tither! 214 00:17:27,710 --> 00:17:30,800 Oh, dear! Oh, dear! Just come with me to the beach! 215 00:17:30,880 --> 00:17:34,300 Oh, dear! Oh, dear! If I ruin your place… 216 00:17:34,380 --> 00:17:37,630 I will get to know everything With the pull of a string 217 00:18:12,580 --> 00:18:14,450 That's it! I am smoking a cigarette right now! 218 00:18:14,670 --> 00:18:16,710 He made me go around temples since morning. 219 00:18:19,630 --> 00:18:20,840 Why did you throw away half the cigarette? 220 00:18:20,920 --> 00:18:22,960 -Smoking is injurious to health. -So? 221 00:18:23,040 --> 00:18:26,120 So, if I'm smoking just the half, its side effect will also reduce that much. 222 00:18:26,500 --> 00:18:27,370 Crazy! 223 00:18:28,750 --> 00:18:29,830 Five minutes, baby. 224 00:18:31,710 --> 00:18:32,550 Baby? 225 00:18:32,630 --> 00:18:34,340 Why would you call him that? 226 00:18:34,830 --> 00:18:36,080 He is a retired bank manager. 227 00:18:36,670 --> 00:18:37,760 He has a lot of money. 228 00:18:38,580 --> 00:18:39,450 He has no wife. 229 00:18:40,130 --> 00:18:42,800 It seems like he's always wanted a woman like me. 230 00:18:45,880 --> 00:18:47,130 I've planned a trip to Shimla. 231 00:18:47,790 --> 00:18:50,330 I will get all the details of his credit card and debit card. 232 00:18:50,420 --> 00:18:52,420 I am fine with whatever we get. What do you think? 233 00:18:53,380 --> 00:18:54,260 Why? 234 00:18:54,670 --> 00:18:55,710 I am okay with your deal. 235 00:18:56,630 --> 00:18:57,510 What? 236 00:18:57,880 --> 00:18:58,840 Throw it away. 237 00:19:00,080 --> 00:19:01,540 -Let's snap a selfie. -Of course! 238 00:19:09,880 --> 00:19:10,960 Oh, you figured it out. 239 00:19:11,420 --> 00:19:13,760 Auntie Pavithra! You know the meaning of your name is "sinless," right? 240 00:19:13,830 --> 00:19:15,660 Did someone else name you or you chose it for yourself? 241 00:19:15,750 --> 00:19:17,160 -Shut your mouth! -All right. 242 00:19:20,330 --> 00:19:21,910 I can't hold it any longer, partner! 243 00:19:22,080 --> 00:19:23,620 Partner, it's Rubi. 244 00:19:23,920 --> 00:19:24,840 Did she see us? 245 00:19:25,710 --> 00:19:27,710 Even if she saw us, she won't enter the men's room. 246 00:19:27,790 --> 00:19:29,620 -Oh, no! She's here. -Aditya! 247 00:19:30,920 --> 00:19:31,880 Hey… 248 00:19:32,290 --> 00:19:33,250 what are you up to? 249 00:19:33,330 --> 00:19:34,290 He is urinating. 250 00:19:34,380 --> 00:19:37,300 I've been trying to reach you for a week. Why are you ignoring my calls? 251 00:19:37,380 --> 00:19:38,920 You don't even reply to my messages. 252 00:19:39,000 --> 00:19:41,660 You don't respond to my WhatsApp messages despite being online. 253 00:19:41,750 --> 00:19:42,870 I should have worn diapers. 254 00:19:42,960 --> 00:19:45,670 You don't even bother to message me on Google Pay! 255 00:19:46,080 --> 00:19:47,750 Messaging on Google Pay? What is this, bro? 256 00:19:47,830 --> 00:19:49,450 Nowadays, Google Pay is also being used for messages! 257 00:19:49,540 --> 00:19:51,910 I won't leave unless you tell me the reason for avoiding me! 258 00:19:52,000 --> 00:19:53,790 I can't relax myself 'til you're here, Rubi! 259 00:19:58,170 --> 00:20:00,130 I am not leaving without knowing the reason! 260 00:20:02,130 --> 00:20:03,590 Why did you give me false hopes? 261 00:20:07,790 --> 00:20:09,120 Did I ever say that I love you? 262 00:20:09,880 --> 00:20:10,880 No. 263 00:20:11,170 --> 00:20:12,880 Did I ever ask you to get married to me? 264 00:20:13,960 --> 00:20:15,630 Did I ever decide the names of our kids? 265 00:20:17,330 --> 00:20:19,660 Then, where did you get all these hopes from? 266 00:20:21,500 --> 00:20:22,910 What about our relationship? 267 00:20:27,380 --> 00:20:28,710 Time to switch to Paytm! 268 00:20:30,130 --> 00:20:32,590 Girls fall for you in a flash, but you leave them immediately. 269 00:20:32,670 --> 00:20:33,960 I don't get it, partner. 270 00:20:34,330 --> 00:20:36,410 So? Are you planning to make a biopic on me? 271 00:20:44,420 --> 00:20:45,300 Siddhu. 272 00:20:46,380 --> 00:20:48,960 I wanted to ask my dad when I was a kid… 273 00:20:50,460 --> 00:20:52,050 "Will you stay with us… 274 00:20:52,920 --> 00:20:54,510 until the end and can I trust you?" 275 00:20:56,880 --> 00:20:58,670 …but I never asked him as he was my dad. 276 00:20:59,920 --> 00:21:05,380 He left me and my mom. 277 00:21:08,790 --> 00:21:10,120 "Anyway, he's gone. 278 00:21:11,130 --> 00:21:13,760 At least, will you stay with me until the end? 279 00:21:15,580 --> 00:21:16,790 Can I trust you?" 280 00:21:19,000 --> 00:21:20,910 I thought I should ask this to my mother… 281 00:21:23,420 --> 00:21:24,670 but I did not ask her either. 282 00:21:25,330 --> 00:21:27,870 She left me and got married to someone else. 283 00:21:29,420 --> 00:21:31,590 And after that, nobody has crossed my path to date… 284 00:21:32,290 --> 00:21:33,830 to whom I could ask this question. 285 00:21:35,750 --> 00:21:36,950 Now, you've come into my life. 286 00:21:38,460 --> 00:21:40,170 Will you stay with me until the end? 287 00:21:43,500 --> 00:21:44,540 Can I trust you? 288 00:21:47,630 --> 00:21:49,300 Those, who have parents, think that… 289 00:21:50,080 --> 00:21:52,120 their wives are supposed to care of them. 290 00:21:54,750 --> 00:21:56,910 Then, there are people like me, who don't have parents. 291 00:21:58,000 --> 00:21:59,950 They take care of their wives as their parents. 292 00:22:01,540 --> 00:22:03,450 If there's anyone I want to spend my life with, 293 00:22:03,710 --> 00:22:04,630 it is only you. 294 00:22:06,040 --> 00:22:07,200 Did I get overly emotional? 295 00:22:09,420 --> 00:22:11,510 When it comes to us, anything less is a problem. 296 00:22:12,330 --> 00:22:13,700 Anything in excess is just fine. 297 00:22:19,330 --> 00:22:20,330 I love you. 298 00:22:31,500 --> 00:22:32,830 There are total 160 apartments. 299 00:22:33,170 --> 00:22:36,010 Sixty out of them are 3BHK apartments, and the rest are 2BHK apartments. 300 00:22:36,080 --> 00:22:37,950 So, you've started looting people already. 301 00:22:40,790 --> 00:22:43,120 There's sufficient corridor space and ample ventilation. 302 00:22:43,210 --> 00:22:44,050 Hey, be careful. 303 00:22:45,380 --> 00:22:47,920 Here, we have all the facilities we'd look for in our apartment. 304 00:22:48,000 --> 00:22:51,250 We provide all those amenities with less margin, and I have quoted the best price. 305 00:22:52,210 --> 00:22:54,840 As you said earlier, a lot of people around me are ready to loot. 306 00:22:57,420 --> 00:22:59,460 People usually can't bear someone else's success. 307 00:22:59,960 --> 00:23:01,300 So, they have their dirty trails. 308 00:23:03,000 --> 00:23:04,620 My father's savings and my savings… 309 00:23:06,250 --> 00:23:07,750 have been invested in this project. 310 00:23:08,880 --> 00:23:10,630 This project is going to decide my future. 311 00:23:10,920 --> 00:23:12,010 -If this fails-- -Hey! 312 00:23:13,750 --> 00:23:16,080 I am not the only one who understands your genuineness. 313 00:23:16,330 --> 00:23:18,370 Even your work that you do with so much passion… 314 00:23:19,290 --> 00:23:20,870 understands your genuineness. 315 00:23:22,460 --> 00:23:23,300 Here. 316 00:23:24,040 --> 00:23:26,200 If you put your heart into something, it never fails. 317 00:23:31,080 --> 00:23:33,330 I thought I'd fall in love with a creative person… 318 00:23:33,420 --> 00:23:35,880 like a painter, a writer or a musician. 319 00:23:36,920 --> 00:23:37,840 But what can I do… 320 00:23:38,080 --> 00:23:39,750 I got an engineer. 321 00:23:40,790 --> 00:23:41,870 Why? What's wrong with me? 322 00:23:42,380 --> 00:23:43,710 What is creative about you? 323 00:23:44,290 --> 00:23:47,040 You just draw the same thing differently each time. Am I not right? 324 00:23:51,000 --> 00:23:53,040 You took this picture near Howrah Bridge, right? 325 00:23:53,130 --> 00:23:54,050 Yes… 326 00:23:54,380 --> 00:23:55,260 so what? 327 00:23:58,420 --> 00:23:59,340 Strapless. 328 00:23:59,920 --> 00:24:02,170 -You wear it very easily… -Siddhu, give it to me! 329 00:24:02,250 --> 00:24:04,370 -but there is an engineer behind this. -Give it to me! 330 00:24:04,460 --> 00:24:06,210 -Cantilever Principle. -Siddhu, give it to me! 331 00:24:06,290 --> 00:24:08,580 The same principle used for the Howrah Bridge 332 00:24:08,670 --> 00:24:10,960 -has been used for this strapless bra. -Give it to me, Siddhu! 333 00:24:11,040 --> 00:24:13,370 Without any support, it can hold the fort. 334 00:24:13,540 --> 00:24:15,500 -Give it back, Siddharth! -Is it not creativity? 335 00:24:16,380 --> 00:24:18,590 There is an engineer even behind a woman's undergarment! 336 00:24:19,000 --> 00:24:20,290 That is my friend's. 337 00:24:21,920 --> 00:24:22,800 Really? 338 00:24:23,790 --> 00:24:24,910 But it's the same principle. 339 00:24:25,210 --> 00:24:27,170 -Okay! -Stupid. 340 00:24:36,790 --> 00:24:37,750 What's with you? 341 00:24:37,920 --> 00:24:39,050 I am going… 342 00:24:40,040 --> 00:24:41,000 to jail. 343 00:24:44,580 --> 00:24:46,870 Vema Imports and Exports. 344 00:24:48,170 --> 00:24:49,380 That shop is mine. 345 00:24:49,880 --> 00:24:52,800 Look at that, partner. It got sealed. 346 00:24:53,880 --> 00:24:56,210 It got sealed because I sold 30 duplicate computers… 347 00:24:56,380 --> 00:24:58,800 as the imported and the original ones. 348 00:24:59,080 --> 00:25:00,950 So, now, I am going to be exported to jail. 349 00:25:02,830 --> 00:25:05,000 Do I deserve going to jail? 350 00:25:05,460 --> 00:25:06,510 Bloody burgers! 351 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 When did this happen? 352 00:25:08,880 --> 00:25:10,920 We were not partners back then. 353 00:25:11,750 --> 00:25:13,910 This case has been going on for the last three years. 354 00:25:14,330 --> 00:25:15,620 Tomorrow is the final verdict. 355 00:25:16,290 --> 00:25:18,330 There are ten more people involved in this case… 356 00:25:18,630 --> 00:25:22,010 but all of them have a lot of money and the support of influential higher-ups! 357 00:25:22,170 --> 00:25:23,760 So, they escaped this situation! 358 00:25:24,420 --> 00:25:26,260 I am the only one who's stuck! 359 00:25:26,670 --> 00:25:27,800 Do you have the charge sheet? 360 00:25:27,880 --> 00:25:30,420 I did not get a charger, partner. Why? Is your battery dying? 361 00:25:30,500 --> 00:25:31,620 -Hey! -What? 362 00:25:31,750 --> 00:25:33,830 I'm talking about a paper that has the details of the case filed against you. 363 00:25:33,920 --> 00:25:35,340 -Oh, okay. -Where is it? 364 00:25:36,170 --> 00:25:38,760 No matter how long you look at that paper, there is no use. 365 00:25:39,920 --> 00:25:42,760 It is not easy to fool them like we fooled the other people, partner. 366 00:25:43,290 --> 00:25:44,910 We're dealing with the law and the court here. 367 00:25:45,000 --> 00:25:46,870 The Tamil lawyer has finalized the matter. 368 00:25:47,460 --> 00:25:48,710 I am going to jail, for sure. 369 00:25:49,920 --> 00:25:52,630 I understood now how it must have happened. 370 00:25:53,670 --> 00:25:55,380 When Jayasudha said, "I will hit you" 371 00:25:56,170 --> 00:26:01,710 to Prakash Raj in the climax of the movie Bommarillu, 372 00:26:02,040 --> 00:26:04,250 everyone in the theater watched it very seriously… 373 00:26:04,420 --> 00:26:05,460 but I just… 374 00:26:07,000 --> 00:26:08,540 giggled, partner. 375 00:26:09,170 --> 00:26:12,170 I think, Miss Jayasudha cursed me… 376 00:26:12,790 --> 00:26:16,120 last night, in the Vema's house. 377 00:26:18,040 --> 00:26:21,950 Partner, please take me along with you when you'll go back. 378 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 I am going to jail. 379 00:26:37,630 --> 00:26:38,550 Greetings, sir. 380 00:26:39,130 --> 00:26:41,300 Better late than never. Anyway, let's go. 381 00:26:41,710 --> 00:26:43,050 Did you study the case properly? 382 00:26:44,250 --> 00:26:45,830 No, I did not. 383 00:26:46,130 --> 00:26:47,170 If you've studied the case, 384 00:26:47,250 --> 00:26:48,870 -you may come in and talk. -Let it be, partner. 385 00:26:48,960 --> 00:26:50,630 Sir, my friend has no sense of how to talk. 386 00:26:50,710 --> 00:26:53,170 Yeah, I can see that. Come. 387 00:26:53,580 --> 00:26:55,290 Ask them to discharge you, they'll do it. 388 00:26:56,420 --> 00:26:59,050 It's not a hospital, it's the court. I can't ask them to discharge me. 389 00:26:59,130 --> 00:27:00,460 He is a public prosecutor. 390 00:27:01,040 --> 00:27:04,120 I see. He is using some legal words. 391 00:27:05,130 --> 00:27:06,630 You want me to discharge him! 392 00:27:06,960 --> 00:27:10,010 There were total 30 computers, and all of them were duplicate. 393 00:27:10,460 --> 00:27:12,260 The boxes had Dell's logo on them, 394 00:27:12,330 --> 00:27:13,950 but the computers inside were just hollow. 395 00:27:15,040 --> 00:27:17,000 He was caught red-handed by the police. 396 00:27:17,420 --> 00:27:20,340 Discharge him, my foot! 397 00:27:20,420 --> 00:27:21,380 Check the charge sheet. 398 00:27:21,460 --> 00:27:23,130 Hey, who are you? 399 00:27:24,130 --> 00:27:27,460 Everything's clearly mentioned in it about those 30 computers! 400 00:27:29,000 --> 00:27:31,750 Hey, stop! What is it? 401 00:27:32,080 --> 00:27:34,000 It is written here that 30 boxes were recovered, 402 00:27:34,080 --> 00:27:35,950 but they forgot to mention about the computers. 403 00:27:43,920 --> 00:27:45,630 Clerical mistake! 404 00:27:49,040 --> 00:27:53,040 I am sure… this is more than enough to go and talk inside. Now, leave. 405 00:27:55,710 --> 00:27:56,670 Let's move. 406 00:27:59,290 --> 00:28:00,200 Excuse me, sir! 407 00:28:01,790 --> 00:28:02,910 It's a very small issue, 408 00:28:03,330 --> 00:28:06,450 and we don't have to be geniuses to figure it out. 409 00:28:06,540 --> 00:28:09,870 We just have to use our brains a little. Got it? 410 00:28:11,540 --> 00:28:12,450 You can go now. 411 00:28:14,330 --> 00:28:17,620 Due to the lack of proper evidence, this case has been dismissed. 412 00:28:23,630 --> 00:28:26,760 On this happy occasion of my case dismissal, let's get drunk today, partner. 413 00:28:27,170 --> 00:28:28,550 By the way, what have you studied? 414 00:28:28,630 --> 00:28:29,920 -Inter. -Winter? 415 00:28:30,960 --> 00:28:33,510 How is it connected to what you spoke to my lawyer about? 416 00:28:33,710 --> 00:28:34,550 And… 417 00:28:34,630 --> 00:28:35,630 sorry, just a minute. 418 00:28:37,290 --> 00:28:38,120 Hello! 419 00:28:38,290 --> 00:28:40,370 I was about to call you, boss, but you called me before that. 420 00:28:40,460 --> 00:28:41,380 I am sure you remember. 421 00:28:41,460 --> 00:28:44,460 I can forget my birthday, but I can never forget the date I give you. 422 00:28:44,830 --> 00:28:46,290 I will give you the money tomorrow. 423 00:28:46,750 --> 00:28:48,000 Okay, boss. Bye. 424 00:28:54,880 --> 00:28:56,800 I will go and get some drinks for us, partner. 425 00:29:03,250 --> 00:29:05,080 What's with all the fuss about these brands! 426 00:29:06,290 --> 00:29:07,790 Oh, no! Such a big queue! 427 00:29:09,960 --> 00:29:11,920 Hey, Vema! What are you doing here? 428 00:29:14,630 --> 00:29:16,630 I should ask you this question. 429 00:29:17,630 --> 00:29:18,840 Didn't you go to jail? 430 00:29:19,210 --> 00:29:20,800 You're asking me as if it's a vacation spot. 431 00:29:20,880 --> 00:29:22,010 Why don't you tell me? Come. 432 00:29:22,460 --> 00:29:23,630 -Hey, go back. -I am with her. 433 00:29:24,420 --> 00:29:25,380 Adi pointed out some flaw 434 00:29:25,460 --> 00:29:27,800 in the charge sheet. Even the lawyer didn't know about it. 435 00:29:28,630 --> 00:29:30,090 And he says he's only studied until winter. 436 00:29:30,170 --> 00:29:31,840 He can speak four to five languages easily. 437 00:29:31,920 --> 00:29:33,130 I don't understand him at all. 438 00:29:33,960 --> 00:29:35,960 I know him better than you do. 439 00:29:36,420 --> 00:29:39,800 With that kind of intelligence, he can easily sell half the city. 440 00:29:40,500 --> 00:29:41,450 What can we do? 441 00:29:41,540 --> 00:29:44,660 But yes, just like everyone, he also has one weakness… 442 00:29:44,830 --> 00:29:45,830 gambling. 443 00:29:47,830 --> 00:29:49,540 He cannot control himself if he sees money. 444 00:29:52,880 --> 00:29:55,590 When he is gambling with the cards, he loses track of the time. 445 00:29:58,500 --> 00:29:59,330 Hey! 446 00:31:34,330 --> 00:31:36,830 Yesterday, when I called him, he said that the money is ready. 447 00:31:37,210 --> 00:31:38,590 Now, he says that he has no money. 448 00:31:39,960 --> 00:31:41,300 What happened to the money, Vema? 449 00:31:44,380 --> 00:31:45,590 He is telling you the truth. 450 00:31:45,670 --> 00:31:47,210 I took his money without his knowledge. 451 00:31:47,290 --> 00:31:48,120 And? 452 00:31:50,710 --> 00:31:51,800 I used it for gambling… 453 00:31:53,790 --> 00:31:54,660 and I lost it. 454 00:31:56,250 --> 00:31:57,330 Eight lakhs? 455 00:31:58,080 --> 00:32:00,200 You're saying you lost it all in one night! 456 00:32:03,500 --> 00:32:06,450 You may not have the fear of losing that money, 457 00:32:07,170 --> 00:32:08,130 but… 458 00:32:09,420 --> 00:32:11,210 I am sure Vema has that fear. 459 00:32:12,170 --> 00:32:14,800 He fears that he will be killed if he does not repay the money. 460 00:32:18,920 --> 00:32:20,090 Am I right, Vema? 461 00:32:21,330 --> 00:32:22,250 Yes, boss. 462 00:32:23,540 --> 00:32:24,830 I'm giving you one week. 463 00:32:25,750 --> 00:32:28,620 You owe me a total of eight plus one, nine lakhs. 464 00:32:30,250 --> 00:32:33,580 I not only eat fish that I get from the sea… 465 00:32:34,580 --> 00:32:38,790 but also kill people and throw them in the sea if they do something wrong. 466 00:32:46,960 --> 00:32:48,710 I would have been safe if I were in jail. 467 00:32:48,920 --> 00:32:50,590 Now, you've left me to die at his hands! 468 00:32:50,920 --> 00:32:52,840 That idiot says that he'll kill me and throw me in the sea. 469 00:32:52,920 --> 00:32:54,130 What kind of a person are you! 470 00:32:54,210 --> 00:32:55,590 Are you going to die if you don't gamble? 471 00:32:55,670 --> 00:32:57,550 Don't worry, it is just money. We will give it back. 472 00:32:57,630 --> 00:32:59,800 Call the machine maker, and ask him to make an ATM. 473 00:32:59,880 --> 00:33:02,050 How would we earn nine lakhs in one week, and how many ATMs-- 474 00:33:02,130 --> 00:33:03,050 Hey! 475 00:33:03,670 --> 00:33:04,920 Do you have any other option? 476 00:33:24,630 --> 00:33:25,800 Hello… Auntie? 477 00:33:45,710 --> 00:33:46,550 Did he start the work? 478 00:33:46,630 --> 00:33:48,090 He said he'll start the work only if we give him a lakh rupees. 479 00:33:48,170 --> 00:33:49,710 But we'd agreed to give him the money after the work is done. 480 00:33:49,790 --> 00:33:52,500 -Didn't you tell him? -I did, but he is not ready to listen. 481 00:33:53,670 --> 00:33:54,670 What the hell! 482 00:33:54,750 --> 00:33:57,040 -He earned so much money because of us-- -Calm down. 483 00:33:57,130 --> 00:33:58,550 Getting angry won't help. Trust me. 484 00:33:59,290 --> 00:34:01,330 We cannot get anything done without a lakh rupees. 485 00:34:07,920 --> 00:34:08,760 Aditya? 486 00:34:14,920 --> 00:34:18,130 I didn't expect to see you here like this, at all. 487 00:34:22,380 --> 00:34:24,800 Mother-in-law had told me that you'd be coming tomorrow. 488 00:34:25,000 --> 00:34:29,540 -Mother-in-law? -Sorry. I call your mother that. 489 00:34:30,130 --> 00:34:31,340 You said your mother's no more. 490 00:34:31,420 --> 00:34:35,050 It was scary to read in the newspapers about the heavy rains in Kolkata 491 00:34:35,130 --> 00:34:36,420 from the past three days. 492 00:34:37,580 --> 00:34:39,080 As it is, you are a pilot. 493 00:34:42,290 --> 00:34:45,080 I pray every day in the temple for your safety. 494 00:34:46,000 --> 00:34:47,450 I am learning Bengali, as well. 495 00:34:49,040 --> 00:34:51,790 I don't want it to become a problem after our marriage. 496 00:34:51,960 --> 00:34:54,550 -You're mistaking me for someone else-- -Oh, I forgot to tell you. 497 00:34:54,630 --> 00:34:58,380 Mother-in-law had asked me to give her some money for her treatment. 498 00:34:58,580 --> 00:35:00,450 She had asked for one and a half lakh rupees… 499 00:35:01,750 --> 00:35:03,620 but I only have a lakh in my account. 500 00:35:03,830 --> 00:35:06,580 So, I had come to the bank to withdraw the money. 501 00:35:08,170 --> 00:35:09,340 Mother-in-law's calling. 502 00:35:09,790 --> 00:35:10,700 Hello? 503 00:35:10,830 --> 00:35:11,830 Mother-in-law! 504 00:35:12,170 --> 00:35:14,300 This is a great opportunity Please, take the money. 505 00:35:14,380 --> 00:35:15,340 At the corner? 506 00:35:15,580 --> 00:35:16,540 I am coming. 507 00:35:17,500 --> 00:35:19,620 She is waiting in an auto-rickshaw. 508 00:35:20,330 --> 00:35:21,450 Go ahead, I'm coming. 509 00:35:21,750 --> 00:35:22,620 Okay. 510 00:35:23,380 --> 00:35:24,260 What about the money? 511 00:35:28,630 --> 00:35:29,800 It's just been ten minutes. 512 00:35:31,000 --> 00:35:32,450 I saw him outside the bank. 513 00:35:32,630 --> 00:35:33,960 I didn't expect to see him at all. 514 00:35:34,040 --> 00:35:35,830 I'm sure your mother-in-law didn't expect this as well. 515 00:35:35,920 --> 00:35:37,670 Auntie is surprised to see us. 516 00:35:38,000 --> 00:35:39,080 Don't you think so? 517 00:35:39,920 --> 00:35:41,920 Here's the money that you had asked for. 518 00:35:42,960 --> 00:35:44,010 It's okay. 519 00:35:44,080 --> 00:35:46,250 I am here, I will take care of my mother. 520 00:35:46,420 --> 00:35:47,630 -You may leave. -Okay. 521 00:35:48,170 --> 00:35:49,210 I'll get going, Mother. 522 00:35:49,380 --> 00:35:50,420 -Bye. -Bye. 523 00:35:52,290 --> 00:35:55,080 How can you act like a mother? I tried to flirt with you so many times. 524 00:35:55,170 --> 00:35:56,300 -Hey! -What-- 525 00:35:56,380 --> 00:35:57,300 Who's that girl? 526 00:35:57,420 --> 00:35:59,920 I told you not to drag me into your nonsense! 527 00:36:00,420 --> 00:36:01,630 I did not plan it. It just happened. 528 00:36:01,710 --> 00:36:04,090 We were just sharing an auto-rickshaw together. 529 00:36:04,880 --> 00:36:06,880 She said that she works at a cell phone store… 530 00:36:07,040 --> 00:36:09,000 her father works as a security guard 531 00:36:09,080 --> 00:36:10,950 and her family wants her to get married. 532 00:36:11,040 --> 00:36:14,330 I said that I am doing the same thing. And I showed her your picture. 533 00:36:14,830 --> 00:36:18,540 I told her that my son is a pilot. And that he lives in Kolkata. 534 00:36:18,960 --> 00:36:21,050 I just lied and she believed it all. What can I do? 535 00:36:21,130 --> 00:36:22,050 Did you have to use my photo? 536 00:36:22,130 --> 00:36:24,920 Had I showed his picture, she'd have jumped out of the auto-rickshaw. 537 00:36:25,000 --> 00:36:26,580 -Hey, what's wrong with me? -Hello? 538 00:36:27,080 --> 00:36:30,450 My father had called me. I told him that I met you and your mother. 539 00:36:31,460 --> 00:36:32,300 Did you give her my number? 540 00:36:32,380 --> 00:36:34,260 You change your number every two months, so… 541 00:36:34,420 --> 00:36:35,800 didn't you change your number? 542 00:36:36,170 --> 00:36:37,010 Hello? 543 00:36:38,420 --> 00:36:40,510 What's the update on Mother-in-law's treatment? 544 00:36:40,830 --> 00:36:42,160 Yes, her treatment has begun. 545 00:36:42,380 --> 00:36:43,380 She'll be perfectly fine. 546 00:36:43,460 --> 00:36:46,380 When can my father and I come to see her? 547 00:36:47,380 --> 00:36:48,260 I will tell you. 548 00:36:49,250 --> 00:36:52,790 Actually, I liked you the moment I saw your photo. 549 00:36:53,830 --> 00:36:57,160 I never expected to get such a good alliance for my marriage. 550 00:36:57,630 --> 00:36:59,170 My family is very happy about this. 551 00:37:00,080 --> 00:37:01,040 I… 552 00:37:02,080 --> 00:37:03,000 hello? 553 00:37:03,330 --> 00:37:04,250 Hello! 554 00:37:05,830 --> 00:37:06,910 The call got disconnected. 555 00:37:11,380 --> 00:37:12,880 I will not spare you… 556 00:37:14,040 --> 00:37:15,410 if she gets in my way ever again! 557 00:37:19,290 --> 00:37:22,160 One lakh rupees… gone. 558 00:37:23,880 --> 00:37:24,800 Come. 559 00:37:45,170 --> 00:37:48,300 We have a week before I get killed by Baabji. 560 00:37:49,000 --> 00:37:51,330 Please get a policy done on my name before that, partner. 561 00:37:52,040 --> 00:37:53,700 Then, you can happily play cards with the money you'll get 562 00:37:53,790 --> 00:37:55,040 from the policy after my death. 563 00:37:55,130 --> 00:37:57,300 -Don't overreact. -Who is overacting here? 564 00:37:57,540 --> 00:38:00,750 Had we taken one lakh rupees from her, we would've managed somehow! 565 00:38:00,920 --> 00:38:02,260 Why didn't you take that money? 566 00:38:02,330 --> 00:38:04,620 Hey, she works at a mobile shop. 567 00:38:05,210 --> 00:38:06,260 She must be thinking twice 568 00:38:06,500 --> 00:38:09,160 even before buying anything she likes, because of how less she earns. 569 00:38:09,250 --> 00:38:10,250 Poor girl. Leave it. 570 00:38:12,250 --> 00:38:13,290 Poor girl? 571 00:38:14,420 --> 00:38:16,510 What about me? Don't you care about my life, partner? 572 00:38:16,670 --> 00:38:18,090 Sorry… pilot. 573 00:38:18,500 --> 00:38:21,830 Kolkata, heavy rains. Drive carefully, okay? 574 00:38:22,380 --> 00:38:23,840 We will do something. Stop nagging me. 575 00:38:23,920 --> 00:38:25,050 Enough now! 576 00:38:25,920 --> 00:38:30,340 That Baabji is going to kill me anyway. 577 00:38:31,500 --> 00:38:33,370 I'd rather kill myself. 578 00:38:36,920 --> 00:38:38,920 Don't you feel like stopping me? 579 00:38:39,540 --> 00:38:40,700 I know you will not jump. 580 00:38:40,790 --> 00:38:43,290 Oh! You know everything! 581 00:38:43,920 --> 00:38:46,130 I am the only one who knows nothing. 582 00:38:47,000 --> 00:38:47,870 Hey! 583 00:38:48,250 --> 00:38:50,080 -No! -Hey, Vema! 584 00:38:50,750 --> 00:38:51,950 Hey, give me the bike keys. 585 00:38:52,040 --> 00:38:54,000 Pilots don't ride bikes. 586 00:39:05,290 --> 00:39:07,540 I'll be back after five days. 587 00:39:08,170 --> 00:39:10,340 Yeah, you told me about the trip with your friends. 588 00:39:11,210 --> 00:39:12,170 There are five of us. 589 00:39:12,670 --> 00:39:15,550 Three girls… and two boys. 590 00:39:19,540 --> 00:39:20,410 What? 591 00:39:22,040 --> 00:39:26,910 One of the boys is smart and handsome. Many girls have a crush on him… 592 00:39:28,170 --> 00:39:30,460 but he likes me. 593 00:39:36,920 --> 00:39:39,590 He is all prepared… 594 00:39:40,420 --> 00:39:42,920 to propose to me on this trip. 595 00:39:43,000 --> 00:39:44,370 This is what my friend told me. 596 00:39:45,130 --> 00:39:46,010 Oh, really? 597 00:39:49,380 --> 00:39:52,170 What should I say to him if he proposed to me? 598 00:40:16,000 --> 00:40:20,250 Tell him, "My boyfriend kissed me, and my lips are still wet." 599 00:41:09,960 --> 00:41:13,710 You and only you 600 00:41:14,380 --> 00:41:18,130 Are enough for me to live 601 00:41:18,630 --> 00:41:22,170 Then, you have no other wish 602 00:41:23,040 --> 00:41:27,250 That needs to be fulfilled 603 00:41:27,380 --> 00:41:31,130 You are like the rain 604 00:41:31,380 --> 00:41:35,210 That deserts crave 605 00:41:36,000 --> 00:41:39,250 You are like the gift 606 00:41:40,040 --> 00:41:45,160 That shows itself 607 00:42:24,170 --> 00:42:25,010 Yeah! 608 00:42:30,170 --> 00:42:34,380 Your touch has spoken about the void 609 00:42:34,460 --> 00:42:38,800 And I am full only with you 610 00:42:38,960 --> 00:42:43,050 I swear I didn't know How I lived all through 611 00:42:43,250 --> 00:42:47,290 If not for you I wouldn't realize my true self 612 00:42:47,380 --> 00:42:51,550 The love that makes us feel like 613 00:42:51,670 --> 00:42:55,920 We are the first couple of this world Isn't it crazy? 614 00:42:56,000 --> 00:43:00,160 Without madness Wouldn't love cease to exist? 615 00:43:00,250 --> 00:43:04,580 Is it wrong to spread the love? Isn't love the only truth? 616 00:43:21,830 --> 00:43:25,620 You and only you 617 00:43:26,250 --> 00:43:30,000 Are enough for me to live 618 00:43:30,500 --> 00:43:34,250 Then, you have no other wish 619 00:43:34,960 --> 00:43:39,050 That needs to be fulfilled 620 00:43:39,130 --> 00:43:42,960 You are like the rain 621 00:43:43,250 --> 00:43:47,290 That deserts crave 622 00:43:47,880 --> 00:43:51,380 You are like the gift 623 00:43:51,920 --> 00:43:57,170 That shows itself 624 00:44:07,540 --> 00:44:11,620 I just need one reason to live 625 00:44:11,830 --> 00:44:15,950 And that reason is you 626 00:44:16,210 --> 00:44:20,260 Don't say this to anyone For, this is our secret to keep 627 00:44:20,540 --> 00:44:24,500 Make your nest in my heart 628 00:44:24,580 --> 00:44:28,790 For the words that seek their way 629 00:44:28,880 --> 00:44:33,170 Aren't you the answer 630 00:44:33,250 --> 00:44:37,450 To whom should I submit myself to? 631 00:44:37,540 --> 00:44:41,910 Aren't you an answer to all my questions? 632 00:45:02,830 --> 00:45:05,910 For the first time in my life, I've done something good. 633 00:45:06,290 --> 00:45:07,290 What did you do? 634 00:45:07,460 --> 00:45:08,670 I've resigned from my job. 635 00:45:08,960 --> 00:45:11,260 -What? -Yes, I've resigned from my job. 636 00:45:11,500 --> 00:45:12,330 Why? 637 00:45:12,630 --> 00:45:14,170 That is what I also thought, "why?" 638 00:45:14,960 --> 00:45:17,050 Siddharth and I are getting married. 639 00:45:17,460 --> 00:45:18,460 When? 640 00:45:18,630 --> 00:45:20,510 After I return from Keertan's wedding. 641 00:45:23,130 --> 00:45:24,460 Have you really thought about it? 642 00:45:25,290 --> 00:45:26,290 Nope. Not at all. 643 00:45:27,080 --> 00:45:28,080 Mahima! 644 00:45:29,040 --> 00:45:30,000 I swear. 645 00:45:31,040 --> 00:45:34,330 Look, I just know that I should not keep him away from me any longer. 646 00:45:35,040 --> 00:45:36,750 Nothing else is on my mind. 647 00:45:37,580 --> 00:45:41,870 He's given me all that I've missed in the past eight years. 648 00:45:42,880 --> 00:45:44,260 What more can I ask for? 649 00:45:49,250 --> 00:45:50,580 A 15-day wedding? 650 00:45:51,040 --> 00:45:52,330 Is your friend crazy? 651 00:45:53,250 --> 00:45:55,370 Siddhu, she is my best friend, and I cannot avoid it. 652 00:45:56,290 --> 00:45:58,290 Reunion, Meghalaya trip… 653 00:45:58,920 --> 00:46:01,590 bachelorette party, music ceremony, henna ceremony, and so on. 654 00:46:02,960 --> 00:46:05,630 So, all of that would take 15 days. She's got me all packed. 655 00:46:07,290 --> 00:46:08,660 I have also planned our wedding. 656 00:46:09,790 --> 00:46:11,040 -When? -Just now. 657 00:46:11,420 --> 00:46:13,090 -How many days? -Just 15 minutes. 658 00:46:14,790 --> 00:46:17,790 I don't have the patience for all that. 659 00:46:18,170 --> 00:46:19,840 After you return from your friend's wedding, 660 00:46:19,920 --> 00:46:23,010 I'll marry you at the first religious place I'll spot. It doesn't matter… 661 00:46:23,500 --> 00:46:25,120 if it's a church, a temple or a mosque. 662 00:46:25,420 --> 00:46:28,170 Everyone is going to talk about her marriage… 663 00:46:29,290 --> 00:46:32,620 but we will talk to everyone about our marriage. 664 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 Sounds alright. 665 00:46:37,540 --> 00:46:38,450 Sounds crazy. 666 00:46:41,750 --> 00:46:42,660 Siddhu! 667 00:46:43,750 --> 00:46:46,080 Meanwhile, what if someone else proposes to me? 668 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 You know what to say. 669 00:47:11,500 --> 00:47:13,080 VISAKHAPATNAM 670 00:47:22,210 --> 00:47:23,260 Please stop for a minute. 671 00:47:29,960 --> 00:47:32,130 I had made a perfect plan saying… 672 00:47:32,210 --> 00:47:36,050 that my son is a pilot, but it was of no use. 673 00:47:46,630 --> 00:47:48,170 -Tell me, Vema. -It's Baabji. 674 00:47:50,040 --> 00:47:51,200 There is still one more day. 675 00:47:51,290 --> 00:47:53,870 What can you do in a day if you could not do anything in six days? 676 00:47:53,960 --> 00:47:55,920 I shouldn't have given you even this much time. 677 00:47:56,290 --> 00:47:58,700 Give me my money tomorrow by 11:00 a.m. and take your guy. 678 00:47:59,290 --> 00:48:01,870 I killed my father because I had some minor issue with him. 679 00:48:02,330 --> 00:48:03,790 So, killing you won't be a big deal for me. 680 00:48:03,880 --> 00:48:04,880 Let me talk to Vema once. 681 00:48:09,170 --> 00:48:10,630 -Hello. -Hey, Vema. 682 00:48:11,210 --> 00:48:16,050 Don't worry. No matter what, I will be there with the money by tomorrow morning. 683 00:48:17,580 --> 00:48:18,450 Vema! 684 00:48:19,130 --> 00:48:19,960 Hey! 685 00:48:30,880 --> 00:48:33,380 Friends, all the apartments of Siddharth Homes… 686 00:48:33,670 --> 00:48:35,760 have sold out even before the completion of its construction. 687 00:48:35,830 --> 00:48:37,450 -Cheers, guys! -Cheers! 688 00:48:37,630 --> 00:48:38,550 -Cheers. -Cheers. 689 00:48:38,960 --> 00:48:40,920 Hey, I need some money urgently. 690 00:48:41,290 --> 00:48:43,160 I bought a piece of land just a week ago, Aditya. 691 00:48:43,250 --> 00:48:44,580 Sorry, it's not possible without security. 692 00:48:44,670 --> 00:48:46,800 That Baabji is a very dangerous fellow, Aditya. 693 00:48:47,040 --> 00:48:49,370 He does what he says. Take care of Vema. 694 00:49:06,130 --> 00:49:07,760 I am learning Bengali, as well. 695 00:49:08,420 --> 00:49:11,170 I don't want it to become a problem after our marriage. 696 00:49:12,290 --> 00:49:14,500 Hey, why do you seem so upset? 697 00:49:15,500 --> 00:49:16,450 Tell me, dear. 698 00:49:27,500 --> 00:49:28,330 Gayathri? 699 00:49:28,920 --> 00:49:31,050 Sister, Aditya… 700 00:49:33,170 --> 00:49:35,210 -it was all a lie. -What do you mean? 701 00:49:35,670 --> 00:49:37,420 That woman lied to me for some money. 702 00:49:38,080 --> 00:49:39,200 What are you talking about? 703 00:49:39,630 --> 00:49:41,920 I would've never imagined something like this even in my wildest dreams! 704 00:49:42,000 --> 00:49:44,200 Nothing good can happen in my life. I should've known. 705 00:49:45,630 --> 00:49:49,300 Why can't the truth be as beautiful as the lie, sister? 706 00:49:50,580 --> 00:49:52,120 Shall we complain to the police? 707 00:49:52,750 --> 00:49:53,620 No, sister. 708 00:49:54,830 --> 00:49:56,580 She might be a cunning woman… 709 00:49:58,080 --> 00:49:59,660 but Aditya is not like that. 710 00:50:00,880 --> 00:50:05,460 Had he been greedy, he would have taken the money from me immediately. 711 00:50:06,000 --> 00:50:08,870 He didn't do that, so that means, he's a good guy. Right? 712 00:50:26,080 --> 00:50:30,080 Mom's health has worsened, and the doctor's advised a surgery. 713 00:50:33,290 --> 00:50:34,830 All my money is in an FD. 714 00:50:35,000 --> 00:50:36,750 It is difficult to get that out immediately. 715 00:50:39,380 --> 00:50:42,010 If you could give me one lakh rupees right now, I'd be grateful. 716 00:51:04,330 --> 00:51:05,290 Thanks. 717 00:51:15,080 --> 00:51:17,790 I will return it to you in two days. Should I talk to your father? 718 00:51:18,040 --> 00:51:20,370 He is not here. It's his night shift. 719 00:51:21,380 --> 00:51:24,710 I don't need to ask anyone. 720 00:51:26,420 --> 00:51:27,510 This is my money. 721 00:51:29,420 --> 00:51:34,090 I had to compromise a lot in order to save the money… 722 00:51:35,130 --> 00:51:38,920 but this money gave me hopes for my wedding. 723 00:51:40,670 --> 00:51:41,510 This is mine. 724 00:51:42,880 --> 00:51:45,840 I am not answerable to anyone. 725 00:51:48,460 --> 00:51:49,420 I'll leave now. 726 00:51:52,960 --> 00:51:53,920 Aditya! 727 00:51:57,670 --> 00:52:00,760 Do you even know what my name is? 728 00:52:43,380 --> 00:52:45,210 Thank you. Hey, I'll get going now. 729 00:52:45,420 --> 00:52:46,510 This is your party, man! 730 00:52:46,580 --> 00:52:48,660 I have a land registration in the morning. I can't be late. 731 00:52:48,750 --> 00:52:49,830 You will take care of everything, right? 732 00:52:49,920 --> 00:52:51,840 -Yeah. Bye-bye. Take care. -Okay, bye. 733 00:57:31,210 --> 00:57:33,960 Sir, the new sub-inspector is talking about all the rules. 734 00:57:34,040 --> 00:57:36,500 She was suspended for three months for helping an accused. 735 00:57:36,580 --> 00:57:38,700 After that, she got transferred to this station. 736 00:57:42,960 --> 00:57:45,010 What are you guys doing? Get out, everyone! 737 00:57:45,750 --> 00:57:47,910 Don't you know that you should not contaminate a crime scene? 738 00:57:48,000 --> 00:57:48,950 Sorry, ma'am. 739 00:57:49,460 --> 00:57:51,380 You guys are simply having a chitchat! Out! 740 00:57:51,790 --> 00:57:52,830 -Come, let's go. -Sir! 741 00:57:53,420 --> 00:57:54,340 Sir! 742 00:58:04,330 --> 00:58:06,500 -Who informed us? -The servant, sir. 743 00:58:06,750 --> 00:58:08,080 She came back this morning from her village. 744 00:58:08,170 --> 00:58:11,260 After the murder, the body was dumped into the tub with the tap open. 745 00:58:11,420 --> 00:58:13,510 The servant turned off the tap after she got here. 746 00:58:14,040 --> 00:58:14,910 Any evidence? 747 00:58:15,290 --> 00:58:16,160 No, sir. 748 00:58:16,420 --> 00:58:17,840 We couldn't even find a small clue. 749 00:58:17,920 --> 00:58:21,710 So, do you think that the murderer has forensic knowledge? 750 00:58:40,880 --> 00:58:43,590 I am sure he did not use any knife to execute the murder. 751 00:58:50,500 --> 00:58:53,410 It's a very sharp object. 752 00:58:58,170 --> 00:58:59,170 Point of entry, sir. 753 00:59:06,830 --> 00:59:08,290 This is the spot of the murder, sir. 754 00:59:20,380 --> 00:59:21,710 Sir, the victim's name is Akash. 755 00:59:21,790 --> 00:59:24,120 He doesn't have a mother, and his father stays in the US. 756 00:59:26,630 --> 00:59:27,550 Karma. 757 00:59:28,130 --> 00:59:31,130 Our hands are already full of existing cases, and now, we have one more. 758 00:59:32,250 --> 00:59:33,080 Hey, 201! 759 00:59:33,750 --> 00:59:34,660 Hey, Sudhakar! 760 00:59:35,580 --> 00:59:36,410 Go. 761 00:59:36,500 --> 00:59:38,700 Why don't you use a hearing aid if you can't hear properly? 762 00:59:38,790 --> 00:59:40,790 Nothing like that, sir. I can hear well. 763 00:59:41,080 --> 00:59:45,080 -We are discussing the case, sir. -Enough! Go, get a pack of cigarette! 764 00:59:45,380 --> 00:59:46,260 Okay, sir. 765 00:59:49,040 --> 00:59:50,000 -Yamini. -Sir! 766 00:59:50,130 --> 00:59:51,340 Please, handle this case. 767 00:59:52,130 --> 00:59:55,050 Also, inform his father. 768 00:59:55,710 --> 00:59:57,880 Find out if he has any relatives in the city. 769 01:00:01,500 --> 01:00:03,200 Yeah, he is my cousin. 770 01:00:03,630 --> 01:00:06,510 Please check if any money or jewelry has gone missing. 771 01:00:12,580 --> 01:00:14,580 The locker always used to have a lot of cash. 772 01:00:14,710 --> 01:00:17,300 That is missing now, so I am sure something has happened. 773 01:00:28,210 --> 01:00:30,380 -Where did you get this money from? -What does it matter to you? 774 01:00:30,460 --> 01:00:31,510 All you need is money. 775 01:00:32,210 --> 01:00:34,880 It is not easy to earn nine lakhs in one night, right? 776 01:00:35,790 --> 01:00:38,330 I am just curious to know what you did to get all this money. 777 01:00:39,750 --> 01:00:41,250 Hey! 778 01:01:03,210 --> 01:01:05,090 Why did you give me the money if you knew I was lying? 779 01:01:07,000 --> 01:01:08,620 I knew you were lying… 780 01:01:09,750 --> 01:01:11,160 but I realized your necessity. 781 01:01:15,330 --> 01:01:16,500 What if I had not returned? 782 01:01:17,670 --> 01:01:19,010 What if I had stolen your money? 783 01:01:21,130 --> 01:01:24,420 Had you not returned, it would have been easy for me to forget about you… 784 01:01:25,920 --> 01:01:28,510 but it'd have been difficult for you to forget about me. 785 01:01:36,830 --> 01:01:37,830 What is all this? 786 01:01:39,830 --> 01:01:40,910 I am not sure, Aditya. 787 01:01:41,920 --> 01:01:43,130 This is new for me, as well. 788 01:01:51,880 --> 01:01:52,710 I am done. 789 01:01:55,880 --> 01:01:56,710 Will you stay back? 790 01:02:25,920 --> 01:02:28,380 The Circle Inspector is not at all interested in this case. 791 01:02:28,630 --> 01:02:30,380 He's given me this case as a formality. 792 01:02:30,670 --> 01:02:33,010 We have been continuously looking for witnesses… 793 01:02:33,420 --> 01:02:34,800 and some evidence, but all in vain. 794 01:02:34,880 --> 01:02:36,260 What more can we do, ma'am? 795 01:02:37,630 --> 01:02:38,590 Ma'am… 796 01:02:38,960 --> 01:02:40,800 the watchman who lives next door had left for his village… 797 01:02:40,880 --> 01:02:42,300 citing a marriage, just two days before the incident. 798 01:02:42,380 --> 01:02:43,510 His house is also locked. 799 01:02:44,460 --> 01:02:46,340 -What about the others? -I have inquired about everyone, ma'am. 800 01:02:46,420 --> 01:02:50,010 No one stays here permanently except for people visiting in summers or for fun. 801 01:02:50,380 --> 01:02:52,880 In these types of houses, even the people living in the same house 802 01:02:52,960 --> 01:02:55,130 wouldn't know if a murder has taken place in their house. 803 01:02:55,210 --> 01:02:57,550 Then, how the people living next door or in the opposite house would know? 804 01:02:57,630 --> 01:03:00,210 -I am telling-- -What are you discussing? Get in the car. 805 01:03:15,380 --> 01:03:16,710 -Sir! -What is it? 806 01:03:16,880 --> 01:03:19,760 We have been inquiring about Akash's murder case. 807 01:03:20,210 --> 01:03:21,800 On the night of the murder, 808 01:03:21,880 --> 01:03:24,130 a birthday party was happening in the house right across the Akash's house. 809 01:03:24,210 --> 01:03:25,760 -So what? -The party was thrown… 810 01:03:25,880 --> 01:03:27,010 by the house owner's son. 811 01:03:27,080 --> 01:03:29,950 He's from Vijayawada. I've called him to the station. 812 01:03:30,500 --> 01:03:32,700 -I hope I don't get into any trouble. -Don't worry. 813 01:03:32,880 --> 01:03:35,170 We got you here because we had some doubts. Just wait for some time. 814 01:03:35,250 --> 01:03:36,580 Come to the point, Yamini. 815 01:03:38,540 --> 01:03:39,370 Sir. 816 01:03:41,210 --> 01:03:43,210 -This is a selfie with his girlfriend. -So? 817 01:03:44,920 --> 01:03:46,960 Please zoom in, and look at the right corner of the picture. 818 01:03:47,040 --> 01:03:49,000 It is the exact time frame of Akash's murder… 819 01:03:49,540 --> 01:03:52,040 and he is standing in the balcony of Akash's house. 820 01:03:59,790 --> 01:04:00,870 I know this person. 821 01:04:01,880 --> 01:04:02,800 His name is Siddharth. 822 01:04:05,380 --> 01:04:06,460 Former IIT student. 823 01:04:07,880 --> 01:04:09,760 Send this picture across all the police stations. 824 01:04:09,830 --> 01:04:12,080 -Sir. -Also, find out his present address. 825 01:04:12,750 --> 01:04:14,410 Put aside all the other cases… 826 01:04:15,540 --> 01:04:17,250 and focus only on this person and this case. 827 01:04:17,330 --> 01:04:18,160 -Sir. -Okay? 828 01:04:18,250 --> 01:04:19,160 -Yes, sir. -Sir. 829 01:04:24,710 --> 01:04:27,210 I've finally got you after a long time! 830 01:04:38,130 --> 01:04:38,960 Siddharth? 831 01:04:39,290 --> 01:04:40,120 Yes. 832 01:04:58,000 --> 01:04:58,830 Hello! 833 01:05:00,080 --> 01:05:01,080 Can you hear me? 834 01:05:03,580 --> 01:05:04,620 What's happening here? 835 01:05:15,920 --> 01:05:16,920 Hello! 836 01:05:17,830 --> 01:05:18,750 Anyone there? 837 01:06:16,790 --> 01:06:17,750 What are you doing, sir? 838 01:06:18,250 --> 01:06:20,080 You'd told me this inquiry will not last more than ten minutes, 839 01:06:20,170 --> 01:06:21,800 but you've locked me in since 10:00 a.m. 840 01:06:22,040 --> 01:06:24,120 No one here seems to bother about what I have to say. 841 01:06:24,210 --> 01:06:25,590 You took my phone, as well. 842 01:06:25,670 --> 01:06:26,670 Give me back my phone. 843 01:06:27,630 --> 01:06:29,510 What problem did you have with Akash? 844 01:06:29,920 --> 01:06:30,800 Akash? 845 01:06:31,210 --> 01:06:33,050 -Who is Akash? -R. Akash. 846 01:06:34,830 --> 01:06:35,870 Number 31. 847 01:06:36,580 --> 01:06:37,660 Sea Breeze Villa. 848 01:06:38,880 --> 01:06:39,840 I don't know. 849 01:06:43,080 --> 01:06:44,660 Where were you on Sunday night? 850 01:06:44,960 --> 01:06:46,710 I was at a party with my colleagues. 851 01:06:46,790 --> 01:06:49,410 I heard that you left the party halfway. 852 01:06:52,750 --> 01:06:53,870 What was so urgent? 853 01:06:55,540 --> 01:06:57,950 I have a land registration in the morning. I can't be late. 854 01:06:58,670 --> 01:06:59,630 Nothing was urgent. 855 01:07:00,130 --> 01:07:01,840 -I had a slight headache. -Headache? 856 01:07:03,040 --> 01:07:06,830 But it seems that you told your friend there was some registration the day after. 857 01:07:08,460 --> 01:07:11,380 However, on Monday, you did not go for any registration. 858 01:07:12,750 --> 01:07:14,500 We have inquired about all the details. 859 01:07:16,380 --> 01:07:17,550 Don't play the fool with us. 860 01:07:18,330 --> 01:07:20,160 Sir, you're keeping our bitter past in mind. 861 01:07:20,250 --> 01:07:22,290 That's why, you're trying to trap me on purpose. 862 01:07:26,790 --> 01:07:27,700 How dare you say that! 863 01:07:46,040 --> 01:07:48,290 You left the party at 11:30 p.m. From there… 864 01:07:48,630 --> 01:07:50,460 it is a 20 minutes' drive to your home. 865 01:07:51,500 --> 01:07:54,830 Then, what the hell were you doing until 3:30 a.m.? 866 01:07:57,580 --> 01:07:58,790 I had a flat tire on the way. 867 01:07:59,250 --> 01:08:00,200 Where? 868 01:08:00,750 --> 01:08:01,700 The CMR Subway. 869 01:08:13,420 --> 01:08:17,170 Bhupati, does it take three hours to change a flat tire? 870 01:08:18,250 --> 01:08:19,700 It takes maximum half an hour. 871 01:08:21,580 --> 01:08:22,700 There was no jack in my car. 872 01:08:23,500 --> 01:08:26,830 I kept asking for help from all the people going that way, but nobody cared to stop. 873 01:08:27,540 --> 01:08:31,000 Then finally, one guy stopped his car, but he had no jack either. So, he also left. 874 01:08:32,830 --> 01:08:35,700 After a long time, a cab guy helped me. 875 01:08:43,670 --> 01:08:44,590 Which cab? 876 01:08:45,210 --> 01:08:46,090 I did not notice it. 877 01:08:46,170 --> 01:08:47,050 Cab number? 878 01:08:47,330 --> 01:08:49,290 It was raining, so I could not see it properly. 879 01:08:49,580 --> 01:08:51,580 You neither know the type of cab nor the cab number, 880 01:08:51,670 --> 01:08:53,170 but someone helped you and left. 881 01:08:53,670 --> 01:08:55,090 His story is very interesting, sir. 882 01:08:59,460 --> 01:09:02,010 Believe it or not, but that's the truth. 883 01:09:02,080 --> 01:09:06,330 Exactly that day, a person named "Akash" was brutally murdered… 884 01:09:07,790 --> 01:09:09,000 with a sharp weapon. 885 01:09:09,290 --> 01:09:12,700 Here! He was mercilessly stabbed and killed. 886 01:09:13,210 --> 01:09:14,670 But why are you telling me all this? 887 01:09:18,040 --> 01:09:19,000 Right. 888 01:09:19,380 --> 01:09:20,760 Why I'm telling you! 889 01:09:21,460 --> 01:09:24,260 It's because you don't know who Akash is. 890 01:09:24,880 --> 01:09:26,710 You have no connection with Akash, 891 01:09:27,250 --> 01:09:30,120 and you did not go to his house that night. 892 01:09:32,210 --> 01:09:35,920 But then, what the hell were you doing in his balcony… 893 01:09:36,790 --> 01:09:39,290 exactly at the time of the murder? 894 01:10:01,170 --> 01:10:02,960 This single evidence is more than enough. 895 01:10:03,250 --> 01:10:05,370 Your life and career are finished. 896 01:10:06,420 --> 01:10:07,920 You're dead. 897 01:10:22,670 --> 01:10:24,630 I have absolutely no connection with this case! 898 01:10:26,130 --> 01:10:28,130 The Circle Inspector is purposefully targeting me! 899 01:10:28,420 --> 01:10:30,210 He just wants revenge against me! 900 01:10:32,500 --> 01:10:33,540 Give me back my phone! 901 01:10:35,500 --> 01:10:37,290 I have the right to speak to my lawyer! 902 01:10:43,080 --> 01:10:45,080 Sir, there's a small problem. 903 01:10:45,670 --> 01:10:47,380 -What? -Please come with me, sir. 904 01:11:03,330 --> 01:11:04,250 Hey! 905 01:11:05,000 --> 01:11:05,950 Hey! 906 01:11:24,250 --> 01:11:25,790 Sir, he is drunk. 907 01:11:26,830 --> 01:11:28,450 We arrested him for drunk driving. 908 01:11:29,040 --> 01:11:30,830 We had sent his photo to all our stations. 909 01:11:31,000 --> 01:11:32,540 The sub-inspector at Madhurawada Station 910 01:11:32,630 --> 01:11:34,090 identified him and sent him here. 911 01:12:16,920 --> 01:12:18,800 -Take him to the storeroom. -Yes, sir. 912 01:12:23,460 --> 01:12:24,880 Where were you on the second night? 913 01:12:29,040 --> 01:12:32,750 I hardly remember what happens two minutes ago. How do you expect me to-- 914 01:12:32,830 --> 01:12:33,830 Shut up! 915 01:12:36,460 --> 01:12:38,050 Damn it! I'm back to my senses. 916 01:12:40,380 --> 01:12:41,340 Answer his question! 917 01:12:42,040 --> 01:12:43,580 Give me some time to remember, sir. 918 01:12:49,460 --> 01:12:50,840 That day, my friend was not well. 919 01:12:51,790 --> 01:12:53,750 He had a high fever, so I was with him. 920 01:12:54,500 --> 01:12:57,620 I went to my room after he took his medicines and had dinner. 921 01:12:57,830 --> 01:12:59,040 What is your friend's name? 922 01:13:00,080 --> 01:13:01,000 Vema. 923 01:13:01,830 --> 01:13:04,500 He has an import and export shop on the Bazaar Street. 924 01:13:09,380 --> 01:13:11,710 Find out the address and the other details of this friend. 925 01:13:11,790 --> 01:13:12,750 Okay, sir. 926 01:13:20,000 --> 01:13:22,330 Hey, Sarathy. Come to the station. 927 01:13:22,580 --> 01:13:24,040 -Now? -Yes, now. 928 01:13:24,380 --> 01:13:25,340 Tell me. 929 01:13:28,000 --> 01:13:29,290 It's 36… 930 01:13:30,460 --> 01:13:31,710 24… 931 01:13:32,710 --> 01:13:33,880 36. 932 01:13:34,170 --> 01:13:35,130 Hey! 933 01:13:36,080 --> 01:13:40,580 Door no. 36, street no. 24, Vizag-36. 934 01:13:42,420 --> 01:13:43,380 Address. 935 01:13:45,130 --> 01:13:46,260 Isn't that what you asked me? 936 01:13:46,330 --> 01:13:49,120 Sir, did you see that? He has a woman's handkerchief in his hand. 937 01:13:49,210 --> 01:13:53,090 Hey, is that it or do you have nail polishes and lipsticks as well? 938 01:13:53,170 --> 01:13:54,130 Hey! 939 01:13:54,830 --> 01:13:55,790 Sorry. 940 01:14:04,960 --> 01:14:07,050 Ma'am, is this your handkerchief? 941 01:14:07,130 --> 01:14:07,960 You-- 942 01:14:08,040 --> 01:14:11,870 Gaurishankar Sharma versus the State of Uttar Pradesh, January 12th, 1990! 943 01:14:12,170 --> 01:14:13,090 Gaurishankar? 944 01:14:13,420 --> 01:14:15,050 He is talking about some judgment, Pydi. 945 01:14:15,130 --> 01:14:16,210 What are you talking about? 946 01:14:16,290 --> 01:14:18,410 "Any form of torture, cruel, inhuman, or degrading 947 01:14:18,500 --> 01:14:20,620 treatment is prohibited by the court of law." 948 01:14:21,040 --> 01:14:22,040 What is he saying? 949 01:14:22,500 --> 01:14:24,120 You didn't hear it or didn't understand it? 950 01:14:24,210 --> 01:14:25,840 I heard it, but I didn't understand it. 951 01:14:26,080 --> 01:14:29,120 It is against the law to torture a suspect brought in for a mere inquiry. 952 01:14:29,330 --> 01:14:30,830 Not just inflicting physical pain, 953 01:14:31,000 --> 01:14:32,660 but any inhuman behavior… 954 01:14:33,580 --> 01:14:34,450 is also a crime. 955 01:14:35,040 --> 01:14:36,700 IPC Section 330. 956 01:14:37,250 --> 01:14:38,120 Are you not aware? 957 01:14:38,210 --> 01:14:40,880 He's only aware of leaving the office by 5:30 p.m. and going home. 958 01:14:48,750 --> 01:14:50,700 Pritpal Singh versus the State of Punjab. 959 01:14:54,380 --> 01:14:55,340 Just like this, 960 01:14:55,670 --> 01:14:58,260 a sub-inspector unaware of the consequences of physically hurting 961 01:14:58,630 --> 01:15:02,630 a suspect was suspended by the court, along with all the other policemen… 962 01:15:03,250 --> 01:15:05,080 who were just watching it quietly. 963 01:15:07,750 --> 01:15:09,160 No one was spared. 964 01:15:14,290 --> 01:15:16,450 Beat him in such a way that it can't be made out. 965 01:15:23,250 --> 01:15:24,500 Rigorous imprisonment. 966 01:15:25,380 --> 01:15:26,800 Rigorous imprisonment. 967 01:15:30,380 --> 01:15:32,630 Ragbir Singh versus the State of Haryana. 968 01:15:34,830 --> 01:15:35,750 Don't you know? 969 01:15:36,670 --> 01:15:38,630 The head constable, who ordered the other constable to hit a suspect 970 01:15:38,710 --> 01:15:41,960 and the other constable, both were given eight years of imprisonment by the court. 971 01:15:43,210 --> 01:15:45,760 To date, both the constables… 972 01:15:47,040 --> 01:15:49,080 are in the same jail as the accused. 973 01:15:51,540 --> 01:15:53,040 Same jail. 974 01:15:56,500 --> 01:15:57,500 Sudha… 975 01:15:58,210 --> 01:15:59,210 here! 976 01:15:59,380 --> 01:16:00,340 Why? 977 01:16:01,040 --> 01:16:03,540 I don't want my name to be on the list… 978 01:16:03,750 --> 01:16:06,120 of Sudhakar Pasupula versus the State of Andhra Pradesh case. 979 01:16:06,210 --> 01:16:07,170 Sorry! 980 01:16:10,380 --> 01:16:11,380 -Let's go. -Yes. 981 01:16:30,130 --> 01:16:31,130 What is this? 982 01:16:31,880 --> 01:16:34,170 Both of them look strikingly same. 983 01:16:34,920 --> 01:16:36,340 This is the only evidence we have. 984 01:16:36,710 --> 01:16:39,960 If they want, get this picture framed and give it to them. 985 01:16:40,790 --> 01:16:43,580 It's worthless. Trust me. 986 01:16:44,000 --> 01:16:46,040 Did you file any case against Siddharth? 987 01:16:46,960 --> 01:16:47,920 No. 988 01:16:48,580 --> 01:16:50,040 I just got him here for an inquiry. 989 01:16:50,130 --> 01:16:52,420 He is the managing director of a construction company. 990 01:16:52,670 --> 01:16:55,210 I am sure he has a lot of contacts. 991 01:16:56,130 --> 01:16:59,630 It is not safe to keep him in custody for long. 992 01:16:59,710 --> 01:17:02,130 So, am I supposed to let him go just like that? Should I give him a ride home? 993 01:17:02,210 --> 01:17:03,670 -I didn't mean-- -Sarathy! 994 01:17:04,880 --> 01:17:06,760 I called you here to help me. 995 01:17:10,420 --> 01:17:12,590 I am going to retire in two months. 996 01:17:13,500 --> 01:17:17,250 I will not get a better opportunity than this to ruin him. 997 01:17:17,460 --> 01:17:18,300 Nagendra… 998 01:17:19,380 --> 01:17:22,340 I haven't forgot what happened between you and Siddharth. 999 01:17:23,460 --> 01:17:24,760 But as a public prosecutor, 1000 01:17:25,580 --> 01:17:27,870 I know the practical problems involved in this. 1001 01:17:29,130 --> 01:17:32,510 The real problem is that you've found a person who looks exactly like Siddharth. 1002 01:17:33,250 --> 01:17:36,450 Had you found this look-alike first… 1003 01:17:36,920 --> 01:17:38,420 you could have killed him, 1004 01:17:38,670 --> 01:17:40,880 and trapped Siddharth in Akash's murder case. 1005 01:17:41,330 --> 01:17:42,700 That would have closed the case. 1006 01:17:44,420 --> 01:17:46,710 But this look-alike was found by another police officer. 1007 01:17:47,040 --> 01:17:50,620 Every detail has been recorded from the time of his arrest 1008 01:17:50,750 --> 01:17:52,910 to the time he got handed over to you in this station. 1009 01:17:53,000 --> 01:17:54,120 What do you want me to do now? 1010 01:17:54,210 --> 01:17:56,420 That murder was committed by either one of the two. 1011 01:17:56,500 --> 01:17:59,120 -No doubt. -So, one of them is undeniably lying. 1012 01:18:07,130 --> 01:18:08,260 Today is Friday. 1013 01:18:08,790 --> 01:18:10,870 The court will be closed on Saturday and Sunday. 1014 01:18:10,960 --> 01:18:14,090 Both of them have to be presented before the court on Monday morning. 1015 01:18:15,420 --> 01:18:17,550 You have only two days. 1016 01:18:18,330 --> 01:18:20,250 Meanwhile, find out who the murderer is. 1017 01:18:20,790 --> 01:18:22,910 Find out if it's Siddharth or Aditya. 1018 01:18:23,710 --> 01:18:24,670 Find out! 1019 01:18:33,290 --> 01:18:34,870 -Yes? -Good morning, sir. 1020 01:18:35,380 --> 01:18:37,670 -We are the students of a film institute. -Okay. 1021 01:18:37,960 --> 01:18:41,550 We have planned to make a documentary based on Akash's murder case, sir. 1022 01:18:42,500 --> 01:18:45,410 Sir, if you don't mind, we need some information. 1023 01:18:48,420 --> 01:18:49,260 Sorry. 1024 01:18:49,330 --> 01:18:50,500 -Sir! -Please, sir. 1025 01:18:56,540 --> 01:18:57,540 Thank you so much, sir. 1026 01:18:57,630 --> 01:18:59,380 I hope no one will know that I've given you the information. 1027 01:18:59,460 --> 01:19:00,420 Don't worry, sir. 1028 01:19:00,540 --> 01:19:01,910 -We will take care of it. -Okay. 1029 01:19:03,170 --> 01:19:04,460 This is for you to hear… 1030 01:19:05,630 --> 01:19:06,840 and this is for me to hear. 1031 01:19:07,630 --> 01:19:10,880 Though there have been many cases in the past, this case is very unique. 1032 01:19:10,960 --> 01:19:12,840 The Circle Inspector and the Sub-Inspector… 1033 01:19:13,330 --> 01:19:15,120 didn't let us breathe even for a minute. 1034 01:19:15,250 --> 01:19:16,950 It feels like it just happened yesterday. 1035 01:19:17,290 --> 01:19:18,790 I can still feel it. 1036 01:19:22,670 --> 01:19:24,840 We have to produce both of them in the court on Monday. 1037 01:19:25,330 --> 01:19:27,660 We just have 48 hours. 1038 01:19:28,130 --> 01:19:30,590 Within this time, we have to find out who Akash's murderer is. 1039 01:19:30,710 --> 01:19:33,710 Neither of them should know about each other. 1040 01:19:34,080 --> 01:19:37,370 Siddharth must think that he is the only suspect… 1041 01:19:38,210 --> 01:19:40,460 and Aditya must think that he is the only suspect. 1042 01:19:41,580 --> 01:19:42,830 Start the treatment. 1043 01:19:43,580 --> 01:19:44,830 Until they tell the truth, 1044 01:19:45,330 --> 01:19:46,580 don't even give them water. 1045 01:19:47,130 --> 01:19:48,710 Siddharth is fine to deal with, sir… 1046 01:19:49,460 --> 01:19:52,550 but Aditya is talking about some old court cases in his defense. 1047 01:19:52,630 --> 01:19:53,760 Shut up! 1048 01:19:54,500 --> 01:19:55,330 Just do as I say! 1049 01:19:55,420 --> 01:19:56,260 -Sir. -Sir. 1050 01:19:56,330 --> 01:19:57,160 Out! 1051 01:19:57,960 --> 01:19:58,840 Sarathy… 1052 01:19:58,960 --> 01:20:01,420 he should not slip away from our hands this time, at any cost. 1053 01:20:01,500 --> 01:20:02,330 Right. 1054 01:20:02,960 --> 01:20:04,300 Handle this case properly, 1055 01:20:04,630 --> 01:20:06,170 but don't make it evident… 1056 01:20:06,920 --> 01:20:08,340 that you are targeting him. 1057 01:20:08,420 --> 01:20:09,710 I will take care of the rest. 1058 01:20:10,290 --> 01:20:13,250 If the murderer is Siddharth, then our track is clear. 1059 01:20:14,580 --> 01:20:18,370 But if it's Aditya, we will have to think about what has to be done. 1060 01:20:19,670 --> 01:20:20,880 They should not escape. 1061 01:20:25,040 --> 01:20:26,000 Take your shirt off. 1062 01:20:26,750 --> 01:20:27,620 Why, sir? 1063 01:20:27,710 --> 01:20:28,760 Just take off your shirt! 1064 01:20:37,960 --> 01:20:38,920 What is that? 1065 01:20:43,710 --> 01:20:45,880 That's a bruise from a rod at the construction site. 1066 01:20:54,250 --> 01:20:55,120 Take it off. 1067 01:20:58,380 --> 01:20:59,340 Hey! 1068 01:20:59,540 --> 01:21:00,500 Take off your T-shirt! 1069 01:21:01,290 --> 01:21:02,660 Why can't you say it clearly, sir? 1070 01:21:13,670 --> 01:21:14,670 What happened there? 1071 01:21:17,330 --> 01:21:18,250 Idiot! 1072 01:21:18,920 --> 01:21:19,800 What's that wound? 1073 01:21:24,580 --> 01:21:26,330 It's from when my bike skid off the road. 1074 01:21:31,880 --> 01:21:33,050 We've tortured them so much, 1075 01:21:33,130 --> 01:21:35,260 yet, they're just repeating what they've already said. 1076 01:21:35,330 --> 01:21:38,500 It's a sheer waste of time to expect them to cough out the truth on their own. 1077 01:21:38,580 --> 01:21:40,000 Then what else can we do, ma'am? 1078 01:21:40,330 --> 01:21:41,330 Who is Akash? 1079 01:21:41,670 --> 01:21:43,340 What is his connection with these two? 1080 01:21:44,000 --> 01:21:46,040 Who is Akash's murderer out of the two of them? 1081 01:21:46,130 --> 01:21:47,590 Why was he killed in the first place? 1082 01:21:50,750 --> 01:21:52,370 Once we get to know more about Akash… 1083 01:21:53,040 --> 01:21:55,250 it'll be easy for us to find out who the murderer is. 1084 01:21:55,750 --> 01:21:56,620 Yes, ma'am. 1085 01:21:58,210 --> 01:21:59,960 Mr. Akash always used to be at home. 1086 01:22:00,080 --> 01:22:01,790 It's very rare for him to go out. 1087 01:22:01,960 --> 01:22:04,800 Most of the times, he'd play his video games or he'd play his guitar. 1088 01:22:04,880 --> 01:22:06,920 He used to be on his computer for hours, sir. 1089 01:22:07,210 --> 01:22:08,460 Are you and Akash best friends? 1090 01:22:08,540 --> 01:22:11,290 Back in college, we were in the same music band. 1091 01:22:11,540 --> 01:22:12,870 We were very close then, 1092 01:22:13,380 --> 01:22:15,550 but as he left for the US, we lost contact. 1093 01:22:15,790 --> 01:22:17,000 Why did he return to India? 1094 01:22:17,080 --> 01:22:18,540 There is no particular reason. 1095 01:22:18,710 --> 01:22:20,590 He just wanted to come back, so he came back. 1096 01:22:20,670 --> 01:22:21,920 For a job or anything like that? 1097 01:22:22,000 --> 01:22:24,290 No… his father used to send him money every month. 1098 01:22:24,880 --> 01:22:26,510 So, he never even thought of getting a job. 1099 01:22:26,580 --> 01:22:28,450 Sir, Akash is a very good person. 1100 01:22:28,750 --> 01:22:33,370 Once, when my son was suffering from dengue, he took care of all the expenses. 1101 01:22:33,750 --> 01:22:35,700 He didn't even deduct the money from my salary. 1102 01:22:36,130 --> 01:22:37,260 Love life, girlfriends? 1103 01:22:37,330 --> 01:22:40,500 No… he was never interested in all that. 1104 01:22:40,920 --> 01:22:43,880 He told me once about a girl who rejected his proposal in college. 1105 01:22:44,290 --> 01:22:46,120 He was very reserved when it came to women. 1106 01:22:46,710 --> 01:22:49,050 Music and games were his only world. 1107 01:22:49,170 --> 01:22:50,260 Have you seen this guy? 1108 01:22:51,330 --> 01:22:53,040 Have you seen this person anywhere? 1109 01:22:55,000 --> 01:22:55,950 No, sir. 1110 01:22:56,540 --> 01:22:57,500 No. 1111 01:23:00,420 --> 01:23:02,550 On the night of second, I was suffering from fever. 1112 01:23:03,000 --> 01:23:04,700 My partner was by my side, taking care of me. 1113 01:23:04,790 --> 01:23:07,830 Once I took my tablet and went to sleep, he also went to his room, ma'am. 1114 01:23:08,170 --> 01:23:09,590 He is talking about Aditya, ma'am. 1115 01:23:09,710 --> 01:23:11,550 Both of them are frauds. 1116 01:23:11,630 --> 01:23:12,840 Then, aren't any cases filed against them? 1117 01:23:12,920 --> 01:23:15,420 Aditya's intelligence can be seen in his ways of cheating. 1118 01:23:16,040 --> 01:23:19,160 His main target is the people, who want to earn money via illegal ways. 1119 01:23:20,330 --> 01:23:23,790 So, nobody has filed a case against him fearing that they'll also get caught. 1120 01:23:23,880 --> 01:23:26,380 He was supposed to go to jail in a case recently, ma'am. 1121 01:23:26,460 --> 01:23:28,760 Aditya rescued him quoting some legal point. 1122 01:23:28,830 --> 01:23:30,200 What is his educational qualification? 1123 01:23:30,290 --> 01:23:31,370 -Winter. -What? 1124 01:23:31,960 --> 01:23:32,920 Inter, ma'am. 1125 01:23:33,630 --> 01:23:36,460 How can an intermediate passed person have so much legal knowledge? 1126 01:23:36,540 --> 01:23:37,660 I'd asked him that, ma'am. 1127 01:23:40,580 --> 01:23:44,540 He said that people should stop poking their nose in other people's lives. 1128 01:23:44,630 --> 01:23:45,460 You… 1129 01:23:46,960 --> 01:23:48,840 I Apollo fish if I said something wrong, ma'am. 1130 01:23:48,920 --> 01:23:49,840 "Apollo fish"? 1131 01:23:49,920 --> 01:23:51,090 He meant, "apologize," ma'am. 1132 01:23:51,420 --> 01:23:52,590 Yes. We can say that, as well. 1133 01:23:52,670 --> 01:23:54,340 We will call you as and when required. 1134 01:23:54,710 --> 01:23:57,710 You're not allowed to go anywhere until this case is solved. Got it? 1135 01:23:57,920 --> 01:23:58,880 Okay, ma'am. 1136 01:24:01,130 --> 01:24:03,840 Don't forgo any information about Aditya. 1137 01:24:03,920 --> 01:24:04,800 Yes, ma'am. 1138 01:24:05,080 --> 01:24:05,950 What? 1139 01:24:06,250 --> 01:24:09,250 Sorry, ma'am. I didn't hear it properly. I will find out from Raghav. 1140 01:24:09,880 --> 01:24:10,710 -Pydi. -Yes, ma'am. 1141 01:24:10,790 --> 01:24:13,290 I need the phone records of Aditya, Akash, and Siddharth. 1142 01:24:13,380 --> 01:24:15,300 -Including Akash's bank statement. -Okay, ma'am. 1143 01:24:18,210 --> 01:24:21,050 Give me the list of all those people, who had booked a cab that night. 1144 01:24:38,380 --> 01:24:40,300 You're not allowed to go anywhere until this case is solved. 1145 01:24:40,380 --> 01:24:41,340 -Got it? -Okay, ma'am. 1146 01:24:57,880 --> 01:24:58,710 Sir! 1147 01:25:00,920 --> 01:25:05,590 I have checked all the call data of Siddharth, Aditya and Akash. 1148 01:25:06,670 --> 01:25:09,590 Siddharth and Aditya have no connection whatsoever with Akash. 1149 01:25:09,920 --> 01:25:11,420 And what about Siddharth and Aditya? 1150 01:25:11,500 --> 01:25:13,620 No, sir. All three have very different lifestyles. 1151 01:25:13,710 --> 01:25:16,010 None of them have any kind of association with the other. 1152 01:25:18,040 --> 01:25:21,410 Also, I got to know during my inquiry that Akash is a very fair person. 1153 01:25:21,500 --> 01:25:22,950 He doesn't even have any weakness. 1154 01:25:24,790 --> 01:25:27,370 His sister said that his locker always used to have a lot of cash. 1155 01:25:27,460 --> 01:25:29,920 So, I asked for Akash's bank statement to be collected. 1156 01:25:30,080 --> 01:25:31,830 What about the cab driver? 1157 01:25:32,040 --> 01:25:33,200 We have informed everyone. 1158 01:25:33,580 --> 01:25:36,540 -We'll get an answer by tomorrow evening. -Why is it taking so much time? 1159 01:25:37,500 --> 01:25:39,500 We had only two days, and one day is already gone. 1160 01:25:40,460 --> 01:25:44,010 I want a piece of strong evidence against Siddharth to prove that he's the murderer! 1161 01:25:46,460 --> 01:25:48,960 I mean, Siddharth or Aditya. 1162 01:25:52,330 --> 01:25:53,200 You may go. 1163 01:25:53,420 --> 01:25:54,380 Yes, sir. 1164 01:26:02,540 --> 01:26:04,580 We are missing out on a very small detail, Pydi. 1165 01:26:07,040 --> 01:26:10,700 I know there's something going on, but I'm not able to put my finger on it. 1166 01:26:12,880 --> 01:26:15,050 What is the issue between Mr. Nagendra and Siddharth? 1167 01:26:15,790 --> 01:26:16,750 Good evening, ma'am. 1168 01:26:18,170 --> 01:26:19,760 It's okay, ma'am. It's just Sudhakar. 1169 01:26:19,830 --> 01:26:21,790 Although, it seems like he can hear us, he can't. 1170 01:26:21,880 --> 01:26:23,880 What is the problem between the Circle Inspector and Siddharth? 1171 01:26:23,960 --> 01:26:26,170 Sir Nagendra has one daughter, ma'am. 1172 01:26:26,670 --> 01:26:28,960 She loved someone during her college days. 1173 01:26:29,250 --> 01:26:30,790 That boy belonged to a different caste. 1174 01:26:30,880 --> 01:26:33,840 Sir was against their love, so he fixed his daughter's marriage with someone else. 1175 01:26:33,920 --> 01:26:39,590 Just two days before the wedding, she eloped with her lover and married him. 1176 01:26:40,130 --> 01:26:43,170 Siddharth took care of everything, from helping her elope with her lover… 1177 01:26:43,540 --> 01:26:45,540 to their wedding. 1178 01:26:46,710 --> 01:26:49,710 Because her lover and Siddharth are very good friends. 1179 01:26:50,790 --> 01:26:51,830 The highlight is that… 1180 01:26:52,420 --> 01:26:55,840 sir has no clue where his daughter is, to date. 1181 01:26:56,670 --> 01:26:59,670 Now, if he's getting a chance to seek his revenge, why wouldn't he take it? 1182 01:27:00,080 --> 01:27:04,450 Even if Aditya is the murderer, he will try to push it on Siddharth. 1183 01:27:06,670 --> 01:27:07,670 I've heard it all. 1184 01:27:10,170 --> 01:27:12,880 Is your caste more important to you than your daughter, Pydi? 1185 01:27:13,710 --> 01:27:15,210 How could you say that? 1186 01:27:15,960 --> 01:27:19,300 You don't know your daughter's whereabouts. How is that a "highlight"? 1187 01:27:20,080 --> 01:27:21,540 Ma'am, please make him understand. 1188 01:27:22,630 --> 01:27:24,050 What kind of a man are you! 1189 01:27:24,830 --> 01:27:26,410 See how he misunderstood everything! 1190 01:27:27,040 --> 01:27:28,870 Unless we get some additional evidence… 1191 01:27:29,920 --> 01:27:31,460 we can't do anything about this, Pydi. 1192 01:27:33,880 --> 01:27:34,760 Hello! 1193 01:27:34,830 --> 01:27:35,830 Hello, Yamu. 1194 01:27:36,080 --> 01:27:37,040 This is Purushotham. 1195 01:27:39,170 --> 01:27:40,550 Who gave my number to Purushotham? 1196 01:27:41,080 --> 01:27:43,250 I did, because he wanted to talk to you about the case. 1197 01:27:43,830 --> 01:27:46,120 I had changed my number because of his constant nagging. 1198 01:27:46,380 --> 01:27:47,300 Sorry, ma'am. 1199 01:27:47,580 --> 01:27:50,000 "I had changed my number because of his constant nagging." 1200 01:27:50,080 --> 01:27:51,620 Isn't that what you just said? 1201 01:27:51,710 --> 01:27:52,670 I could sense it. 1202 01:27:53,790 --> 01:27:56,120 I am in a tense situation. Tell me, why did you call me? 1203 01:27:57,250 --> 01:27:58,080 I had-- 1204 01:27:58,170 --> 01:27:59,130 I'm on a personal call. 1205 01:27:59,960 --> 01:28:03,130 I'd called you to tell you that you need not be tensed anymore. 1206 01:28:03,250 --> 01:28:05,790 -Why? -Akash's case has been solved. 1207 01:28:06,380 --> 01:28:08,170 -What? -It's exactly what you just heard. 1208 01:28:08,460 --> 01:28:10,590 Akash's case has been solved. 1209 01:28:10,960 --> 01:28:12,800 -What are you talking about? -It's the truth! 1210 01:28:13,080 --> 01:28:15,910 Before I tell you this truth, I need to know something. 1211 01:28:16,130 --> 01:28:16,960 What is it? 1212 01:28:17,040 --> 01:28:18,200 Why did you reject… 1213 01:28:18,670 --> 01:28:22,880 my marriage proposal three months back? 1214 01:28:25,330 --> 01:28:27,620 If you're going to ask me such idiotic questions at this time, 1215 01:28:27,710 --> 01:28:29,130 I'll have to use some cuss words! 1216 01:28:29,210 --> 01:28:30,840 -What? -I wasn't talking to you. 1217 01:28:31,210 --> 01:28:32,670 I know you wouldn't say that to me. 1218 01:28:32,750 --> 01:28:34,040 Anyway, I'll come to the point. 1219 01:28:35,000 --> 01:28:38,580 My team has collected a hair sample from the murder spot. 1220 01:28:39,130 --> 01:28:40,010 Of the murderer? 1221 01:28:40,420 --> 01:28:41,300 Of course! 1222 01:28:41,380 --> 01:28:42,300 You must be aware… 1223 01:28:42,460 --> 01:28:43,840 that we have already tested the DNA 1224 01:28:43,920 --> 01:28:46,340 from the hair samples of everyone associated with Akash. 1225 01:28:46,460 --> 01:28:49,880 Nobody's DNA matched with the DNA of the hair sample found at the spot. 1226 01:28:50,380 --> 01:28:51,460 Who else is left then? 1227 01:28:52,210 --> 01:28:55,130 So, if you send the hair sample of the suspect immediately… 1228 01:28:55,420 --> 01:28:57,210 the case will be solved by tomorrow morning. 1229 01:28:59,540 --> 01:29:00,660 -Pydi. -Ma'am! 1230 01:29:01,790 --> 01:29:03,290 We've got the additional evidence. 1231 01:29:05,130 --> 01:29:08,960 No matter what the crime is, no matter how clever the culprit is… 1232 01:29:10,250 --> 01:29:11,830 he is bound to be found at some point. 1233 01:29:13,080 --> 01:29:15,830 He got caught with the help of just a strand of his hair. 1234 01:29:18,790 --> 01:29:21,160 We did not expect this case to be solved so easily. 1235 01:29:21,750 --> 01:29:24,700 Siddharth and Aditya's hair samples were sent to the lab. 1236 01:29:40,210 --> 01:29:41,170 Hey! 1237 01:29:41,880 --> 01:29:42,840 Move! 1238 01:29:49,920 --> 01:29:51,170 Hey, what is it? 1239 01:29:51,420 --> 01:29:52,710 I need to use the men's room. 1240 01:29:52,790 --> 01:29:53,790 All right! 1241 01:30:05,500 --> 01:30:06,580 What are you looking at? 1242 01:30:07,630 --> 01:30:08,550 Hey! 1243 01:30:09,540 --> 01:30:10,370 Hey! 1244 01:30:11,460 --> 01:30:12,420 Open the door! 1245 01:30:15,580 --> 01:30:16,660 Hey, stop! 1246 01:30:18,790 --> 01:30:19,910 Hey, stop! 1247 01:30:20,880 --> 01:30:21,710 Hey! 1248 01:30:23,040 --> 01:30:24,040 Catch him! 1249 01:30:24,420 --> 01:30:25,260 Hey! 1250 01:30:29,330 --> 01:30:31,950 Hey, stop! 1251 01:31:07,710 --> 01:31:08,840 Hey! 1252 01:31:41,130 --> 01:31:43,340 Sir, Aditya and Siddharth are fighting with each other! 1253 01:31:43,420 --> 01:31:44,260 Come quickly, sir! 1254 01:31:51,420 --> 01:31:52,380 Hey! 1255 01:31:58,040 --> 01:31:58,870 Hey! 1256 01:31:58,960 --> 01:32:01,880 -Did you call the Assistant Sub-Inspector? -Yes, sir! He is on the way! 1257 01:32:04,250 --> 01:32:05,250 Stop them! 1258 01:32:17,750 --> 01:32:18,790 Stop him! 1259 01:32:26,750 --> 01:32:27,580 Hey! 1260 01:32:27,670 --> 01:32:28,630 Stop it! 1261 01:32:28,960 --> 01:32:32,840 -Let go of him right now! -Hey, stop it! 1262 01:32:34,040 --> 01:32:36,410 Let go! If I hit you, your nose will be squashed. 1263 01:33:10,210 --> 01:33:11,170 Hey! 1264 01:33:30,080 --> 01:33:31,700 Hey, push him aside! 1265 01:33:42,080 --> 01:33:43,580 I am sure he is the murderer. 1266 01:33:43,830 --> 01:33:45,250 Else, why would he try to escape? 1267 01:33:49,130 --> 01:33:49,960 Sit down! 1268 01:33:51,080 --> 01:33:52,040 Oh, God! 1269 01:33:52,290 --> 01:33:54,000 Your nose got squashed as he hit you. 1270 01:33:54,080 --> 01:33:55,080 Sudha… 1271 01:33:55,460 --> 01:33:57,420 it must be by mistake. 1272 01:33:58,040 --> 01:34:00,120 He hit you without missing an inch. 1273 01:34:00,210 --> 01:34:01,510 -Really? -Sir! 1274 01:34:01,580 --> 01:34:02,910 -Yes? -Did you realize something? 1275 01:34:03,000 --> 01:34:05,790 -What? -They already know each other. 1276 01:34:06,080 --> 01:34:08,080 And they hate each other, as well. 1277 01:34:08,920 --> 01:34:10,210 They hate each other. 1278 01:34:14,920 --> 01:34:15,880 Morning, Yamu! 1279 01:34:16,540 --> 01:34:18,450 -I was expecting you. -What happened? 1280 01:34:18,710 --> 01:34:21,760 You look like a perfect bride even in your uniform. 1281 01:34:23,040 --> 01:34:25,120 I tested the hair samples as soon as I received them. 1282 01:34:25,750 --> 01:34:28,000 The DNA from the murder spot and the DNA… 1283 01:34:28,460 --> 01:34:32,260 from the sample you sent, matched perfectly. 1284 01:34:33,880 --> 01:34:35,760 I wanted to call you and inform the same, 1285 01:34:36,250 --> 01:34:37,410 -but-- -What? 1286 01:34:37,630 --> 01:34:41,010 Although, I'd got the confirmation from the first sample… 1287 01:34:41,330 --> 01:34:43,410 I also checked the second sample as a formality. 1288 01:34:43,540 --> 01:34:44,540 And the twist is… 1289 01:34:45,210 --> 01:34:49,340 not only the sample from the first suspect… 1290 01:34:49,540 --> 01:34:51,660 but the sample from the second suspect also matched perfectly 1291 01:34:51,750 --> 01:34:53,370 with the hair sample found at the spot! 1292 01:34:54,540 --> 01:34:56,250 -Are there two suspects? -Yes. 1293 01:34:56,330 --> 01:34:58,120 Are they identical? 1294 01:34:59,210 --> 01:35:03,460 If their DNAs are also the same, then both the suspects in your custody are… 1295 01:35:03,920 --> 01:35:04,920 Identical twins! 1296 01:35:05,540 --> 01:35:07,790 I was born 15 seconds after Siddharth was born. 1297 01:35:08,290 --> 01:35:10,120 Even a father and a son have different DNAs, 1298 01:35:10,540 --> 01:35:12,410 -then-- -Correct. 1299 01:35:12,500 --> 01:35:16,330 Not just a father and a son, even normal twins have different DNAs… 1300 01:35:16,580 --> 01:35:20,950 but identical twins are two lives formed from the same egg. 1301 01:35:21,460 --> 01:35:26,670 So, they not only look the same, but their DNAs are also the same. 1302 01:35:27,080 --> 01:35:31,250 So, there is no use of this evidence. 1303 01:35:34,960 --> 01:35:37,630 The moment I'd got the photo as the evidence, I thought the case was solved. 1304 01:35:37,710 --> 01:35:39,130 But then, we found one more guy! 1305 01:35:40,080 --> 01:35:41,330 No matter how much we torture them, 1306 01:35:41,420 --> 01:35:43,260 neither of them is ready to accept the crime. 1307 01:35:43,630 --> 01:35:45,670 What else can be there other than a DNA? 1308 01:35:46,540 --> 01:35:48,580 Here, I was thinking the case has been solved. 1309 01:35:49,290 --> 01:35:51,540 -Now, what? -Hey, don't worry. 1310 01:35:51,790 --> 01:35:52,790 There is another option. 1311 01:35:52,880 --> 01:35:54,170 -What is it? -Fingerprints. 1312 01:35:55,920 --> 01:35:58,710 Though, they are the identical twins with the same DNA… 1313 01:35:59,080 --> 01:36:01,160 their fingerprints ought to be different. 1314 01:36:05,670 --> 01:36:07,050 My team's checked the crime scene. 1315 01:36:07,130 --> 01:36:09,130 Had they found any fingerprints, they'd have sent them to you. 1316 01:36:09,210 --> 01:36:10,800 I know how your team looks for the clues. 1317 01:36:10,880 --> 01:36:11,800 Coffee. 1318 01:36:12,380 --> 01:36:13,300 You may go. 1319 01:36:14,170 --> 01:36:16,460 This time, I will check the crime scene. 1320 01:36:18,250 --> 01:36:19,370 Where is the point of entry? 1321 01:36:19,460 --> 01:36:20,300 That way. 1322 01:36:21,000 --> 01:36:22,000 The point of exit? 1323 01:36:22,500 --> 01:36:24,450 It'd be the same as the point of entry, right? 1324 01:36:24,540 --> 01:36:25,540 Why? 1325 01:36:25,920 --> 01:36:28,880 Look! When he was entering, there might not have been anyone on the road… 1326 01:36:28,960 --> 01:36:31,380 but as he was exiting, there could have been someone… 1327 01:36:31,580 --> 01:36:32,950 which made him take another exit. 1328 01:36:33,460 --> 01:36:34,800 And this could be the exit. 1329 01:36:35,290 --> 01:36:37,700 Maybe, the fingerprints we are searching for are right here. 1330 01:36:38,460 --> 01:36:39,420 Give me the gloves. 1331 01:36:47,420 --> 01:36:48,960 "If you love a person lovingly…" 1332 01:36:52,670 --> 01:36:54,590 "If you love a person lovingly… 1333 01:36:55,170 --> 01:37:00,210 the person who'll get your love, will also love you lovingly!" 1334 01:37:00,830 --> 01:37:01,830 How's it, Yamu? 1335 01:37:04,750 --> 01:37:05,750 What happened? 1336 01:37:05,920 --> 01:37:06,960 Didn't you like it? 1337 01:37:07,460 --> 01:37:08,550 I felt… 1338 01:37:08,960 --> 01:37:10,090 the same, actually-- 1339 01:37:10,880 --> 01:37:11,880 He wrote this. 1340 01:37:11,960 --> 01:37:14,710 I'd told him that it's bad. Such an outdated fellow. 1341 01:37:15,420 --> 01:37:17,340 Yamini, I have a tricky question for you. 1342 01:37:18,880 --> 01:37:20,050 Marriages are made in… 1343 01:37:20,500 --> 01:37:21,450 Heaven! 1344 01:37:22,170 --> 01:37:23,090 No. 1345 01:37:23,540 --> 01:37:25,620 The right answer is, "bharatmatrimonial.com." 1346 01:37:25,920 --> 01:37:28,300 That is where I saw your beautiful profile picture. 1347 01:37:31,630 --> 01:37:33,380 I know you are blushing. 1348 01:37:37,210 --> 01:37:39,260 I think, the murder happened on the upper floor… 1349 01:37:40,330 --> 01:37:42,250 but he fled down from here. 1350 01:37:43,500 --> 01:37:44,500 I am not sure. 1351 01:37:45,710 --> 01:37:48,760 You said that the point of entry and the point of exit need not be the same. 1352 01:37:48,830 --> 01:37:50,950 Then, why would he come down to flee? He could have left from the upper floor. 1353 01:37:51,040 --> 01:37:52,000 Correct! 1354 01:37:52,750 --> 01:37:54,830 I think, it is better to follow your point of view. 1355 01:37:54,920 --> 01:37:56,170 Isn't that common sense? 1356 01:37:56,250 --> 01:37:57,830 -If we don't even know that-- -Shut up! 1357 01:37:59,290 --> 01:38:01,830 First, learn to make some good coffee! Then, give an advice! 1358 01:38:03,040 --> 01:38:05,160 Take the cup! Bloody loser! 1359 01:38:05,540 --> 01:38:07,000 What are you doing in the forensics? 1360 01:38:07,710 --> 01:38:09,300 -What are you doing? -Yamu. 1361 01:38:10,420 --> 01:38:11,550 As per the forensics, 1362 01:38:11,960 --> 01:38:14,880 it'd be better if we think like a police officer in this particular case. 1363 01:38:14,960 --> 01:38:16,380 Else, the case cannot be solved. 1364 01:38:17,210 --> 01:38:18,210 A waste fellow! 1365 01:38:18,380 --> 01:38:20,510 -I know you're not talking about me. -I am! 1366 01:39:04,880 --> 01:39:06,130 My parents had a love marriage. 1367 01:39:06,920 --> 01:39:08,760 My mother's parents were against it. 1368 01:39:10,080 --> 01:39:12,410 She still married my father against her family's wish. 1369 01:39:13,880 --> 01:39:15,210 My mother was a bank employee… 1370 01:39:16,460 --> 01:39:17,550 and my father was a lawyer. 1371 01:39:19,830 --> 01:39:21,410 Just after a few years into the marriage, 1372 01:39:21,500 --> 01:39:23,200 my parents started having compatibility issues. 1373 01:39:23,290 --> 01:39:25,250 -What does it mean? -Difference of opinions. 1374 01:39:26,670 --> 01:39:30,420 Why don't you understand? You don't have to earn and support this family! 1375 01:39:31,670 --> 01:39:33,590 Just stay home, and take care of the kids! 1376 01:39:34,710 --> 01:39:37,170 Why don't you answer me? I'm shouting at the top of my lungs! 1377 01:39:40,540 --> 01:39:41,540 Have you gone mad? 1378 01:39:44,250 --> 01:39:46,040 Why do you want a divorce all of a sudden? 1379 01:39:46,170 --> 01:39:48,130 Bharati, think twice before you make a decision. 1380 01:39:48,630 --> 01:39:50,170 It's not going to be of any use… 1381 01:39:50,790 --> 01:39:53,330 even if I think it over a 100 times. 1382 01:39:54,170 --> 01:39:55,420 Nothing can change my decision. 1383 01:39:56,710 --> 01:39:57,670 I left with my father. 1384 01:40:01,580 --> 01:40:02,540 I left with my mother. 1385 01:40:07,670 --> 01:40:08,670 I love you, dear. 1386 01:40:09,630 --> 01:40:10,630 I love you too, Mom. 1387 01:40:14,750 --> 01:40:15,750 Wow! 1388 01:40:17,080 --> 01:40:18,160 Thank you, Mom! 1389 01:40:21,580 --> 01:40:22,790 That is fine… 1390 01:40:23,380 --> 01:40:25,340 but I heard that your mom was addicted to poker. 1391 01:40:26,670 --> 01:40:27,920 Tell me about it. 1392 01:40:28,500 --> 01:40:30,000 It is refreshing to hear about it. 1393 01:40:32,040 --> 01:40:33,200 Did he tell you about this? 1394 01:40:34,380 --> 01:40:35,460 -He is dead! -Hey! 1395 01:40:35,540 --> 01:40:36,830 -Hold him! -Hey, stop! 1396 01:40:36,920 --> 01:40:38,550 -Hey! -Hold him tight! 1397 01:40:38,630 --> 01:40:40,550 -You… -Hey, sit! Sit down! 1398 01:40:40,710 --> 01:40:42,170 Don't let go of him! Hold him tight! 1399 01:40:42,250 --> 01:40:43,290 -Hey, stop! -Hey! 1400 01:40:43,790 --> 01:40:44,750 Sit down! 1401 01:40:47,830 --> 01:40:48,790 Sit down. 1402 01:40:53,500 --> 01:40:58,330 It's not easy for a woman to play poker in a male-dominated club. 1403 01:41:01,540 --> 01:41:04,830 I know mothers who take their children to schools, tuition, etc… 1404 01:41:06,540 --> 01:41:09,950 but for the first time, I'm hearing about a mother who would take her kid to a club. 1405 01:41:13,460 --> 01:41:15,210 My mother was a university gold medalist! 1406 01:41:19,380 --> 01:41:22,630 As she graduated, she was offered a job as a bank officer. 1407 01:41:25,460 --> 01:41:29,550 My mother wouldn't think twice to help those in need. 1408 01:41:33,630 --> 01:41:35,260 Couldn't that rascal tell you this? 1409 01:42:12,960 --> 01:42:14,920 How could you eat just anything! 1410 01:42:15,420 --> 01:42:17,710 -See! Now, you got sick. -I was hungry, Mom. 1411 01:42:21,630 --> 01:42:22,630 I am sorry, son. 1412 01:42:23,170 --> 01:42:25,800 I will not go to the club from tomorrow onward. 1413 01:42:26,170 --> 01:42:27,090 Okay? 1414 01:42:38,330 --> 01:42:41,750 Dad and I could never understand why she got addicted to the club. 1415 01:42:42,130 --> 01:42:43,460 What is there not to understand? 1416 01:42:44,960 --> 01:42:47,920 My mother was not happy with the way her life turned out after marriage. 1417 01:42:48,750 --> 01:42:50,120 Grief and anger. 1418 01:42:51,380 --> 01:42:52,710 They're not gender-specific. 1419 01:42:54,210 --> 01:42:57,590 How many of you buy clothes and biscuits for your children? 1420 01:42:58,080 --> 01:43:00,160 Do your children hate you because of that? 1421 01:43:19,000 --> 01:43:19,950 Mom. 1422 01:43:22,750 --> 01:43:27,000 No matter how hard I try, I am unable to get rid of this habit. 1423 01:43:30,040 --> 01:43:32,620 I am deeply burdened. 1424 01:43:35,290 --> 01:43:36,290 I lost. 1425 01:43:38,710 --> 01:43:42,050 I lost the entire salary of this month. 1426 01:43:45,250 --> 01:43:49,750 I don't know what's going on with me. 1427 01:44:07,540 --> 01:44:10,200 But why are you more interested in our past than Akash's case? 1428 01:44:11,580 --> 01:44:13,450 First of all, find out what you ought to know. 1429 01:44:13,750 --> 01:44:15,290 Siddharth is a compulsive liar. 1430 01:44:15,830 --> 01:44:17,080 He can only lie. 1431 01:44:17,880 --> 01:44:19,340 He is not as naive as he looks. 1432 01:44:20,080 --> 01:44:23,370 He got a psychiatric treatment for a year. 1433 01:44:24,420 --> 01:44:25,630 Didn't he say that to you? 1434 01:44:26,290 --> 01:44:27,250 Me? 1435 01:44:28,670 --> 01:44:31,010 Call the Hyderabad Erragadda Hospital and find out, sir. 1436 01:44:31,130 --> 01:44:33,380 Find out who was at the hospital… 1437 01:44:33,540 --> 01:44:37,660 getting a treatment from June 2006 to June 2007. 1438 01:44:37,750 --> 01:44:38,910 I am sure they will tell you. 1439 01:44:39,170 --> 01:44:41,170 Call them and find out. I also want you to do that. 1440 01:44:42,040 --> 01:44:45,620 He ruthlessly stabbed the chief doctor there with a fork he was eating with. 1441 01:44:47,460 --> 01:44:49,170 Half the fork was pierced into his neck. 1442 01:44:49,250 --> 01:44:52,450 He was hospitalized for a month. He was almost dead. 1443 01:44:53,130 --> 01:44:54,090 Me? 1444 01:44:55,790 --> 01:44:57,830 Sir, call them and find out who did it! 1445 01:44:58,170 --> 01:45:00,670 Then, you'll have a clear picture of this murder case as well. 1446 01:45:05,250 --> 01:45:07,700 You are right, ma'am. He was the son of a lawyer. 1447 01:45:08,000 --> 01:45:10,330 He stabbed the doctor out of anger for what the doctor said. 1448 01:45:10,420 --> 01:45:11,300 What's his name? 1449 01:45:11,380 --> 01:45:12,340 I don't know, ma'am. 1450 01:45:12,500 --> 01:45:14,120 This incident happened about 12 years ago. 1451 01:45:14,210 --> 01:45:15,630 I've just joined four years ago. 1452 01:45:15,920 --> 01:45:17,630 I heard it from someone here, ma'am. 1453 01:45:17,710 --> 01:45:18,840 What happened to the doctor? 1454 01:45:18,920 --> 01:45:21,710 He was stabbed in the throat, so he could not talk anymore. 1455 01:45:21,920 --> 01:45:23,210 He died a year ago. 1456 01:45:23,290 --> 01:45:25,950 I'm sure you note down the details of the patients when they're admitted. 1457 01:45:26,040 --> 01:45:26,950 Right, ma'am… 1458 01:45:27,380 --> 01:45:30,510 but there had been a fire incident in the building, so all the files got burnt. 1459 01:45:30,580 --> 01:45:31,790 A few files are in the storeroom. 1460 01:45:31,880 --> 01:45:34,050 I'll try to find out and call you back, ma'am. 1461 01:45:34,670 --> 01:45:35,710 -Okay, ma'am? -All right. 1462 01:45:46,750 --> 01:45:48,910 -Tell me. -I'm totally blank, Sarathy. 1463 01:45:49,880 --> 01:45:51,210 I'm unable to understand anything. 1464 01:45:51,290 --> 01:45:54,040 I was just doing your work. I seem to have found a way out of this. 1465 01:45:54,630 --> 01:45:56,460 Give me some time. I'll call you back. 1466 01:46:09,460 --> 01:46:10,800 What is Aditya's problem? 1467 01:46:11,540 --> 01:46:12,830 He was already disturbed 1468 01:46:13,130 --> 01:46:15,130 when he came to live with us after our mother's death. 1469 01:46:15,210 --> 01:46:17,670 He was temperamental, disturbed… 1470 01:46:18,210 --> 01:46:19,130 and frustrated. 1471 01:46:20,670 --> 01:46:22,050 We were unable to comprehend the situation. 1472 01:46:22,130 --> 01:46:23,210 How did your mother die? 1473 01:46:23,630 --> 01:46:25,920 Jaundice… as stated by my father. 1474 01:46:26,710 --> 01:46:27,920 How did your mother die? 1475 01:46:32,330 --> 01:46:33,290 Jaundice. 1476 01:46:43,580 --> 01:46:44,660 He is lying, Pydi. 1477 01:46:45,830 --> 01:46:48,250 Aditya knows the truth about his mother's death. 1478 01:46:50,630 --> 01:46:52,130 Even Siddharth doesn't know about it. 1479 01:46:55,290 --> 01:46:57,830 How could she do this despite having a kid! 1480 01:46:58,130 --> 01:47:00,800 Why should we bother? Leave it. 1481 01:47:00,880 --> 01:47:01,800 True. 1482 01:47:06,710 --> 01:47:07,670 Mom! 1483 01:47:09,500 --> 01:47:11,870 You are Bharati's son, right? 1484 01:47:13,040 --> 01:47:14,450 Your mother and I are colleagues. 1485 01:47:15,040 --> 01:47:17,910 She got unconscious in the club, so I took her to a doctor. 1486 01:47:18,830 --> 01:47:20,080 The tablets are on the table. 1487 01:47:20,170 --> 01:47:22,130 If you need anything, ask your mother to call me. 1488 01:47:22,460 --> 01:47:23,590 Okay? Bye. 1489 01:48:28,420 --> 01:48:29,510 Wait a minute, dear. 1490 01:48:46,710 --> 01:48:49,130 There is nothing wrong with me the way you're thinking. 1491 01:48:50,040 --> 01:48:51,660 Your mother is not that kind of a woman. 1492 01:48:54,130 --> 01:48:57,050 I grew up in a house, where I could not be myself. 1493 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 I didn't have any scope to express my anger. 1494 01:49:00,080 --> 01:49:02,250 My father's mentality was such that… 1495 01:49:02,330 --> 01:49:06,500 he'd always judge me on the basis of what other people talked about me. 1496 01:49:07,380 --> 01:49:08,460 I couldn't take it. 1497 01:49:08,790 --> 01:49:11,290 I felt like flying away into the wilderness, 1498 01:49:11,460 --> 01:49:13,920 but right then, your father came into my life. We got married, 1499 01:49:14,000 --> 01:49:15,870 and I thought that was the end of my slavery. 1500 01:49:17,830 --> 01:49:20,410 But later, I found out… 1501 01:49:21,040 --> 01:49:24,000 that I flew out of one cage just to end up into another. 1502 01:49:24,330 --> 01:49:27,410 Earlier, I was unable to question my father. 1503 01:49:28,080 --> 01:49:32,160 After marriage, I couldn't answer the questions of your father. 1504 01:49:33,630 --> 01:49:35,840 I took you along, and got out of that relationship. 1505 01:49:37,290 --> 01:49:40,700 Then, I realized that I'd just got out of it physically, 1506 01:49:40,830 --> 01:49:44,580 but the grief and anger within me still remained. 1507 01:49:45,750 --> 01:49:48,450 We often forget that… 1508 01:49:49,380 --> 01:49:51,460 grief and anger are not gender-specific. 1509 01:49:53,380 --> 01:49:56,260 Eventually, because of that, I got drowned in my bad habit. 1510 01:49:57,250 --> 01:50:02,580 I thought, "At least, let me win a game." Such was my stubbornness. 1511 01:50:03,830 --> 01:50:05,750 All that made me a slave. 1512 01:50:07,960 --> 01:50:09,800 But when I realized… 1513 01:50:10,500 --> 01:50:15,000 my son has been crying in the middle of the night… 1514 01:50:18,630 --> 01:50:20,340 because of me, 1515 01:50:21,420 --> 01:50:22,460 I thought, that's enough. 1516 01:50:23,290 --> 01:50:27,410 My father or your father might be responsible for the failure of my life… 1517 01:50:28,250 --> 01:50:32,830 but I am the one responsible for your life. 1518 01:50:33,710 --> 01:50:39,340 I swear… I will not go back to the club. 1519 01:50:43,880 --> 01:50:44,920 I love you, my dear. 1520 01:50:48,540 --> 01:50:50,500 I will not go to work today. 1521 01:50:51,380 --> 01:50:53,760 Don't go to play football after school today. 1522 01:50:54,330 --> 01:50:56,250 Come home directly. 1523 01:50:57,420 --> 01:50:59,840 I will make your favorite dessert. 1524 01:51:00,540 --> 01:51:02,200 After that, we will go shopping. 1525 01:51:03,040 --> 01:51:04,000 Okay? 1526 01:51:09,000 --> 01:51:10,330 I just changed my path, 1527 01:51:11,290 --> 01:51:13,120 because I did not like the path that I was on. 1528 01:51:14,330 --> 01:51:15,330 But dear, 1529 01:51:16,460 --> 01:51:18,090 your mother never chose the wrong path. 1530 01:51:28,580 --> 01:51:31,160 Promise me that you'll come home directly. 1531 01:51:34,710 --> 01:51:35,710 Please, trust me. 1532 01:51:36,750 --> 01:51:38,870 If you think I am telling the truth, 1533 01:51:39,710 --> 01:51:42,130 you'll come home directly after school. 1534 01:51:42,540 --> 01:51:43,620 Don't go to play football. 1535 01:52:30,250 --> 01:52:31,580 After my mother passed away, 1536 01:52:32,080 --> 01:52:33,620 my father got Aditya to stay with us. 1537 01:52:35,000 --> 01:52:37,160 I could sense a kind of inferiority complex in him… 1538 01:52:37,630 --> 01:52:39,710 when he saw the things I had, but he didn't. 1539 01:52:46,080 --> 01:52:47,870 My father never bothered to take care of me. 1540 01:52:49,080 --> 01:52:51,700 Though, we were close physically, I never felt close to him. 1541 01:52:52,750 --> 01:52:55,120 Siddharth never treated me like his brother. 1542 01:52:57,380 --> 01:53:00,050 I realized that I could not call it my "home" without my mother. 1543 01:53:00,380 --> 01:53:03,420 He would act according to his whims and fancies. 1544 01:53:04,420 --> 01:53:06,050 No matter which college he'd join, 1545 01:53:06,130 --> 01:53:09,960 he'd be given a transfer certificate by that college. 1546 01:53:11,380 --> 01:53:12,340 Aditya. 1547 01:53:14,580 --> 01:53:15,620 -Aditya! -Hey! 1548 01:53:15,830 --> 01:53:17,620 -Get down! -Let go of me! 1549 01:53:17,710 --> 01:53:18,760 What are you doing? 1550 01:53:20,920 --> 01:53:22,630 You are just like your mother, living a dirty life! 1551 01:53:22,710 --> 01:53:24,300 How dare you say that about my mother! 1552 01:53:24,380 --> 01:53:25,670 How dare you slap my father! 1553 01:53:26,460 --> 01:53:28,800 -How dare you slap my father! -Siddharth, control yourself! 1554 01:53:28,880 --> 01:53:30,840 -Stop it, Siddharth! -How dare you! 1555 01:53:30,920 --> 01:53:31,880 Dad, let go of me! 1556 01:53:32,500 --> 01:53:33,910 Get up! Stop it! 1557 01:53:34,330 --> 01:53:35,870 -You… -Siddharth, stop it! 1558 01:53:40,540 --> 01:53:42,370 Hey, Aditya! Stop! Both of you! 1559 01:53:42,630 --> 01:53:43,630 Stop it! 1560 01:53:43,830 --> 01:53:44,870 Have you guys lost it? 1561 01:53:45,000 --> 01:53:45,950 Stop it! Get up! 1562 01:53:46,880 --> 01:53:48,300 Stop it! 1563 01:53:49,210 --> 01:53:50,340 Are you guys crazy? 1564 01:53:50,750 --> 01:53:51,950 -Hey! -Hey, stop! 1565 01:53:52,960 --> 01:53:54,260 Do you want to kill each other? 1566 01:53:54,330 --> 01:53:57,040 My mother should've been alive! You both should've been dead instead! 1567 01:53:57,130 --> 01:53:58,170 Aditya, wait! 1568 01:54:00,710 --> 01:54:03,090 My father wanted me to take up a career in law, like him… 1569 01:54:03,750 --> 01:54:05,120 but I chose engineering. 1570 01:54:06,920 --> 01:54:08,050 Aditya took up law. 1571 01:54:09,960 --> 01:54:13,010 Not because he loved our father, but because he hated me. 1572 01:54:13,580 --> 01:54:15,910 I realized this when he left the law school within a year. 1573 01:54:16,880 --> 01:54:18,840 He always wanted to stay ahead of me. 1574 01:54:19,540 --> 01:54:22,500 I know three languages, so he learned six languages. 1575 01:54:24,420 --> 01:54:27,300 He came home only when he needed money. 1576 01:54:28,290 --> 01:54:30,790 Dad expired when I was in the final year of my college. 1577 01:54:32,080 --> 01:54:34,750 After Dad died, we had nothing to do with each other. 1578 01:54:35,630 --> 01:54:36,760 We went our separate ways. 1579 01:54:37,500 --> 01:54:38,870 I also thought the same… 1580 01:54:40,880 --> 01:54:44,590 but I realized recently that he has been following me. 1581 01:54:50,080 --> 01:54:51,950 I started my own construction firm… 1582 01:54:52,170 --> 01:54:54,380 after I cleared my engineering exam with a good rank. 1583 01:54:54,460 --> 01:54:57,090 My life was sorted, both, personally and professionally. 1584 01:54:57,330 --> 01:54:58,250 I was very happy. 1585 01:55:00,040 --> 01:55:01,330 Aditya could not bear it… 1586 01:55:02,130 --> 01:55:04,920 because his life was a total disaster. 1587 01:55:07,630 --> 01:55:09,840 Unclear and hopeless. 1588 01:55:10,210 --> 01:55:12,050 To add to it, he drinks, smokes, and gambles. 1589 01:55:14,880 --> 01:55:16,590 He has a very different opinion on women. 1590 01:55:18,000 --> 01:55:19,790 The only obsession he has in his life is… 1591 01:55:20,750 --> 01:55:21,580 me. 1592 01:55:40,670 --> 01:55:44,210 I knew he would try to disturb my life, one way or the other. 1593 01:56:28,080 --> 01:56:29,080 -Hello. -Hey! 1594 01:56:29,540 --> 01:56:31,160 I am unable to find the diamond ring that I got for Mahima. 1595 01:56:31,250 --> 01:56:32,120 What? 1596 01:56:32,210 --> 01:56:33,550 I am sure he is behind all this. 1597 01:56:34,580 --> 01:56:36,200 Do we know anyone from the police? 1598 01:56:36,500 --> 01:56:37,830 Yeah, I will take care of it. 1599 01:56:38,040 --> 01:56:39,000 Listen… 1600 01:56:39,880 --> 01:56:40,840 don't do it officially. 1601 01:56:41,040 --> 01:56:42,330 Yes. I got it. 1602 01:56:47,670 --> 01:56:48,590 It's them, Siddhu. 1603 01:56:50,330 --> 01:56:51,750 We tried our best, sir… 1604 01:56:52,130 --> 01:56:53,800 but if we push too hard, he may die. 1605 01:56:54,250 --> 01:56:56,370 There is no connection between him and the ring, sir. 1606 01:56:56,460 --> 01:56:57,880 Okay. You can leave. 1607 01:57:06,380 --> 01:57:08,300 Open the drawer in your cupboard. 1608 01:57:14,210 --> 01:57:15,170 Do you see the ring? 1609 01:57:17,290 --> 01:57:19,200 I'd left a photo of our mother there. 1610 01:57:20,250 --> 01:57:21,450 I'd come to take it back. 1611 01:57:23,710 --> 01:57:26,260 I just realized today that I have so many body parts, 1612 01:57:27,000 --> 01:57:29,120 after you got me beaten up. 1613 01:57:30,830 --> 01:57:32,660 I already had such deep hatred toward you. 1614 01:57:35,830 --> 01:57:37,200 You've made another mistake today. 1615 01:57:39,460 --> 01:57:41,510 Now, the hatred has got more intensified. 1616 01:57:43,330 --> 01:57:45,330 You made me realize that we share the same blood. 1617 01:57:48,880 --> 01:57:50,380 Now, I'll make you realize the same. 1618 01:58:01,880 --> 01:58:04,710 After that incident, I directly saw him today. 1619 01:58:06,500 --> 01:58:10,200 So, keeping that incident in mind, he is trying to trap me in this case. 1620 01:58:11,080 --> 01:58:14,620 Ma'am, I think he is telling the truth. 1621 01:58:15,880 --> 01:58:17,090 Sir, he is lying. 1622 01:58:17,460 --> 01:58:19,880 Why would he try to escape if he is not the murderer? 1623 01:58:24,630 --> 01:58:26,130 -Yes, Sarathy. -Hey, Nagendra! 1624 01:58:26,250 --> 01:58:27,750 We've found a way to trap Siddharth. 1625 01:58:27,830 --> 01:58:28,790 Thank you. 1626 01:58:31,130 --> 01:58:33,170 Our work is done. Quickly come to my office. 1627 01:58:36,040 --> 01:58:37,040 Sir, Mr. Bhupati. 1628 01:58:37,750 --> 01:58:39,580 Mr. Nagendra has called you both. 1629 01:58:40,000 --> 01:58:40,870 Sudha, we'll be back. 1630 01:58:40,960 --> 01:58:42,130 Hey, he's called us. 1631 01:58:44,330 --> 01:58:45,540 -Raghav. -Yes, ma'am? 1632 01:58:45,630 --> 01:58:47,210 -Why has he called them? -I don't know, ma'am. 1633 01:58:47,290 --> 01:58:49,160 -He just told me to call them. -Okay, go. 1634 01:58:49,420 --> 01:58:50,380 Okay, ma'am. 1635 01:58:52,040 --> 01:58:53,410 You have told us many things, 1636 01:58:53,500 --> 01:58:56,580 but still, you haven't answered Mr. Nagendra's one question. 1637 01:58:58,000 --> 01:59:00,200 You left the party citing a registration… 1638 01:59:00,920 --> 01:59:03,260 but you didn't go for any registration the next day. 1639 01:59:03,830 --> 01:59:04,750 Why? 1640 01:59:10,080 --> 01:59:11,250 It's okay, you can tell me. 1641 01:59:11,540 --> 01:59:12,620 98824… 1642 01:59:13,630 --> 01:59:15,170 88431. 1643 01:59:16,170 --> 01:59:17,130 Shweta. 1644 01:59:17,960 --> 01:59:19,880 Mr. Nagendra's daughter. It's her phone number. 1645 01:59:19,960 --> 01:59:24,670 Yes, my husband and I had come to Vizag to see Siddharth. 1646 01:59:25,210 --> 01:59:26,170 We talked to him. 1647 01:59:26,250 --> 01:59:30,410 He understood our financial problem and helped us. 1648 01:59:30,500 --> 01:59:32,160 -What happened? -Nothing. 1649 01:59:34,000 --> 01:59:35,830 Mr. Nagendra will leave no stone unturned… 1650 01:59:37,170 --> 01:59:38,380 in order to find them. 1651 01:59:42,330 --> 01:59:43,660 So, I did not reveal anything. 1652 01:59:45,920 --> 01:59:46,880 -Where is Mr. Nagendra? -We don't know, ma'am. 1653 01:59:46,960 --> 01:59:47,800 He was speaking to someone over the phone 1654 01:59:47,880 --> 01:59:49,630 and then, he left with Bhupati and Sudhakar. 1655 01:59:50,750 --> 01:59:51,790 -Pydi. -Yes, ma'am. 1656 01:59:52,460 --> 01:59:55,050 Can anyone of you open a door without a key? 1657 01:59:57,960 --> 01:59:59,090 We all can do that, ma'am. 1658 02:00:07,290 --> 02:00:08,540 Search for the car keys. 1659 02:00:08,750 --> 02:00:09,700 Okay, ma'am. 1660 02:00:10,880 --> 02:00:14,050 Ma'am, do you still not believe Siddharth? 1661 02:00:14,540 --> 02:00:17,290 He said that it took him three hours to get back to home 1662 02:00:17,380 --> 02:00:20,130 on the night of the murder because his car tire had got punctured, 1663 02:00:20,210 --> 02:00:23,510 but we have no evidence to prove that. 1664 02:00:25,210 --> 02:00:26,590 -All the cab services-- -Ma'am! 1665 02:00:27,380 --> 02:00:28,300 Car keys! 1666 02:00:30,210 --> 02:00:33,050 Now, we'll get to know whether Siddharth's telling the truth or no. 1667 02:00:38,500 --> 02:00:39,750 I had a flat tire on the way. 1668 02:00:42,880 --> 02:00:45,090 He's telling the truth, ma'am. The car has a flat tire. 1669 02:00:52,130 --> 02:00:54,710 -Hey, if the police come here-- -Police? 1670 02:00:55,420 --> 02:00:58,710 Tell them that you were sick on the night of second, and that I looked after you. 1671 02:00:58,790 --> 02:01:01,120 They'll leave but before they come back, you have to escape. 1672 02:01:01,210 --> 02:01:03,300 Keep traveling for two-three days without any halts. 1673 02:01:03,670 --> 02:01:04,920 What about the police? Why are you asking me to run away? 1674 02:01:05,000 --> 02:01:06,000 What did you do? 1675 02:01:06,460 --> 02:01:07,760 From where you got the money that you gave to Baabji? 1676 02:01:07,830 --> 02:01:09,950 No questions! Do as I say! 1677 02:01:13,670 --> 02:01:15,460 Don't you check the fuel in the vehicle? 1678 02:01:15,540 --> 02:01:16,580 Sorry, ma'am. I'll get it in five minutes. 1679 02:01:16,670 --> 02:01:17,670 -Be quick! -Okay, ma'am. 1680 02:01:18,290 --> 02:01:19,250 Okay, Raghav. 1681 02:01:26,290 --> 02:01:27,200 Ma'am. 1682 02:01:27,380 --> 02:01:28,260 What is it, Pydi? 1683 02:01:28,330 --> 02:01:29,830 I am sure Aditya is the murderer. 1684 02:01:31,420 --> 02:01:33,380 Aditya withdrew 11 lakhs from his account… 1685 02:01:33,960 --> 02:01:36,050 just four days before Akash's death. 1686 02:01:36,130 --> 02:01:38,300 And the very next day, 1687 02:01:38,380 --> 02:01:40,090 he repaid his friend, Vema's loan to Baabji. 1688 02:01:40,170 --> 02:01:43,710 Nine lakhs with interest. 1689 02:01:45,040 --> 02:01:48,660 To add to this, Vema has fled from the city yesterday, ma'am. 1690 02:01:50,500 --> 02:01:53,120 Mr. Nagendra had already got this information in the evening. 1691 02:01:53,920 --> 02:01:58,510 They did not reveal it to you as they didn't want their plan to fail, ma'am. 1692 02:01:58,710 --> 02:02:01,460 -What plan? -Ma'am, on the very day of the murder, 1693 02:02:01,960 --> 02:02:04,800 there had been a robbery at a jewelry shop on the Bazaar Street. 1694 02:02:05,540 --> 02:02:08,080 No one knows who the culprit is. It is an unsolved case. 1695 02:02:08,540 --> 02:02:10,870 So, Mr. Nagendra wants to mislead this case 1696 02:02:11,130 --> 02:02:13,550 by framing Aditya in that robbery case. 1697 02:02:14,040 --> 02:02:15,000 Put your finger there. 1698 02:02:15,500 --> 02:02:17,370 Keeping his personal vengeance in mind… 1699 02:02:18,290 --> 02:02:20,580 Mr. Nagendra wants to trap Siddharth in this murder case. 1700 02:02:20,920 --> 02:02:22,130 This is his master plan. 1701 02:02:23,000 --> 02:02:23,950 Put your finger there. 1702 02:02:24,210 --> 02:02:25,210 Why, sir? 1703 02:02:25,330 --> 02:02:26,700 -It's for your own good-- -Wait. 1704 02:02:29,830 --> 02:02:31,700 The 11 lakhs… 1705 02:02:32,130 --> 02:02:35,800 in Akash's locker went missing after his murder… 1706 02:02:36,960 --> 02:02:39,460 and the very next day, you gave nine lakhs to Baabji, 1707 02:02:39,830 --> 02:02:42,910 and repaid your friend, Vema's loan. 1708 02:02:46,000 --> 02:02:49,830 This one point is more than enough to prove that you are the murderer. 1709 02:02:56,330 --> 02:02:58,040 I won that money in the game of poker, sir. 1710 02:02:58,130 --> 02:02:59,090 What? 1711 02:02:59,420 --> 02:03:02,210 I won those nine lakhs in the game of poker. 1712 02:03:05,830 --> 02:03:06,830 Ratanlal. 1713 02:03:07,330 --> 02:03:09,410 We play poker once every month at our guest house. 1714 02:03:09,920 --> 02:03:11,840 Minimum amount for the entry is one lakh, sir. 1715 02:03:12,500 --> 02:03:15,040 Aditya was here on the night of second, sir. 1716 02:03:15,420 --> 02:03:18,090 He played all through the night and earned ten lakhs. 1717 02:03:18,630 --> 02:03:20,210 Will you say this in the court as it is? 1718 02:03:20,290 --> 02:03:21,290 I will, sir. 1719 02:03:21,630 --> 02:03:24,510 The Assistant Commissioner of Police also comes to our guest house. 1720 02:03:26,420 --> 02:03:27,380 Thank you, sir. 1721 02:03:29,420 --> 02:03:30,260 Sir. 1722 02:03:30,420 --> 02:03:32,840 The case has been solved. Siddharth is the culprit. 1723 02:03:33,880 --> 02:03:34,840 Okay. 1724 02:03:35,960 --> 02:03:37,170 The case has been solved. 1725 02:03:37,330 --> 02:03:38,450 Aditya is the culprit. 1726 02:03:39,880 --> 02:03:41,960 Along with your ears, have you lost your mind as well? 1727 02:03:42,040 --> 02:03:43,830 I'd got a call from the station, sir. 1728 02:03:43,920 --> 02:03:46,010 I hope you remember that Siddharth had told us 1729 02:03:46,080 --> 02:03:47,950 a cab driver helped him for his punctured tire that day. 1730 02:03:48,040 --> 02:03:50,000 That cab driver is at our station right now, sir. 1731 02:03:50,420 --> 02:03:52,960 Sir, why are you not reacting to-- Sir! 1732 02:03:53,670 --> 02:03:55,630 We have already informed all the cab services. 1733 02:03:55,790 --> 02:03:57,290 We've almost inquired all of them. 1734 02:03:57,380 --> 02:03:59,710 Rest of them who haven't been inquired, are coming to the station. 1735 02:03:59,790 --> 02:04:01,330 He'd gone to Hyderabad two days ago. 1736 02:04:01,420 --> 02:04:03,380 Just one hour ago, he came to the station, sir. 1737 02:04:04,920 --> 02:04:07,550 This cab driver helped Siddharth with his car's punctured tire. 1738 02:04:08,130 --> 02:04:09,340 Is the information genuine? 1739 02:04:09,540 --> 02:04:10,500 Yes, sir. 1740 02:04:12,460 --> 02:04:13,880 The owner told us that Aditya… 1741 02:04:14,670 --> 02:04:19,420 was indeed at their guest house playing poker on the night of the murder. 1742 02:04:20,170 --> 02:04:22,670 So, Aditya hasn't killed Akash. 1743 02:04:23,920 --> 02:04:25,460 Also, the cab driver is the witness… 1744 02:04:26,210 --> 02:04:28,260 for when Siddharth's car had a punctured tire. 1745 02:04:28,540 --> 02:04:30,580 He had helped him on the night of the murder. 1746 02:04:31,170 --> 02:04:34,130 So, it's not Siddharth who killed Akash. 1747 02:04:35,210 --> 02:04:38,590 There is no other option but to present them in the court. 1748 02:04:39,420 --> 02:04:40,670 Only the court has to decide. 1749 02:04:44,750 --> 02:04:47,950 After all of this, we were back to square one! 1750 02:04:48,670 --> 02:04:50,300 We had no clue what was happening. 1751 02:04:50,710 --> 02:04:52,210 The case went on for seven months. 1752 02:04:52,290 --> 02:04:54,750 And finally, the day of judgment arrived. 1753 02:04:55,170 --> 02:04:57,710 CC 220/2019! 1754 02:04:58,040 --> 02:04:59,580 Aditya and Siddharth! 1755 02:05:00,960 --> 02:05:03,380 We didn't expect that the court would give such a verdict. 1756 02:05:10,080 --> 02:05:11,660 There is no doubt that… 1757 02:05:12,250 --> 02:05:13,790 one of you is the murderer. 1758 02:05:16,960 --> 02:05:19,420 But the prosecution has failed… 1759 02:05:20,250 --> 02:05:23,040 to prove who that murderer is. 1760 02:05:25,500 --> 02:05:29,160 Don't you think the law wants to punish the real culprit? 1761 02:05:32,630 --> 02:05:35,050 But what can we do if we have no idea who that is? 1762 02:05:36,250 --> 02:05:37,910 The law cannot punish the both of you… 1763 02:05:39,000 --> 02:05:43,540 because one of you is innocent. 1764 02:05:45,250 --> 02:05:47,290 "Doesn't matter if a hundred culprits escape, 1765 02:05:47,540 --> 02:05:49,750 but not a single innocent person should be punished." 1766 02:05:50,080 --> 02:05:52,450 This is the first rule of the law. 1767 02:05:54,710 --> 02:05:57,630 I have to give the judgment based on the evidence presented to me. 1768 02:05:58,250 --> 02:05:59,080 TRUTH ALWAYS WINS 1769 02:05:59,170 --> 02:06:01,300 Are you the one who investigated this case? 1770 02:06:01,670 --> 02:06:02,630 Yes, Your Honor! 1771 02:06:02,880 --> 02:06:04,760 It's a black mark for your department. 1772 02:06:09,630 --> 02:06:13,460 In Akash's case, the guilty could not be proved. 1773 02:06:14,580 --> 02:06:18,160 Therefore, both the suspects, Siddharth and Aditya… 1774 02:06:19,460 --> 02:06:22,090 are set free. 1775 02:06:26,580 --> 02:06:28,500 Sir, did they really release the both of them? 1776 02:06:29,080 --> 02:06:29,910 Yes. 1777 02:06:30,000 --> 02:06:32,330 But sir, who exactly is guilty of the crime? 1778 02:06:36,540 --> 02:06:37,450 We don't know. 1779 02:06:37,540 --> 02:06:38,870 -We have no clue. -We don't know. 1780 02:06:42,170 --> 02:06:44,590 Ma'am, we are moving everything to the upper floor. 1781 02:06:44,710 --> 02:06:46,630 -Do you want your files to be moved? -Okay. 1782 02:06:50,960 --> 02:06:52,670 I'd asked you to put this picture back in Siddharth's house! 1783 02:06:52,750 --> 02:06:54,040 Sorry, ma'am. It skipped my mind. 1784 02:06:54,130 --> 02:06:55,960 I'll send it back with Raghav. 1785 02:06:58,670 --> 02:06:59,880 Oh, that girl. 1786 02:07:00,630 --> 02:07:04,010 The case went on for seven months, but she didn't come to see Siddharth even once. 1787 02:07:04,670 --> 02:07:07,590 I'd asked him about this girl when I found this picture in his house. 1788 02:07:08,880 --> 02:07:10,630 He told us that she broke up with him, 1789 02:07:10,710 --> 02:07:12,460 because we charged him and put him in jail. 1790 02:07:27,420 --> 02:07:28,340 What happened, ma'am? 1791 02:07:28,420 --> 02:07:29,670 What are you thinking about? 1792 02:07:34,080 --> 02:07:36,620 The first time we brought in Siddharth for questioning… 1793 02:07:38,080 --> 02:07:40,160 we had showed him our photo evidence. 1794 02:07:40,750 --> 02:07:41,700 Do you remember? 1795 02:07:44,960 --> 02:07:46,550 Pydi… do you remember? 1796 02:07:47,710 --> 02:07:48,630 Yes, ma'am. 1797 02:07:53,630 --> 02:07:57,050 He kept quiet when he saw the photo then. 1798 02:07:58,250 --> 02:08:01,200 He did not even talk about his twin brother. 1799 02:08:02,460 --> 02:08:04,590 We are missing out on a very small detail, Pydi. 1800 02:08:07,420 --> 02:08:10,670 I know there's something going on, but I'm not able to put my finger on it. 1801 02:08:15,330 --> 02:08:16,910 -Hello? -Yamini here. 1802 02:08:17,330 --> 02:08:18,450 MVP Station Sub-Inspector. 1803 02:08:18,750 --> 02:08:19,660 Yes, ma'am. 1804 02:08:20,290 --> 02:08:24,000 You'd told me about a girl, whom Akash loved back in college. 1805 02:08:24,250 --> 02:08:25,250 Yes. 1806 02:08:26,040 --> 02:08:27,370 What is her name? 1807 02:08:30,460 --> 02:08:31,380 Mahima. 1808 02:09:01,670 --> 02:09:04,300 Mahima was supposed to be in Kolkata for her friend's wedding, 1809 02:09:04,380 --> 02:09:05,460 but she never got there. 1810 02:09:05,540 --> 02:09:07,200 I tried many times to call her, 1811 02:09:07,540 --> 02:09:09,410 but her phone was always switched off. 1812 02:09:12,580 --> 02:09:14,830 Siddharth, sorry to say this… 1813 02:09:15,040 --> 02:09:17,540 and I am not sure if it's right for me to tell you this, 1814 02:09:17,630 --> 02:09:19,840 but the situation is such that I have to tell you. 1815 02:09:19,920 --> 02:09:21,340 I got to know that… 1816 02:09:21,960 --> 02:09:25,340 she left Vizag with some guy, and they got down at the next station. 1817 02:09:26,880 --> 02:09:28,340 It seems that they were very close. 1818 02:09:32,460 --> 02:09:34,670 I know Mahima very well. She is not that kind of a girl. 1819 02:09:34,750 --> 02:09:36,910 Siddharth, someone I know saw them together! 1820 02:09:38,080 --> 02:09:39,540 I am telling you for your own good. 1821 02:09:40,000 --> 02:09:41,410 Don't waste your time. 1822 02:09:41,920 --> 02:09:42,840 Forget about her. 1823 02:09:44,210 --> 02:09:45,880 Do you know… 1824 02:09:46,130 --> 02:09:47,340 who that guy is? 1825 02:09:48,380 --> 02:09:49,340 Akash. 1826 02:09:52,130 --> 02:09:53,260 He was in Mahima's college. 1827 02:10:07,580 --> 02:10:09,000 I spiked Mahima's drink. 1828 02:10:11,830 --> 02:10:15,040 When she was unconscious, I took her with me. 1829 02:10:17,710 --> 02:10:21,340 I injected drugs into her. I got physical with her for two days in a row. 1830 02:10:38,080 --> 02:10:40,450 Nobody ever says "no" to me! 1831 02:10:42,000 --> 02:10:45,370 Then, I killed her with a drug overdose. 1832 02:10:47,290 --> 02:10:48,700 I gave ten lakhs to the police… 1833 02:10:49,040 --> 02:10:51,000 to make sure they don't file any case against me! 1834 02:10:51,420 --> 02:10:55,380 She kept saying your name until her last breath. 1835 02:11:59,670 --> 02:12:00,510 Ma'am. 1836 02:12:03,130 --> 02:12:05,670 This report has been sent by the Hyderabad Erragadda Hospital. 1837 02:12:09,210 --> 02:12:11,210 They did not get the exact details we asked for, 1838 02:12:11,290 --> 02:12:13,660 but they've sent the papers related to Siddharth 1839 02:12:13,750 --> 02:12:15,370 and Aditya from the chief doctor's files. 1840 02:12:15,460 --> 02:12:18,460 So, who was taking the treatment? Siddharth or Aditya? 1841 02:12:20,040 --> 02:12:21,000 Both. 1842 02:12:23,000 --> 02:12:26,700 Yes, ma'am. Siddharth was there for three months, and Aditya was there for a year. 1843 02:12:26,960 --> 02:12:30,170 They both had got into a deadly fight with each other when they were 16. 1844 02:12:32,460 --> 02:12:34,880 Please read the last line of that report by the chief doctor, ma'am. 1845 02:12:34,960 --> 02:12:36,050 That explains it all. 1846 02:12:39,710 --> 02:12:44,050 "Though they hate each other to the core… 1847 02:12:45,250 --> 02:12:46,700 if they come across any problem… 1848 02:12:51,290 --> 02:12:52,290 they both become one." 1849 02:13:21,460 --> 02:13:24,090 When you tried to stop me when I was escaping from the police station, 1850 02:13:24,170 --> 02:13:26,090 I thought you did it out of your anger toward me. 1851 02:13:27,710 --> 02:13:29,760 But I realized later that you'd come to help me. 1852 02:13:29,830 --> 02:13:32,080 I knew your focus was entirely on Akash ever since… 1853 02:13:32,170 --> 02:13:33,880 you planned to kill him. 1854 02:13:35,380 --> 02:13:38,090 You were being careful to make sure you don't leave any evidence… 1855 02:13:38,170 --> 02:13:40,010 but you weren't following the investigation. 1856 02:13:41,330 --> 02:13:42,450 I was following it, though. 1857 02:13:52,420 --> 02:13:53,710 Because of that photo evidence, 1858 02:13:54,000 --> 02:13:55,290 you got caught with no way out. 1859 02:13:59,250 --> 02:14:00,330 Airtight case. 1860 02:14:00,920 --> 02:14:03,420 You'd have got either a life imprisonment or a death sentence. 1861 02:14:04,880 --> 02:14:07,960 I realized that you can get out of the case only if I get in. 1862 02:14:20,170 --> 02:14:21,550 Hey, stop! 1863 02:14:21,790 --> 02:14:22,830 Sir, catch him! 1864 02:14:23,580 --> 02:14:25,000 Hey, stop! 1865 02:14:25,920 --> 02:14:26,920 Hey, you come along. 1866 02:14:31,330 --> 02:14:33,160 We'd sent his photo across all our stations, 1867 02:14:33,250 --> 02:14:36,580 so the sub-inspector of Madhurawada Station identified him and sent him here. 1868 02:14:38,170 --> 02:14:42,010 I knew that Nagendra will go to any extent with a vengeance to trap you. 1869 02:14:43,000 --> 02:14:44,910 You're dead. 1870 02:14:45,000 --> 02:14:46,160 He is the circle inspector. 1871 02:14:46,500 --> 02:14:47,660 He can do anything. 1872 02:14:48,630 --> 02:14:50,590 I had to find a source to stop him. 1873 02:14:52,000 --> 02:14:53,250 That's when I got to know… 1874 02:14:54,380 --> 02:14:55,300 about Yamini. 1875 02:15:01,210 --> 02:15:02,170 What happened, ma'am? 1876 02:15:03,630 --> 02:15:06,800 I entered the police station only after I got all the information about her. 1877 02:15:07,670 --> 02:15:09,630 As soon as Aditya entered the police station… 1878 02:15:11,500 --> 02:15:13,080 he started playing mind games with me. 1879 02:15:16,080 --> 02:15:17,950 He made sure that I keep my focus on him… 1880 02:15:18,880 --> 02:15:20,880 by diverting my attention away from Siddharth. 1881 02:15:23,040 --> 02:15:24,160 He diverted me. 1882 02:15:28,670 --> 02:15:29,510 Idiot! 1883 02:15:29,830 --> 02:15:33,040 She'd got suspended for three months for helping an accused in one case. 1884 02:15:33,830 --> 02:15:36,870 Though, she's a very sincere officer… her basic nature is very mild. 1885 02:15:38,580 --> 02:15:41,500 I knew she'd be of great help to us if I managed to trap her in my plan… 1886 02:15:42,290 --> 02:15:43,200 and I was right. 1887 02:15:43,460 --> 02:15:46,760 No one should know that I arranged the cab driver. 1888 02:15:47,290 --> 02:15:48,410 It should stay between us. 1889 02:15:48,790 --> 02:15:51,160 What if she reopens the case once she realizes the truth? 1890 02:15:52,540 --> 02:15:53,910 She must've realized it already, 1891 02:15:54,290 --> 02:15:55,950 but she can't do anything about it now. 1892 02:15:56,040 --> 02:15:59,290 Because she's the one, who arranged the fake evidence for you. 1893 02:16:01,420 --> 02:16:02,670 If she reopens the case, 1894 02:16:02,880 --> 02:16:05,010 she'll not only lose her job but also be charged for the crime. 1895 02:16:05,080 --> 02:16:07,910 So, the case ends at Yamini's end. 1896 02:16:10,670 --> 02:16:11,880 Who played the game, ma'am? 1897 02:16:12,880 --> 02:16:13,840 Tell me. 1898 02:16:19,290 --> 02:16:20,500 I don't have anything to say. 1899 02:16:25,920 --> 02:16:29,630 At the hospital, both of us were punished as no one knew who between the two of us 1900 02:16:29,710 --> 02:16:30,960 had stabbed the chief doctor. 1901 02:16:31,960 --> 02:16:33,800 But when it comes to the law, it's different. 1902 02:16:35,380 --> 02:16:37,590 This was the biggest and the riskiest gamble of my life, 1903 02:16:38,540 --> 02:16:39,620 but it was worth the risk. 1904 02:16:40,080 --> 02:16:41,080 I won the game. 1905 02:16:44,540 --> 02:16:45,950 Why did you risk your life for me? 1906 02:16:47,920 --> 02:16:48,920 Not for you, 1907 02:16:49,630 --> 02:16:50,510 I did it for our mom. 1908 02:16:53,580 --> 02:16:55,200 You don't know much about our mother. 1909 02:16:57,540 --> 02:16:59,200 Whenever she used to buy a shirt for me, 1910 02:16:59,460 --> 02:17:00,760 she used to buy one for you as well. 1911 02:17:02,830 --> 02:17:04,450 She'd always cry whenever she'd miss you. 1912 02:17:09,170 --> 02:17:12,880 Though she was happy that I was with her, she always felt your absence more. 1913 02:17:16,790 --> 02:17:18,700 We are two different people only for this world, 1914 02:17:19,130 --> 02:17:20,960 but not for our mom who showed us this world. 1915 02:17:24,130 --> 02:17:26,590 Had she been alive today, she'd have expected me to help you… 1916 02:17:26,670 --> 02:17:27,550 exactly the way I did. 1917 02:17:37,880 --> 02:17:41,460 When I didn't know where to go or what to do, I found the right path to tread. 1918 02:17:43,210 --> 02:17:44,260 That path is Gayathri. 1919 02:17:46,170 --> 02:17:48,510 I want to marry her, 1920 02:17:48,880 --> 02:17:50,170 and start my life afresh. 1921 02:17:52,670 --> 02:17:53,670 What about you? 1922 02:17:54,880 --> 02:17:57,550 I am going to Mumbai, and from there to Copenhagen. 1923 02:17:59,500 --> 02:18:00,660 I don't intend to come back. 1924 02:18:18,080 --> 02:18:19,540 Probably, this is our last meeting. 1925 02:19:33,830 --> 02:19:39,120 In silence, I seek your presence 1926 02:19:39,420 --> 02:19:44,340 Please come with me 1927 02:19:45,080 --> 02:19:50,330 It's morning already 1928 02:19:50,670 --> 02:19:55,170 But I am asleep dreaming about you 1929 02:19:55,500 --> 02:19:58,200 Pay heed, I am your heartbeat 1930 02:19:58,290 --> 02:20:01,040 Do you have to stress That I see you as me? 1931 02:20:01,130 --> 02:20:03,880 Shall we find a place Where no one can find us? 1932 02:20:03,960 --> 02:20:06,630 And let our souls twine as one 1933 02:20:06,710 --> 02:20:09,340 Everyone lives alone 1934 02:20:09,420 --> 02:20:12,920 But from now onward We'll live our life together 1935 02:20:20,040 --> 02:20:21,000 What happened? 1936 02:20:24,790 --> 02:20:27,750 My grandfather couldn't understand my mother. 1937 02:20:28,580 --> 02:20:30,330 My dad couldn't understand my mother. 1938 02:20:31,830 --> 02:20:33,620 As a son, I couldn't understand her either. 1939 02:20:34,880 --> 02:20:37,010 Had I understood her… 1940 02:20:39,080 --> 02:20:40,370 she would have been with us today. 1941 02:20:42,330 --> 02:20:43,330 I lost her. 1942 02:20:46,880 --> 02:20:49,380 A woman should've authored the Ramayana, Gayathri. 1943 02:20:51,250 --> 02:20:53,200 If that would have happened, the idea of doubting… 1944 02:20:53,290 --> 02:20:55,290 a woman's fidelity would have ended. 1945 02:21:01,000 --> 02:21:02,830 I promise that I'll try to understand you… 1946 02:21:03,960 --> 02:21:05,300 because that's all I can do now. 1947 02:21:10,210 --> 02:21:15,380 I am ready to lay down my heart for you 149376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.