All language subtitles for Neil.Young.Journeys.2011.BD.German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,390 --> 00:00:59,851 C.W. Alkire Jr. Aufnahmetechniker 2 00:01:03,814 --> 00:01:06,066 - Alle fertig? - Fertig. 3 00:01:06,149 --> 00:01:08,151 Bühne rechts, und hoch. 4 00:01:41,560 --> 00:01:46,064 Dave Lohr - Tim Mulligan Konzert Live-Mischer 5 00:01:47,024 --> 00:01:53,113 11. Mai 2011 6 00:01:53,864 --> 00:01:55,240 Klingt gut. 7 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 Ich fahre nach... 8 00:02:00,370 --> 00:02:01,705 Fährst du an der Schule zurück? 9 00:02:02,372 --> 00:02:03,665 Sie verbreitern die Straße. 10 00:02:03,749 --> 00:02:05,042 Da vorn sind die Bäume weg, 11 00:02:05,125 --> 00:02:08,920 und der Golfplatz da drüben wird zu einer parzellierten Fläche umgewandelt. 12 00:02:09,087 --> 00:02:10,672 Ok, ich fahre an der Schule zurück. 13 00:02:10,756 --> 00:02:13,592 Oder über die Schulstraße, dann auf die Hauptstraße raus 14 00:02:13,717 --> 00:02:15,218 und dann Richtung des Hauses. 15 00:02:19,139 --> 00:02:20,807 Das ist Omemee. 16 00:02:21,183 --> 00:02:24,645 Das ist eine kleine... Eine Stadt in Nord-Ontario. 17 00:02:25,729 --> 00:02:26,980 Das ist die Mühle... 18 00:02:27,064 --> 00:02:31,193 Das war früher die Mühle dort unten, wo ich geangelt habe... 19 00:02:31,318 --> 00:02:33,487 Da war ich gerade fünf Jahre alt. 20 00:02:33,570 --> 00:02:38,825 Dort war ich einer der besten Angler der Stadt. 21 00:02:39,159 --> 00:02:41,495 Wir hatten einen Handwagen. Und ich nahm... 22 00:02:41,578 --> 00:02:45,916 Ich nahm meinen Handwagen, lud ihn voll mit Fisch und brachte ihn nach Hause. 23 00:02:46,041 --> 00:02:48,919 Schildkröten, Fisch, egal was. Sie lagen in meinem Handwagen 24 00:02:49,044 --> 00:02:51,672 und den zog ich durch die Stadt. 25 00:02:52,255 --> 00:02:54,007 Das war genial. 26 00:02:54,091 --> 00:02:58,929 Mit am besten erinnere ich mich an den Ort namens Skinny Reerl's, 27 00:02:59,096 --> 00:03:00,097 den es nicht mehr gibt. 28 00:03:00,222 --> 00:03:06,186 Dort gab es Gänseblümchen in Holzkisten. 29 00:03:06,269 --> 00:03:10,190 Sie standen auf dem Gehweg, all die farbigen Gänseblümchen. 30 00:03:10,273 --> 00:03:13,610 Und ich... 31 00:03:14,778 --> 00:03:16,613 Ich sah sie mir einfach an. 32 00:03:17,280 --> 00:03:18,699 Das ist die George Street. 33 00:03:18,782 --> 00:03:21,284 Das ist... Früher war dort unten die Schule. 34 00:03:21,368 --> 00:03:23,620 Jetzt ist da ein Park. 35 00:03:26,123 --> 00:03:31,670 Aber da gab es eine große dreistöckige Schule seitlich mit großem "Notausgang". 36 00:03:31,795 --> 00:03:35,757 Eine Röhre für Kinder, um im Brandfall rauszukommen. 37 00:03:35,841 --> 00:03:38,677 Weiß nicht, wie da je Feuer ausbrechen könnte. Es war ein Steinbau. 38 00:03:38,844 --> 00:03:43,557 Wir kletterten also im Inneren hoch bis ganz nach oben, 39 00:03:43,640 --> 00:03:46,226 rutschten die Röhre dann runter und kamen unten raus. 40 00:03:46,309 --> 00:03:48,311 Das war ein Heidenspaß. 41 00:03:48,979 --> 00:03:51,022 Das war das Haus des Pfarrers. 42 00:03:51,148 --> 00:03:54,693 Dort wohnte der Pfarrer. 43 00:03:54,985 --> 00:04:00,323 Und dort, auf der anderen Straßenseite, ist die Coronation Hall. 44 00:04:00,991 --> 00:04:03,368 Das ist die Coronation Hall von Omemee. 45 00:04:03,493 --> 00:04:05,078 Da hat mein Dad... 46 00:04:05,162 --> 00:04:07,998 Die Halle dort hat Platz für 100 Leute, 47 00:04:08,123 --> 00:04:09,624 es gibt eine Bühne und so weiter. 48 00:04:09,708 --> 00:04:12,294 Mein Dad trat dort mit einer Minstrelgruppe auf. 49 00:04:12,669 --> 00:04:15,547 Er war der einzige Weiße. Er war der Weiße. 50 00:04:15,672 --> 00:04:18,508 Er trug eine beige Jacke. 51 00:04:18,633 --> 00:04:21,136 Alle anderen waren schwarz angemalt. 52 00:04:21,470 --> 00:04:25,182 Lauter Irisch-Kanadier in schwarz. 53 00:04:26,975 --> 00:04:29,978 Es gibt ein Foto von mir mit einem Cowboy-Anzug, 54 00:04:30,061 --> 00:04:31,813 und ich stand genau da. 55 00:04:32,189 --> 00:04:35,275 Ich glaube, ich habe eine Schildkröte gekillt, 56 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 indem ich ihr einen Feuerwerkskörper in den Hintern steckte. 57 00:04:41,323 --> 00:04:43,825 Was Kinder eben so tun. 58 00:04:43,909 --> 00:04:46,995 Meine Wurzeln im Umweltschutz sind nicht eben tief. 59 00:04:47,871 --> 00:04:49,372 Meine grünen Wurzeln. 60 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 Das ist aber die neue Version. Die alte Kirche ist dahinter. 61 00:04:53,001 --> 00:04:54,544 - Hey, Kumpel. - Ja, danke. 62 00:04:54,669 --> 00:04:57,214 Dieser Autor war ein Freund meines Dads. Er wohnte 63 00:04:57,339 --> 00:04:59,216 mit seinen drei Töchtern in dem Haus. 64 00:04:59,341 --> 00:05:01,176 Für mich waren die aber viel zu alt. 65 00:05:01,259 --> 00:05:03,053 Keine Ahnung, wo Bob hinfährt. 66 00:05:03,178 --> 00:05:05,847 Er führt mich irgendwohin. 67 00:05:07,057 --> 00:05:10,519 Das ist mein Bruder Bob, da vorn in dem alten Cadillac. 68 00:05:11,436 --> 00:05:13,104 Jetzt weiß ich, wo er hinfährt. 69 00:05:13,230 --> 00:05:15,023 Genau, wo... Also, das ist... 70 00:05:15,106 --> 00:05:19,361 Mein Dad war natürlich in Kanada sehr berühmt, 71 00:05:19,444 --> 00:05:21,488 denn er war ein toller Schriftsteller. 72 00:05:21,571 --> 00:05:25,033 Und diese Schule dort benannten sie nach meinem Dad. 73 00:05:25,116 --> 00:05:27,285 Das ist die Scott Young Public Scheel. 74 00:05:27,619 --> 00:05:31,039 Ich war mit meinem Dad und allen anderen dort. 75 00:05:31,122 --> 00:05:35,210 Sie widmeten ihm die Schule und eröffneten sie. 76 00:05:35,293 --> 00:05:39,047 Es ist eine ganz tolle Schule. Aus Stein gebaut. 77 00:05:39,130 --> 00:05:40,632 Und sie ist schön. 78 00:05:42,300 --> 00:05:46,596 Früher gab es da ein Stadion, eine Rollschuhbahn irgendwo. 79 00:05:46,680 --> 00:05:49,224 Ich bin etwas durcheinander, WO das alles mal war. 80 00:05:49,307 --> 00:05:51,893 Sieht heute alles ganz anders aus. 81 00:05:52,269 --> 00:05:55,355 Wahrscheinlich, weil ich so klein war. 82 00:05:55,438 --> 00:05:56,982 Alles sah anders aus. 83 00:05:57,440 --> 00:06:00,694 So wie wir dahinfahren, durch die Landschaft zurück, 84 00:06:00,777 --> 00:06:03,780 wie wir meinem Bruder folgen, der uns... 85 00:06:03,947 --> 00:06:05,615 Er ist der Späher. 86 00:06:05,699 --> 00:06:09,494 Er führt uns wohl bis zur Massey Hall. 87 00:06:10,120 --> 00:06:13,498 Oder wir sehen, ob wir eine Aufnahme vom Auto kriegen, das zur Massey Hall fährt. 88 00:06:13,790 --> 00:06:15,333 Man weiß ja nie. 89 00:13:32,812 --> 00:13:35,356 Das war eben Goof Whitneys Haus. 90 00:13:35,857 --> 00:13:38,318 Goof war älter als ich. Er gab mir immer 91 00:13:38,401 --> 00:13:42,071 einen Nickel, damit ich rauf ging und sagte: 92 00:13:42,822 --> 00:13:45,408 "Sie haben einen fetten Hintern" oder so zu einer alten Dame. 93 00:13:45,533 --> 00:13:47,744 Wissen Sie... Also machte ich... 94 00:13:47,827 --> 00:13:51,039 Wenn er mir einen Nickel gab, tat ich alles. 95 00:13:52,332 --> 00:13:55,418 Er überzeugte mich auch, dass das Essen von Teer eine gute Idee war. 96 00:13:55,585 --> 00:13:58,588 Ich sollte es probieren. Schmeckt wie Schokolade. 97 00:13:58,671 --> 00:14:02,216 Sagte, anfangs sei es hart, aber dann wird es zu Schokolade. 98 00:14:02,759 --> 00:14:05,595 Ich probierte also den Straßenteer. 99 00:14:08,431 --> 00:14:12,685 Das war wohl der Beginn meiner engen Beziehung zu Autos. 100 00:14:14,520 --> 00:14:19,609 Wenn ich Musik höre, dann nur im Auto. 101 00:14:19,692 --> 00:14:22,779 Mir ist scheißegal, ob der Lautsprecher so groß ist. 102 00:14:22,862 --> 00:14:26,366 Ich vermag zu sagen, ob ich die Musik mag, 103 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 wenn ich sie Im Auto höre. 104 00:15:34,767 --> 00:15:37,603 MONTAG 4. MAI 1970 105 00:15:37,687 --> 00:15:41,774 KENT STATE UNIVERSITY OHIO 106 00:27:27,396 --> 00:27:29,106 Das ist schön. 107 00:27:29,731 --> 00:27:33,819 Das alles hier ist so friedlich. 108 00:27:34,611 --> 00:27:37,614 Wenn ich hierherkomme, denke ich nach über... 109 00:27:37,739 --> 00:27:39,366 Das ist ein gutes Gefühl, 110 00:27:39,449 --> 00:27:43,328 einfach dort am See zu sitzen und die Sonne zu spüren, 111 00:27:43,412 --> 00:27:47,833 den Eistauchern zuzusehen und den herumfliegenden Vögeln zuzuhören, 112 00:27:47,916 --> 00:27:51,086 nach dem Flussbarsch und dem Sonnenfisch im Wasser zu sehen, 113 00:27:52,254 --> 00:27:56,758 die Angler in ihren kleinen Booten zu sehen. 114 00:27:57,801 --> 00:27:59,136 Einfach toll. 115 00:28:00,304 --> 00:28:04,600 Caesarea, Stadtteil von Scugog. 116 00:28:05,434 --> 00:28:07,394 Mein Bruder fährt in einem Tempo, 117 00:28:07,477 --> 00:28:09,855 das absolut perfekt ist. 118 00:28:09,938 --> 00:28:12,733 An dem Tempo ist nichts Eiliges, 119 00:28:12,816 --> 00:28:16,945 er fährt zu wunderschönen Orten, er fährt einfach und... 120 00:28:17,029 --> 00:28:20,282 Er fährt weder zu langsam noch zu schnell. 121 00:39:12,809 --> 00:39:14,143 Diese Bäume. 122 00:39:14,269 --> 00:39:18,273 Ja, da gab es eine große Trauerweide, von der ist der Stumpf dort. 123 00:39:18,606 --> 00:39:20,859 Ich sah das abgebrannte Haus 124 00:39:20,984 --> 00:39:23,486 und blickte durchs Fenster. 125 00:39:23,611 --> 00:39:27,824 Ich sah den Boden mit den Löchern darin und alles war verbrannt und alles... 126 00:39:27,949 --> 00:39:29,284 Das ist ziemlich gut... 127 00:39:29,367 --> 00:39:31,119 Genau hier. 128 00:39:31,452 --> 00:39:33,830 Ich würde sagen, auf diesem Rasen. 129 00:39:33,955 --> 00:39:35,540 Der Rasen war... 130 00:39:36,541 --> 00:39:38,918 Der Rasen war der Stolz und die Freude meiner Mutter. 131 00:39:39,002 --> 00:39:41,921 Das Haus gegenüber gehörte den Knophs. 132 00:39:42,005 --> 00:39:43,923 - K-N-O-P-H. - Ja. So in etwa. 133 00:39:44,007 --> 00:39:47,719 Er war der Golfwart. Er hatte zwei Töchter. 134 00:39:47,802 --> 00:39:49,846 Ja, stimmt, ja. 135 00:39:55,518 --> 00:39:57,145 Wir sind zurück. 136 00:39:57,854 --> 00:40:00,982 - Hier war ich lange nicht mehr. - Ich weiß nicht... 137 00:40:01,065 --> 00:40:04,819 - Ich hatte damals ein Zweimannzelt. - Ja. 138 00:40:04,903 --> 00:40:09,032 Im Sommer kampierte ich hier draußen in dem Zweimannzelt. 139 00:40:09,157 --> 00:40:13,244 Mein Dad rief zur Hintertür raus, um mich aufzuwecken. 140 00:40:13,328 --> 00:40:17,624 Ich musste die Hand zum Zelt rausstrecken, damit er sah, dass ich wach war. 141 00:40:17,707 --> 00:40:20,960 Ich schlief auf einem Feldbett in dem Zweimannzelt. 142 00:40:21,044 --> 00:40:23,922 So konnte ich meinen Hühnern näher sein. 143 00:40:24,505 --> 00:40:26,841 Deshalb war ich da draußen. 144 00:40:30,762 --> 00:40:32,847 Da hinten liegt Müll rum. 145 00:40:32,931 --> 00:40:37,101 Das ist die Grenzlinie zu unseren Nachbarn. 146 00:40:37,393 --> 00:40:40,355 Immer mal wieder kam ein Fuchs 147 00:40:40,438 --> 00:40:41,981 - ins Hühnerhaus. - Ja. 148 00:40:42,065 --> 00:40:45,526 Ich weiß noch, wie ich als Kind auf dem Hühnerhaus saß, 149 00:40:45,610 --> 00:40:49,614 mit einer Schrotflinte, und auf den Fuchs wartete. 150 00:40:50,365 --> 00:40:52,283 - Er kam nicht. - Nein. 151 00:40:53,785 --> 00:40:55,119 - Toll. 152 00:41:08,549 --> 00:41:10,551 - Oh, Mann. - Mist. 153 00:41:11,719 --> 00:41:13,471 Das ist alles weg. 154 00:41:17,433 --> 00:41:19,060 Ich habe es im Kopf. 155 00:41:19,769 --> 00:41:23,481 Darum muss man sich keine Sorgen machen, wenn man Freunde verliert. 156 00:41:24,065 --> 00:41:27,568 Denn man hat sie immer noch im Kopf und im Herzen. 157 00:53:41,135 --> 00:53:43,387 Wir bogen nicht zur Yonge Street ab. 158 00:53:43,470 --> 00:53:44,805 Das ist Bayview. 159 00:53:51,979 --> 00:53:55,649 Das ist nun eine andere Gegend. Wir überquerten die Grenze. 160 00:54:01,905 --> 00:54:03,657 Wir sind ganz in der Nähe. 161 00:54:03,741 --> 00:54:05,743 Sieht sicher nicht so wie früher aus, 162 00:54:05,826 --> 00:54:07,661 aber ich kann es riechen. 163 00:54:09,163 --> 00:54:10,789 Da ist es. 164 00:54:11,790 --> 00:54:14,418 Links, Mitte des nächsten Straßenzuges. 165 01:01:37,777 --> 01:01:40,113 MUSIKER CLUBZIMMER 166 01:01:40,197 --> 01:01:41,990 ACHTUNG TORNADO-SCHUTZRAUM 167 01:01:42,157 --> 01:01:44,034 BÜHNE LINKS 168 01:13:33,409 --> 01:13:36,871 Hallenlicht, bereit. Hausmusik abspielen, bereit. 169 01:13:42,585 --> 01:13:44,045 Das ist für das lebende Werk. 170 01:14:06,567 --> 01:14:08,027 Das ist gut. 171 01:14:08,277 --> 01:14:09,528 Finde ich auch. 172 01:21:54,660 --> 01:21:57,287 Willkommen in OMEMEE Landkreis Pigeon River - Gegründet 1821 13430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.