All language subtitles for My.brilliant.friend.S02E04.MULTi.720p.WEB.H264-CiELOS.Persian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:12,839 --> 00:01:14,957 !عروس دوماد رو ببوس 2 00:01:14,959 --> 00:01:16,519 !همدیگه رو ببوسید 3 00:01:18,159 --> 00:01:20,359 حالا دیگه افراط هم نکنید 4 00:01:41,319 --> 00:01:44,039 شیکم‌ـش رو ببین! چند ماه‌ـته؟ 5 00:01:48,599 --> 00:01:51,319 لی‌لا، چی‌کار داری می‌کنی؟ - !عقل‌ـش رو از دست داده - 6 00:01:52,799 --> 00:01:54,877 !معلوم نیست به کی رفته 7 00:01:54,879 --> 00:02:00,757 چی‌کار کرد؟ - !چیزی نشد، به نواختن ادامه بدید - 8 00:02:00,759 --> 00:02:04,399 چیزی نیست. ببخشید، خانم 9 00:02:06,319 --> 00:02:07,837 خیلی وقیح‌ـه 10 00:02:07,839 --> 00:02:10,197 چی شد؟ - نمی‌دونم استفانو چجوری باهاش می‌سازه - 11 00:02:10,199 --> 00:02:11,677 چی شد؟ 12 00:02:11,679 --> 00:02:16,887 اون خانمه لباس پینوچا رد زد بالا تا ران‌های :بزرگ‌ـش رو نشون بده و به استفانو گفت 13 00:02:16,888 --> 00:02:21,117 ببین خواهرـت چه ران‌های» «!سرحالی داره، چه شیکمی 14 00:02:21,119 --> 00:02:26,637 زن‌های این دوره‌زمونه عین دستۀ جاروئن، در» «حالی که همچین زن‌هایی ساخته شدن تا 15 00:02:26,639 --> 00:02:31,237 و لی‌لا؟ - و لی‌لا شراب‌ـش رو پاشید بهش - 16 00:02:31,239 --> 00:02:33,517 می‌دونم چرا داره این‌جوری رفتار می‌کنه 17 00:02:33,519 --> 00:02:35,397 ،همه‌مون می‌دونیم 18 00:02:35,399 --> 00:02:38,237 ولی اون دلیل خوبی نیست که وجهۀ استفانو رو خراب کنه 19 00:02:38,239 --> 00:02:41,997 چرا؟ - اونا دادن معاینه‌ش کنن - 20 00:02:41,999 --> 00:02:44,077 کی‌ها؟ - استفانو، پدرمادرـش - 21 00:02:44,079 --> 00:02:48,277 می‌خوان بدونن چطوره که فقط یک بار باردار شد 22 00:02:48,279 --> 00:02:50,277 به نظر می‌رسه همه‌چیز مرتبه، لنو 23 00:02:50,279 --> 00:02:54,319 دکتر می‌گه که فقط باید قوی‌تر بشه 24 00:02:58,559 --> 00:03:01,159 قوی‌تر بشه»، چیزیه که اون گفت» 25 00:03:06,999 --> 00:03:12,639 به این معنا بود که لی‌لا، علی‌رغم قدرتی که تمام مدت از خودش نشون می‌داد، ضعیف بو 26 00:03:13,919 --> 00:03:19,837 به این معنا بود که بچه‌ها به سراغ‌ـش نمیومدن ،نه به‌خاطر این‌که از نیرویی اسرا? 27 00:03:19,839 --> 00:03:22,359 بلکه برعکس، چون آسیب‌پذیر بود 28 00:03:24,639 --> 00:03:27,039 رنجش‌ـم تحلیل رفت 29 00:03:33,759 --> 00:03:36,479 لی‌لا - لنو - 30 00:03:38,799 --> 00:03:41,199 چرا شراب پاشیدی بهش؟ 31 00:03:51,879 --> 00:03:54,919 بهم گفتن رفتی دکتر - آره - 32 00:03:56,759 --> 00:03:59,277 چطور پیش رفت؟ 33 00:03:59,279 --> 00:04:01,879 با یه چیز فلزی داخل‌ـم رو سیخونک زد 34 00:04:03,399 --> 00:04:07,159 کُلی پول بهش دادم فقط به‌خاطر این‌که بفهمم باید قوی‌تر بشم 35 00:04:08,519 --> 00:04:11,077 باید برم دریا شنا کنم 36 00:04:11,079 --> 00:04:14,799 می‌گن اگه توی دریا شنا کنی قوی‌تر می‌شی و بچه میاد 37 00:04:18,119 --> 00:04:21,119 استفانو می‌خواد «توره آنونسیاتا» یه خونه اجاره کنه [ یکی از شهرهای ناحیۀ کامپانی 38 00:04:22,759 --> 00:04:25,999 ازـم می‌خواد واسه دو ماه با مادرـم و پینوچا برم 39 00:04:27,159 --> 00:04:30,597 می‌تونست بدتر باشه. من کُل تابستون رو سر کارـم 40 00:04:30,599 --> 00:04:33,197 دو ماه با مادرـم و پینوچا، خودم رو می‌کُشم 41 00:04:33,199 --> 00:04:37,197 اون رو نگو. برو شنا، خوش بگذرون 42 00:04:37,199 --> 00:04:40,879 اگه من جات می‌تونستم قوی‌تر بشم، همین فردا می‌رفتم 43 00:04:48,119 --> 00:04:49,719 پس باهام بیا 44 00:04:51,599 --> 00:04:54,999 نمی‌تونم، باید توی کتاب‌فروشی کار کنم 45 00:04:57,119 --> 00:04:59,597 استعفا بده 46 00:04:59,599 --> 00:05:01,877 پولی که کتاب‌فروشی بهت می‌ده رو من بهت می‌دم 47 00:05:01,879 --> 00:05:05,317 لوس نشو! مادرـم هیچ‌وقت اجازه نمی‌ده 48 00:05:05,319 --> 00:05:07,319 مادرـت با من 49 00:05:27,999 --> 00:05:29,559 خیلی‌خب 50 00:05:30,799 --> 00:05:35,759 ،ولی بیا بریم ایشکیا، جایی که قبلاً بودم اون‌جوری مادرـم زیاد نگران نمی‌شه 51 00:05:39,799 --> 00:05:41,949 « بر اساس رمانی از اِلنا فرانته » 52 00:05:44,779 --> 00:05:47,299 « دوست نابغۀ من: داستان یک نام جدید » 53 00:06:52,699 --> 00:06:56,199 « بخش دوازدهم: بوسه » 54 00:07:14,199 --> 00:07:18,357 ای‌بابا، گرم‌ـه! طاقت صبرکردن ندارم تا وارد زمستون بشیم 55 00:07:18,359 --> 00:07:20,519 !یالا، وانستا 56 00:07:24,639 --> 00:07:27,317 من دیگه نمی‌تونم راه برم - چیزی نمونده - 57 00:07:27,319 --> 00:07:30,997 .دو بار تاحالا این رو گفتی قوزک‌های ورم‌کرده‌م رو ببین 58 00:07:30,999 --> 00:07:35,197 تقریباً رسیدیم - اگه تقریباً رسیدیم که بیا همین‌جا وایسیم - 59 00:07:35,199 --> 00:07:37,679 نه، اون‌جا قشنگ‌تره 60 00:07:45,359 --> 00:07:47,399 نه، خیلی‌خب، بیاید این‌جا وایسیم 61 00:07:49,679 --> 00:07:53,237 !لنو 62 00:07:53,239 --> 00:07:55,079 اون کیه؟ 63 00:08:06,519 --> 00:08:09,797 !چه غافل‌گیری‌ای - صبح به‌خیر، چطورـید؟ - 64 00:08:09,799 --> 00:08:11,597 خوب! من کمک‌ـت می‌کنم - نه، نگران نباشید - 65 00:08:11,599 --> 00:08:15,237 !خواب‌ـشم نمی‌دیدم. چه غافل‌گیری‌ای 66 00:08:15,239 --> 00:08:19,319 !بیاید به زن‌ـم سلام کنید. لیدیا 67 00:08:21,519 --> 00:08:23,397 !لیدیا، ببین 68 00:08:23,399 --> 00:08:26,597 دختر بودن، ببین حالا چه خانم‌های دوست‌داشتنی‌ای شدن 69 00:08:26,599 --> 00:08:28,998 فکر نمی‌کردم ببینم‌ـت. سلام - سلام - 70 00:08:30,679 --> 00:08:32,477 نلا بهمون نگفت 71 00:08:32,479 --> 00:08:35,597 ما تعطیلات‌مون رو در «کوئوتو» می‌گذرونیم و واسه قدم‌زدن اومدیم این‌پایین 72 00:08:35,599 --> 00:08:38,557 قدم‌زدن زیر آفتاب، دیگه طاقت ندارم 73 00:08:38,559 --> 00:08:41,117 پس لباس‌ها رو بکّن و برو شنا 74 00:08:41,119 --> 00:08:44,159 بچه‌ها! ببینید کی این‌جاست 75 00:08:45,479 --> 00:08:48,997 سلام، لنو - سلام - 76 00:08:48,999 --> 00:08:51,037 باهامون بیا شنا 77 00:08:51,039 --> 00:08:54,597 .دست از سر لنو بردارید برید شنا، بعد غذا می‌خوریم 78 00:08:54,599 --> 00:08:59,799 .خیلی خوشگل شدی، لنو خیلی خوش‌حال‌ام که می‌بینم‌ـت 79 00:09:01,599 --> 00:09:04,479 بشین کنار من، تا بتونی همه‌چی رو برام تعریف کنی 80 00:09:05,559 --> 00:09:10,077 خب، مدرسه؟ - خوبه، قبول شدم - 81 00:09:10,079 --> 00:09:12,279 خیلی اُفتاده‌ای! خدا می‌دونه !چه نمره‌هایی گرفتی 82 00:09:13,559 --> 00:09:16,277 ماریسا چهار تا درس رو باید دوباره برداره 83 00:09:16,279 --> 00:09:19,477 به‌عنوان تنبیه پیش خاله و شوهرخاله‌ش موند 84 00:09:19,479 --> 00:09:22,037 تقریباً هر روز کلاس خصوصی داره 85 00:09:22,039 --> 00:09:23,997 قلق بعضی درس‌ها سخت دست آدم میاد 86 00:09:23,999 --> 00:09:27,919 ،نه، لنو، تو خیلی مهربونی حقیقت اینه که ماریسا تنبل‌ـه 87 00:09:39,959 --> 00:09:44,159 نگران ماریسا نباشید، اگه لازم بشه، من کمک‌ـش می‌کنم 88 00:09:45,639 --> 00:09:49,957 ،نه، نه، در اون صورت، نینو هم هست اون هم مثل تو باهوش‌ـه 89 00:09:49,959 --> 00:09:53,159 الآن کجاست؟ - ایناهاش‌ـش - 90 00:09:59,759 --> 00:10:03,197 شاید می‌خواستی بری شنا و من این‌جا نگه‌ت داشتم 91 00:10:03,199 --> 00:10:06,517 نه، نه، نه، نگران نباشید، من خیلی وقته که ندیدم‌تون 92 00:10:06,519 --> 00:10:09,199 مطمئن‌ـی؟ 93 00:10:10,439 --> 00:10:14,077 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ - سلام - 94 00:10:14,079 --> 00:10:16,239 اومدم به دیدن نلا خانم 95 00:10:21,039 --> 00:10:23,317 اون لی‌لا نیست؟ 96 00:10:23,319 --> 00:10:26,557 چرا، اون هم پینوچاست، خواهرشوهرـش 97 00:10:26,559 --> 00:10:28,639 نمی‌دونم اون رو یادته یا نه 98 00:10:34,639 --> 00:10:38,999 .ما یه خونه در کوئوتو اجاره کردیم تا حوالی سپتامبر می‌مونیم 99 00:10:40,719 --> 00:10:43,557 نونسیا، مادر لی‌لا هم باهامون اومد 100 00:10:43,559 --> 00:10:46,397 حال‌ـش چطوره؟ یه عمره که ندیدم‌ـش 101 00:10:46,399 --> 00:10:49,319 شوهرهاشون آخرهفته‌ها میان 102 00:10:55,279 --> 00:10:57,719 گاهی اوقات بیا ساحل چیتارا 103 00:11:15,119 --> 00:11:18,839 این آدرس جاییه که اقامت دارم. در فوریو 104 00:11:23,479 --> 00:11:27,919 سخت نیست، یه خونۀ سفیدِ بزرگ‌ـه با یه فرشته روـش 105 00:11:29,039 --> 00:11:31,677 من باید برم - به همین زودی؟ - 106 00:11:31,679 --> 00:11:34,357 درس دارم - اول یه چیزی بخور - 107 00:11:34,359 --> 00:11:37,999 خدافظ، لنو. خدافظ، مامان - ...خدافظ... - خدافظ - 108 00:12:11,999 --> 00:12:16,879 ،می‌تونی شناور بشی؟ خب حالا از این‌جا می‌ریم اون‌جا 109 00:12:32,519 --> 00:12:38,237 مراقب باشید، خانم بارداره - عین یه شاهدخت در آغوش‌ـم حمل‌ـش می‌کنم - 110 00:12:38,239 --> 00:12:42,037 !یا حضرت مریم! آروم 111 00:12:42,039 --> 00:12:46,639 برمی‌گردی به دیدن‌مون؟ قول می‌دی؟ - !لنو - 112 00:13:04,679 --> 00:13:07,317 آب‌زیر‌کاه‌ـی 113 00:13:07,319 --> 00:13:09,799 وادارـمون کردی بیایم فقط واسه این‌که بتونی نینو رو ببینی 114 00:13:10,919 --> 00:13:15,357 منظورـت چیه؟ - اقرار کن - 115 00:13:15,359 --> 00:13:19,637 ازـش خوش‌ـت میاد - اگه حقیقت داشته باشه که واقعاً خودخواه‌ـی، لنو - 116 00:13:19,639 --> 00:13:23,639 این‌همه تلاش فقط واسه دیدن یه پسر؟ 117 00:13:24,719 --> 00:13:27,557 ولی بهتون خوش گذشت، نگذشت؟ 118 00:13:27,559 --> 00:13:31,039 گذشت، ولی نینو دل‌گرمی زیادی بهت نداد 119 00:13:32,199 --> 00:13:35,117 اون همون‌جوریه، درس داشت 120 00:13:35,119 --> 00:13:40,519 جوری که هست... بَده. همون‌قدر که پدرـش خوش‌برخورده، اون گستاخ‌ـه 121 00:13:49,439 --> 00:13:55,757 پدرـش آداب معاشرتِ یه مرد متشخص رو داره، حتی بهم شنا یاد داد 122 00:13:55,759 --> 00:13:57,957 اون فوق‌العاده‌ست 123 00:13:57,959 --> 00:14:01,357 اون نوشت که قاب توی «پیاتزا دی مارتیری» زشت‌ـه 124 00:14:01,359 --> 00:14:02,879 حق داشت 125 00:14:03,999 --> 00:14:08,517 یادت رفته؟ اون کسی بود که ملینا رو نابود کرد 126 00:14:08,519 --> 00:14:12,679 یا شاید، باعث شد واسه یک بار هم که شده احساس خوبی بهش دست بده 127 00:14:22,519 --> 00:14:24,239 نینو آدرس‌ـش رو داد بهم 128 00:14:25,359 --> 00:14:29,037 وقتی استفانو و رینو اومدن، می‌رم به دیدن‌ـش، از نظرـتون موردی نداره؟ 129 00:14:29,039 --> 00:14:34,517 شنیدی؟ لنو یه قرار عاشقانه !داره! حتی آدرس رو هم داره 130 00:14:34,519 --> 00:14:38,717 وقتی شوهرهاتون اومدن، من چی‌کار باید بکنم؟ 131 00:14:38,719 --> 00:14:42,799 می‌دونی چی‌کار می‌تونی بکنی؟ پیش مادرـم بمونی 132 00:14:44,039 --> 00:14:46,399 نیاوردم‌ـت این‌جا که خوش‌گذرونی کنی 133 00:14:50,799 --> 00:14:56,717 ارباب! چقدر دیگه؟ دارم حالت تهوع می‌گیرم 134 00:14:56,719 --> 00:14:58,679 تا ده دقیقۀ دیگه می‌رسیم، خانم 135 00:15:01,919 --> 00:15:04,317 جلوی خودم رو گرفتم که چیزی نگم 136 00:15:04,319 --> 00:15:07,479 توی دل‌ـم گفتم: «زبون‌ـت رو «گاز بگیر و تحریک‌ـش نکن 137 00:15:08,719 --> 00:15:11,399 هرچی‌نباشه، به چیزی که می‌خواستم، رسیده بودم 138 00:15:28,999 --> 00:15:32,999 ♪ The Corsairs - Perfidia ♪ 139 00:15:46,159 --> 00:15:47,757 !نمی‌تونم - وول نخور - 140 00:15:47,759 --> 00:15:50,477 !پس بهم بگو چی‌کار باید بکنم 141 00:15:50,479 --> 00:15:54,119 سرـت رو ببَر عقب. ببَرـش عقب وگرنه شناور نمی‌مونی 142 00:15:56,679 --> 00:16:00,719 ولی این‌جوری که غرق می‌شم - من بالا نگه‌ت می‌دارم - 143 00:16:05,159 --> 00:16:08,477 دست‌ـت رو برنداری - بَرـش نمی‌دارم - 144 00:16:08,479 --> 00:16:11,199 دهن‌ـت رو ببند، وگرنه آب می‌ره توـش 145 00:16:14,959 --> 00:16:17,439 خوبه، خودشه 146 00:16:20,879 --> 00:16:26,477 !اوناهاش‌ـن! نینو - !لنو - 147 00:16:26,479 --> 00:16:28,879 !نینو 148 00:16:56,679 --> 00:17:01,239 روزـت رو خیلی خوب تنظیم کردی: تو درس می‌خونی و من پخت‌وپز و خرید می‌کنم 149 00:17:02,439 --> 00:17:04,837 چطور، می‌تونی آشپزی‌کردن من رو تصور کنی؟ 150 00:17:04,839 --> 00:17:08,757 چرا تو نه و من؟ - تو واردترـی - 151 00:17:08,759 --> 00:17:11,437 اگه خوش‌ـت نمیاد، واسه غذا ببَرـم بیرون 152 00:17:11,439 --> 00:17:12,957 کور خوندی 153 00:17:12,959 --> 00:17:17,279 برونو تیکۀ خوب‌ـیه، پدرـش صاحب کارخونۀ سالامی «سوکاوو»ـه 154 00:17:21,199 --> 00:17:24,517 کسی گشنه یا تشنه‌ش نیست؟ 155 00:17:24,519 --> 00:17:26,277 شاید یه چیز خنک 156 00:17:26,279 --> 00:17:31,079 بیا بریم نارگیل بخوریم - بریم، لنو؟ تو می‌خواستی بریم قدم بزنیم - 157 00:17:33,359 --> 00:17:38,679 نه، نه، شاید بعداً بهتون ملحق شدم - اگه دوست داشته باشی، میارم‌ـش این‌جا - 158 00:17:40,159 --> 00:17:42,279 نه، نه، باهات میام 159 00:17:44,799 --> 00:17:48,399 نمی‌خوام بچه با ویار نارگیل به دنیا بیاد 160 00:17:54,199 --> 00:17:56,519 لنو، بشین این‌جا 161 00:18:03,519 --> 00:18:06,357 برونو مهربونه 162 00:18:06,359 --> 00:18:08,839 معلومه که مال خانوادۀ خوب‌ـیه 163 00:18:10,079 --> 00:18:11,957 نمی‌دونم 164 00:18:11,959 --> 00:18:15,159 من به آدم‌هایی که توی این ناحیه کسب‌وکار دارن اعتماد ندارم 165 00:18:16,439 --> 00:18:23,837 ناپل، ایشکیا، کُل کامپانیا دست بدترین آدم‌هاییه که فکر می‌کنن بهترین‌ان 166 00:18:23,839 --> 00:18:27,957 اونا درنده، نابودگر، زالوئن 167 00:18:27,959 --> 00:18:31,597 آدم‌هایی که پول پارو می‌کنن اما حتی مالیات هم نمی‌دن 168 00:18:31,599 --> 00:18:38,597 ،«و بسازبفروش‌ها، وکلای اعضای «کامورا ...دموکرات‌های مسیحی، دکان‌دارها [ باند 169 00:18:38,599 --> 00:18:42,037 اونا جوری رفتار می‌کنن که انگار سیمان توی ،بهشت مخلوط شده و خود خدا، با یه مالۀ ع? 170 00:18:42,039 --> 00:18:48,677 قالب‌قالب انداختدشون روی تپه‌ها، روی ساحل‌ها 171 00:18:48,679 --> 00:18:50,879 ببخشید، دکان‌دارها کی‌ان؟ 172 00:18:52,199 --> 00:18:53,997 کاسب‌ها 173 00:18:53,999 --> 00:18:57,319 پس چرا بهشون می‌گن دکان‌دار؟ - اسم‌شونه دیگه - 174 00:19:01,279 --> 00:19:03,477 شوهر من یه دکان‌داره 175 00:19:03,479 --> 00:19:06,759 قصد نداشتم دل‌خورـت کنم - دل‌خور نشدم - 176 00:19:08,959 --> 00:19:11,039 شما مالیات می‌دید؟ 177 00:19:12,159 --> 00:19:17,157 باید از شوهرـم بپرسی، اولین‌بارـیه که اسم‌ـش به گوش من می‌خوره 178 00:19:17,159 --> 00:19:19,679 واقعاً؟ - آره - 179 00:19:20,879 --> 00:19:24,519 مالیات برای برنامه‌ریزی زندگی اقتصادی یه جامعه مهم‌ـه 180 00:19:26,199 --> 00:19:31,037 ،برنامه‌ریزی مگه نطفۀ اعضای کامورا دکان‌دارها، سیمان رو خفه می‌کنه؟ 181 00:19:31,039 --> 00:19:35,639 البته که نه. ولی، اگه خوب انجام بشه، همه‌چیز بهتر جواب می‌ده 182 00:19:46,559 --> 00:19:50,917 پاشکوآله پلوسو رو یادته؟ - نه - 183 00:19:50,919 --> 00:19:53,197 اون یه آجرچین‌ـه 184 00:19:53,199 --> 00:19:56,279 بدون اون‌همه سیمان، اون کارـش رو از دست می‌ده 185 00:19:58,239 --> 00:20:00,517 ولی اون یه کمونیست‌ـه 186 00:20:00,519 --> 00:20:05,477 اون همچنین فکر می‌کنه که پول کثیف‌ـه و این‌که این‌همه سیمان حال‌به‌هم‌زن‌ـه 187 00:20:05,479 --> 00:20:08,357 متوجه منظورـت نمی‌شم 188 00:20:08,359 --> 00:20:10,039 درهم‌برهم‌ـه 189 00:20:11,439 --> 00:20:14,999 امیدوار بودم با گوش‌دادن به درس‌خوندن شما دو تا چیزی متوجه بشم 190 00:20:16,559 --> 00:20:18,519 منم می‌رم یه مقدار نارگیل بخورم 191 00:20:24,879 --> 00:20:26,719 لی‌لا واقعاً از دست رفته 192 00:20:28,039 --> 00:20:29,999 چه حیف 193 00:20:50,919 --> 00:20:54,917 خوش‌حال‌ام اومدی ساحل 194 00:20:54,919 --> 00:20:56,879 منم همین‌طور 195 00:21:05,719 --> 00:21:07,199 ممنون 196 00:21:11,719 --> 00:21:14,597 برونو بانزاکت‌ـه 197 00:21:14,599 --> 00:21:17,677 توی می‌خونۀ ساحلی بدون این‌که فخرفروشی کنه برام چیزی خرید 198 00:21:17,679 --> 00:21:21,919 هر چی تن‌ـشه گرون‌قیمت‌ـه، تیکۀ خوب‌ـیه 199 00:21:22,999 --> 00:21:25,797 ولی لنوچا از اون‌یکی خوش‌ـش میاد 200 00:21:25,799 --> 00:21:28,557 از چی حرف می‌زنی؟ 201 00:21:28,559 --> 00:21:32,037 ،از پسر شاعره خوش‌ـش میاد همون کارگر راه‌آهن، یادتونه؟ 202 00:21:32,039 --> 00:21:33,517 البته 203 00:21:33,519 --> 00:21:36,757 خیلی لاغر، قدبلنده. خیال می‌کنه از همه بالاتره 204 00:21:36,759 --> 00:21:39,117 حقیقت نداره 205 00:21:39,119 --> 00:21:42,757 البته که حقیقت داره، می‌تونی از توی چشم‌هاش بخونی‌ـش 206 00:21:42,759 --> 00:21:46,959 کار پسر ساراتوره چیه؟ - دانش‌جوئه - 207 00:21:48,239 --> 00:21:51,437 خب، اگه همدیگه رو دوست دارید، باید صبر کنید 208 00:21:51,439 --> 00:21:54,157 چیزی واسه صبرکردن وجود نداره، خانم نونسیا 209 00:21:54,159 --> 00:22:00,197 ما فقط دوست‌ایم - !آره، ولی بیا فرض بگیریم نامزد کنید... - عه - 210 00:22:00,199 --> 00:22:04,717 ،اول اون باید درس‌ـش تموم بشه بعد باید یه کار مناسب پیدا کنه 211 00:22:04,719 --> 00:22:07,717 و تنها زمانی که پیدا کنه می‌تونید ازدواج کنید 212 00:22:07,719 --> 00:22:10,357 کی داره ازدواج می‌کنه؟ - هیچ‌کس - 213 00:22:10,359 --> 00:22:14,359 پینوچا داره مزه می‌ریزه - لیموناد می‌خوری؟ - 214 00:22:16,079 --> 00:22:18,077 ...لنو 215 00:22:18,079 --> 00:22:20,679 یه لحظه با من میای؟ - آره - 216 00:22:30,399 --> 00:22:32,519 یکی از کتاب‌هات رو می‌دی بهم؟ 217 00:22:34,519 --> 00:22:37,879 چرا؟ - چون می‌خوام مطالعه کنم - 218 00:22:40,479 --> 00:22:42,039 باشه 219 00:22:51,349 --> 00:22:54,279 « پنداشت ملت » 220 00:22:56,199 --> 00:22:58,319 « هیروشیما، روز بعد » 221 00:23:02,199 --> 00:23:07,359 « تئاترِ ساموئل بکت » 222 00:23:20,279 --> 00:23:22,719 چیه؟ - نمایش‌های تئاتر - 223 00:23:23,759 --> 00:23:26,597 خوندی‌ـش؟ - نه - 224 00:23:26,599 --> 00:23:28,639 ولی راحت‌ترین‌ـه 225 00:23:40,199 --> 00:23:41,599 ممنون 226 00:24:10,279 --> 00:24:16,837 دل‌ـش می‌خواست مطالعه کنه. چند سال از آخرین‌باری که لای یک کتاب رو باز کرده بود ? 227 00:24:16,839 --> 00:24:20,439 و چرا تصمیم گرفته بود الآن دوباره شروع کنه؟ 228 00:24:58,999 --> 00:25:03,559 !حرکت به مقصد «مارونتی»... مارونتی 229 00:25:04,859 --> 00:25:06,859 !مارونتی، جا نمونی 230 00:25:12,759 --> 00:25:15,037 اومدن 231 00:25:15,039 --> 00:25:16,559 !ما این‌جائیم 232 00:25:18,079 --> 00:25:22,237 شاهزاده و نوکرـش به نظر می‌رسن، با این تفاوت که شاهزاده آس‌وپاس‌ـه 233 00:25:22,239 --> 00:25:24,157 بس کن - !واقعیته - 234 00:25:24,159 --> 00:25:26,119 آره، ولی بسه 235 00:25:28,319 --> 00:25:31,317 سلام - سلام - 236 00:25:31,319 --> 00:25:35,357 اومدیم این‌جا چون آروم‌تره - فکر خوب‌ـیه - 237 00:25:35,359 --> 00:25:37,679 جای اختصاصی خودتون رو درست کردید 238 00:25:40,159 --> 00:25:43,917 اجازه هست؟ - آره، من خوندم‌ـش - 239 00:25:43,919 --> 00:25:49,197 اگه علاقه‌مندی، یه مقالۀ خوب راجع به استعمار نو در آفریقا هست 240 00:25:49,199 --> 00:25:52,237 خدا به دادمون برسه. چه ملال‌آور 241 00:25:52,239 --> 00:25:57,637 پینو، ببین چی برات آوردم - !ممنون - 242 00:25:57,639 --> 00:26:00,759 این همون‌ـیه که دوست دارم - می‌دونم - 243 00:26:05,719 --> 00:26:08,559 من و تو روی هم هشت تا چشم داریم 244 00:26:19,679 --> 00:26:22,557 پینو، بیا بریم. یه چیزی مهمون‌ـت می‌کنم 245 00:26:22,559 --> 00:26:26,357 آره، باهات میام - اونا رو فراموش کن - 246 00:26:26,359 --> 00:26:30,199 ممنون - اونا ادای فرهیخته‌ها رو در میارن - 247 00:26:43,679 --> 00:26:45,759 تابه‌حال به دیدن یه نمایش رفتی؟ 248 00:26:47,719 --> 00:26:49,357 یه چند باری 249 00:26:49,359 --> 00:26:52,557 خوش‌ـت اومد؟ - بد نبود - 250 00:26:52,559 --> 00:26:56,039 من تابه‌حال نرفتم، ولی توی تلویزیون دیدم 251 00:26:57,359 --> 00:27:00,799 عین هم نیست - می‌دونم، ولی بهتر از هیچی‌ـه - 252 00:27:07,199 --> 00:27:09,719 این رو خوندی؟ 253 00:27:12,439 --> 00:27:16,677 نه - !پس بالأخره یه چیزی پیدا شد که نخونده باشی - 254 00:27:16,679 --> 00:27:18,319 خندیدیم 255 00:27:27,519 --> 00:27:29,279 باید بخونی‌ـش 256 00:27:31,319 --> 00:27:33,919 یه شخصیت داره به اسم دن رونی 257 00:27:35,519 --> 00:27:40,117 ،نابیناست، ولی براش مهم نیست 258 00:27:40,119 --> 00:27:43,239 چون فکر می‌کنه زندگی بدون بینایی بهتره 259 00:27:45,719 --> 00:27:54,839 در یه مقطعی براش سؤال می‌شه، اگه ناشنوا و لال بشه، زندگی بیش‌تر رنگ زندگی به خود? 260 00:27:56,999 --> 00:27:58,879 زندگی ناب 261 00:28:04,159 --> 00:28:08,917 .من هیچی ازـش نفهمیدم واقعاً ازـش خوش‌ـت اومد؟ 262 00:28:08,919 --> 00:28:10,319 من رو به فکر وا داشت 263 00:28:11,919 --> 00:28:16,997 ،یعنی چی زندگی بدون دیدن، شنیدن حرف‌زدن، بیش‌تر رنگ زندگی داره؟ 264 00:28:16,999 --> 00:28:20,597 شاید فقط یه حقه‌ست - !چه حقه‌ای - 265 00:28:20,599 --> 00:28:23,997 یه چیزیه که حاکی از هزاران چیز دیگه‌ست 266 00:28:23,999 --> 00:28:25,639 حقه نیست 267 00:28:28,879 --> 00:28:31,957 تموم‌ـش کردی؟ - آره - 268 00:28:31,959 --> 00:28:36,439 قرض‌ـش می‌دی به من؟ - مال خانم گالیانی‌ـه، قرض‌ـش داد به من - 269 00:28:38,079 --> 00:28:39,399 خوندی‌ـش؟ 270 00:28:40,519 --> 00:28:45,159 پیش خودم گفتم امشب شروع کنم - خب، وقتی تموم‌ـش کردی، بده‌ش به من - 271 00:28:47,079 --> 00:28:49,359 اگه این‌قدر علاقه‌مندی، اول تو بخون‌ـش 272 00:28:57,239 --> 00:29:01,997 فردا می‌تونیم راجع بهش صحبت کنیم، لی‌لا - فردا نه، همدیگه رو نمی‌بینیم - 273 00:29:01,999 --> 00:29:05,399 چرا؟ - شوهرـم امشب میاد - 274 00:29:08,199 --> 00:29:09,599 ولی ما می‌تونیم همدیگه رو ببینیم 275 00:29:13,839 --> 00:29:18,397 خیلی دوست دارم، ولی یادم افتاد که منم فردا نمی‌تونم بیام 276 00:29:18,399 --> 00:29:22,037 پدرمادر برونو دارن برمی‌گردن و من در «بارانو» می‌خوابم 277 00:29:22,039 --> 00:29:23,919 دوشنبه؟ 278 00:29:27,919 --> 00:29:30,879 خیلی‌خب، من می‌رم شنا 279 00:29:44,279 --> 00:29:49,837 اگه یه کتاب بهت قرض می‌دم، که ضمناً مال خودم نیست، نیارـش ساحل 280 00:29:49,839 --> 00:29:53,597 نمی‌تونم که شنی پس‌ـش بدم به خانم گالیانی 281 00:29:53,599 --> 00:29:57,519 وگرنه دیگه بهت قرض نمی‌دم - ببخشید - 282 00:29:58,879 --> 00:30:00,679 حق با توئه 283 00:30:39,719 --> 00:30:42,479 همه‌شون رو نخور، اشتهات رو کور می‌کنی 284 00:30:44,959 --> 00:30:47,279 یه‌خرده می‌خوای؟ - سربه‌سر من نذار - 285 00:30:59,759 --> 00:31:01,957 آروم باش، پینو! چی شده؟ 286 00:31:01,959 --> 00:31:04,999 .به من نگو آروم باش !آرومی تو می‌ره روی اعصاب‌ـم 287 00:31:07,359 --> 00:31:09,799 تحمل آرومی تو رو ندارم 288 00:31:11,239 --> 00:31:14,039 مشکل چیه؟ چی شد؟ 289 00:31:18,719 --> 00:31:22,237 برونو چیز ناخوشایندی گفت؟ - نه - 290 00:31:22,239 --> 00:31:24,877 پس، چی شد؟ - هیچی - 291 00:31:24,879 --> 00:31:27,399 حال‌ـت خوش نیست؟ - ...نه، نه - 292 00:31:29,039 --> 00:31:30,759 نمی‌دونم 293 00:31:32,959 --> 00:31:36,319 کسی خونه نیست؟ - اومدن - 294 00:31:43,239 --> 00:31:45,719 !سلام، مامان 295 00:31:46,839 --> 00:31:49,437 سلام، همه‌چیز مرتبه؟ - خوش اومدید - سلام، رینو - 296 00:31:49,439 --> 00:31:52,077 سلام، لنو - سلام - 297 00:31:52,079 --> 00:31:54,237 این بوی لذیذ چیه، مامان؟ 298 00:31:54,239 --> 00:31:56,559 جلوی همه؟ - چیه مگه؟ - 299 00:31:58,239 --> 00:32:02,599 !خوشگله - بریم بالا؟ - 300 00:32:05,279 --> 00:32:09,679 من هنوز هیچی نشده گشنه‌مه - !بس کن! پخمه - 301 00:32:11,599 --> 00:32:14,597 مامان، ما می‌ریم بالا 302 00:32:14,599 --> 00:32:18,399 ما هم الآن می‌ریم بالا. راه بیوفت 303 00:32:24,159 --> 00:32:28,119 چی شده، پینو؟ - هیچی، می‌گذره - 304 00:32:30,239 --> 00:32:36,677 پینوچا به هم می‌ریزه ولی بعدش روبه‌راه می‌شه. به‌خاطر بارداری‌ـه 305 00:32:36,679 --> 00:32:39,397 زمانی که لی‌لا از ماه‌عسل‌ـش برگشت رو یادته؟ 306 00:32:39,399 --> 00:32:41,917 و حالا ببین‌ـش 307 00:32:41,919 --> 00:32:45,759 زندگی همینه: یه بار می‌بوسدت و بار دیگه می‌زندت 308 00:32:49,959 --> 00:32:55,559 شوهر منم اون‌جوری بود؛ بعضی وقت‌ها خوبه و بعضی وقت‌ها واقعاً بد 309 00:32:57,119 --> 00:33:01,719 می‌تونی یه نفر رو کُل عمرـت دوست داشته باشی و درست نشناسی‌ـش 310 00:33:10,039 --> 00:33:12,199 برو برام یه‌خرده اکلیل کوهی بیار 311 00:34:23,039 --> 00:34:25,599 !بچه‌ها، بیاید این‌جا 312 00:34:26,919 --> 00:34:28,599 چوب رو بنداز 313 00:34:48,879 --> 00:34:52,559 آخر هفته رو صرف مطالعه روی مهتابی کردم 314 00:34:55,079 --> 00:35:03,239 دیروقت از خواب بیدار شدم و به محض این‌که چشم‌هام رو باز کردم با غلغله‌ای سرد از ? 315 00:35:22,719 --> 00:35:24,637 !مامان - آب چطور بود؟ - 316 00:35:24,639 --> 00:35:26,237 معرکه، آرام 317 00:35:26,238 --> 00:35:29,237 لی، من می‌رم یه دوش بگیرم 318 00:35:29,239 --> 00:35:32,359 دیرـمون شده، ساک‌ـم رو آماده می‌کنی؟ 319 00:35:35,159 --> 00:35:37,839 عزیزم، چمدون من رو می‌بندی؟ باید بریم 320 00:35:40,239 --> 00:35:44,277 امشب چی می‌خوریم؟ - ماهی کفال گذاشتم - 321 00:35:44,279 --> 00:35:46,917 با سیب‌زمینی درست‌شون می‌کنم 322 00:35:46,919 --> 00:35:49,359 بیا، لنو، پوست‌شون کن 323 00:35:51,599 --> 00:35:55,319 لی، وسایل من رو آماده می‌کنی؟ - !اومدم - 324 00:35:58,279 --> 00:36:03,077 نرفتی ساحل؟ - نه - 325 00:36:03,079 --> 00:36:07,119 کُل روز رو این‌جا بودی؟ - آره - 326 00:36:20,719 --> 00:36:24,839 این رو تموم کردم. یه دونه دیگه بهم می‌دی؟ 327 00:36:26,399 --> 00:36:29,237 وقتی کتاب برمی‌داری، باید ازـم اجازه بگیری 328 00:36:29,239 --> 00:36:32,437 باشه. ببخشید 329 00:36:32,439 --> 00:36:35,119 چرا یه‌مرتبه می‌خوای دوباره مطالعه کنی؟ 330 00:36:36,199 --> 00:36:39,479 لی‌لا، کجائی؟ - اومدم - 331 00:36:41,239 --> 00:36:42,839 به تو مربوط نیست 332 00:36:46,499 --> 00:36:50,499 ♪ Rita Pavone - Che M'importa Del Mondo ♪ 333 00:37:01,359 --> 00:37:03,877 !سلام - !سلام - 334 00:37:03,879 --> 00:37:08,077 چرا برونو نیومد؟ کار بهتری واسه انجام داشت؟ 335 00:37:08,079 --> 00:37:11,439 .نه، پدرمادرـش هنوز اون‌جان به محض این‌که برن، میاد 336 00:37:13,199 --> 00:37:15,557 میاد، تا 10 دقیقۀ دیگه این‌جاست 337 00:37:15,559 --> 00:37:19,999 .مطمئن‌ـی؟ اگه نه که من می‌رم خونه از دست شما سه تا دیگه کلافه شدم 338 00:37:21,679 --> 00:37:24,919 در حالی که روح‌ـتم خبر نداره من چقدر خوش‌حال‌ام که این‌جام 339 00:37:26,719 --> 00:37:33,559 پدرـم با یه گواهی جعلی که یکی از دوست‌هاش براش نوشت، مدت مرخصی‌ـش رو تمدید کرد 340 00:37:35,119 --> 00:37:38,837 اون مرد از هر نظر نقطۀ مقابل خیر عمومی‌ـه 341 00:37:38,839 --> 00:37:42,359 میکه، من یه نوشابه می‌خورم - باشه - 342 00:37:58,159 --> 00:38:00,839 خیلی از دیدن‌ـت خوش‌حال‌ام 343 00:38:06,279 --> 00:38:09,519 می‌شه تو رو هم بوس کنم؟ - البته - 344 00:38:24,959 --> 00:38:27,519 می‌شه یه «چدراتا» بهم بدید؟ - الساعه، خانم - 345 00:38:33,599 --> 00:38:37,599 ♪ Ray Conniff - Bésame Mucho ♪ 346 00:38:38,119 --> 00:38:39,679 !ایناهاش‌ـش 347 00:38:57,599 --> 00:39:00,477 این‌یکی؟ - !بیا! بیا! بیا - 348 00:39:00,479 --> 00:39:03,799 !یالا، تنبل، زود باش 349 00:39:05,919 --> 00:39:09,359 بیاید تقسیم بشیم به چندتا تیم - روسری رو من نگه می‌دارم - 350 00:39:12,199 --> 00:39:15,039 !شمارۀ... یک 351 00:39:20,799 --> 00:39:23,359 !نه! برو، برو 352 00:39:49,319 --> 00:39:52,477 اون هفته، فواصل محتاطانه شکسته شد 353 00:39:52,479 --> 00:39:56,597 تبدیل به گروهی از دوستان شدیم که با کم‌ترین چیزها خوش می‌گذروندیم 354 00:39:56,599 --> 00:40:02,079 در نتیجه، رشته‌ای از خوشی طی ساعت‌ها و روزها درازتر شد 355 00:40:10,559 --> 00:40:12,479 !بذارـش این‌جا 356 00:40:14,799 --> 00:40:19,839 دیگه برام مهم نبود که لی‌لا کتاب‌هام رو برداشته بود، در واقع، فکر می‌کردم که چی? 357 00:41:04,759 --> 00:41:07,917 چه خبر شده؟ شوهرهاتون امروز میان؟ 358 00:41:07,919 --> 00:41:09,599 البته 359 00:41:13,439 --> 00:41:18,679 و برنامه‌تون چیه؟ - می‌خوریم، می‌نوشیم و می‌ریم توی تخت‌خواب - 360 00:41:23,119 --> 00:41:25,039 یکشنبه‌شب‌ها رو هم می‌مونن 361 00:41:28,719 --> 00:41:30,559 نه 362 00:41:31,839 --> 00:41:35,719 یکشنبه، می‌خوریم، می‌نوشیم و عصری می‌ریم توی تخت‌خواب 363 00:41:48,719 --> 00:41:51,959 ،در حالی که من نمی‌خورم نمی‌نوشم و نمی‌رم توی تخت‌خواب 364 00:41:53,199 --> 00:41:54,959 من آزادم 365 00:42:11,319 --> 00:42:13,277 خوبه 366 00:42:13,279 --> 00:42:19,599 پس من و تو فردا صبح ساعت 8 میایم این‌جا و یه قایق کرایه می‌کنیم، نظرـت چیه؟ 367 00:42:21,919 --> 00:42:24,719 باشه. ساعت 8 368 00:42:25,759 --> 00:42:29,077 من غذا میارم - ما چی؟ - 369 00:42:29,079 --> 00:42:31,039 شما شوهرهاتون رو دارید 370 00:42:35,719 --> 00:42:38,119 می‌بَرم‌ـش نارگیل بخوره 371 00:42:57,119 --> 00:42:59,559 بریم شنا؟ 372 00:43:06,159 --> 00:43:15,077 :توصیف حس ناگهانی کمالی که وقتی نینو گفت فردا ساعت 8 می‌بینم‌ـت» بهم غالب اومد، س 373 00:43:15,079 --> 00:43:21,517 احساس غرور می‌کردم که اون‌جام، با دو ،نفری که همیشه در زندگی‌ـم مهم بودن 374 00:43:21,519 --> 00:43:23,839 با خوش‌حالی‌ای که تابه‌حال تجربه نکرده بودم 375 00:44:15,639 --> 00:44:18,037 «توی دل‌ـم گفتم: «دیگه بس می‌کنن 376 00:44:18,039 --> 00:44:21,637 شاید دارن مسابقه می‌دن 377 00:44:21,639 --> 00:44:25,597 !لی‌لا! وایسا 378 00:44:25,599 --> 00:44:28,219 لی‌لا، با وجود نابلدی، تسلیم نشد 379 00:44:28,319 --> 00:44:29,749 !لی‌لا 380 00:44:29,759 --> 00:44:38,319 می‌خواست ازـش جا نمونه و به خودش فشار آورد، از خط فرضی‌ای که تصمیم گرفته بودیم ا? 381 00:45:08,399 --> 00:45:11,357 پینوچا کو؟ - رفته - 382 00:45:11,359 --> 00:45:13,477 کجا؟ - خونه - 383 00:45:13,479 --> 00:45:15,839 چی شد؟ 384 00:45:16,839 --> 00:45:22,399 می‌گه که می‌خواد بره، که نمی‌خواد مدت زیادی شوهرـش رو تنها بذاره 385 00:45:27,799 --> 00:45:30,397 باید برم پیش‌ـش 386 00:45:30,399 --> 00:45:32,719 لی‌لا وقتی در اومد، بهش بگو بره خونه 387 00:46:22,439 --> 00:46:27,437 .نیازی نیست نگران باشی رینو پخت‌وپز بلده 388 00:46:27,439 --> 00:46:30,757 پدرـش پیش‌ـشه، دوست‌هاش 389 00:46:30,759 --> 00:46:35,399 ،اون می‌دونه که تو واسه استراحت این‌جائی که یه بچۀ سالمِ خوشگل به وجود بیاری 390 00:46:36,559 --> 00:46:38,559 ...پینو. پینو 391 00:46:40,679 --> 00:46:45,717 .رینو کُل هفته رو کار کرده لطفاً نذار این‌جوری ببیندت 392 00:46:45,719 --> 00:46:52,399 چون در اون صورت نگران می‌شه، عصبانی می‌شه و به نظرـت سر کی خالی‌ـش می‌کنه؟ 393 00:46:56,159 --> 00:46:59,277 پینو، چی‌کار داری می‌کنی؟ آروم باش 394 00:46:59,279 --> 00:47:03,239 تو می‌خوای این‌جا رو ول کنی که با اون باشی، اون اون‌جا رو ول کرده که با تو باشه 395 00:47:07,919 --> 00:47:09,679 چیزی نیست 396 00:47:14,279 --> 00:47:16,239 چی عصبانی‌ـت کرد؟ 397 00:47:18,919 --> 00:47:20,439 برونو؟ 398 00:47:25,799 --> 00:47:27,199 همه‌چیز مرتبه؟ 399 00:47:30,399 --> 00:47:34,559 قطعاً یاد گرفتی خوب شنا کنی - منظورـت از اون حرف چیه؟ - 400 00:47:37,519 --> 00:47:40,119 با پینوچا صحبت کن 401 00:47:41,919 --> 00:47:47,159 توی راه‌ان. خودت رو مرتب کن و صورت‌ـت رو بشور 402 00:48:03,959 --> 00:48:05,799 خوش‌ـت میاد؟ 403 00:48:07,519 --> 00:48:09,319 برات می‌ندازم‌ـش 404 00:48:17,119 --> 00:48:18,719 بیا، بذار ببینم 405 00:48:21,959 --> 00:48:25,279 قشنگه، ولی در مقایسه با تو هیچی نیست 406 00:48:30,119 --> 00:48:31,719 بیا بشینیم 407 00:48:35,359 --> 00:48:38,677 رینو، تو چطور؟ تو چیزی واسه دادن به زن‌ـت نداری؟ 408 00:48:38,679 --> 00:48:41,877 واقعاً فکر کردی من هدیه‌ای واسه زن‌ـم ندارم؟ 409 00:48:41,879 --> 00:48:46,277 !برو که رفتیم - بیا، پینو - 410 00:48:46,279 --> 00:48:50,279 ماکارونی با صدف سیاه گذاشتم - شاعرانه‌ست، از این‌جا می‌تونم ببینم - 411 00:48:51,639 --> 00:48:53,599 برات می‌ندازم‌ـش 412 00:48:57,239 --> 00:48:58,999 موهات رو بزن کنار 413 00:49:04,359 --> 00:49:08,557 مامان، کادوها رو دیدی؟ - قشنگ‌ان - 414 00:49:08,559 --> 00:49:11,479 قشنگه - عالی به نظر می‌رسی - 415 00:49:15,319 --> 00:49:17,477 نه، برای من نریزـید 416 00:49:17,479 --> 00:49:20,437 نمی‌خوری، پینو؟ - نه، خسته‌ام - 417 00:49:20,439 --> 00:49:21,957 مطمئن‌ـی؟ 418 00:49:21,959 --> 00:49:25,077 شراب رو امتحان کن، یه روستایی توی «وزوو» دادش بهم 419 00:49:25,079 --> 00:49:26,919 لیوان‌ـت رو بده من 420 00:49:28,239 --> 00:49:31,479 نظرـت رو بهم بگو. بیا 421 00:49:33,679 --> 00:49:35,677 منم امتحان‌ـش می‌کنم 422 00:49:35,679 --> 00:49:37,437 مامان، یه جرعه می‌خوری؟ - نه، ممنون - 423 00:49:37,439 --> 00:49:40,517 فقط یه‌خرده، ناسلامتی توی تعطیلات‌ایم 424 00:49:40,519 --> 00:49:42,237 چطوره، رینو؟ - خوبه - 425 00:49:42,239 --> 00:49:43,776 نوش جان 426 00:49:43,777 --> 00:49:46,443 پینو، اگه از گردن‌بند خوش‌ـت نمیاد، می‌شه عوض‌ـش کرد 427 00:49:46,444 --> 00:49:48,879 نه، نه، قشنگه، خیلی دوست‌ـش دارم 428 00:49:56,799 --> 00:49:59,479 بسه، می‌خوام ساک‌ـم رو ببندم 429 00:50:01,959 --> 00:50:03,999 می‌خوام پیش تو باشم 430 00:50:05,759 --> 00:50:08,959 پینو، منم می‌خوام پیش تو باشم 431 00:50:17,199 --> 00:50:18,679 ببخشید 432 00:50:28,719 --> 00:50:30,279 پینو؟ 433 00:50:32,039 --> 00:50:34,799 !برگرد سر میز! مؤدبانه نیست 434 00:50:36,079 --> 00:50:39,797 مامان، چی شد؟ - به‌خاطر بارداری‌ـه - 435 00:50:39,799 --> 00:50:42,519 ...بره به درک! بارداری 436 00:50:47,399 --> 00:50:50,637 اگه زیر سر تو باشه به خدا !قسم صورت‌ـت رو له می‌کنم 437 00:50:50,639 --> 00:50:52,119 چرا من؟ 438 00:50:54,119 --> 00:50:56,199 یالا، بیاید غذامون رو بخوریم 439 00:50:58,679 --> 00:51:01,519 !پینو! بیا پایین 440 00:51:02,999 --> 00:51:04,759 !دیگه به این‌جام رسیده 441 00:51:06,039 --> 00:51:08,437 من گشنه‌مه و می‌خوام غذا بخورم، متوجه‌ای؟ 442 00:51:08,439 --> 00:51:11,399 الآن میام - !همین الآن میای پایین - 443 00:51:37,159 --> 00:51:38,959 می‌دونید چیه؟ 444 00:51:40,199 --> 00:51:41,919 دیگه گشنه‌م نیست 445 00:51:50,719 --> 00:51:53,919 ما می‌ریم رستوران. بیا بریم، لی 446 00:51:58,799 --> 00:52:02,399 من و تو باید صحبت کنیم، بیا 447 00:52:08,399 --> 00:52:10,159 چی رفته توی جلد دختره؟ 448 00:52:11,439 --> 00:52:14,119 هیچی، فقط ترسیده 449 00:52:31,159 --> 00:52:34,517 دیگه اشک‌هاشون، دعواهاشون برام اهمیتی نداشت 450 00:52:34,519 --> 00:52:37,037 فکروذکرـم این بود که چقدر نینو رو می‌خواستم 451 00:52:37,039 --> 00:52:42,679 و چقدر شگفت‌انگیز می‌بود که روز بعد اول صبح توی هوای خنک در بیام، برم به دیدن‌ـش 452 00:54:16,279 --> 00:54:19,039 بیدارـت کردم؟ - نه، لی - 453 00:54:21,079 --> 00:54:24,839 روشن‌ـش نکن، یه لحظه بیش‌تر نمی‌مونم 454 00:54:35,399 --> 00:54:38,079 می‌بینی الآن شنام چقدر خوب شده؟ 455 00:54:40,039 --> 00:54:41,359 آره 456 00:54:43,639 --> 00:54:46,159 یه چیزی دارم که بهت بگم 457 00:54:48,159 --> 00:54:50,359 چیه؟ 458 00:54:52,959 --> 00:54:54,919 نینو من رو بوسید 459 00:54:56,319 --> 00:54:59,439 وقتی توی آب تنها بودیم، من رو بوسید 460 00:55:01,359 --> 00:55:04,317 من لب‌هام رو بسته نگه داشتم، کیپِ کیپ 461 00:55:04,319 --> 00:55:07,157 «گفتم: «دیوونه شدی؟ من متأهل‌ام 462 00:55:07,159 --> 00:55:11,717 و اون گفت: «من مدت بیش‌تری «نسبت به شوهرـت دوست‌ـت داشته‌ام 463 00:55:11,719 --> 00:55:14,999 «از زمانی که اون رقابت رو توی کلاس ابتدایی داشتیم» 464 00:55:16,599 --> 00:55:19,079 بهش گفتم ازـم دور بمونه 465 00:55:21,439 --> 00:55:23,239 مراقب باش، لنو 466 00:55:24,439 --> 00:55:28,679 تنها جایی باهاش نرو، اون خطرناک‌ـه 467 00:55:33,079 --> 00:55:35,879 ان‌قدر محکم بوسید که لب‌هام درد گرفت 468 00:55:38,119 --> 00:55:40,119 هنوزم درد میاد 469 00:55:45,639 --> 00:55:50,759 چی شده؟ می‌ترسی من رو هم ببوسه؟ 470 00:55:51,999 --> 00:55:56,639 اون هیچ اشکالی نداره. من متأهل نیستم 471 00:56:00,879 --> 00:56:04,159 فقط، حیف که من ازـش خوش‌ـم نمیاد 472 00:56:05,759 --> 00:56:09,959 یه بوسه از طرف اون مثل این می‌مونه که یه موش مُرده گذاشته بشه روی دهن‌ـم 473 00:56:20,639 --> 00:56:22,599 شب به‌خیر دیگه 474 00:56:25,279 --> 00:56:27,079 شب به‌خیر 475 00:57:00,879 --> 00:57:02,719 دیوونه شدی؟ 476 00:57:04,359 --> 00:57:06,877 من متأهل‌ام 477 00:57:06,879 --> 00:57:10,919 من مدت بیش‌تری نسبت به شوهرـت ...دوست‌ـت داشته‌ام. لی‌لا 478 00:57:12,479 --> 00:57:16,399 از زمانی که اون رقابت رو توی کلاس ابتدایی داشتیم دوست‌ـت دارم 479 00:57:23,159 --> 00:57:25,559 دیگه هیچ‌وقت اون کار رو نکن 480 00:58:18,649 --> 00:58:23,649 کاری از هومن صمدی Raylan Givens 481 00:58:23,650 --> 00:58:27,650 @RaylanGivensSubs 49177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.