Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,761
Of all the adversities in life,
death is the easiest to handle.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,521 --> 00:00:20,401
When I'm on the move,
I can repress the memories.
5
00:00:20,961 --> 00:00:24,601
But when I'm idling about,
the images resurface.
6
00:00:24,761 --> 00:00:27,601
For me, the image of the
mountains has changed.
7
00:00:27,761 --> 00:00:31,401
For a while, I saw mountains
as my enemies.
8
00:00:37,161 --> 00:00:40,961
There has been a really
profound change in me.
9
00:00:44,841 --> 00:00:48,441
The more often I climbed
mountain summits, the better it got,
10
00:00:49,281 --> 00:00:52,041
the more I could reconnect
11
00:00:52,201 --> 00:00:54,841
and felt that the only option
was to carry on.
12
00:00:55,081 --> 00:00:57,961
The mountain helps you
to process these things.
13
00:01:14,961 --> 00:01:18,401
One of the most frequent questions
people ask me is:
14
00:01:19,241 --> 00:01:23,201
"Why? What's pushing you?
Why do you climb these mountains?"
15
00:01:23,361 --> 00:01:27,081
If these people climbed themselves,
nature would give them the answer.
16
00:01:27,801 --> 00:01:31,441
When we go out there
and very often also expose our lives to danger,
17
00:01:31,601 --> 00:01:36,561
it doesn't mean we don't cherish life.
Quite the opposite:
18
00:01:36,721 --> 00:01:39,041
In extreme situations,
19
00:01:39,201 --> 00:01:43,721
when I have to be really focused
and incredibly careful not to endanger my life,
20
00:01:43,881 --> 00:01:46,201
this is when I feel the value of life.
21
00:01:48,121 --> 00:01:51,161
Extreme mountain climbers like you,
Mr Kammerlander,
22
00:01:51,401 --> 00:01:55,841
can only feel alive
when they are facing death.
23
00:01:56,081 --> 00:01:59,041
I think I'd be too afraid
if I felt that too strongly.
24
00:01:59,881 --> 00:02:02,361
He has instincts that are quite unique.
25
00:02:02,601 --> 00:02:05,001
And this is the foundation
26
00:02:05,241 --> 00:02:08,961
that helps him to survive
in critical situations.
27
00:02:12,601 --> 00:02:16,201
Die early,
but live a fulfilled life as a celebrity,
28
00:02:17,601 --> 00:02:20,921
or reach an old age
but live an anonymous and ordinary life?
29
00:02:21,161 --> 00:02:24,561
I hope that I can live life intensively
and reach an old age.
30
00:03:12,801 --> 00:03:14,961
I like something you said:
31
00:03:15,481 --> 00:03:18,481
"Goals are more important than memories."
32
00:03:18,721 --> 00:03:24,681
Nevertheless, I would like to rummage around
in your memories just for a moment.
33
00:03:25,201 --> 00:03:29,201
Which one of your many mountains
had the biggest impact on you?
34
00:03:29,441 --> 00:03:32,641
The mountain that pushed me
to my absolute limits
35
00:03:32,801 --> 00:03:34,681
is without a doubt Manaslu.
36
00:03:35,161 --> 00:03:37,641
Manaslu, the mountain of souls.
37
00:03:44,801 --> 00:03:47,561
"Then the fifth angel sounded his trumpet,
38
00:03:48,121 --> 00:03:51,361
and I saw a star that had fallen
from the sky to the earth.
39
00:03:51,521 --> 00:03:55,281
and he was given the key
to the shaft of the bottomless pit.
40
00:03:55,841 --> 00:03:58,561
And he opened the bottomless pit
41
00:03:58,721 --> 00:04:02,081
and smoke arose out of the pit,
like the smoke of a great furnace.
42
00:04:02,241 --> 00:04:06,001
And the sun and the air
were darkened by the smoke of the pit.
43
00:04:07,201 --> 00:04:11,521
In those days, men will seek death
and will not find it.
44
00:04:11,681 --> 00:04:15,601
They will long to die,
but death will escape them."
45
00:04:18,881 --> 00:04:22,001
The smoke of the burning oil wells
during the Gulf War,
46
00:04:22,161 --> 00:04:26,081
had travelled all the way to the Himalayas
and spread over the mountains,
47
00:04:26,241 --> 00:04:29,041
so the air was really charged
48
00:04:29,201 --> 00:04:32,401
and this caused spontaneous,
heavy thunderstorms.
49
00:04:32,561 --> 00:04:34,721
One of these storms took us by surprise.
50
00:04:35,241 --> 00:04:38,121
It was an incredible inferno.
51
00:04:38,281 --> 00:04:41,121
There was no escape from it.
52
00:04:41,361 --> 00:04:43,321
Hans, do you copy me?
53
00:04:44,161 --> 00:04:46,081
Hans, come in, please!
54
00:04:47,001 --> 00:04:48,241
Come on!
55
00:04:48,481 --> 00:04:50,121
A brutal storm...
56
00:04:53,481 --> 00:04:55,961
Those were the most
57
00:04:57,361 --> 00:05:00,441
difficult minutes of my entire life.
58
00:05:14,801 --> 00:05:19,641
When I came back from Manaslu,
I fell into a deep depression.
59
00:05:19,881 --> 00:05:23,681
My expedition with my South Tyrolian friends
had failed tragically.
60
00:05:23,841 --> 00:05:29,481
Two of my best friends were killed
on the mountain within a couple of hours.
61
00:05:29,641 --> 00:05:32,801
I didn't know how to go on anymore,
62
00:05:32,961 --> 00:05:36,841
because at that time,
the mountain had become my enemy.
63
00:05:37,521 --> 00:05:42,881
On K2, I decided to put my plan to do
all the eight-thousanders behind me.
64
00:05:43,041 --> 00:05:46,241
Because all I could see was Manaslu.
65
00:05:46,401 --> 00:05:51,721
And because of the tragic accident
more than 25 years ago, I said to myself:
66
00:05:51,881 --> 00:05:56,681
"I don't want to ever go back,
because it might be too painful."
67
00:06:04,201 --> 00:06:07,841
During a preparation tour on Jasemba
68
00:06:08,001 --> 00:06:12,481
my friend Brugger had a deadly accident:
he fell during abseiling.
69
00:06:12,641 --> 00:06:14,881
Our climbing rope fell with him.
70
00:06:15,041 --> 00:06:18,921
In those first few seconds,
I couldn't see a way out. It was over.
71
00:06:19,081 --> 00:06:23,321
I thought: "I'd better jump after him."
But I realised I had to make it somehow.
72
00:06:33,161 --> 00:06:34,881
And when I got down,
73
00:06:35,041 --> 00:06:37,841
it felt a lot like back then on Manaslu.
74
00:06:38,001 --> 00:06:42,121
I shut myself away when I got back.
I withdrew from people.
75
00:06:42,281 --> 00:06:46,081
I wanted to get away from all the questions,
because I could never switch off.
76
00:06:47,801 --> 00:06:51,841
After a few weeks,
Karl Unterkicher came to me and said:
77
00:06:52,001 --> 00:06:55,121
"Hans, we should go back
to the mountain
78
00:06:55,361 --> 00:06:59,161
and finish the route,
we should do it for Luis Brugger."
79
00:07:03,601 --> 00:07:07,761
And in this expedition,
we finally reached the summit.
80
00:07:07,921 --> 00:07:12,041
When we were climbing up
the last snow ridge towards the summit,
81
00:07:12,201 --> 00:07:15,441
I felt really happy that I'd decided
82
00:07:15,681 --> 00:07:21,281
to return to this mountain,
where I'd suffered so much the previous year.
83
00:07:21,681 --> 00:07:24,561
It was good to move on.
84
00:07:24,721 --> 00:07:27,761
And then gradually this idea took shape
85
00:07:27,921 --> 00:07:31,201
to go back to Manaslu one more time.
86
00:07:38,161 --> 00:07:41,001
Hi, there. Hold on, son. Hold on.
87
00:07:41,681 --> 00:07:44,361
Is this the route to Moosstock?
88
00:07:44,521 --> 00:07:48,441
Yes, this way, along the forest
and then turn to the right.
89
00:07:48,681 --> 00:07:51,361
So straight ahead?
- Yes, straight ahead.
90
00:07:51,961 --> 00:07:53,721
Great. Thank you.
- Thanks.
91
00:07:57,361 --> 00:08:00,041
Now, sitting on the summit of Moosstock,
92
00:08:00,281 --> 00:08:02,881
thinking back to how it all began,
93
00:08:03,041 --> 00:08:06,761
then I realise, like in no other place,
94
00:08:06,921 --> 00:08:09,441
how far I have come
95
00:08:09,601 --> 00:08:14,201
since the day I trotted behind two tourists
to this summit for the first time.
96
00:08:46,121 --> 00:08:48,641
Isn't that the boy? There.
97
00:08:50,201 --> 00:08:53,121
Come here. Come to us.
- Come on.
98
00:08:57,601 --> 00:09:00,321
Did you follow us all the way from the valley?
99
00:09:00,481 --> 00:09:02,641
I wanted to see what it's like up here.
100
00:09:02,801 --> 00:09:05,081
Do you want an apple?
- Yes, please.
101
00:09:05,241 --> 00:09:07,081
You must be hungry.
102
00:09:08,641 --> 00:09:10,081
Thanks.
103
00:09:13,881 --> 00:09:15,761
So many mountains.
104
00:09:18,001 --> 00:09:20,481
The world looks different from here.
105
00:09:21,281 --> 00:09:25,601
And I always thought the world ended
at Peitlerkofel mountain.
106
00:09:27,601 --> 00:09:30,201
The world is much bigger.
- Yes.
107
00:09:30,361 --> 00:09:31,921
So many mountains.
108
00:09:37,681 --> 00:09:40,561
And that moment awakened a passion in me.
109
00:09:45,761 --> 00:09:50,361
Around the same time, three climbers
from Saxony had set off on a winter ascent
110
00:09:50,601 --> 00:09:55,001
and climbed the Tre Cime di Lavaredo
in 17 days. In winter!
111
00:09:55,521 --> 00:10:00,361
At home, we didn't have
a TV set back then, only a radio.
112
00:10:00,521 --> 00:10:04,881
And we only had electricity
for about an hour every evening,
113
00:10:05,041 --> 00:10:08,161
because there wasn't enough water
in the hydropower plant.
114
00:10:08,641 --> 00:10:11,281
From down here they look like two tiny dots.
115
00:10:11,521 --> 00:10:14,081
Peter Siegert, the boss, is 26 years old,
116
00:10:14,241 --> 00:10:18,801
Reiner Kauschke, 24,
and Gerd Uhner, 23.
117
00:10:19,681 --> 00:10:22,281
... constant belaying and tying.
118
00:10:22,881 --> 00:10:27,761
Flying past, we see for a short moment
the three tiny dots that are the climbers.
119
00:10:28,401 --> 00:10:31,281
They are busy belaying and tying...
120
00:10:31,441 --> 00:10:33,641
The vertically hanging rope shows...
121
00:10:33,881 --> 00:10:36,481
Isn't it too cold on the face in winter?
122
00:10:36,721 --> 00:10:39,161
As long as they keep moving,
they'll be okay.
123
00:10:39,521 --> 00:10:41,161
What do they do at night?
124
00:10:41,321 --> 00:10:44,681
They must be a bit crazy,
or they wouldn't do this.
125
00:10:45,681 --> 00:10:47,801
Don't they have to go to church on Sunday?
126
00:10:47,961 --> 00:10:51,201
If they're on the mountain on Sunday,
they won't be going to church.
127
00:10:52,161 --> 00:10:55,601
So I won't have to go to church
if I become a climber, too?
128
00:10:55,761 --> 00:10:59,241
If you're on the mountain on Sunday,
you won't be going to church.
129
00:10:59,481 --> 00:11:01,361
The Lord is everywhere.
130
00:11:04,681 --> 00:11:06,441
That's much too dangerous.
131
00:11:06,681 --> 00:11:10,321
Down in the valley,
people are gathering to stare in wonder.
132
00:11:10,561 --> 00:11:15,281
Hundreds and thousands of people
from Sexten, Cortina, Toblach and Bolzano.
133
00:11:15,441 --> 00:11:19,321
There are even onlookers and journalists
from Austria and Bavaria.
134
00:11:19,481 --> 00:11:22,121
Everyone is taking pictures or filming.
135
00:11:22,961 --> 00:11:25,241
It's like a little expedition.
136
00:11:25,721 --> 00:11:28,441
Resting and sleeping in a hammock...
137
00:11:28,601 --> 00:11:32,161
Who'd have thought Saxons had it in them.
- What are Saxons?
138
00:11:32,401 --> 00:11:33,841
Germans.
139
00:11:35,161 --> 00:11:37,001
It's certainly exciting.
140
00:11:38,081 --> 00:11:41,881
That's what happened to the camera
on the first day of shooting.
141
00:11:42,121 --> 00:11:46,561
From a height of 200 metres,
it fell into the deep snow and...
142
00:11:48,601 --> 00:11:50,321
Why did the power cut now?
143
00:11:51,921 --> 00:11:54,601
It's a long night. Here.
144
00:11:55,201 --> 00:11:57,841
Can I listen to it tomorrow?
- Yes, just come.
145
00:11:58,081 --> 00:11:59,921
Boys, time to go to bed.
146
00:12:00,721 --> 00:12:03,641
How are they doing
during the cold winter night on that face?
147
00:12:03,801 --> 00:12:07,041
It really impressed and fascinated me.
148
00:12:07,201 --> 00:12:12,441
And it definitely was one of the reasons
why I started seeking this adventure.
149
00:12:24,401 --> 00:12:30,081
When I was a kid and looked out of the window
of our farmhouse to the south,
150
00:12:30,241 --> 00:12:33,041
I saw Peitlerkofel at the end of the valley.
151
00:12:33,201 --> 00:12:37,801
I couldn't see any further,
so I thought that the world ended there.
152
00:12:49,121 --> 00:12:51,281
That's much too dangerous.
153
00:12:55,801 --> 00:12:59,081
On 26 January 1963 the time had come:
154
00:12:59,241 --> 00:13:02,841
the summit of the Cima Grande di Lavaredo,
at 3,000 metres is nigh.
155
00:13:03,081 --> 00:13:04,801
It's not working.
156
00:13:06,441 --> 00:13:11,281
Only a few metres left to go
through a steep ditch of soft, powdery snow.
157
00:13:12,561 --> 00:13:14,281
They're so brave.
158
00:13:14,441 --> 00:13:18,681
They have reached the summit
of the Cima Grande after 17 days.
159
00:13:29,441 --> 00:13:32,321
I want to be a climber, too.
- Nonsense.
160
00:13:33,561 --> 00:13:35,001
That's just what we need.
161
00:13:35,161 --> 00:13:37,121
Everyone wants an autograph,
162
00:13:37,881 --> 00:13:39,721
or a photo with them.
163
00:13:40,961 --> 00:13:44,881
And why not? The three are stars.
Everyone has come to celebrate them
164
00:13:45,121 --> 00:13:48,921
and honour them for days and nights.
As long as they can.
165
00:13:49,441 --> 00:13:53,441
The passion had been awoken,
but the reality
166
00:13:54,361 --> 00:13:57,761
of life on our farm was completely different.
167
00:14:03,441 --> 00:14:05,641
Are you okay?
- Yes.
168
00:14:12,401 --> 00:14:14,081
Always downwards.
169
00:14:15,561 --> 00:14:19,321
Look, like this. And... There you go.
170
00:14:20,201 --> 00:14:25,121
We had to gather enough feed for the cows
for the long winters.
171
00:14:25,281 --> 00:14:29,601
And the more feed we had,
the better the chances were
172
00:14:29,761 --> 00:14:33,601
that we could keep another cow,
and that meant a lot.
173
00:14:46,161 --> 00:14:50,321
This period and the work on the farm
made me very strong-willed.
174
00:14:50,481 --> 00:14:52,681
We couldn't just say:
175
00:14:52,841 --> 00:14:56,081
"We've got half the hay in the barn,
let's call it a day."
176
00:14:56,241 --> 00:15:00,401
No, your work wasn't done
until all the hay was in the barn.
177
00:15:00,561 --> 00:15:03,841
And this attitude
helped me later on with climbing.
178
00:15:04,001 --> 00:15:08,481
While you're hanging on the rock face,
you can't just say: "Now I'm tired. I quit."
179
00:15:16,161 --> 00:15:19,081
I used to carry the Alpine hay
down to our farm.
180
00:15:19,561 --> 00:15:24,801
It was amazing, because the scent
of the mountain flowers was really special.
181
00:15:24,961 --> 00:15:27,921
The cows couldn't get enough of that hay.
182
00:15:28,081 --> 00:15:30,121
They wanted more and more.
183
00:15:30,281 --> 00:15:34,721
They could smell the hay from far away
and they'd get really greedy.
184
00:15:34,881 --> 00:15:39,441
The Alpine hay is just made up of herbs
and that's a real feast for cows.
185
00:15:39,601 --> 00:15:42,081
So in summer, we always made sure
186
00:15:42,241 --> 00:15:45,481
that we kept an eye on the weather
187
00:15:45,641 --> 00:15:49,921
and only went out to cut the hay
when we were really sure
188
00:15:50,081 --> 00:15:52,361
that it'd be sunny for the next two days.
189
00:15:52,521 --> 00:15:56,721
Then the hay would be dry
when we brought it into the barn.
190
00:15:58,601 --> 00:16:01,561
I remember one day
we were out on the field
191
00:16:01,721 --> 00:16:06,841
and we saw dark clouds approaching,
so we quickly went back to the house.
192
00:16:07,081 --> 00:16:12,841
But then I realised that I'd left my jacket
on the fence outside the house.
193
00:16:14,121 --> 00:16:19,001
I went to fetch my jacket and also
a bucket of fresh water for the kitchen.
194
00:16:19,161 --> 00:16:22,681
And right at that moment,
lightning struck our farm.
195
00:16:27,361 --> 00:16:28,921
Hans! Hans!
196
00:16:30,681 --> 00:16:32,641
What happened? Hans!
197
00:16:36,041 --> 00:16:38,401
Hans, let's go inside.
198
00:16:40,961 --> 00:16:43,081
You'll be fine, Hans.
You'll be fine.
199
00:16:43,241 --> 00:16:47,201
That day I really felt the force of nature.
200
00:16:47,441 --> 00:16:51,081
That experience was also helpful later on,
when I was on the mountains:
201
00:16:51,241 --> 00:16:55,361
When I saw dark clouds,
I knew what I had to do.
202
00:16:55,961 --> 00:16:59,321
In my opinion, thunderstorms are
your biggest enemy on the mountain.
203
00:16:59,481 --> 00:17:03,561
Back then, I'd never have thought
that many years later,
204
00:17:04,801 --> 00:17:06,601
on Manaslu,
205
00:17:06,761 --> 00:17:10,441
at an altitude of 6,000 metres,
just a few metres from me,
206
00:17:10,601 --> 00:17:14,001
a stroke of lightning would kill my best friend.
207
00:17:39,001 --> 00:17:41,161
When we had to transport heavy things,
208
00:17:41,321 --> 00:17:44,161
my father would borrow a horse
from a neighbour.
209
00:17:44,401 --> 00:17:48,281
We'd go into the woods with the horse
and carry logs back to the farm.
210
00:17:48,441 --> 00:17:52,601
We were young boys.
Today, that's unthinkable.
211
00:17:52,761 --> 00:17:55,761
Because it was child labour.
But we were not exploited.
212
00:17:55,921 --> 00:17:58,201
We had learn to become independent.
213
00:18:15,521 --> 00:18:19,881
As far as I can remember, my mother
was an extremely anxious person.
214
00:18:20,121 --> 00:18:22,961
If we climbed on a fence on our farm,
215
00:18:23,121 --> 00:18:25,921
a second later my mother would shout:
216
00:18:26,081 --> 00:18:28,401
"Get down, you'll hurt yourself!"
217
00:18:28,921 --> 00:18:31,961
I never heard things like that
from my father.
218
00:18:37,001 --> 00:18:39,721
I had a very uncomplicated family.
219
00:18:39,961 --> 00:18:44,001
When we got up, no one said
"good morning" or anything like that.
220
00:18:44,161 --> 00:18:45,841
We didn't know those phrases.
221
00:18:46,601 --> 00:18:50,761
We simply got up
and then our mother called out to us:
222
00:18:51,241 --> 00:18:55,401
"Breakfast is ready.
Come to the table and hurry up!
223
00:18:55,641 --> 00:18:59,001
You have to be on time for church
and then go to school."
224
00:19:27,161 --> 00:19:28,401
Shit.
225
00:19:38,161 --> 00:19:40,841
Did the cows give enough milk today?
226
00:19:41,761 --> 00:19:43,481
Yes. Why?
227
00:19:43,641 --> 00:19:45,761
Why is there so little in the bucket?
228
00:19:46,401 --> 00:19:48,041
Because there wasn't more.
229
00:19:50,841 --> 00:19:53,521
The Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women,
230
00:19:53,761 --> 00:19:56,401
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
231
00:19:56,561 --> 00:19:59,161
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
232
00:19:59,321 --> 00:20:01,161
now and at the hour of our death. Amen.
233
00:20:01,601 --> 00:20:06,441
My parents were very religious,
my father in particular.
234
00:20:06,601 --> 00:20:11,561
Every evening, we had to join him
in the living room to pray the rosary.
235
00:20:11,721 --> 00:20:16,681
We'd much rather have played outside
than sit there praying for 15 minutes.
236
00:20:17,081 --> 00:20:21,681
Forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us;
237
00:20:21,841 --> 00:20:26,401
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
238
00:20:26,561 --> 00:20:27,761
Amen.
239
00:20:27,921 --> 00:20:31,641
In the name of the Father,
and the Son and the Holy Spirit.
240
00:20:31,801 --> 00:20:33,161
Enjoy your meal.
241
00:20:33,321 --> 00:20:37,121
My mother had been a bit sickly for some years,
242
00:20:37,281 --> 00:20:39,281
so she had to go to hospital.
243
00:20:39,521 --> 00:20:43,241
She just said goodbye to us.
244
00:20:43,801 --> 00:20:48,441
But two weeks later,
she died in hospital.
245
00:21:41,601 --> 00:21:45,281
God is not the God of the dead,
but of the living.
246
00:21:45,441 --> 00:21:50,001
In this spirit, let us pray
in remembrance of the deceased,
247
00:21:50,161 --> 00:21:53,241
and for all who are bereft of their loved one.
248
00:21:54,201 --> 00:21:58,481
Lord Jesus Christ,
you showed us the path to thy Father
249
00:21:58,641 --> 00:22:00,761
Lord, have mercy on us.
250
00:22:00,921 --> 00:22:04,761
You bestowed life to the world
through your death,
251
00:22:04,921 --> 00:22:06,881
Christ, have mercy on us.
252
00:22:23,201 --> 00:22:27,321
After Mother died,
I went through a wild phase,
253
00:22:27,481 --> 00:22:31,361
because there was no one
who could really stop me.
254
00:22:32,241 --> 00:22:34,521
It was the most dangerous time of my life.
255
00:22:34,681 --> 00:22:39,641
I climbed every mountain.
Nothing could stop me.
256
00:22:39,881 --> 00:22:44,641
And most of the time, I didn't even realise
how dangerous the situations were.
257
00:22:45,041 --> 00:22:48,121
You've had a lot of work on your hands
since Mother died.
258
00:22:48,841 --> 00:22:50,681
It's okay.
259
00:22:51,601 --> 00:22:53,201
I can handle it.
260
00:22:53,361 --> 00:22:56,281
But I'm worried about Hans.
- What do you mean?
261
00:22:57,961 --> 00:23:02,641
He's crazy. He's climbing every mountain
and I can't hold him back.
262
00:23:04,841 --> 00:23:07,761
Is that necessary? It's too dangerous.
263
00:23:08,001 --> 00:23:10,721
I'll take him climbing with me
and teach him the basics.
264
00:23:15,241 --> 00:23:17,481
And it really meant a lot to me
265
00:23:17,641 --> 00:23:21,881
when a couple of years later,
I was 16 by then,
266
00:23:22,041 --> 00:23:26,961
I climbed the north face on my brother's rope,
who was 10 years older than me.
267
00:23:27,681 --> 00:23:30,761
It was my first proper climb
268
00:23:30,921 --> 00:23:36,601
and I did it on the mountain
which was the end of the world to me as a child.
269
00:23:38,721 --> 00:23:42,041
To be exposed for so many hours.
It was very challenging.
270
00:23:42,201 --> 00:23:45,761
And I was just climbing after my brother.
271
00:23:45,921 --> 00:23:50,521
And when I looked to the north,
in the direction of my home village,
272
00:23:50,681 --> 00:23:53,041
it was a tremendous moment.
273
00:23:55,841 --> 00:24:00,641
The moment we got to the summit,
everything was fine. I was so happy.
274
00:24:00,801 --> 00:24:04,521
It was a fantastic experience
and I was incredibly proud.
275
00:24:04,681 --> 00:24:08,521
We came up from the north face
and it was a tremendous feeling...
276
00:24:08,681 --> 00:24:12,161
And that was also one of the reasons
I thought to myself:
277
00:24:12,321 --> 00:24:16,801
"If I really pursue this hobby
and buckle down,
278
00:24:16,961 --> 00:24:20,721
I might be able to make it my profession
and become a mountain guide."
279
00:24:20,881 --> 00:24:23,361
We let you do it the way you think is best.
280
00:24:23,601 --> 00:24:26,441
We just say what we think
is wrong or right.
281
00:24:27,921 --> 00:24:30,721
Tie the rope around his back.
282
00:24:30,961 --> 00:24:34,641
Pull the rope nice and tight
and then you can carry him on your back.
283
00:24:36,521 --> 00:24:37,961
Not too bad.
284
00:24:43,001 --> 00:24:44,521
Very good.
285
00:24:46,841 --> 00:24:49,401
What do you think?
- It was great.
286
00:24:49,561 --> 00:24:52,561
I'll just say: congratulations.
- Am I a mountain guide now?
287
00:24:52,721 --> 00:24:54,761
You are a mountain guide.
- Thanks.
288
00:24:55,001 --> 00:24:57,681
Congratulation.
- Well done, Hans!
289
00:24:58,001 --> 00:25:00,921
And so I became a mountain guide
and was very happy.
290
00:25:07,641 --> 00:25:11,601
But unfortunately, despite my training
as a guide, I barely had any clients.
291
00:25:12,721 --> 00:25:15,481
People didn't know me. No one found me.
292
00:25:15,641 --> 00:25:19,561
So I kept working on our farm
and also on construction sites.
293
00:25:19,721 --> 00:25:22,161
And in my spare time
294
00:25:22,401 --> 00:25:25,241
I trained with a huge passion.
295
00:25:25,401 --> 00:25:27,241
I went running, mountain jogging.
296
00:25:27,401 --> 00:25:29,521
I sometimes ran until I dropped.
297
00:25:29,761 --> 00:25:34,401
My favourite route was
my "backyard mountain": the Moosstock.
298
00:25:34,641 --> 00:25:36,801
That's an altitude of 1,600 metres.
299
00:25:36,961 --> 00:25:42,121
And my record time running up there
was less than one hour and eight minutes.
300
00:25:55,281 --> 00:25:57,721
Back then, I had no idea
301
00:25:57,881 --> 00:26:01,561
that this training would be so helpful
later on in my life
302
00:26:01,721 --> 00:26:05,041
when I set off to climb
the highest mountains on earth.
303
00:26:08,801 --> 00:26:12,961
Over time,
I got more and more bookings as a guide,
304
00:26:13,121 --> 00:26:14,641
but still not enough.
305
00:26:14,801 --> 00:26:20,361
So I had to return to my actual profession,
which was a crane operator.
306
00:26:20,841 --> 00:26:22,441
But the truth was:
307
00:26:22,681 --> 00:26:25,601
the only thing I had on my mind
was climbing.
308
00:26:46,801 --> 00:26:50,641
My first couple of years as a climber
were really wild years.
309
00:26:50,801 --> 00:26:53,921
Breaking off a climb would have been a disgrace.
310
00:26:54,841 --> 00:26:59,441
I even didn't care if I had a rope or not.
311
00:27:00,041 --> 00:27:03,681
All the mountains
I was technically able to climb,
312
00:27:03,841 --> 00:27:06,081
I could also climb without a rope.
313
00:27:06,641 --> 00:27:08,081
I was very strong-willed.
314
00:27:08,561 --> 00:27:13,401
But what I was doing
was still very dangerous.
315
00:27:13,561 --> 00:27:19,481
I was often climbing on crumbly terrain
where you can easily lose your grip.
316
00:27:19,641 --> 00:27:23,921
And if you're climbing without a rope,
that mistake would be your last.
317
00:28:28,921 --> 00:28:32,241
But then, the incredible feeling
you get on the summit,
318
00:28:32,401 --> 00:28:34,201
reaching the top without a rope,
319
00:28:34,441 --> 00:28:38,001
something no one had
ever accomplished before me.
320
00:28:41,761 --> 00:28:46,001
You do the most dangerous stuff
before you become famous.
321
00:28:46,601 --> 00:28:51,921
Over time, there were hardly any challenges left
in the mountains of my home region.
322
00:28:53,041 --> 00:28:57,441
I'd already accomplished
a lot of first ascents and solo climbs.
323
00:28:57,601 --> 00:29:02,041
And of course, I'd climbed all of the major faces,
such as the north face of the Eiger.
324
00:29:10,161 --> 00:29:13,361
Yes, he is here. He's feeding the cows.
325
00:29:13,521 --> 00:29:16,961
Hold on, I'll get him on the phone.
He'll be happy.
326
00:29:18,121 --> 00:29:19,681
Hans!
327
00:29:20,041 --> 00:29:22,001
Hans, telephone for you.
328
00:29:22,241 --> 00:29:24,601
What is it?
- It's Reinhold Messner.
329
00:29:26,001 --> 00:29:29,921
What?
- He wants to take you on an eight-thousander.
330
00:29:30,161 --> 00:29:33,441
He said something about Cho Oyu...
- Are you kidding me?
331
00:29:37,681 --> 00:29:38,641
Reinhold?
332
00:29:38,801 --> 00:29:43,681
I didn't know what to say. Of course
I wasn't going to miss this chance.
333
00:29:43,921 --> 00:29:47,481
I also knew
that I was going to embark on a journey,
334
00:29:47,641 --> 00:29:50,281
where I had no experience at all.
335
00:29:50,441 --> 00:29:55,921
So I set off on this journey
and discovered a whole new world.
336
00:30:02,601 --> 00:30:04,441
Are you friends?
337
00:30:05,201 --> 00:30:08,441
I wouldn't say that.
We know each other quite well.
338
00:30:08,801 --> 00:30:12,721
I chose Hans for this expedition
339
00:30:12,881 --> 00:30:18,721
because of all the people I know well,
the mountaineers I know personally,
340
00:30:18,881 --> 00:30:22,641
who I've been through difficult situations with,
341
00:30:22,801 --> 00:30:26,081
he's the only one I think is capable
of seeing this through.
342
00:30:27,761 --> 00:30:32,241
You did something
that was quite new in alpinism.
343
00:30:32,401 --> 00:30:36,121
Traversing
an eight-thousander was nothing new,
344
00:30:36,281 --> 00:30:40,841
but no one had ever dared to traverse
two eight-thousanders in one expedition.
345
00:30:41,001 --> 00:30:43,401
And I think no one has dared to do it since.
346
00:30:43,561 --> 00:30:46,361
To be honest,
I'm really proud of this achievement.
347
00:30:46,521 --> 00:30:51,681
But on my following grand expeditions,
I found it easier to acclimatise myself.
348
00:30:52,361 --> 00:30:55,761
We have no radios, they're too heavy.
No one here can help us anyway.
349
00:30:55,921 --> 00:31:00,841
And it would be irresponsible for us to expect
someone to rescue us on this crazy climb.
350
00:31:01,001 --> 00:31:04,161
We bear the risk and if we die here,
then we die here.
351
00:31:06,801 --> 00:31:08,801
This rope looks strange to me.
352
00:31:09,281 --> 00:31:11,881
It's not a real climbing rope,
it's an accessory cord.
353
00:31:12,041 --> 00:31:14,081
We double it up when we belay.
354
00:31:14,241 --> 00:31:17,001
But we'll hardly need it,
we're climbing without ropes.
355
00:31:17,161 --> 00:31:19,441
Each of us is responsible for himself.
356
00:31:19,601 --> 00:31:22,521
We'll only use this to abseil, if necessary,
357
00:31:22,681 --> 00:31:24,841
and to belay when crossing crevasses.
358
00:31:25,561 --> 00:31:30,721
I'm very glad that I had the opportunity
to do that expedition with him.
359
00:31:30,881 --> 00:31:36,881
Because a young alpinist hardly ever
has the chance to climb with a master like him.
360
00:31:37,161 --> 00:31:40,721
If we don't turn up after two weeks,
it means that
361
00:31:41,281 --> 00:31:43,761
we were buried by an avalanche
or died of exhaustion.
362
00:31:43,921 --> 00:31:47,361
So it makes no sense to come and look for us.
You wouldn't find us anyway.
363
00:31:47,521 --> 00:31:52,201
Hans, what would happen
to your belongings here in the tent?
364
00:31:53,041 --> 00:31:54,721
The pictures and...
365
00:31:54,881 --> 00:31:58,201
Well, there's not much here...
366
00:31:59,041 --> 00:32:01,801
I think you can throw it all into a crevasse.
367
00:32:03,161 --> 00:32:07,481
You have to be careful not to let
too many negative thoughts into your mind.
368
00:32:07,641 --> 00:32:10,321
They'd take too much space.
You have to be free.
369
00:32:10,481 --> 00:32:12,761
It's very important
to start with a clear head.
370
00:33:52,521 --> 00:33:57,841
When we arrived up there,
our feeling of relief was beyond description.
371
00:33:58,001 --> 00:34:02,161
Because you know
that the laborious ascent has come to an end.
372
00:34:07,201 --> 00:34:10,401
I saw you two when you were leaving.
373
00:34:10,561 --> 00:34:13,601
When you came back,
you were different people.
374
00:34:13,841 --> 00:34:15,961
Yes, it was...
375
00:34:16,121 --> 00:34:18,761
It's not healthy. We were...
376
00:34:18,921 --> 00:34:21,961
For the last two or three days,
we were really close...
377
00:34:22,121 --> 00:34:24,081
in fact too close to our limits.
378
00:34:24,321 --> 00:34:27,401
We were very, very close to the edge.
379
00:34:28,481 --> 00:34:30,841
The lack of oxygen was really bad.
380
00:34:31,001 --> 00:34:35,321
During the descent, we spent another night
up there. It was almost too much.
381
00:34:35,561 --> 00:34:40,041
And you can't just stop there.
You're descending, so you have to go down.
382
00:34:42,801 --> 00:34:44,761
I realised afterwards
383
00:34:44,921 --> 00:34:49,601
that there were times up there
when we were hallucinating.
384
00:34:53,361 --> 00:34:55,401
I heard voices outside the tent
385
00:34:55,561 --> 00:34:58,641
and I also heard
the sound of an aluminium shovel.
386
00:35:01,921 --> 00:35:04,361
Don't you recognise...
387
00:35:07,441 --> 00:35:09,881
... and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
388
00:35:10,841 --> 00:35:12,281
Hans!
389
00:35:12,521 --> 00:35:14,201
Friedl and Hanspeter.
390
00:35:18,401 --> 00:35:20,041
Don't dream. Move on.
391
00:35:26,161 --> 00:35:29,401
If the wind rips the tent up,
then we've had it.
392
00:35:34,321 --> 00:35:35,561
Do you hear it?
393
00:35:38,521 --> 00:35:40,281
They're shovelling snow.
394
00:35:41,001 --> 00:35:43,841
The second tent isn't far.
- What?
395
00:35:44,001 --> 00:35:47,561
The second tent isn't far.
There's another group here.
396
00:35:47,721 --> 00:35:50,241
It's a good thing we took the big tent.
397
00:36:02,041 --> 00:36:05,201
We were well into the danger zone.
398
00:36:05,441 --> 00:36:08,321
We had to get down as fast as possible,
399
00:36:08,481 --> 00:36:11,201
or we'd never make it down,
because we were so exhausted.
400
00:36:11,361 --> 00:36:14,361
We had to get away
from the dangerous altitude.
401
00:36:28,921 --> 00:36:33,201
And you didn't have a real rope,
just a thin cable...
402
00:36:33,361 --> 00:36:34,961
What was that?
403
00:36:35,121 --> 00:36:39,281
It wasn't a real climbing rope.
It was an accessory cord. Six millimetres.
404
00:36:39,521 --> 00:36:42,921
We had to keep our gear light.
And we took turns to lead.
405
00:36:43,081 --> 00:36:47,161
When I was leading, I kept saying:
"Reinhold, hold the rope tight."
406
00:36:47,401 --> 00:36:50,961
He'd do it for a minute,
but then he'd get too close to me again.
407
00:37:25,681 --> 00:37:27,041
Hans!
408
00:37:27,681 --> 00:37:30,041
I was hanging there, the rope throttling me.
409
00:37:30,201 --> 00:37:33,601
And my problem was
that I hadn't put on my crampons.
410
00:37:33,761 --> 00:37:35,801
They were attached to my backpack.
411
00:38:03,521 --> 00:38:08,561
Undoing the crampons from my backpack
while I was being throttled was almost impossible.
412
00:38:13,041 --> 00:38:15,001
And then I had to put them on.
413
00:38:15,161 --> 00:38:19,481
If I didn't succeed the first time,
I wouldn't have the strength to try again.
414
00:39:55,401 --> 00:39:56,561
Hans!
415
00:41:40,281 --> 00:41:41,721
Reinhold,
416
00:41:45,881 --> 00:41:47,961
if you carry on being careless,
417
00:41:48,801 --> 00:41:51,241
we'll both be dead next time.
418
00:41:53,161 --> 00:41:55,361
I didn't climb with Reinhold for long.
419
00:41:55,521 --> 00:41:59,241
In the short period we were together,
we climbed seven eight-thousanders.
420
00:41:59,921 --> 00:42:04,761
When Messner ended
his career on the high mountains,
421
00:42:04,921 --> 00:42:07,921
I decided to carry on by myself.
422
00:42:08,161 --> 00:42:12,961
Then, all of a sudden, the path was clear for me
to follow my own goals.
423
00:42:14,681 --> 00:42:19,121
Even as a young boy,
my greatest passion was skiing.
424
00:42:19,281 --> 00:42:21,601
Long before I started climbing.
425
00:42:21,761 --> 00:42:25,521
But I had to earn money
to buy myself my first skis.
426
00:42:25,681 --> 00:42:28,401
So I collected mushrooms
and sold them.
427
00:42:28,561 --> 00:42:32,401
In the summer, I was able to earn
and save so much money
428
00:42:32,641 --> 00:42:35,881
that I could buy a new pair of skis in the autumn.
429
00:42:36,281 --> 00:42:40,121
I've got mushrooms for you.
- Very good. I'll buy them.
430
00:42:40,361 --> 00:42:44,361
Whenever you have some, bring them here.
I'll buy them. You're a good boy.
431
00:42:51,281 --> 00:42:52,641
Go, Hans, go!
432
00:43:00,241 --> 00:43:04,601
My new skis, my pride and joy,
were broken.
433
00:43:04,761 --> 00:43:06,841
I felt so terrible.
434
00:43:07,001 --> 00:43:12,841
It almost felt worse than the death of my mother,
two or three years earlier.
435
00:43:13,001 --> 00:43:15,481
That was how tragic it was to me.
436
00:43:16,321 --> 00:43:18,921
My skis are broken.
I worked all summer for this.
437
00:43:20,721 --> 00:43:24,041
I'm going home.
- Bye. See you.
438
00:43:25,161 --> 00:43:26,721
In my career,
439
00:43:26,881 --> 00:43:30,481
particularly in those years
when I was still part of the Alpine Race,
440
00:43:30,721 --> 00:43:33,481
I was always looking for new challenges.
441
00:43:33,721 --> 00:43:35,561
Hi, Simon.
- Hi, Hans.
442
00:43:37,401 --> 00:43:40,841
Did you fix your skis?
- Yes, Alois did.
443
00:43:41,081 --> 00:43:42,841
Let's go.
- Okay.
444
00:43:43,521 --> 00:43:46,161
I discovered an area
445
00:43:46,321 --> 00:43:50,081
where I was ahead of my sporting rivals.
446
00:43:50,241 --> 00:43:55,281
Those who were very good at Alpine mountaineering
were not very good at skiing.
447
00:43:55,441 --> 00:43:58,001
They couldn't ski down the mountain.
448
00:43:58,241 --> 00:44:01,241
And those who were really good skiers
449
00:44:01,401 --> 00:44:04,321
couldn't climb the steep mountain faces.
450
00:44:04,481 --> 00:44:08,321
And I found it fascinating
to carve out this niche for myself.
451
00:44:08,561 --> 00:44:10,201
My first idea was:
452
00:44:10,361 --> 00:44:14,921
My next project is, of course, Mount Everest.
453
00:44:19,481 --> 00:44:22,881
My biggest dream back then
was to climb the world's highest mountain
454
00:44:23,121 --> 00:44:26,681
without supplemental oxygen in record time.
455
00:44:26,841 --> 00:44:30,561
And then to become the first person
to descend on skis.
456
00:44:30,961 --> 00:44:33,921
I'd tried and failed to climb Everest twice.
457
00:44:34,081 --> 00:44:37,001
And when I got there for the third time,
458
00:44:37,161 --> 00:44:42,121
several people had died there
just a few days earlier.
459
00:44:43,321 --> 00:44:45,521
There had been a race on the northern face
460
00:44:45,761 --> 00:44:49,681
between an Indian military expedition
and Japanese climbers.
461
00:44:50,601 --> 00:44:52,721
Their only goal was
462
00:44:52,881 --> 00:44:57,041
to be the first people that year
to get to the summit via the north face.
463
00:44:59,041 --> 00:45:02,761
The Indians were an industrious lot.
They were young men from Ladakh.
464
00:45:03,841 --> 00:45:09,001
They were on the route and then they radioed
that they didn't have enough oxygen.
465
00:45:10,721 --> 00:45:12,921
But their expedition leader told them
466
00:45:13,161 --> 00:45:16,361
to reduce their oxygen to the minimum
and continue.
467
00:45:16,841 --> 00:45:18,561
It was like an order.
468
00:45:18,801 --> 00:45:23,241
They were about 150, 200 metres
away from the summit.
469
00:46:03,201 --> 00:46:06,481
They were very close to death.
470
00:46:06,641 --> 00:46:09,681
They had no chance without oxygen,
not even for the descent.
471
00:46:11,281 --> 00:46:13,241
When everything
gets out of control,
472
00:46:13,401 --> 00:46:16,361
there's a big danger
that people will just give up.
473
00:46:17,401 --> 00:46:21,001
They think: I'll just take a break.
474
00:46:21,761 --> 00:46:25,241
If you're in that condition
and at the end of your tether,
475
00:46:25,401 --> 00:46:27,721
then everything happens pretty fast.
476
00:46:36,361 --> 00:46:40,241
A situation like that
can break your will quite quickly
477
00:46:40,401 --> 00:46:43,161
and death can seem like the easy way out.
478
00:47:00,801 --> 00:47:05,121
The Japanese were coming up
right behind them and they had enough oxygen.
479
00:47:05,361 --> 00:47:10,681
But they just went past these hopeless men
and continued their ascent to the summit.
480
00:47:10,841 --> 00:47:13,961
Reaching the summit
was much more important to them
481
00:47:14,521 --> 00:47:18,441
than helping those three poor souls.
482
00:48:31,361 --> 00:48:33,121
That is intolerable.
483
00:48:33,281 --> 00:48:35,801
If they had stopped on their way up
484
00:48:35,961 --> 00:48:38,601
and given the Indians some oxygen,
485
00:48:38,761 --> 00:48:42,201
they would have had enough oxygen
to climb down with the Indians.
486
00:48:42,361 --> 00:48:46,241
The Indians would have survived,
and they wouldn't have reached the summit.
487
00:48:46,401 --> 00:48:48,521
But what's more important?
488
00:49:29,161 --> 00:49:32,001
A very short time after that,
on the north side again,
489
00:49:32,161 --> 00:49:34,361
a group of East Germans were going up.
490
00:49:34,521 --> 00:49:38,761
They were already quite high up
when they found a Japanese climber.
491
00:49:38,921 --> 00:49:42,721
He was confused and disoriented.
He had altitude sickness.
492
00:49:42,881 --> 00:49:48,561
He wanted to continue, so they had to force him
to come back to the tent with them.
493
00:49:48,721 --> 00:49:53,521
They gave him oxygen and climbed down
together with him the next day.
494
00:49:53,681 --> 00:49:58,401
The Japanese man survived and the East Germans,
a very good team, didn't make the summit.
495
00:49:58,561 --> 00:50:02,361
So morality does exist at high altitudes.
496
00:50:08,881 --> 00:50:11,361
I hadn't planned to set off in the evening.
497
00:50:11,521 --> 00:50:15,401
But the mountain offered me this chance
and you have to seize it.
498
00:50:15,561 --> 00:50:18,881
It's much better
to trust in your own strength
499
00:50:19,041 --> 00:50:24,041
than to fill your backpack
by the book, as it were.
500
00:50:27,601 --> 00:50:32,121
If you're too concerned with safety,
you'll take too much stuff with you.
501
00:50:32,361 --> 00:50:35,281
And a heavy backpack is a risk factor.
502
00:50:35,921 --> 00:50:38,521
Every gram you take with you counts.
503
00:50:45,681 --> 00:50:47,481
I knew one thing for sure:
504
00:50:47,721 --> 00:50:51,521
when I planned this expedition,
speed would be my top priority.
505
00:50:51,761 --> 00:50:55,481
And I was fit enough to count on my speed.
506
00:50:55,721 --> 00:51:00,201
I'd been training for six weeks at an altitude
of between five and eight thousand metres.
507
00:51:00,361 --> 00:51:03,361
You can't be better prepared than that.
508
00:51:17,881 --> 00:51:23,441
I knew that the loneliness at night
would be a huge strain.
509
00:51:23,841 --> 00:51:27,601
But if you have faith in yourself,
you can handle that.
510
00:52:04,121 --> 00:52:07,401
It was important to take in some liquid,
511
00:52:07,561 --> 00:52:10,241
because at high altitudes,
the air is very cold and dry
512
00:52:10,401 --> 00:52:13,641
and you lose a lot of liquid
through respiration.
513
00:52:14,281 --> 00:52:18,441
And I knew
I was heading into a very lonely night.
514
00:52:37,081 --> 00:52:40,281
At daybreak I was at 8,300.
515
00:52:41,681 --> 00:52:44,081
There were a couple of tents.
516
00:52:54,841 --> 00:52:57,321
There was a dead man in the tent,
an Austrian.
517
00:52:57,481 --> 00:53:00,881
He had died of altitude sickness
a couple of weeks earlier.
518
00:53:03,401 --> 00:53:07,041
I carried on.
The morning had broken.
519
00:53:07,281 --> 00:53:10,681
I felt the exhaustion.
My body felt as heavy as lead.
520
00:53:20,921 --> 00:53:24,121
Those were very tough hours
and doubts crept into my mind:
521
00:53:24,281 --> 00:53:26,161
Why are you doing this?
522
00:53:29,161 --> 00:53:32,481
Are you really so addicted
that you'd do this to yourself?
523
00:53:34,321 --> 00:53:37,601
For a second
these questions enter your mind.
524
00:54:02,401 --> 00:54:05,481
Camp 1, come in.
- Yes, Hans?
525
00:54:06,601 --> 00:54:09,681
I think I'm having a crisis.
526
00:54:10,721 --> 00:54:14,081
I climbed too fast. I can't carry on.
527
00:54:15,561 --> 00:54:18,881
I'll try to recover a bit...
528
00:54:20,761 --> 00:54:23,961
And then I'll start to descend slowly.
529
00:54:24,121 --> 00:54:26,961
Hans, be careful. Don't take any risks.
530
00:54:27,481 --> 00:54:30,041
You're experienced enough
to make the right decision.
531
00:54:30,201 --> 00:54:33,361
There's a dead Austrian in camp 3.
532
00:54:33,601 --> 00:54:37,081
He also tried
to get to the summit without oxygen.
533
00:54:37,241 --> 00:54:39,561
Now he'll stay up here forever.
534
00:54:40,001 --> 00:54:43,241
No one can rescue him.
- Hans?
535
00:54:43,481 --> 00:54:48,081
Your voice sounds very fit.
You don't sound tired.
536
00:54:50,401 --> 00:54:54,881
And this one sentence:
"Your voice sounds very fit",
537
00:54:55,121 --> 00:54:57,281
it brought me back.
538
00:55:12,441 --> 00:55:17,361
I saw two of the Indians
who had died a couple of days earlier,
539
00:55:17,521 --> 00:55:20,161
not far from the summit.
540
00:55:25,401 --> 00:55:29,161
These are images no one wants to see.
541
00:55:36,241 --> 00:55:40,081
My plan was very bold.
I hadn't even taken an ice pick along.
542
00:55:40,321 --> 00:55:43,201
Then something really great happened.
543
00:55:43,361 --> 00:55:46,201
Just when I really needed one,
544
00:55:46,361 --> 00:55:48,521
to my surprise, I found an ice pick.
545
00:55:58,681 --> 00:56:00,801
The key to success is rhythm.
546
00:56:01,041 --> 00:56:04,161
At high altitude,
you can't recover your strength.
547
00:56:04,321 --> 00:56:07,841
That's why they call this altitude
the "death zone".
548
00:56:13,281 --> 00:56:17,081
Someone who climbs at high altitude
with oxygen
549
00:56:17,241 --> 00:56:19,361
experiences a totally different world.
550
00:56:19,521 --> 00:56:22,881
You don't feel the cold that much.
551
00:56:23,041 --> 00:56:25,841
And it feels like half as much effort.
552
00:56:26,081 --> 00:56:29,921
Climbing an eight-thousander
with supplemental oxygen
553
00:56:30,161 --> 00:56:34,641
is like taking part in a bicycle race
on a light motorcycle.
554
00:58:04,201 --> 00:58:08,201
Heini, I can't go any further.
- Are you already at the summit?
555
00:58:08,361 --> 00:58:10,361
Yes, I made it!
556
00:58:13,041 --> 00:58:15,401
Fantastic, Hans!
- Bravo, bravissimo!
557
00:58:16,441 --> 00:58:20,601
The panorama is incredible.
And it's not that cold.
558
00:58:22,281 --> 00:58:26,561
17 hours is just...
That's really fast.
559
00:58:27,601 --> 00:58:29,201
I'll take some time,
560
00:58:29,441 --> 00:58:33,041
maybe half an hour,
or 15 minutes, to relax
561
00:58:33,201 --> 00:58:36,201
and then I'll have to leave this place.
562
00:58:36,881 --> 00:58:40,361
Over for now. Ciao, ciao, ciao.
563
00:58:41,281 --> 00:58:42,961
Take care, Hans.
See you in a bit.
564
00:58:44,401 --> 00:58:48,081
And then you're up there
and think to yourself: what a success!
565
00:58:48,241 --> 00:58:53,201
Why do I have to clip on my skis
and go down the risky way?
566
00:58:53,681 --> 00:58:58,721
But if I don't try to go down on my skis,
which had been my goal for many years,
567
00:58:58,881 --> 00:59:01,841
then when I'm back down,
I'll be unhappy
568
00:59:02,001 --> 00:59:04,201
because I didn't take the chance.
569
00:59:08,521 --> 00:59:11,281
The most intensive moment
of my life on the mountains
570
00:59:11,441 --> 00:59:14,681
was definitely
bringing myself to ski down from there.
571
00:59:14,841 --> 00:59:18,361
Down onto the endless slope
of the mountainside.
572
00:59:50,961 --> 00:59:54,161
My plan had been to ski down
the Great Couloir,
573
00:59:54,401 --> 00:59:56,921
down to the Rongbuk Glacier.
574
00:59:57,081 --> 01:00:01,921
But soon I realised it wasn't possible.
The snow was too hard. It was icy.
575
01:00:02,801 --> 01:00:05,881
The skis have to be at a right angle,
and never point to the valley.
576
01:00:06,041 --> 01:00:09,921
You'd pick up too much speed,
lean back and that'd be fatal.
577
01:00:10,761 --> 01:00:14,601
I was tensely sliding down the mountain,
braking at every step.
578
01:00:39,641 --> 01:00:45,601
It was really tough,
so I decided to stop sliding down sideways.
579
01:00:45,761 --> 01:00:48,881
I knew I had to cross some rock ledges.
580
01:00:49,121 --> 01:00:52,881
And I had to go back
in the direction of the ascent route.
581
01:00:53,121 --> 01:00:56,241
I had to take off my skis and go across.
582
01:00:56,481 --> 01:01:02,121
Then I suddenly spotted an old,
weathered fixed rope between the rocks.
583
01:01:02,281 --> 01:01:07,361
So I decided to use the fixed rope
to cross the cliffs.
584
01:01:07,521 --> 01:01:10,601
I could see the snow gully on the other side,
585
01:01:10,761 --> 01:01:13,561
so I could put on my skis again and go down.
586
01:01:13,801 --> 01:01:17,921
I went along the rope,
but didn't hold on too tight.
587
01:01:24,281 --> 01:01:27,921
I couldn't hold on,
because my gloves were too slippery.
588
01:01:28,081 --> 01:01:31,681
So I took one glove off with my teeth.
589
01:01:32,361 --> 01:01:35,321
Then I realised I was trapped there.
590
01:01:35,481 --> 01:01:38,481
The rope was gone
which would have helped me to cross.
591
01:01:38,721 --> 01:01:42,041
And I didn't have enough strength
to go up again.
592
01:01:42,281 --> 01:01:45,801
I realised that I was in a pretty bad situation.
593
01:01:46,041 --> 01:01:49,921
I'd totally forgotten
that I'd taken along that ice pick.
594
01:01:52,521 --> 01:01:53,921
While I was fiddling around
595
01:01:54,161 --> 01:01:57,441
I lost one of my gloves,
which I had taken off.
596
01:01:57,601 --> 01:02:03,001
And I knew only too well:
without a glove I would get hand frostbite.
597
01:02:05,561 --> 01:02:09,561
Luckily I remembered
that just a little further down from where I was,
598
01:02:09,721 --> 01:02:14,161
I had seen a dead Indian on my way up.
599
01:02:26,801 --> 01:02:29,561
If I hadn't found the glove
600
01:02:29,721 --> 01:02:33,241
I'm pretty sure that I would've lost my hand.
601
01:02:35,401 --> 01:02:37,321
KAMMERLANDER MADE IT
602
01:02:37,401 --> 01:02:39,881
First man to ski down Everest
11th eight-thousander
603
01:02:48,241 --> 01:02:50,241
RECORD ON MOUNT EVEREST
604
01:03:01,561 --> 01:03:06,841
This exciting experience of skiing down
from the summit took almost six hours.
605
01:03:07,081 --> 01:03:09,121
And then I was safe again.
606
01:03:09,281 --> 01:03:13,561
And my crazy dream of ascending
and skiing down Everest had come true.
607
01:03:15,641 --> 01:03:19,841
There was quite a hype around him
in the media and on the Alpinist scene.
608
01:03:20,081 --> 01:03:23,161
Of course, it's important
609
01:03:23,321 --> 01:03:26,401
to celebrate
and enjoy your success for a while.
610
01:03:26,641 --> 01:03:29,961
But at some point,
you have to come back to earth
611
01:03:30,121 --> 01:03:32,441
and think about
other important things.
612
01:03:32,601 --> 01:03:34,761
I admire him for what he accomplished.
613
01:03:34,921 --> 01:03:38,121
But he found it hard
to put his feet back on the ground.
614
01:03:38,601 --> 01:03:41,121
His motto had always been:
615
01:03:41,281 --> 01:03:45,681
I'd rather live a short, but full life
than a long and boring one.
616
01:03:45,841 --> 01:03:49,081
But it's also possible
to live a short and intensive life,
617
01:03:49,241 --> 01:03:51,121
followed by a long life after that.
618
01:03:51,521 --> 01:03:55,681
Hans became a real super star.
619
01:03:56,441 --> 01:04:00,801
Within just a few years,
he shot up from the Alpine meadows into orbit.
620
01:04:00,961 --> 01:04:05,001
It also changed him,
because he got swept away by the hype.
621
01:04:05,161 --> 01:04:09,081
A lot of people jumped on his bandwagon
and there were too many women.
622
01:04:09,321 --> 01:04:11,841
And there was no place left for me in his life.
623
01:04:12,001 --> 01:04:16,441
I couldn't go on like that anymore.
624
01:04:17,281 --> 01:04:21,081
Hans is a person with two faces.
625
01:04:21,841 --> 01:04:24,321
His true personality
626
01:04:24,921 --> 01:04:28,041
is very focused and ambitious.
627
01:04:28,281 --> 01:04:30,321
A very likeable person.
628
01:04:31,281 --> 01:04:33,761
His second personality
629
01:04:34,601 --> 01:04:37,521
is stubborn,
630
01:04:38,281 --> 01:04:40,081
neglectful,
631
01:04:40,241 --> 01:04:42,801
and a little undisciplined.
632
01:04:45,921 --> 01:04:49,761
When you consider
how many mountains Hans has climbed,
633
01:04:49,921 --> 01:04:52,961
and how many eight-thousanders he did,
634
01:04:53,121 --> 01:04:58,201
you also think about
what might have happened to him.
635
01:04:58,441 --> 01:05:04,281
The chances of something happening
are fifty-fifty. On every expedition.
636
01:05:04,441 --> 01:05:09,841
But it never occurred to me,
and it probably didn't occur to anybody,
637
01:05:10,001 --> 01:05:15,001
that destiny would strike him
in a completely different way.
638
01:05:16,601 --> 01:05:21,641
Are there any paths
that you won't be able to finish?
639
01:05:22,121 --> 01:05:24,841
Is there anything incomplete, unfinished?
640
01:05:26,001 --> 01:05:28,641
The car accident, of course...
641
01:05:29,481 --> 01:05:32,001
I'll have to live with this burden.
642
01:05:33,001 --> 01:05:38,361
I have to come to terms with it.
I am very sorry that it happened, but...
643
01:05:38,601 --> 01:05:43,441
"That it happened"
sounds like a thunderstorm.
644
01:05:44,241 --> 01:05:46,041
It didn't just happen.
645
01:05:46,281 --> 01:05:50,281
You were driving
while above the legal alcohol limit
646
01:05:50,441 --> 01:05:53,121
and caused the death of a young man.
647
01:05:54,321 --> 01:05:59,921
You shouldn't be driving a car
with an alcohol level of 1.4. Everyone knows that.
648
01:06:00,081 --> 01:06:04,881
And yet, naive as I was,
it was me who caused that mistake.
649
01:06:05,121 --> 01:06:07,761
It's the biggest mistake in my life.
650
01:06:07,921 --> 01:06:11,241
And it will haunt me for the rest of my life.
651
01:06:11,401 --> 01:06:15,441
The feeling of guilt is always with me
and I can't get rid of it.
652
01:06:17,081 --> 01:06:18,881
What happened?
653
01:06:58,041 --> 01:06:59,641
Can you hear me?
654
01:07:04,441 --> 01:07:06,001
THE FALL
655
01:07:06,081 --> 01:07:08,921
The deadly accident casts long shadows
656
01:07:24,121 --> 01:07:26,961
And the shadows are here to stay.
657
01:07:27,121 --> 01:07:30,001
I can't... I can't...
658
01:07:30,561 --> 01:07:33,401
I just can't undo this.
659
01:08:11,321 --> 01:08:15,521
There was a storm of outrage,
and it was like I was guilty twice over:
660
01:08:15,681 --> 01:08:19,761
"You get special treatment as a celebrity,
so you got a mild sentence."
661
01:08:20,001 --> 01:08:22,201
On the contrary: if you're famous,
662
01:08:22,361 --> 01:08:26,241
you feel the blow of a mistake like that
much harder.
663
01:08:26,401 --> 01:08:32,201
The sentence you get from the court
is your smallest problem in a case like that.
664
01:08:33,041 --> 01:08:38,521
The worst thing is the blame
that weighs very heavily on me.
665
01:08:47,161 --> 01:08:51,641
If you also have children the same age,
who even went to school with him,
666
01:08:51,801 --> 01:08:55,561
then you really feel for the family.
667
01:08:56,641 --> 01:09:00,561
That was a difficult time.
668
01:09:00,721 --> 01:09:04,641
And it still is,
because you can't get rid of it.
669
01:09:06,361 --> 01:09:08,241
You can't change anything.
670
01:09:09,161 --> 01:09:11,761
That was the ultimate penalty.
671
01:09:11,921 --> 01:09:15,801
He wasn't in a good place
after the accident. Not at all.
672
01:09:16,041 --> 01:09:19,001
But he couldn't change it.
673
01:09:19,161 --> 01:09:23,121
It's what happened
and there's nothing you can do about it.
674
01:09:23,281 --> 01:09:25,601
It was something...
675
01:09:25,841 --> 01:09:27,681
You go through hell.
676
01:09:28,361 --> 01:09:32,081
It was certainly
a huge blow for the family.
677
01:09:32,601 --> 01:09:35,841
And also for Hans,
who has to live with the blame.
678
01:09:38,681 --> 01:09:41,761
You knew the parents of the young man.
679
01:09:41,921 --> 01:09:45,441
You had also to face them.
680
01:09:46,201 --> 01:09:48,321
I mean not only in court.
681
01:09:48,561 --> 01:09:52,401
Those were...
Those were really tough times.
682
01:09:53,601 --> 01:09:58,721
I know his parents really well.
Especially his father.
683
01:10:01,361 --> 01:10:06,761
And in the hospital they told you
how the accident had happened.
684
01:10:07,001 --> 01:10:08,921
It was all very confused.
685
01:10:09,161 --> 01:10:11,961
I was told,
and that was also what the papers said,
686
01:10:12,121 --> 01:10:14,401
that I'd been coming
from the other direction.
687
01:10:14,641 --> 01:10:19,881
The accident was such a mess
that the first records were all wrong.
688
01:10:20,881 --> 01:10:26,161
According to the first media reports,
Hans wasn't to blame for the accident.
689
01:10:27,361 --> 01:10:31,161
But Hans put it right,
and only a few people know that.
690
01:10:31,881 --> 01:10:35,961
That Hans went public and said: "No!
691
01:10:36,681 --> 01:10:39,681
I was driving in the wrong lane.
692
01:10:40,241 --> 01:10:42,161
I caused the accident."
693
01:10:43,561 --> 01:10:45,521
And suddenly,
694
01:10:45,681 --> 01:10:50,241
nothing he had done before,
nothing he had accomplished was worth anything.
695
01:10:50,481 --> 01:10:52,481
So then he decided
696
01:10:53,841 --> 01:10:58,161
to stop giving comments and to withdraw
and accept his own guilt.
697
01:10:58,401 --> 01:11:00,841
And to learn to live with it.
698
01:11:01,961 --> 01:11:05,441
South Tyrolians
are caught between different cultures.
699
01:11:06,001 --> 01:11:08,841
They are also a little opportunistic.
700
01:11:09,641 --> 01:11:12,641
And as opportunists,
701
01:11:13,041 --> 01:11:17,001
they praise and applaud you
when you're successful,
702
01:11:17,841 --> 01:11:22,561
they also envy you,
but then they drop you and crush you.
703
01:11:22,721 --> 01:11:25,041
That's what happened to Hans.
704
01:12:10,161 --> 01:12:14,521
There are incidents
that you can never process completely.
705
01:12:15,241 --> 01:12:18,041
They will haunt you all your life.
706
01:12:18,201 --> 01:12:22,161
Your mind wanders for a second
and the memory is there again.
707
01:12:23,401 --> 01:12:27,601
No matter how much good
you do in your life,
708
01:12:27,761 --> 01:12:30,441
those wounds will never heal.
709
01:12:51,281 --> 01:12:56,921
I planted this tree
at the inauguration of the school in 2006.
710
01:12:57,081 --> 01:12:59,441
Now it's a huge tree.
711
01:13:08,601 --> 01:13:12,481
Everybody in this village
is grateful for the Kammerlander School.
712
01:13:26,441 --> 01:13:32,321
After all these years, it's time to return
to my fateful mountain, Manaslu,
713
01:13:32,481 --> 01:13:35,281
to face up to the tragedy back then.
714
01:13:35,441 --> 01:13:40,281
I want to come to terms with this inner pain
by climbing the mountain once more.
715
01:13:41,321 --> 01:13:45,481
So I can make peace with the past and live on.
716
01:13:52,201 --> 01:13:55,041
When I came here for the first time
717
01:13:55,201 --> 01:13:58,561
I just came for the mountains
and nothing else.
718
01:13:58,721 --> 01:14:00,481
The summits, the faces.
719
01:14:00,641 --> 01:14:05,241
But now, I come back here
because of the people.
720
01:14:05,801 --> 01:14:09,561
Over the years, I've got to know
the country and its people much better.
721
01:14:09,721 --> 01:14:11,481
And I'm totally fascinated.
722
01:14:12,361 --> 01:14:16,121
Whenever I return from a trip to Nepal,
723
01:14:16,281 --> 01:14:20,641
I always feel
like I've recharged my batteries.
724
01:14:20,801 --> 01:14:26,041
What I like most about the people here
is their absolute calm
725
01:14:26,281 --> 01:14:28,441
and balance.
726
01:14:44,001 --> 01:14:46,641
Before you reach your goal, the mountain,
727
01:14:46,801 --> 01:14:49,281
you usually have to walk for a week.
728
01:14:49,441 --> 01:14:53,361
There are no roads, no noise.
Everything is slow-paced.
729
01:14:53,521 --> 01:14:55,921
And you have to be open to this.
730
01:14:56,081 --> 01:14:59,521
Things sometimes don't go as planned,
and you might have a delay.
731
01:14:59,681 --> 01:15:04,241
And coming from a frantic world,
this is something really beautiful.
732
01:15:04,481 --> 01:15:09,321
Although you're determined and you have a plan,
but on your way to the mountain,
733
01:15:09,921 --> 01:15:13,921
you experience so many nice things
in the country and with the people
734
01:15:14,161 --> 01:15:16,321
that you focus on what's important.
735
01:15:16,481 --> 01:15:19,881
And if you watch the people here,
you see how little they need
736
01:15:20,041 --> 01:15:21,881
to be happy and content.
737
01:15:22,721 --> 01:15:25,481
To me, that's an essential part
of every expedition.
738
01:15:26,201 --> 01:15:30,481
Of course, the summit is my goal,
but everything on the way to it
739
01:15:30,641 --> 01:15:33,881
is an essential and beautiful part
of the journey to Nepal.
740
01:16:01,001 --> 01:16:04,081
Stefan is a very important partner for me,
741
01:16:04,241 --> 01:16:07,601
because he has a connection to the mountain,
he's experienced it,
742
01:16:07,761 --> 01:16:12,001
he's also been through
some very hard times on the mountain.
743
01:16:12,161 --> 01:16:16,561
The huge avalanche
could have hit him as well.
744
01:16:27,481 --> 01:16:29,281
It wasn't a typical avalanche.
745
01:16:29,441 --> 01:16:33,481
We found people on the surface,
killed by the ice and serac.
746
01:16:35,641 --> 01:16:38,041
I was surprised that people had survived.
747
01:16:38,201 --> 01:16:40,441
But we also found 11 dead.
748
01:16:40,601 --> 01:16:45,041
It didn't take the helicopters long to arrive.
749
01:16:45,281 --> 01:16:47,761
But there was nothing they could do to help.
750
01:16:50,521 --> 01:16:55,081
It looked like a bomb had exploded.
People weren't buried by the avalanche.
751
01:16:55,241 --> 01:16:59,321
The pressure wave had been so strong
that everything was on the surface.
752
01:16:59,481 --> 01:17:05,041
All you could do was collect the stuff
and rescue the people and evacuate them.
753
01:17:07,081 --> 01:17:10,321
You have to be patient.
You have to wait.
754
01:17:15,361 --> 01:17:18,961
What a beautiful backdrop.
- It's a magnificent moment
755
01:17:19,201 --> 01:17:21,961
every time you step out of the forest
and see your goal.
756
01:17:22,121 --> 01:17:24,801
If everything goes well,
we'll be up there in 14 days.
757
01:17:25,041 --> 01:17:26,841
If things go well.
758
01:17:27,001 --> 01:17:30,041
But we have to decide there and then.
759
01:17:30,201 --> 01:17:34,241
The mountain doesn't care
about you and your plan.
760
01:17:34,401 --> 01:17:36,681
You have to adapt to the mountain.
761
01:17:38,481 --> 01:17:42,241
You can only lose
if you try to fight against a mountain.
762
01:17:56,521 --> 01:17:58,881
Let's go in here.
- Yes.
763
01:17:59,041 --> 01:18:00,881
What a fog.
764
01:18:08,241 --> 01:18:11,801
Pure luxury.
- And that at an altitude of 4,500 metres.
765
01:18:13,001 --> 01:18:14,961
Tomorrow, we'll cross the pass.
766
01:18:15,201 --> 01:18:19,201
If the weather forecast was right.
- It will be in the morning.
767
01:18:19,361 --> 01:18:21,601
The ascent is pretty steep.
768
01:18:21,761 --> 01:18:24,921
And the path isn't much better.
- It's not easy for the porters.
769
01:18:25,161 --> 01:18:28,161
Without them it would be much harder
to reach our goals.
770
01:18:28,321 --> 01:18:31,561
We wouldn't even make it to the base camp.
771
01:18:50,521 --> 01:18:55,001
It took me a very long time to realise
that mountains were not to blame
772
01:18:55,161 --> 01:18:57,761
for my friends dying there,
773
01:18:57,921 --> 01:18:59,521
on Manaslu.
774
01:18:59,681 --> 01:19:05,161
I learned a lot from my Nepalese friends
about accepting strokes of fate.
775
01:19:05,601 --> 01:19:10,201
After all, my friends had died in a place
where they had been happy.
776
01:19:12,121 --> 01:19:17,841
And when you get back home after the trip,
things are very different.
777
01:19:18,001 --> 01:19:22,361
We have a completely different mentality
and a different approach to death.
778
01:19:22,601 --> 01:19:24,401
Our compassion is very often fake.
779
01:19:30,481 --> 01:19:34,121
You'll never escape people's reproaches.
780
01:19:34,521 --> 01:19:37,921
Ordinary people can't understand
why we go up these high mountains
781
01:19:38,161 --> 01:19:39,841
when it's so dangerous.
782
01:19:40,081 --> 01:19:43,121
I can understand them
because there is always some risk
783
01:19:43,281 --> 01:19:47,321
when you're at a certain altitude
or generally in the mountains.
784
01:19:50,081 --> 01:19:56,041
When you plan to go up a high mountain,
it's important to listen to your inner voice.
785
01:19:56,601 --> 01:19:59,961
You must ask yourself:
Do I still have the strength?
786
01:20:00,921 --> 01:20:03,121
You must have the strength,
787
01:20:03,281 --> 01:20:07,441
or you must be ready to give up on a summit,
even if you're already very close.
788
01:20:26,081 --> 01:20:29,081
I see these children, they're so sturdy,
789
01:20:29,241 --> 01:20:31,521
in such good health.
790
01:20:31,681 --> 01:20:36,001
They don't need a pharmacy
as soon as they cough a bit.
791
01:20:37,121 --> 01:20:39,561
We've become very spoiled.
792
01:20:41,121 --> 01:20:43,721
I will try, and I hope I'll succeed,
793
01:20:43,881 --> 01:20:46,881
to bring my daughter along soon.
794
01:20:47,041 --> 01:20:51,521
I think it would be
a really valuable life experience for her.
795
01:20:57,761 --> 01:21:00,561
The help of the locals is essential.
796
01:21:00,721 --> 01:21:04,561
I've watched them. The porters
who help us to get to the base camp,
797
01:21:04,721 --> 01:21:06,881
I raise my hat to them.
798
01:21:11,761 --> 01:21:15,761
What has changed completely
over the past 26 years
799
01:21:15,921 --> 01:21:17,801
is the lower part of the mountain.
800
01:21:17,961 --> 01:21:20,081
The glacier has receded so much.
801
01:21:20,241 --> 01:21:23,641
When you get here, you don't recognise
the lower part of the mountain.
802
01:21:23,801 --> 01:21:25,801
That doesn't mean it's easier to climb.
803
01:21:26,041 --> 01:21:29,641
I think it's even more dangerous
because of all the icefalls.
804
01:21:30,401 --> 01:21:33,521
Oh man! That was exhausting.
805
01:21:34,241 --> 01:21:35,801
It's like home.
- Yes.
806
01:21:36,481 --> 01:21:37,801
Hi.
807
01:21:46,081 --> 01:21:49,321
It's so amazing.
They're not tired at all.
808
01:21:49,921 --> 01:21:53,641
They carry the heavy stuff
all the way up, but they're not tired.
809
01:21:53,881 --> 01:21:55,641
They look so fit.
810
01:21:59,681 --> 01:22:02,481
Many of your best friends aren't alive anymore.
811
01:22:02,641 --> 01:22:06,761
They died in the mountains.
And now you're rather alone.
812
01:22:06,921 --> 01:22:08,801
It is alarming
813
01:22:09,041 --> 01:22:12,641
how many friends
I have lost along the way.
814
01:22:12,881 --> 01:22:16,481
They were all people
who weren't reckless.
815
01:22:18,001 --> 01:22:22,401
We don't want pity,
because nobody forces us to go up there.
816
01:22:22,561 --> 01:22:25,641
If something happens,
you have to live with the consequences.
817
01:22:25,881 --> 01:22:29,201
I've never felt the value of life
sitting on my couch.
818
01:22:30,161 --> 01:22:32,361
Whenever I had to be clear-headed
819
01:22:32,521 --> 01:22:36,961
and fight to survive,
that's when I learned to cherish life.
820
01:22:37,121 --> 01:22:42,921
That was probably one of the reasons
why I kept seeking this solitude and danger.
821
01:22:43,441 --> 01:22:46,241
If you've completely lost touch
with your childhood,
822
01:22:46,401 --> 01:22:49,961
then Alpine climbing
is no longer the right thing for you.
823
01:22:50,121 --> 01:22:52,481
Because you're not free anymore.
824
01:22:52,641 --> 01:22:57,001
The child in you should still be there,
otherwise you shouldn't do it.
825
01:23:14,881 --> 01:23:16,881
Of course, you think about things
826
01:23:17,121 --> 01:23:20,361
like what will happen
if there's as much snow up there as here.
827
01:23:20,521 --> 01:23:24,081
Particularly on this expedition,
where we're going up off season
828
01:23:24,321 --> 01:23:26,521
with a pretty small team
for a mountain like this,
829
01:23:26,681 --> 01:23:31,401
I can find what I've been looking for all my life:
to have the mountain all to myself.
830
01:23:31,561 --> 01:23:35,881
To me, this is ultimate freedom,
the kind that hardly exists these days.
831
01:23:37,681 --> 01:23:41,561
I don't think about a worst case scenario
or what I'd do then.
832
01:23:41,721 --> 01:23:44,001
I trust that nothing will happen.
833
01:23:53,041 --> 01:23:54,801
Is this the spot?
834
01:23:56,281 --> 01:23:57,921
That's exactly the spot.
835
01:23:58,161 --> 01:24:02,161
Somewhere within a 50-metre radius,
Friedl was struck by lightning.
836
01:24:03,001 --> 01:24:06,121
And after that
all hell broke loose for 20 minutes.
837
01:24:10,281 --> 01:24:14,241
Of course,
as bizarre and terrible as it may sound,
838
01:24:14,401 --> 01:24:16,601
the value of life is measured against
839
01:24:16,841 --> 01:24:20,201
the number of those who are dead now.
840
01:24:21,161 --> 01:24:24,681
And on Manaslu you lost
two of your friends on the same day.
841
01:24:24,841 --> 01:24:28,561
Your circle of friends gets smaller,
and now you stand here alone.
842
01:24:46,201 --> 01:24:50,521
It's this oily water again.
- The snow is also covered in a black film.
843
01:24:57,921 --> 01:25:00,001
It'll be quite windy up there.
844
01:25:12,281 --> 01:25:14,121
This cold is brutal.
845
01:25:14,801 --> 01:25:16,281
Look!
- What?
846
01:25:16,441 --> 01:25:19,001
They've set off.
- Really? Let me see.
847
01:25:22,241 --> 01:25:25,121
Very good!
Just in the nick of time.
848
01:25:35,681 --> 01:25:38,641
Hold on for a second.
I'm untying myself.
849
01:25:44,561 --> 01:25:46,161
It's too cold.
850
01:25:47,041 --> 01:25:49,681
I'm going back.
- Okay.
851
01:25:53,601 --> 01:25:56,481
One of them is coming down.
- I can see. Who is it?
852
01:25:57,201 --> 01:25:59,041
The last on the rope.
- Do you see him?
853
01:25:59,201 --> 01:26:01,961
I think... That must be Friedl.
854
01:26:04,121 --> 01:26:06,481
He can probably feel his old frostbite.
855
01:26:06,641 --> 01:26:08,441
From Kangchenjunga?
- Yes.
856
01:26:08,601 --> 01:26:10,681
He got frostbite on his toes.
857
01:26:11,281 --> 01:26:14,121
It must be very cold up there.
- Yes, very.
858
01:26:17,681 --> 01:26:20,041
Let me see.
- Oh, Friedl...
859
01:26:20,641 --> 01:26:22,521
Pity.
860
01:26:22,761 --> 01:26:26,361
If he can't go on,
it's better to turn back.
861
01:26:26,801 --> 01:26:30,001
But I bet the other two
will reach the summit in no time.
862
01:26:40,641 --> 01:26:43,921
If we go on like this,
we'll be hit by the blizzard. I'm going back.
863
01:26:45,001 --> 01:26:47,681
Maybe you'll make it on your own.
Take care.
864
01:26:49,481 --> 01:26:51,761
We'll meet at camp 3. In the tent.
865
01:26:52,281 --> 01:26:54,441
Now Karl is going back, too.
866
01:27:00,321 --> 01:27:01,921
They haven't got much time.
867
01:27:02,081 --> 01:27:04,681
And Karl probably
couldn't keep up with Hans.
868
01:27:17,561 --> 01:27:21,161
Bloody fog. I can't see anything now.
- There's a storm coming.
869
01:27:40,041 --> 01:27:42,361
Base camp, Hans speaking. Come in.
870
01:27:42,801 --> 01:27:45,281
Yes, Hans. This is base camp. Come.
871
01:27:45,521 --> 01:27:50,281
I'm turning back.
The expedition is now officially over.
872
01:27:50,521 --> 01:27:54,961
I copy you, Hans. You're turning back.
Take care, okay?
873
01:27:55,841 --> 01:27:59,601
Okay. I'll radio you when I'm at camp 3.
874
01:28:15,561 --> 01:28:17,241
Tea. Tea.
875
01:28:18,081 --> 01:28:19,481
Great.
- Thank you.
876
01:28:32,041 --> 01:28:34,121
We're not superstitious, are we?
877
01:28:34,361 --> 01:28:37,481
What can happen
because of a couple of prayer flags?
878
01:28:50,641 --> 01:28:53,601
Friedl! I'm back.
879
01:29:03,561 --> 01:29:08,361
I couldn't make it.
The wind was so brutal.
880
01:29:09,681 --> 01:29:13,081
I felt like an ant
that was about to be blown away.
881
01:29:13,801 --> 01:29:16,441
I already thought
it wouldn't work out today.
882
01:29:17,121 --> 01:29:19,401
I guess Karl will be here any minute, too.
883
01:29:20,921 --> 01:29:22,801
What do you mean?
884
01:29:24,121 --> 01:29:28,801
He turned back just after you.
He's probably sleeping in his tent.
885
01:29:34,601 --> 01:29:36,561
He's not here.
886
01:29:36,721 --> 01:29:38,321
Where could he be?
887
01:29:41,761 --> 01:29:45,281
He's not here?
- Maybe he went down to base camp.
888
01:29:45,441 --> 01:29:49,521
But all his equipment is here.
He would have said something.
889
01:29:54,401 --> 01:29:57,161
What on earth...
Karl!
890
01:30:02,801 --> 01:30:04,241
Look.
891
01:30:05,601 --> 01:30:06,721
His ice pick.
892
01:30:07,561 --> 01:30:08,761
Karl!
893
01:30:10,361 --> 01:30:11,841
Look, down there.
894
01:30:13,441 --> 01:30:15,481
Is that him?
- Karl!
895
01:30:15,641 --> 01:30:16,761
Karl!
896
01:30:24,601 --> 01:30:26,121
Karl.
897
01:30:40,841 --> 01:30:42,921
He's dead.
898
01:30:47,201 --> 01:30:49,281
He's only got one crampon on.
899
01:30:50,361 --> 01:30:54,121
The slope isn't that steep.
How could he have an accident here?
900
01:30:57,801 --> 01:30:59,881
The serac!
901
01:31:00,721 --> 01:31:04,441
He must have got his ice pick from the tent.
- Maybe that's what I heard.
902
01:31:04,601 --> 01:31:06,681
He probably lost a crampon up there.
903
01:31:06,841 --> 01:31:11,321
He must have fallen and hit the ice.
And the collision broke his neck.
904
01:31:25,201 --> 01:31:29,001
Hey, Lois.
When Friedl comes back this evening,
905
01:31:29,161 --> 01:31:33,001
we'll tell him that Marianne
is going to join his next expedition.
906
01:31:33,241 --> 01:31:37,241
It's great you invited her.
She's never been on an expedition.
907
01:31:37,521 --> 01:31:39,841
Tonight, we'll open a bottle of wine
908
01:31:40,001 --> 01:31:43,081
and eat the caviar
that the Russians left for us.
909
01:31:47,561 --> 01:31:49,921
Base camp, this is Hans. Come in.
910
01:31:51,641 --> 01:31:53,801
Yes, Hans. Base camp here. Come in.
911
01:31:55,081 --> 01:31:59,881
I have terrible news.
Karl has had an accident. He's dead.
912
01:32:02,321 --> 01:32:05,401
What? How? Karl is dead?
913
01:32:07,321 --> 01:32:10,961
We just saw him
walking up and down up there.
914
01:32:11,201 --> 01:32:13,001
He's dead.
915
01:32:13,921 --> 01:32:17,441
It's a horrible situation. He fell.
916
01:32:18,441 --> 01:32:20,921
I have no idea how it happened.
917
01:32:21,081 --> 01:32:23,201
We'll get in touch later. Come in.
918
01:32:26,241 --> 01:32:29,001
We copy you, Hans. Over.
919
01:32:31,361 --> 01:32:34,161
Thea and him were getting married.
Did you know?
920
01:32:35,441 --> 01:32:38,881
He told me just before we came here.
921
01:33:43,881 --> 01:33:46,881
You okay?
- Okay.
922
01:34:03,161 --> 01:34:05,121
We've got plenty of time.
923
01:34:05,881 --> 01:34:10,601
There's no way we can make it to base camp
in this shitty weather.
924
01:34:11,761 --> 01:34:14,081
We'll have to spend the night in camp 1.
925
01:34:14,281 --> 01:34:16,121
It's not far from here.
926
01:34:16,281 --> 01:34:19,321
So let's wait until it gets better.
927
01:34:20,161 --> 01:34:22,481
Yes, you're right.
928
01:34:33,361 --> 01:34:35,001
Sit down.
929
01:35:04,561 --> 01:35:06,481
Hans, wait!
930
01:35:09,561 --> 01:35:12,161
You can't see where you're going.
931
01:35:13,361 --> 01:35:16,881
I'll never comprehend the fact
932
01:35:17,041 --> 01:35:22,601
that two separate accidents happened
within four hours of each other.
933
01:35:26,281 --> 01:35:29,281
The air is totally charged.
- I can feel it too.
934
01:35:29,441 --> 01:35:31,481
A thunderstorm is coming.
935
01:35:39,001 --> 01:35:42,161
We're not on a summit.
We'll be fine.
936
01:35:52,561 --> 01:35:54,081
Friedl!
937
01:35:58,481 --> 01:35:59,761
Friedl!
938
01:36:03,081 --> 01:36:04,961
Come on!
939
01:36:09,201 --> 01:36:10,961
Friedl, come on! Let's go!
940
01:36:38,641 --> 01:36:40,921
I went back to my spot
941
01:36:41,081 --> 01:36:43,961
and tried to cover myself with snow.
942
01:36:44,121 --> 01:36:45,961
It was a matter of life and death.
943
01:37:04,481 --> 01:37:05,761
Friedl!
944
01:37:20,001 --> 01:37:21,881
What are we doing here?
945
01:37:22,681 --> 01:37:24,321
What are we doing here?
946
01:37:33,881 --> 01:37:36,281
I just untied my rope.
947
01:37:36,441 --> 01:37:39,761
And at the same time,
I knew the rope was no use if you're alone.
948
01:37:40,001 --> 01:37:42,601
You need a partner as a counterweight.
949
01:37:48,401 --> 01:37:51,841
Then I thought
I could stick the skis into the snow
950
01:37:52,001 --> 01:37:54,481
and use them as an anchor for the rope.
951
01:37:55,401 --> 01:37:58,121
But then I saw the sparks
along the edges of the skis.
952
01:37:58,281 --> 01:38:01,721
They weren't discharged yet.
Electricity was everywhere.
953
01:38:01,921 --> 01:38:04,521
So I threw the skis
back into the snow right away.
954
01:38:08,681 --> 01:38:13,161
And I crept back into my hole
and stayed there.
955
01:38:13,321 --> 01:38:18,761
I only had a tiny glimmer of hope
that I would get away from that spot.
956
01:38:57,881 --> 01:39:01,401
From the moment it all started
with that first stroke of lightning,
957
01:39:01,641 --> 01:39:03,841
it felt like an eternity.
958
01:39:04,881 --> 01:39:08,361
You have to do something.
You can't just sit there and wait.
959
01:39:12,441 --> 01:39:16,121
And the only solution
is to get away as fast as you can.
960
01:39:57,281 --> 01:40:00,081
And then, all that was left
was a feeling of loneliness.
961
01:40:00,321 --> 01:40:03,481
And, of course, the question:
Why are you here?
962
01:40:04,721 --> 01:40:09,481
I couldn't believe how much
had happened in the past few hours.
963
01:40:10,601 --> 01:40:12,241
I was still alive,
964
01:40:12,401 --> 01:40:16,961
but I would have swapped places
with either of my friends any time.
965
01:40:21,241 --> 01:40:23,281
If the lightning hits the tent...
966
01:40:23,441 --> 01:40:26,361
And no matter what happens,
if I have to descend alone,
967
01:40:26,521 --> 01:40:29,401
I might fall into a crevasse
and there's no one to belay me.
968
01:40:29,641 --> 01:40:33,761
Then I took the camera,
held it to my face and took a picture.
969
01:40:35,321 --> 01:40:37,681
If I didn't make it to the base camp,
970
01:40:37,921 --> 01:40:40,801
they would find the tent
and the camera inside it,
971
01:40:40,961 --> 01:40:44,161
and the pictures would show them
that I had been in the tent.
972
01:41:10,881 --> 01:41:13,521
I was tired beyond words,
973
01:41:13,761 --> 01:41:15,481
but I tried to focus
974
01:41:16,601 --> 01:41:21,641
and think of a couple of sentences
to radio to the base camp.
975
01:41:21,801 --> 01:41:26,121
I had to recover.
I didn't even realise that I was still alive.
976
01:41:28,441 --> 01:41:30,361
Base camp, come in.
977
01:41:31,041 --> 01:41:33,161
Base camp, come in.
978
01:41:33,921 --> 01:41:36,761
Yes, Hans. This is base camp. Come in.
979
01:41:41,281 --> 01:41:45,241
Friedl is dead.
He was struck by lightning in the thunderstorm.
980
01:41:54,721 --> 01:41:57,281
Hans, do I copy you right?
981
01:41:58,841 --> 01:42:01,121
Friedl was struck by lightning?
982
01:42:02,001 --> 01:42:04,361
He was a couple of metres behind me.
983
01:42:05,361 --> 01:42:09,521
I'm sorry, but it's true.
He was struck by lightning.
984
01:42:10,281 --> 01:42:12,161
Friedl is dead.
985
01:42:15,001 --> 01:42:18,761
Hans, how are you? Where are you?
Did anything happen to you?
986
01:42:19,401 --> 01:42:21,361
I'm in camp 1.
987
01:42:22,481 --> 01:42:24,441
All hell has broken loose.
988
01:42:25,801 --> 01:42:27,921
Hans, can we do something for you?
989
01:42:29,081 --> 01:42:30,521
Nothing.
990
01:42:31,321 --> 01:42:33,161
You can't do anything.
991
01:42:33,841 --> 01:42:35,521
Stay where you are.
992
01:42:35,681 --> 01:42:39,241
There's no point coming to my rescue.
There's no point.
993
01:42:40,601 --> 01:42:42,441
Hans, do you copy me?
994
01:42:43,801 --> 01:42:46,041
Hans, please come in.
995
01:42:46,281 --> 01:42:48,161
Brigitte, I copy.
996
01:42:49,201 --> 01:42:51,681
Hans, please come down from the mountain.
997
01:42:51,841 --> 01:42:54,001
Okay. I'll get in touch later.
998
01:42:54,161 --> 01:42:57,441
No, Hans!
Come down from that bloody mountain!
999
01:42:58,281 --> 01:43:01,041
Hans, do you hear me?
Come down from that bloody mountain!
1000
01:43:01,281 --> 01:43:03,241
Come down...
1001
01:43:06,081 --> 01:43:09,481
Hans, do you copy?
Please stay where you are for the night.
1002
01:43:09,641 --> 01:43:12,601
Stay in the tent.
We'll come in the morning after the storm.
1003
01:43:12,841 --> 01:43:14,881
We'll come up to you, okay?
1004
01:43:17,241 --> 01:43:21,641
Friedl was a very close friend of mine.
1005
01:43:21,801 --> 01:43:25,921
And whenever I was touring with Friedl,
1006
01:43:26,081 --> 01:43:30,001
I always felt so safe.
He seemed invincible on the mountain to me.
1007
01:43:30,161 --> 01:43:35,281
Friedl was much more cautious
than I was back then.
1008
01:43:35,441 --> 01:43:38,001
And I survived and he was dead.
1009
01:43:39,401 --> 01:43:41,201
It was a long, long night.
1010
01:43:41,561 --> 01:43:43,441
Friedl, come on! Let's go!
1011
01:45:29,161 --> 01:45:34,921
My friends met me approximately
halfway between camp 1 and base camp.
1012
01:45:36,281 --> 01:45:39,961
I described to them
precisely where Friedl had died.
1013
01:45:53,681 --> 01:45:58,201
I gave them my bracelet from Nepal
1014
01:45:58,361 --> 01:46:02,121
and asked them to put it on Friedl.
1015
01:46:07,921 --> 01:46:09,441
The lightning.
1016
01:46:26,881 --> 01:46:29,081
I also asked them
1017
01:46:29,241 --> 01:46:33,921
to bury Friedl in a crevasse, if possible.
1018
01:46:34,081 --> 01:46:38,441
That way,
the glacier would take his body someday.
1019
01:46:45,521 --> 01:46:49,761
When you're sitting in the tent,
knowing that you've survived,
1020
01:46:49,921 --> 01:46:52,681
then it really dawns on you
1021
01:46:53,241 --> 01:46:55,121
just how long it can take
1022
01:46:56,121 --> 01:46:58,321
until death really comes.
1023
01:47:05,001 --> 01:47:09,521
I was sure it would be
my last descent from a mountain.
1024
01:47:09,761 --> 01:47:13,601
I would never climb up to a summit again.
1025
01:47:15,001 --> 01:47:17,801
It was too much.
I just wanted to get away.
1026
01:47:17,961 --> 01:47:22,001
I just wanted to get down to the valley.
1027
01:47:51,881 --> 01:47:56,801
If you climb these mountains,
then you know from the start
1028
01:47:56,961 --> 01:48:00,401
that the risks are very high.
1029
01:48:01,081 --> 01:48:05,361
And then,
if something terrible happens,
1030
01:48:05,601 --> 01:48:09,521
like losing your friends on the mountain,
it's incredibly painful.
1031
01:48:09,681 --> 01:48:13,641
And, of course, you keep wondering why.
1032
01:48:13,801 --> 01:48:15,881
You look for a reason.
1033
01:48:16,041 --> 01:48:20,321
The days after the tragedy
were very, very tough.
1034
01:48:20,481 --> 01:48:24,241
It's impossible to describe it.
1035
01:48:27,361 --> 01:48:31,481
And telling somebody
that their loved one won't be coming back
1036
01:48:31,641 --> 01:48:35,121
is way harder than anything,
1037
01:48:35,361 --> 01:48:41,441
even harder than witnessing the accidents
and seeing your friends die.
1038
01:48:41,881 --> 01:48:45,601
It's terrible, but breaking the news
to someone is even worse
1039
01:48:45,761 --> 01:48:49,081
because you know what lies ahead of you.
1040
01:48:49,321 --> 01:48:54,081
You try to figure out
how to put the first few sentences.
1041
01:48:54,241 --> 01:48:56,761
The people who have to hear this news,
1042
01:48:56,921 --> 01:49:00,521
their whole life is turned upside down.
1043
01:49:01,481 --> 01:49:03,121
Look, there they are.
1044
01:49:03,281 --> 01:49:05,681
Look, there they are.
1045
01:49:06,481 --> 01:49:10,281
Will you tell her?
- Come on, we have to go to them.
1046
01:49:21,681 --> 01:49:23,521
Hi. At last!
1047
01:49:27,201 --> 01:49:28,841
Fuck.
1048
01:49:30,081 --> 01:49:31,761
It's all fucked up.
1049
01:49:33,161 --> 01:49:36,921
Friedl was struck by lightning.
He's not coming back.
1050
01:49:38,321 --> 01:49:40,001
What?
1051
01:49:41,201 --> 01:49:43,041
He was struck by lightning.
1052
01:49:53,761 --> 01:49:55,561
Never again?
1053
01:49:58,121 --> 01:50:02,081
It's true.
Friedl isn't coming back.
1054
01:50:02,961 --> 01:50:04,881
Karl and Friedl are dead.
1055
01:50:39,001 --> 01:50:40,841
What an icefall!
1056
01:51:12,721 --> 01:51:15,561
It's a great experience for me
1057
01:51:15,721 --> 01:51:19,601
to be here with Hans
on the route he climbed 25 years ago.
1058
01:51:20,481 --> 01:51:25,161
I've read all his books
and I never dreamed this would happen.
1059
01:51:25,321 --> 01:51:27,841
And now I hope
that we'll make it together
1060
01:51:28,001 --> 01:51:30,921
up to the summit
of Hans' last eight-thousander.
1061
01:51:31,081 --> 01:51:34,121
It's a race against time,
because it's rather late in autumn,
1062
01:51:34,281 --> 01:51:36,921
the jet stream will be lower,
the winds will be stronger.
1063
01:51:37,441 --> 01:51:42,401
And the big problem I see here
is that we've had a long period of good weather.
1064
01:51:42,561 --> 01:51:45,481
So we might get hit by the next rainfall
and that's bad.
1065
01:51:45,641 --> 01:51:49,721
So we have to hurry up
over the next seven to ten days
1066
01:51:49,881 --> 01:51:52,281
and prepare the route between camp 2 and 3.
1067
01:51:52,441 --> 01:51:55,641
Then we'll improve our chances
and be closer to our goal.
1068
01:51:55,801 --> 01:51:58,961
And if the winds subside up there,
we'll make it to the summit.
1069
01:52:37,161 --> 01:52:40,481
When I look back at the 35 years
1070
01:52:40,641 --> 01:52:45,201
that I've devoted to this race,
I can see that I paid a dear price.
1071
01:52:45,361 --> 01:52:50,481
Only three of my eight-thousander
expedition partners are still alive.
1072
01:52:51,161 --> 01:52:53,361
I have lost so many friends.
1073
01:52:53,521 --> 01:52:58,201
And also our sporting rivals,
those who competed with us...
1074
01:52:58,361 --> 01:53:01,121
They're friends and rivals
at the same time.
1075
01:53:01,281 --> 01:53:04,801
80 percent of them
haven't survived this path.
1076
01:53:04,961 --> 01:53:08,441
Alpine mountaineering
in its extreme and pure form
1077
01:53:08,601 --> 01:53:12,001
means that there are no safety nets.
1078
01:53:12,161 --> 01:53:14,121
You have to rely on yourself.
1079
01:53:14,281 --> 01:53:18,241
And you can't make the tiniest mistakes,
because they can be fatal.
1080
01:53:18,401 --> 01:53:22,841
That's why, of the top mountaineers
who climb eight-thousanders,
1081
01:53:23,001 --> 01:53:25,241
only very few are left.
1082
01:53:25,401 --> 01:53:27,841
And if they look back on their careers,
1083
01:53:28,001 --> 01:53:31,321
they also have to admit
that they had a lot of luck.
1084
01:53:31,881 --> 01:53:33,041
Pure luck.
1085
01:53:33,201 --> 01:53:36,561
Sometimes there are situations
you can't predict.
1086
01:53:36,721 --> 01:53:39,161
One person is hit and killed by a rock,
1087
01:53:39,321 --> 01:53:43,001
the other survives when it just misses his head
and falls into the valley.
1088
01:53:55,801 --> 01:53:59,681
You can't even see the crevasses.
It's unbelievable.
1089
01:54:01,881 --> 01:54:06,641
If it stays like this, I'm pretty pessimistic.
- Yes. Stephan, be careful.
1090
01:54:06,801 --> 01:54:09,401
There's a crevasse.
- Okay.
1091
01:54:10,401 --> 01:54:15,961
The wind up there is nice to look at from here.
I wouldn't want to be up there.
1092
01:54:16,401 --> 01:54:19,401
It'll suffocate you.
- It's definitely 100 km/h up there.
1093
01:54:19,561 --> 01:54:22,201
Yes, definitely. Maybe even more.
1094
01:54:22,361 --> 01:54:26,281
We have a tailwind going up to the summit,
but we wouldn't be able to come down.
1095
01:54:26,441 --> 01:54:30,881
No. You can't breathe with a wind that strong.
1096
01:54:38,761 --> 01:54:43,201
It's like cotton wool.
- That won't do.
1097
01:54:44,361 --> 01:54:47,161
It's because we've had
two weeks of good weather.
1098
01:54:47,321 --> 01:54:51,081
And it hasn't been touched.
- It's exactly the same. Look.
1099
01:54:52,721 --> 01:54:54,681
And the sun has no effect.
1100
01:55:03,841 --> 01:55:07,481
If we can start early in the morning
when it's still dark,
1101
01:55:11,721 --> 01:55:15,681
we can make the first slope in the dark,
and avoid the storm.
1102
01:55:15,841 --> 01:55:19,401
That's our only chance.
I hope the wind up there has subsided.
1103
01:55:25,881 --> 01:55:28,561
And I hope the wind
has churned up the snow a bit.
1104
01:55:28,721 --> 01:55:33,321
If we get to camp 3,
then the odds are good that we'll make it.
1105
01:55:33,481 --> 01:55:37,441
Exactly. We have to start early.
Very, very early.
1106
01:56:06,721 --> 01:56:12,081
When I held my newborn daughter
in my arms for the first time,
1107
01:56:12,321 --> 01:56:14,801
I knew I had responsibilities now.
1108
01:56:15,041 --> 01:56:18,601
I was no longer just responsible
for myself and my own life.
1109
01:56:22,721 --> 01:56:25,401
And that moment helped me
to make a decision:
1110
01:56:25,561 --> 01:56:28,681
I'm done with the race
I've been part of for so long.
1111
01:56:28,921 --> 01:56:32,281
I'm done with Alpine climbing.
1112
01:56:49,001 --> 01:56:51,721
I think it'd be best to turn back.
1113
01:56:52,161 --> 01:56:54,161
Let's go back to camp 2.
1114
01:56:54,321 --> 01:56:57,841
I don't like it, but it makes no sense.
And it won't get any better.
1115
01:56:58,921 --> 01:57:01,121
We've gone as far as we could.
1116
01:57:01,361 --> 01:57:05,281
Going on would be a risk
and we didn't come here to take risks.
1117
01:57:05,441 --> 01:57:07,601
Especially not on this mountain.
1118
01:57:12,041 --> 01:57:14,161
I'm glad we turned back.
1119
01:57:14,321 --> 01:57:17,641
Now I know why you're still here,
despite all the tours you've done.
1120
01:57:18,601 --> 01:57:22,601
Turning back is a good idea sometimes.
It was the right decision.
1121
01:58:06,961 --> 01:58:11,441
I was never interested in the figure 14.
I was interested in the route.
1122
01:58:11,601 --> 01:58:14,001
I have no interest at all
1123
01:58:14,161 --> 01:58:18,401
in setting myself the goal of being
the oldest man on an eight-thousander.
1124
01:58:18,561 --> 01:58:20,601
No, I'm never going to do that.
1125
01:58:20,761 --> 01:58:25,121
My goal is: when I'm 90,
to sit on top of my backyard mountain,
1126
01:58:25,281 --> 01:58:27,561
on Moosstock,
where I started at the age of 8.
1127
01:58:27,721 --> 01:58:31,441
Then I'll be happy,
because it will be a wonderful full circle.
1128
01:58:31,601 --> 01:58:36,361
My mountains will get smaller, and at some point
I'll only go for a walk on a meadow.
1129
01:58:36,521 --> 01:58:38,801
And I hope I'll be happy.
1130
02:02:24,801 --> 02:02:28,801
Subtitling: Mandana Taban
taban translating films GmbH, 2019
91683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.