All language subtitles for Legend of Ravaging Dynasties.2016.DVDRip.XViD.AC3-juggs-sk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,103 ' 2 00:03:36,649 --> 00:03:38,720 [Man] Moje meno je Asbel, 3 00:03:39,552 --> 00:03:40,690 a v mojich snoch ... 4 00:03:42,822 --> 00:03:43,926 Použil som na 5 00:03:45,692 --> 00:03:48,332 Sníval som o tom, ako tento svet začal. 6 00:03:51,664 --> 00:03:53,166 1 sníval o neplatnosti, 7 00:03:54,000 --> 00:03:56,378 chaosu a ticha. 8 00:03:59,005 --> 00:04:00,951 Sníval som o zlatom e ame, 9 00:04:02,508 --> 00:04:05,216 i hing hing hing hing v tme ako pochodeň v lese, 10 00:04:05,778 --> 00:04:09,351 vytváranie života ... vytváranie vesmíru. 11 00:04:10,783 --> 00:04:14,595 Ale môj svet je kruté miesto vládne moc Ducha. 12 00:04:15,321 --> 00:04:18,393 Svet zabíjania, vojny a sprisahania ... 13 00:04:18,791 --> 00:04:22,238 kde sa platí všetko s krvou a mŕtvoly. 14 00:04:23,830 --> 00:04:25,468 Teraz už viac nesnívam. 15 00:04:26,032 --> 00:04:28,535 Ale sú tu ešte nejaké noci keď sa ocitnem 16 00:04:28,601 --> 00:04:30,410 prudko prebudil nočné mory, 17 00:04:30,737 --> 00:04:33,650 vystrašený pre môjho mladšieho, jednoduchšieho ja. 18 00:04:35,541 --> 00:04:39,387 Vtedy som bola radostná a bezstarostná ... 19 00:04:41,114 --> 00:04:44,960 Kým som sa zrazila s mojím osudom. 20 00:04:48,388 --> 00:04:50,197 [vesničania] 21 00:04:50,857 --> 00:04:52,029 - [Asbel grunts] - Hej! 22 00:04:53,626 --> 00:04:54,934 [Asbel grunts] 23 00:04:55,261 --> 00:04:56,535 [žena volá] 24 00:04:57,163 --> 00:04:58,369 Hej, sleduj to! 25 00:04:58,431 --> 00:04:59,603 [Asbel sa smeje] 26 00:04:59,932 --> 00:05:00,603 Cumin 'through'.! 27 00:05:01,267 --> 00:05:02,439 Tu si vezmite svoju medovinu! 28 00:05:04,037 --> 00:05:06,278 [vrčí, smiech] 29 00:05:06,339 --> 00:05:07,010 Huh? 30 00:05:10,543 --> 00:05:12,284 - Ospravedlnte ma! - [girl] Sleduj to! 31 00:05:14,881 --> 00:05:15,552 Whoa '.! 32 00:05:16,082 --> 00:05:18,858 {muž grunts] - Hej. Prepáč! 33 00:05:20,620 --> 00:05:22,463 [smiech] Tu máš! 34 00:05:25,758 --> 00:05:27,760 Hej. Hey! Strih, chlapče! 35 00:05:28,094 --> 00:05:29,937 Nechcete sa dostať do problémov s vysokými pánmi! 36 00:05:30,129 --> 00:05:32,871 [Asbel] Oh, prosím! Vysokí páni sú ako bohovia, vole! 37 00:05:33,032 --> 00:05:35,774 Myslíš, že majú čas pre malé staré ma? [Smiech] 38 00:05:35,835 --> 00:05:36,506 [zvončeky] 39 00:05:40,473 --> 00:05:42,248 [Asbel pants] 40 00:05:42,742 --> 00:05:43,413 Aah. 41 00:05:45,011 --> 00:05:48,424 Mám všetko, čo si dal na zoznam, ale myslím, že ste si objednali príliš veľa. 42 00:05:48,815 --> 00:05:51,056 Kto si myslíš, že je vlastne budeš jesť všetky tie veci? 43 00:05:51,718 --> 00:05:53,391 Pre turistov je to príliš chladno ... 44 00:05:55,455 --> 00:05:56,661 ale je to dosť horúce. 45 00:05:56,923 --> 00:05:58,300 Hmm. Ach. 46 00:06:01,561 --> 00:06:03,199 To je celkom dobré. Skús to. 47 00:06:08,301 --> 00:06:10,178 Je to úžasné. Čo je to? 48 00:06:14,140 --> 00:06:17,144 Uh ... je to špeciálny čaj od Fuze. 49 00:06:17,777 --> 00:06:19,586 - [smiech] - Wha ... 50 00:06:21,047 --> 00:06:21,821 Hej vy tam. 51 00:06:22,415 --> 00:06:24,520 Môžem sa spýtať, či ste Duch bojovníci? 52 00:06:25,385 --> 00:06:28,264 - Prečo si to povedal? - Oblečenie, aké to dá. 53 00:06:28,855 --> 00:06:31,734 Ľudia tu, väčšina z nich nemajú tendenciu obliekať sa takto. 54 00:06:33,960 --> 00:06:34,631 mm 55 00:06:36,662 --> 00:06:38,471 Sme z hlavného mesta Glanort. 56 00:06:38,765 --> 00:06:40,608 Ten chlap tam je môj brat, Šah. 57 00:06:42,535 --> 00:06:43,536 Aaron je moje meno. 58 00:06:47,340 --> 00:06:49,684 Tvoj brat, možno je vojvoda? 59 00:06:49,942 --> 00:06:51,683 Mm. Obávam sa, že nie. 60 00:06:51,744 --> 00:06:53,587 To je najvyššia úroveň Ducha bojovníka. 61 00:06:54,013 --> 00:06:55,924 Existuje len sedem vévodov v celej krajine. 62 00:06:56,449 --> 00:06:57,894 Šanca vniknúť do nich, 63 00:06:58,284 --> 00:07:00,059 Nie je to tak narazíte do jednej na ulici. 64 00:07:00,119 --> 00:07:00,961 Ach. 65 00:07:02,922 --> 00:07:03,923 OH Wow. 66 00:07:05,691 --> 00:07:09,229 Povedz mi, som zvedavý. Prečo ste sem prišli? 67 00:07:09,896 --> 00:07:11,432 Prišli sme sem na misiu ... 68 00:07:12,432 --> 00:07:13,843 loviť duchovnú zver. 69 00:07:14,667 --> 00:07:16,044 OH úžasné! 70 00:07:16,436 --> 00:07:18,575 - Hmm. - Ako vlastne vyzerajú? 71 00:07:19,872 --> 00:07:22,318 - Ako... - [chlap kričí] 72 00:07:25,578 --> 00:07:27,251 [ľudia kričia na diaľku] 73 00:07:29,382 --> 00:07:31,726 - [ľadové praskliny] - [muž kričí] 74 00:07:34,320 --> 00:07:36,698 [píšťalky] 75 00:07:48,100 --> 00:07:49,738 [vietor hvízdá] 76 00:07:56,375 --> 00:07:59,015 [ľadové praskliny] 77 00:08:04,083 --> 00:08:04,959 Huh? Unhh! 78 00:08:06,319 --> 00:08:07,024 Aaah .. 79 00:08:07,086 --> 00:08:07,757 Aaah! 80 00:08:08,855 --> 00:08:10,562 [ľadové praskliny] 81 00:08:11,424 --> 00:08:13,404 Je tak silný. Oveľa viac, než sme si mysleli! 82 00:08:14,327 --> 00:08:16,204 - [Aerim whimpers] - Poďme! Presun teraz! 83 00:08:16,762 --> 00:08:17,433 Aaah! 84 00:08:19,165 --> 00:08:20,143 [muž kričí] 85 00:08:21,767 --> 00:08:23,110 [Nohavice] 86 00:08:24,337 --> 00:08:25,714 [Steny] 87 00:08:33,312 --> 00:08:33,983 QM! 88 00:08:35,381 --> 00:08:36,189 [Vzdychy] 89 00:08:39,785 --> 00:08:41,765 [Praská] 90 00:08:47,360 --> 00:08:49,499 [Praská] 91 00:09:10,850 --> 00:09:12,761 [Praská] 92 00:09:16,689 --> 00:09:17,759 [9 riadkov ls] 93 00:09:23,796 --> 00:09:25,241 [nízke vrčanie] 94 00:09:27,500 --> 00:09:29,377 Môžem vám čeliť sám, Ice Fang. 95 00:09:29,435 --> 00:09:30,812 [9 riadkov ls] 96 00:09:33,339 --> 00:09:34,079 "Kw.! 97 00:09:35,207 --> 00:09:36,049 [Rev] 98 00:09:44,550 --> 00:09:47,224 [Steny] 99 00:09:50,189 --> 00:09:52,169 [píšťalky] 100 00:09:52,224 --> 00:09:54,602 [ľadové praskliny] 101 00:09:58,464 --> 00:09:59,807 [Nohavice] 102 00:10:08,040 --> 00:10:09,815 [9 riadkov ls] 103 00:10:11,944 --> 00:10:13,423 [Rev] 104 00:10:14,580 --> 00:10:16,958 [Asbel groans] 105 00:10:24,056 --> 00:10:25,160 [nízke vrčanie] 106 00:10:25,224 --> 00:10:26,066 [Rev] 107 00:10:28,728 --> 00:10:33,268 ct Nezreteľný zborový spev A “ 108 00:11:19,979 --> 00:11:23,256 [Vysoký pán] Silver, Loyal Duke Seven ... 109 00:11:23,649 --> 00:11:26,357 Váš učeník má konečne prejavil. 110 00:11:26,786 --> 00:11:28,424 Nájsť ho okamžite. 111 00:11:47,540 --> 00:11:50,146 [High Lord 2] Lady Nox, lojálny Duke Four, 112 00:11:50,743 --> 00:11:53,724 tvojou úlohou je pomáhať Temným, Duke Two, 113 00:11:53,979 --> 00:11:57,791 v jeho pátraní po Duke Five, spolu so svojím učeníkom. 114 00:11:58,317 --> 00:12:00,228 Áno, môj Pán. 115 00:12:00,820 --> 00:12:02,800 Ale prečo sme loviť kolega Duke? 116 00:12:04,924 --> 00:12:07,063 Zrada. Teraz ho nájdite. 117 00:12:07,560 --> 00:12:09,972 - Nájsť Wind Walker. - Huh. 118 00:12:13,132 --> 00:12:13,872 Hmm. 119 00:12:21,040 --> 00:12:22,451 [Nohavice] 120 00:12:31,083 --> 00:12:32,790 [Qrunts] 121 00:12:45,664 --> 00:12:46,870 Je to zrkadlo Wraith. 122 00:12:50,970 --> 00:12:51,880 Vaša krvná zbraň. 123 00:12:52,238 --> 00:12:53,649 Pozrite sa na svoj odraz. 124 00:12:55,007 --> 00:12:56,042 Ukončenie pre zradu. 125 00:13:24,603 --> 00:13:25,274 [Uháňať] 126 00:13:28,407 --> 00:13:30,614 [zrážky ostria] 127 00:13:32,545 --> 00:13:35,321 [bofh grunt] 128 00:14:16,989 --> 00:14:17,933 [Syčí] 129 00:14:20,226 --> 00:14:21,068 [jazyk kliknutí] 130 00:14:30,803 --> 00:14:31,474 Hmm? 131 00:14:33,172 --> 00:14:33,843 Hmm. 132 00:14:39,345 --> 00:14:40,016 [ostrý nádych] 133 00:14:43,148 --> 00:14:43,853 [Vzdychy] 134 00:14:58,163 --> 00:14:58,834 Si hore. 135 00:15:00,532 --> 00:15:01,772 - Uh ... - Poď so mnou. 136 00:15:03,435 --> 00:15:06,314 Počkať. Kámo, prečo by som to urobil? 137 00:15:06,739 --> 00:15:08,047 Ani ťa nepoznám. 138 00:15:14,346 --> 00:15:15,120 Je čas ísť. 139 00:15:16,615 --> 00:15:19,789 Takže ... kam ideme? 140 00:15:20,619 --> 00:15:21,324 Na Glanort. 141 00:15:22,388 --> 00:15:24,459 Kapitál? Nikdy predtým som tam nebol. 142 00:15:25,624 --> 00:15:28,298 Počkaj minútu. Ste vy nejaký druh obchodníka s otrokmi? 143 00:15:29,094 --> 00:15:30,596 Uh, nezabiješ ma? 144 00:15:32,131 --> 00:15:34,042 Ochraňujem ťa. 145 00:15:34,833 --> 00:15:35,504 Ach. 146 00:15:37,136 --> 00:15:38,206 [Smiech] Dobre. 147 00:15:38,671 --> 00:15:40,947 Ide o to, že som nikdy nevidel bol ďaleko od domova. 148 00:15:41,307 --> 00:15:44,015 A teraz chceš, aby som odišiel, nechať všetko za sebou, 149 00:15:44,076 --> 00:15:45,987 a ísť s nejakým cudzincom? To je šialené rozprávanie. 150 00:15:46,045 --> 00:15:48,821 Blázon, alebo nie, váš minulý život je u konca. 151 00:15:49,648 --> 00:15:52,254 Odteraz sa stanete môj učeník. 152 00:15:55,754 --> 00:15:57,859 - Som tvoj učeník? - Môj nástupca. 153 00:15:58,590 --> 00:16:00,035 Ako, som vo vašej vôli? 154 00:16:00,893 --> 00:16:02,372 Slnko sa k vám dostáva. 155 00:16:04,563 --> 00:16:06,873 Vyskúšam vašu kapacitu pre Duchovú moc. 156 00:16:07,066 --> 00:16:07,737 [nervózny povzdych] 157 00:16:08,801 --> 00:16:09,802 Odpočívajte. 158 00:16:13,605 --> 00:16:15,141 [hluk šumu] 159 00:16:15,574 --> 00:16:17,554 [Qrunts] 160 00:16:17,810 --> 00:16:19,153 [Qfoans] 161 00:16:19,611 --> 00:16:21,284 Vnútri tela. Je to tam. 162 00:16:21,580 --> 00:16:23,856 [neznesiteľné stonanie] 163 00:16:24,616 --> 00:16:25,321 Nech sa to stane. 164 00:16:27,686 --> 00:16:30,963 [echoing groans] 165 00:16:37,262 --> 00:16:38,263 [Vzdychy] 166 00:16:39,031 --> 00:16:40,203 [Nohavice] 167 00:16:41,233 --> 00:16:41,904 Huh? 168 00:16:48,807 --> 00:16:51,151 Čo ... urobil si mi to? 169 00:16:52,411 --> 00:16:53,082 Zostaň vzadu. 170 00:16:53,746 --> 00:16:54,986 Udelil som ti Seal. 171 00:16:56,215 --> 00:16:58,593 Možno budete chcieť zachovať svoju vzdialenosť. 172 00:16:59,018 --> 00:16:59,689 Prečo je to tak? 173 00:17:00,419 --> 00:17:03,491 Pretože ti to raz ukážem, 174 00:17:04,723 --> 00:17:05,793 zistíte, že nebudete ... 175 00:17:06,325 --> 00:17:06,996 [Povzdych] 176 00:17:07,826 --> 00:17:11,273 Byť schopný ... odolávať. 177 00:17:11,663 --> 00:17:14,940 Uh ... Prepáč, chlape, 178 00:17:15,000 --> 00:17:17,810 Nemyslím si to. Nie si naozaj môj typ. 179 00:17:18,137 --> 00:17:23,416 [rozmarná hudba] 180 00:17:23,709 --> 00:17:26,087 Ouha! Počkaj! Počuli ste ma? 181 00:17:26,545 --> 00:17:28,218 Nie si moja-- 182 00:17:30,549 --> 00:17:31,687 Ouha! 183 00:17:43,162 --> 00:17:46,234 Toto je moja Slučka Duše. A teraz je to aj tvoje. 184 00:17:47,066 --> 00:17:50,809 Stred, kde sa čiary zbiehajú, je známkou vojvodu. 185 00:17:53,338 --> 00:17:54,009 Uh ... 186 00:17:54,773 --> 00:17:56,081 Hmm. 187 00:17:56,141 --> 00:17:57,347 Hmm. 188 00:17:57,409 --> 00:17:58,717 Uh ... 189 00:18:00,712 --> 00:18:04,387 Každý vojvoda má jedného učeníka, a hneď ako ho nájde 190 00:18:04,783 --> 00:18:06,285 musí ho priviesť späť do Glanortu 191 00:18:06,351 --> 00:18:08,831 a udeliť mu to isté Duše Loop a Seal. 192 00:18:09,321 --> 00:18:11,733 Teraz ste môj učeník. Rozumieť? 193 00:18:12,825 --> 00:18:13,496 Hmm? 194 00:18:14,560 --> 00:18:18,269 Takže ak by si mi to dal to, čo tu je? 195 00:18:19,798 --> 00:18:23,712 - Sme uprostred ničoho. - Keby som nebol, bol by si mŕtvy. 196 00:18:23,769 --> 00:18:25,715 - Whaa ...? - Nedávno ste sa stretli 197 00:18:25,771 --> 00:18:27,876 Duch Svätý, ktorý vošiel do vášho tela. 198 00:18:28,140 --> 00:18:31,713 Keby som ťa nezatvoril včas, Ice Fang by ťa zabil. 199 00:18:32,144 --> 00:18:34,886 - Hmm. - Lev je teraz prítomný vo vás. 200 00:18:35,514 --> 00:18:36,925 Je ticho zamknutý vo vnútri. 201 00:18:37,516 --> 00:18:39,553 Je to vo vašej značke. Mám to? 202 00:18:40,052 --> 00:18:41,998 Oh. Jo. 203 00:18:42,554 --> 00:18:43,862 Uh, ale počkaj. 204 00:18:44,389 --> 00:18:46,528 Sú-- Hovoríš- 205 00:18:46,959 --> 00:18:48,097 Musíš si zo mňa robiť srandu! 206 00:18:48,727 --> 00:18:50,400 Mám zadok? 207 00:18:50,829 --> 00:18:52,934 [roztrasený smiech] 208 00:18:53,132 --> 00:18:54,304 Dalo by sa to povedať. 209 00:18:57,703 --> 00:18:59,580 [Silver] Kreslenie Ducha z pečate 210 00:18:59,638 --> 00:19:01,549 a ovládať ho našou slučkou duše 211 00:19:01,607 --> 00:19:04,110 nám dáva rozsah nadľudských schopností. 212 00:19:06,111 --> 00:19:09,558 Sila, rýchlosť, znovuzrodenie, odpor. 213 00:19:10,282 --> 00:19:13,286 Aj naša Duchovná sila sa môže zblížiť s prvkami - 214 00:19:14,086 --> 00:19:17,397 voda, vietor, pôda a oheň. 215 00:19:18,090 --> 00:19:21,071 Ich energia môže byť využitá pre naše použitie pri špeciálnych útokoch. 216 00:19:22,861 --> 00:19:25,137 Toto je môj Duch Beast - Scorpion. 217 00:19:25,731 --> 00:19:27,733 - Sme vnútri jeho čeľustí. - Naozaj? 218 00:19:27,933 --> 00:19:30,277 [smiech] Aké je to zviera? 219 00:19:32,204 --> 00:19:34,081 - Škorpión. - [zakňourá] 220 00:19:34,239 --> 00:19:34,910 Au! 221 00:19:35,307 --> 00:19:37,378 [Scorpion chittering] 222 00:19:43,448 --> 00:19:47,157 [nejasná optimistická hudba] 223 00:19:53,625 --> 00:19:56,105 Whoooaahhh! 224 00:20:07,639 --> 00:20:10,279 [Asbel kričí] 225 00:20:11,076 --> 00:20:13,352 [Silver] Predvolanie naše duchovné šelmy bojovať 226 00:20:13,412 --> 00:20:15,085 nasmerovaním našej Duchovej sily. 227 00:20:16,014 --> 00:20:18,085 [Asbel grunts] 228 00:20:18,984 --> 00:20:20,759 [Ice Fang purring] 229 00:20:23,589 --> 00:20:24,863 Tsk, tsk. 230 00:20:24,923 --> 00:20:26,402 [Smiech] 231 00:20:26,925 --> 00:20:29,872 [Silver] ľad Fang má veľkú kontrolu nad ľadom a snehom. 232 00:20:31,797 --> 00:20:34,676 Od neho sa môžete naučiť manipuláciu s vodou. 233 00:20:35,167 --> 00:20:35,907 Poďme na to. 234 00:20:49,414 --> 00:20:50,415 [Qrunts] 235 00:20:51,216 --> 00:20:52,456 [Smiech] 236 00:20:58,357 --> 00:21:01,201 [nonchalantly whistling] 237 00:21:01,860 --> 00:21:03,134 Potrebujem viac praxe. 238 00:21:03,195 --> 00:21:05,072 [Pískanie] 239 00:21:05,130 --> 00:21:07,804 [Silver] Každý vojvoda a učeník majú dvojité slučky. 240 00:21:08,300 --> 00:21:11,577 V dôsledku toho sa vyvíjajú hlboká väzba lojality 241 00:21:11,637 --> 00:21:12,945 a vernosť medzi nimi. 242 00:21:15,040 --> 00:21:17,748 Ale na začiatku, táto väzba sa cíti viac ako ... 243 00:21:18,510 --> 00:21:19,887 trochu rozdrvenia. 244 00:21:20,679 --> 00:21:23,455 Mal si pravdu-- je ťažké odviesť oči od vás. 245 00:21:24,983 --> 00:21:28,021 Povedala ti niekedy tvoja mama si taký smokin 'horúci? 246 00:21:28,320 --> 00:21:29,390 [QiQQIes] 247 00:21:31,657 --> 00:21:33,193 [Chittering] 248 00:21:49,141 --> 00:21:51,018 [high-pitted whine] 249 00:21:54,846 --> 00:21:56,848 [Asbel humming] 250 00:22:04,956 --> 00:22:06,663 Zajtra pôjdeme do jaskyne Ducha 251 00:22:06,925 --> 00:22:08,768 takže si môžete nájsť svoje vlastné unikátna krvná zbraň. 252 00:22:09,127 --> 00:22:09,969 Spirit Cave? 253 00:22:10,896 --> 00:22:12,705 [Povzdych] Znie to ako strašidelná hrobka. 254 00:22:12,998 --> 00:22:14,739 - Musíme? - Áno, robíme. 255 00:22:15,000 --> 00:22:16,809 Spirit Cave je v Ryanskom prielive. 256 00:22:17,569 --> 00:22:19,412 Tam sú krvové zbrane sa pestujú. 257 00:22:19,471 --> 00:22:22,384 Ak tam vyrastú, určite to bude, Neviem, 258 00:22:22,441 --> 00:22:24,284 milión ľudí snaží sa ich dostať, nie? 259 00:22:24,476 --> 00:22:26,319 Do jaskyne môžu vstúpiť len učeníci. 260 00:22:26,578 --> 00:22:28,580 - Čo? - [lce Fang purrs] 261 00:22:30,549 --> 00:22:33,086 Aký druh vecí potrebujeme? Voda? Jedlo? 262 00:22:33,452 --> 00:22:36,296 Hej, potrebujú učeníci variť pre svojich vojvodov? 263 00:22:36,355 --> 00:22:39,427 Hostinský mi to povie Nemôžem ani variť horúcu vodu. 264 00:22:41,460 --> 00:22:42,131 Um ... 265 00:22:42,694 --> 00:22:45,072 [Hučí] 266 00:22:46,131 --> 00:22:46,802 Prepáč. 267 00:22:51,803 --> 00:22:52,679 Hmm. 268 00:22:55,941 --> 00:22:56,612 Hmm? 269 00:22:58,577 --> 00:22:59,248 Hmm. 270 00:23:06,918 --> 00:23:10,331 Hej, Silver. Tvoj otec, bol tiež vojvodom? 271 00:23:10,922 --> 00:23:12,492 Nikdy som nepoznal svojho otca. 272 00:23:13,125 --> 00:23:13,796 Som sirota. 273 00:23:17,729 --> 00:23:18,707 Ja tiež. 274 00:23:19,965 --> 00:23:22,707 Môj otec bol zabitý vlk, keď mi bolo deväť. 275 00:23:23,068 --> 00:23:24,741 Mama plakala tri dni rovno, 276 00:23:24,803 --> 00:23:27,750 ale na štvrtom, ticho vstal a skočil do studne. 277 00:23:29,040 --> 00:23:33,147 Hádaj, že sme boli predurčení nájsť si navzájom. 278 00:23:41,953 --> 00:23:43,159 [nervózne sa smeje] 279 00:23:43,789 --> 00:23:44,460 Huh? 280 00:23:48,660 --> 00:23:52,301 [Pískanie] 281 00:23:59,438 --> 00:24:05,047 [vokalizácia] 282 00:24:16,488 --> 00:24:22,097 [vokalizácia] 283 00:25:00,866 --> 00:25:02,402 [Nohavice] 284 00:25:02,467 --> 00:25:03,172 [Qrunts] 285 00:25:16,681 --> 00:25:18,024 [dunivý zvuk] 286 00:25:19,951 --> 00:25:21,123 '[Žena] Huh? - Huh? 287 00:25:23,955 --> 00:25:25,628 [Qrunts] 288 00:25:38,770 --> 00:25:40,545 [Spirit Beast screeches] 289 00:25:43,041 --> 00:25:44,042 [Škrípanie] 290 00:25:57,155 --> 00:25:58,293 [flutter krídla] 291 00:25:59,824 --> 00:26:01,269 [Spirit Beast caws] 292 00:26:16,608 --> 00:26:17,712 [whooshing sound] 293 00:26:20,478 --> 00:26:21,513 [Vzdychy] 294 00:26:28,053 --> 00:26:28,724 [Posmieva] 295 00:26:33,058 --> 00:26:34,059 Tak kto si? 296 00:26:35,460 --> 00:26:36,404 A čo chceš? 297 00:26:38,797 --> 00:26:40,174 Volám sa Aaron. 298 00:26:42,067 --> 00:26:44,308 - Som tu, aby som ťa zabil. - Vieš kto som? 299 00:26:45,403 --> 00:26:49,579 Samozrejme. Lotus, Učeník Zradca, Duke Five. 300 00:26:51,109 --> 00:26:52,782 Som tiež učeník. 301 00:26:54,012 --> 00:26:57,585 Môj Duke je Dark - Duke Two. Som silnejší ako ty. 302 00:26:57,649 --> 00:26:59,822 - Ale prečo ma zabiješ? - Nepredstierajte, že neviete. 303 00:26:59,884 --> 00:27:01,227 - A môj vojvoda-- - Je s Dark. 304 00:27:03,321 --> 00:27:05,358 Zabijem ťa a môj Duke zabije tvoje. 305 00:27:07,525 --> 00:27:09,232 Povedal by som vám, že to nebude bolieť, 306 00:27:11,162 --> 00:27:12,607 ale aby som sa stal klamárom. 307 00:27:27,612 --> 00:27:29,558 {Whip Cracks] - Pripravený? 308 00:27:35,854 --> 00:27:38,300 [bofh grunt] 309 00:27:44,295 --> 00:27:44,966 Whaah! 310 00:27:49,034 --> 00:27:49,705 Aaah! 311 00:27:56,908 --> 00:27:58,251 [whooshing sound] 312 00:27:59,878 --> 00:28:00,549 [Vydychuje] 313 00:28:03,014 --> 00:28:03,685 Hmm. 314 00:28:05,450 --> 00:28:06,554 [mystické zvonkohry] 315 00:28:11,790 --> 00:28:12,461 Môj pán. 316 00:28:19,197 --> 00:28:24,146 [ženská vokalizácia] 317 00:28:36,147 --> 00:28:38,787 [ženská vokalizácia pokračuje] 318 00:28:44,355 --> 00:28:45,425 [Spirit Beast chitters] 319 00:28:47,926 --> 00:28:50,338 - [CAWS] - Hej! 320 00:28:50,595 --> 00:28:52,074 Aké mesto! 321 00:28:54,999 --> 00:28:55,807 Whoa. 322 00:28:56,968 --> 00:28:58,641 [Qrunts] 323 00:29:00,872 --> 00:29:02,476 Čo je to? 324 00:29:02,807 --> 00:29:04,047 Je to ovocie Hisya. 325 00:29:04,509 --> 00:29:06,580 Od vysokých pánov - tých, ktorým slúžime. 326 00:29:07,612 --> 00:29:09,216 Oh. Uh ... 327 00:29:11,282 --> 00:29:11,953 [Qulps] 328 00:29:15,019 --> 00:29:17,090 Otvor oči a uistite sa, že sa nepohybujete. 329 00:29:17,555 --> 00:29:18,226 Nebojte sa. 330 00:29:19,190 --> 00:29:19,895 - Poď. - Hmm. 331 00:29:31,169 --> 00:29:32,079 Whaaaam? 332 00:29:46,618 --> 00:29:48,495 Človeče! 333 00:29:48,920 --> 00:29:50,126 Je to Zlatá hmla, 334 00:29:50,655 --> 00:29:52,100 ktorý pochádza z našej Duchovej Sily. 335 00:29:54,826 --> 00:29:56,703 Ovocie Hisya to vidíme. 336 00:29:57,428 --> 00:29:59,135 Mlha je všade v Ashlande. 337 00:30:00,165 --> 00:30:02,941 Obklopuje celý život v rôznych koncentráciách. 338 00:30:03,902 --> 00:30:07,440 A môže uzdraviť tých, ktorí sme my. Vévodovia a učeníci. 339 00:30:08,239 --> 00:30:11,618 Existujú dve miesta s najvyššou koncentrácia Zlatej hmly. 340 00:30:12,177 --> 00:30:13,656 Jeden je Duchová jaskyňa 341 00:30:13,711 --> 00:30:15,657 ktoré produkujú silné krvné zbrane. 342 00:30:15,980 --> 00:30:19,689 Druhý je koridor Abyss kde žije mnoho Duchových Zvierat. 343 00:30:22,720 --> 00:30:24,597 Legenda hovorí, že je to priepasť Abyss 344 00:30:24,656 --> 00:30:27,830 je tu zlaté jazero vytvorené výhradne Zlatou hmlou. 345 00:30:42,340 --> 00:30:44,115 - [hlasno] - [vzdychá] 346 00:30:45,310 --> 00:30:46,948 Môj Pane, je to I. 347 00:30:47,946 --> 00:30:48,981 [Uháňať] [Kňučať] 348 00:30:49,581 --> 00:30:52,187 [Dark] Príďte ku mne. 349 00:31:02,093 --> 00:31:03,800 Budem potrebovať vašu pomoc. 350 00:31:05,930 --> 00:31:07,409 Dostaňte ma na Zlaté jazero. 351 00:31:20,411 --> 00:31:23,722 [Smiech] Je to tu vždy obsadené? 352 00:31:24,148 --> 00:31:25,627 Dnes je tu veľká prehliadka. 353 00:31:25,984 --> 00:31:26,928 OH úžasné. 354 00:31:27,785 --> 00:31:29,162 Dobre, ak to skontrolujem? 355 00:31:32,891 --> 00:31:34,768 Mm mm? Prosím, môžem? 356 00:31:34,826 --> 00:31:36,999 Nikdy som nič nevidel ako predtým v mojom živote. 357 00:31:38,796 --> 00:31:39,467 Dobre. 358 00:31:40,465 --> 00:31:42,809 Môžem vysvetliť ako vstúpiť Jaskyňa Ducha neskôr. 359 00:31:43,201 --> 00:31:43,872 Áno! 360 00:31:45,837 --> 00:31:47,043 - Počkaj. - Hmm? 361 00:31:55,546 --> 00:31:56,217 Pre mňa? 362 00:32:00,518 --> 00:32:02,794 Ooh. To je vynikajúce. 363 00:32:07,859 --> 00:32:08,735 Uh ... 364 00:32:09,727 --> 00:32:12,003 hej, nebudeš sa nudiť zostať tu na vlastnú päsť? 365 00:32:12,664 --> 00:32:15,338 Čo tak... možno chceš ísť so mnou? 366 00:32:16,567 --> 00:32:19,138 Nebojte sa. Som zvyknutý na samotu. 367 00:32:20,738 --> 00:32:24,982 Budem v poriadku. Stále tu budem ... keď sa vrátiš. 368 00:32:25,543 --> 00:32:27,523 - Choď sa pobaviť. -'Kay. 369 00:32:46,331 --> 00:32:48,140 [slávnostné rozprávanie] 370 00:32:52,403 --> 00:32:54,144 [deti rozprávajú] 371 00:32:59,978 --> 00:33:01,218 [reč] 372 00:33:04,082 --> 00:33:05,561 Ouha! 373 00:33:06,784 --> 00:33:07,762 Wow! 374 00:33:09,287 --> 00:33:11,267 Chceš dievča? Môžem vás usmiať. 375 00:33:11,322 --> 00:33:13,859 - [všetky dievčatá chatujú] - [Asbel sa smeje] 376 00:33:14,192 --> 00:33:15,933 - Zostaň tu! - Nie nie. 377 00:33:16,294 --> 00:33:17,534 [zvonové mýto] 378 00:33:19,230 --> 00:33:22,268 [ohňostroj vybuchne] 379 00:33:36,981 --> 00:33:38,722 - Pozrite sa. - Pozri syna. 380 00:33:39,984 --> 00:33:40,655 [žena] Neuveriteľné. 381 00:33:43,654 --> 00:33:44,632 [nízke vrčanie] 382 00:33:49,027 --> 00:33:51,132 - [leví vtáky] - Ticho, teraz. 383 00:33:52,630 --> 00:33:56,442 [komodo dragon vrčí] 384 00:34:03,775 --> 00:34:05,777 [Qrunts] 385 00:34:16,287 --> 00:34:18,096 [Smiech] 386 00:34:19,323 --> 00:34:20,393 [nízke vrčanie] 387 00:34:22,927 --> 00:34:24,099 Môžete ísť väčší? 388 00:34:24,729 --> 00:34:25,901 Pomôž mi zapôsobiť na každého. 389 00:34:29,934 --> 00:34:31,413 [davový plyn P5] 390 00:34:34,472 --> 00:34:35,610 Ešte väčšie. 391 00:34:36,307 --> 00:34:37,081 Ešte väčšie. 392 00:34:41,612 --> 00:34:43,956 [dav kričí] 393 00:34:45,416 --> 00:34:46,690 [nízke vrčanie] 394 00:34:50,588 --> 00:34:51,259 Hmm ... 395 00:34:54,325 --> 00:34:55,998 [detský plač] 396 00:34:58,863 --> 00:35:02,174 , [9F0ans] , [F <> ars] 397 00:35:02,767 --> 00:35:03,973 To bolo nepríjemné. 398 00:35:04,936 --> 00:35:06,244 [nízke vrčanie] 399 00:35:07,371 --> 00:35:08,042 [woman] Krásna! 400 00:35:10,241 --> 00:35:11,618 Prepáčte! 401 00:35:12,677 --> 00:35:13,485 Mladý muž. 402 00:35:14,779 --> 00:35:15,814 Ty si sem? 403 00:35:16,147 --> 00:35:18,718 Nikdy som nevidela Spirit Beast ako je tá vaša, a ja-- 404 00:35:18,783 --> 00:35:20,854 - Hej! Ooh! - Hej. 405 00:35:20,918 --> 00:35:23,524 -Je to v poriadku. - Nemyslím žiadnu škodu! 406 00:35:23,588 --> 00:35:26,398 Pracujem pre rodinu Tenso, najušľachtilejší v Glanorte. 407 00:35:27,158 --> 00:35:29,536 Hľadáme vhodný zápas pre mladú princeznú Kira. 408 00:35:29,927 --> 00:35:31,463 Niekto, kto zapôsobí. 409 00:35:31,696 --> 00:35:34,142 A pozerajúc sa na teba, možno by ste sa mohli zmestiť na účet. 410 00:35:35,133 --> 00:35:37,238 Uh ... zápas? 411 00:35:37,702 --> 00:35:39,545 Myslíš ako, ako v manželstve? 412 00:35:39,604 --> 00:35:42,847 - Ale ja som ... osemnásť! - To je dokonalý vek. 413 00:35:42,907 --> 00:35:44,887 Naša princezná má šestnásť rokov. 414 00:35:44,942 --> 00:35:46,250 [Ice Fang vrčí] 415 00:35:46,878 --> 00:35:49,586 Nie, je mi to ľúto. Nemôžem to urobiť. 416 00:35:50,148 --> 00:35:53,027 Um ... Som príliš zaneprázdnený. 417 00:35:53,484 --> 00:35:55,555 - [lce Fang rev] - Poďme. 418 00:35:56,521 --> 00:35:58,762 -[drkotať] - Čo sa deje? 419 00:35:59,323 --> 00:36:01,803 Hm? Hm? Hm? 420 00:36:02,160 --> 00:36:04,265 [ľudia lapali po dychu] 421 00:36:04,562 --> 00:36:06,064 Čo sa deje? 422 00:36:06,764 --> 00:36:08,937 [Ice Fang reč] 423 00:36:15,006 --> 00:36:16,417 [žena] Nikto ma neznižuje. 424 00:36:20,912 --> 00:36:21,913 Princezná Kira. 425 00:36:27,018 --> 00:36:29,157 Ten chlap-- kto to bol? 426 00:36:29,320 --> 00:36:30,822 Um ... um ... 427 00:36:37,828 --> 00:36:39,205 Ouha! 428 00:36:39,263 --> 00:36:41,265 [Smiech] 429 00:36:49,874 --> 00:36:52,787 [Krik] 430 00:36:52,843 --> 00:36:54,516 [whooshing sound] 431 00:36:56,814 --> 00:36:57,815 [Qrunts] 432 00:37:17,034 --> 00:37:17,910 Oh ... 433 00:37:22,573 --> 00:37:23,711 [whooshing sound] 434 00:37:25,343 --> 00:37:27,721 - Takže ty si tiež učeník. - Ako si to vedel? 435 00:37:28,079 --> 00:37:29,990 Toto miesto vedie k jaskyni Ducha. 436 00:37:30,047 --> 00:37:32,493 Iba vévodovia a učeníci môže prejsť cez stenu. 437 00:37:33,251 --> 00:37:36,460 [smiech] Áno. Oh, som Disciple Seven Asbel. 438 00:37:36,520 --> 00:37:39,467 A ja nedám sakra kto si. Buď ticho. 439 00:37:43,794 --> 00:37:45,865 V kľude! Na to naozaj nie je potrebné! 440 00:37:45,930 --> 00:37:46,738 Ouha! 441 00:37:52,403 --> 00:37:54,383 [Qrunts] 442 00:38:07,718 --> 00:38:08,890 Ouha! 443 00:38:14,825 --> 00:38:15,701 Vy. 444 00:38:21,265 --> 00:38:24,337 [groans, pants] 445 00:38:42,820 --> 00:38:44,663 [Šušťanie] 446 00:38:48,192 --> 00:38:49,933 [ľadové praskliny] 447 00:38:57,034 --> 00:38:58,104 Kde je on? 448 00:39:02,106 --> 00:39:03,710 [hvizd 449 00:39:12,883 --> 00:39:15,591 [pískanie pokračuje] 450 00:39:15,653 --> 00:39:16,393 [Qrunts] 451 00:39:20,424 --> 00:39:21,801 [Kira kňučanie] 452 00:39:56,260 --> 00:39:57,967 Oooh. Hmm? 453 00:39:58,028 --> 00:39:59,473 [reťaze clank] 454 00:40:13,077 --> 00:40:14,784 Ouha! 455 00:40:14,845 --> 00:40:17,291 [výkriky, grunty] 456 00:40:19,850 --> 00:40:21,955 Aaaah '.! 457 00:40:24,688 --> 00:40:25,496 Huh? 458 00:40:29,427 --> 00:40:31,202 Počkať počkať! Nechcem bojovať! 459 00:40:34,832 --> 00:40:35,833 Moje meno je Asbel. 460 00:40:36,467 --> 00:40:39,607 Nebudem ti ublížiť. Tak trochu som sa sem dostal náhodou. 461 00:40:40,271 --> 00:40:41,648 Chcem sa odtiaľto dostať. 462 00:40:41,705 --> 00:40:45,346 Som Lotus, učeník. Prečo si tu? 463 00:40:45,976 --> 00:40:48,547 No, táto bláznivá dievčina snažil sa ma zabiť, 464 00:40:48,712 --> 00:40:51,352 a potom som spadol do sochy. 465 00:40:51,415 --> 00:40:54,259 To bol portál. To vás priviedlo do jaskyne Ducha. 466 00:40:54,452 --> 00:40:57,661 Teraz, keď ste tu, idete potrebné nájsť tú krvnú zbraň. 467 00:40:57,888 --> 00:41:00,459 Našiel som moju. Reťaze vzkriesenia. 468 00:41:01,959 --> 00:41:03,438 Ste pripravení objaviť vaše? 469 00:41:04,228 --> 00:41:07,437 [Asbel] Oh, toto je Duchová Jaskyňa! 470 00:41:08,332 --> 00:41:11,142 Takže táto krvná zbraň - ako si vyberiem? 471 00:41:14,004 --> 00:41:15,881 Robíš si zo mňa srandu. Váš vojvoda ti to nepovedal? 472 00:41:15,940 --> 00:41:17,180 Nie, neurobil to. 473 00:41:17,475 --> 00:41:19,921 Dostaneš jednu šancu. 474 00:41:20,744 --> 00:41:22,451 Nevieš nič o našich cestách? 475 00:41:23,280 --> 00:41:25,556 - Máte Ducha Svätého? - Áno. 476 00:41:25,616 --> 00:41:27,459 - Ovocie Hisya? -Ó áno. 477 00:41:28,085 --> 00:41:30,759 [Posmieva] Poriadku. No, je to začiatok. Dávaj pozor! 478 00:41:36,427 --> 00:41:37,770 A kto do pekla si? 479 00:41:38,128 --> 00:41:41,041 Vysokí páni a Reťazce vzkriesenia patria mne. 480 00:41:41,098 --> 00:41:42,202 Nemôžeš ich mať. 481 00:41:46,303 --> 00:41:47,338 Tak tu si. 482 00:41:47,938 --> 00:41:50,111 Prestaňte sa krčiť! Aký druh učeníka ste? 483 00:41:50,174 --> 00:41:52,450 Nikdy som sľúbil Striebro, ktoré by som vám pomohol. 484 00:41:52,510 --> 00:41:54,922 Počkať. Silver vás požiadal, aby ste ma našli? 485 00:41:56,080 --> 00:41:56,751 [Posmieva] 486 00:41:57,815 --> 00:42:00,261 Chcete, aby som zachránil vášho učeníka? Poriadku. 487 00:42:00,918 --> 00:42:02,522 Prosím o to. Na tvoje kolená. 488 00:42:07,424 --> 00:42:08,402 [Vzdychy] 489 00:42:10,794 --> 00:42:12,171 Teraz ten druhý. 490 00:42:18,869 --> 00:42:20,644 Striebro chcel, aby som vám to povedal ... 491 00:42:21,906 --> 00:42:25,353 že vaša krvná zbraň je reťaz vzkriesenia. 492 00:42:27,811 --> 00:42:28,482 Hmm? 493 00:42:29,847 --> 00:42:30,985 Nemožné. 494 00:42:33,784 --> 00:42:35,593 Aaah! Ohhh! 495 00:42:54,672 --> 00:42:57,812 Lotus, počkaj. Viem, že je to trochu bolesť v zadku, 496 00:42:58,108 --> 00:42:59,951 ale nemali by sme ju vziať so sebou? 497 00:43:01,045 --> 00:43:03,252 - Tu nie je bezpečné. - Nepotrebujem tvoju súcit. 498 00:43:03,714 --> 00:43:04,749 Ľutujem ťa. 499 00:43:05,416 --> 00:43:07,259 Sú tu stovky krvných zbraní. 500 00:43:07,818 --> 00:43:10,958 Prečo si nemôžete vybrať inú, a nechaj toto pre mňa? 501 00:43:11,622 --> 00:43:14,432 Mám extra ovocie Hisya - Môžem vám to nechať. 502 00:43:15,159 --> 00:43:16,832 Vezmite si ho a nájdite inú zbraň. 503 00:43:17,428 --> 00:43:18,168 V poriadku? 504 00:43:26,503 --> 00:43:28,744 Možno by sme mali nájsť miesto s hustejšou Zlatou hmlou, 505 00:43:29,306 --> 00:43:30,114 takže sa môžete liečiť. 506 00:43:31,842 --> 00:43:32,513 Hmm? 507 00:43:33,277 --> 00:43:34,585 [whooshing sound] 508 00:43:40,284 --> 00:43:42,423 [whooshing pokračuje] 509 00:43:42,486 --> 00:43:44,056 Mm “on“. 510 00:43:45,155 --> 00:43:47,795 Nebuď šokovaný. To je krvný dar Duke Six, 511 00:43:48,325 --> 00:43:49,326 a jeho učeníka. 512 00:43:49,893 --> 00:43:51,770 Huh? Blood Gift? Krvná zbraň? 513 00:43:51,829 --> 00:43:54,139 [Smiech] Neznalý a patetický. 514 00:43:54,798 --> 00:43:57,176 Každá slučka Duše sa skladá jedinečného vzoru. 515 00:43:57,401 --> 00:44:00,405 Generuje schopnosť každý vojvoda a ich učeník. 516 00:44:02,006 --> 00:44:05,852 Duke Six, večný vojvoda, má krvný dar regenerácie. 517 00:44:06,610 --> 00:44:10,353 Je jeho učeníkom, tak aj túto schopnosť. 518 00:44:10,614 --> 00:44:11,991 [Ashe I] Whoa! 519 00:44:12,049 --> 00:44:14,427 A aký je váš dar? Ty a tvoj Duke? 520 00:44:14,752 --> 00:44:18,029 Moja schopnosť je Môžem ovládať Spirit Beasts. 521 00:44:18,288 --> 00:44:21,497 Som schopný ich hypnotizovať, a vo veľkom meradle 522 00:44:22,159 --> 00:44:23,570 Takže ja... 523 00:44:24,495 --> 00:44:26,702 uh ... uh ... 524 00:44:28,265 --> 00:44:30,745 máme nejaké z tých ... Silver a ja? 525 00:44:31,368 --> 00:44:33,541 Ako, ako to, že ešte nemám? 526 00:44:34,204 --> 00:44:35,512 [Posmieva] 527 00:44:44,948 --> 00:44:46,791 [Qfoans] 528 00:44:53,023 --> 00:44:56,232 ♪ neurčitá zborová hudba ♪ 529 00:45:10,240 --> 00:45:13,119 ♪ nezreteľná zborová hudba pokračuje ♪ 530 00:45:24,822 --> 00:45:26,358 [praskanie kĺbov] 531 00:45:28,258 --> 00:45:31,330 Teraz ideme nájsť bastarda ktorý mi vzal ruku. 532 00:45:32,996 --> 00:45:36,466 Za to zaplatí-- Prisahám, že bude. 533 00:45:37,434 --> 00:45:38,174 Ha. 534 00:45:41,138 --> 00:45:43,243 [Kričiaci] 535 00:45:46,744 --> 00:45:47,688 [Qrunts] 536 00:45:53,050 --> 00:45:55,052 [Spirt Beasts squawking] 537 00:45:57,354 --> 00:45:58,662 [Qrunts] 538 00:46:19,910 --> 00:46:22,550 [skalné praskliny] 539 00:46:24,915 --> 00:46:26,258 [Krik] 540 00:46:27,751 --> 00:46:28,661 Ouha! 541 00:46:33,757 --> 00:46:35,930 [smiech] Ahoj, a ste vítaní. 542 00:46:35,993 --> 00:46:38,974 Nehovoril som vám. Nikdy som nepožiadal o vašu pomoc. 543 00:46:41,732 --> 00:46:43,837 - Čo robí toto zbytočné prasa ?! - Huh? 544 00:46:44,368 --> 00:46:46,211 Ššš, ššš. Jednoduchá. 545 00:46:46,570 --> 00:46:49,949 - Prestaň myslieť. Môj priateľ nie je prasa. - Šelma je zviera. 546 00:46:50,007 --> 00:46:51,987 Nemá zmysel robiť s ním priateľov. 547 00:46:52,042 --> 00:46:54,613 [Lotus] Rozumiete keď nájdeš svoju Duchovú Šelmu. 548 00:46:54,678 --> 00:46:56,851 Je to jediná bytosť, ktorá je vždy zaručená 549 00:46:56,914 --> 00:46:58,757 riskovať svoj život, aby vás ochránil. 550 00:46:58,949 --> 00:47:01,486 Hocičo. Som kráľovský, na rozdiel od vás. 551 00:47:02,019 --> 00:47:06,058 Musím povedať to slovo a celé armády by za mňa zomreli. 552 00:47:06,123 --> 00:47:07,864 Nech je to tak, ani šelmy. 553 00:47:13,030 --> 00:47:13,974 [Posmieva] 554 00:47:15,699 --> 00:47:16,803 [Spirit Beast clucks] 555 00:47:18,635 --> 00:47:19,773 Prečo tak nervózny? 556 00:47:21,805 --> 00:47:23,682 Len testujem svoju krvnú zbraň. 557 00:47:23,740 --> 00:47:25,048 - Počúvaj. - Hmm? 558 00:47:25,108 --> 00:47:28,146 - Poďme ďalej. A dávajte pozor. - [Asbel] Áno. 559 00:47:28,212 --> 00:47:29,589 [Spirit Beast caws] 560 00:47:56,039 --> 00:47:58,576 - Hmm. - Počul som, že ste zradca. 561 00:48:07,451 --> 00:48:09,397 [Lotus] Asbel, buďte opatrný! 562 00:48:10,354 --> 00:48:11,833 Drž sa ďalej od hmly. 563 00:48:14,524 --> 00:48:17,164 [Qrunts] 564 00:48:20,664 --> 00:48:22,075 [Nohavice] 565 00:48:24,868 --> 00:48:26,108 [Spirit Beast caws] 566 00:48:28,939 --> 00:48:30,941 [Vzdychy] 567 00:48:32,209 --> 00:48:35,315 - Asbel! - [Spirit Beast screeches] 568 00:48:38,148 --> 00:48:39,627 [Spirit Beast screeches] 569 00:48:40,651 --> 00:48:42,494 [Lotus] Pozor! Vydrž! 570 00:48:42,886 --> 00:48:44,797 [Kňoural] 571 00:48:45,956 --> 00:48:47,162 Držím sa! 572 00:48:51,461 --> 00:48:54,601 - [Spirit Beast screeches] - [Asbel kričí] 573 00:48:56,266 --> 00:48:58,268 - Pokračuj! Nechaj ma tu! - [tik] 574 00:48:58,335 --> 00:49:00,212 [Krik] 575 00:49:02,239 --> 00:49:03,445 Počkať! Nie! 576 00:49:08,111 --> 00:49:10,591 [Qfoans] 577 00:49:13,250 --> 00:49:15,730 [neviditeľné stvorenie vrčí] 578 00:49:20,390 --> 00:49:21,368 [Spirit Beast screeches] 579 00:49:21,425 --> 00:49:24,998 [Asbel grunts] 580 00:49:30,300 --> 00:49:31,973 [Asbel kričí] 581 00:49:34,271 --> 00:49:35,545 [Vzdychy] 582 00:49:36,573 --> 00:49:38,678 [Asbel] Pomoc! Pomôž mi! 583 00:49:38,742 --> 00:49:39,880 [Ice Fang reč] 584 00:49:40,811 --> 00:49:42,017 [Krik] 585 00:49:43,647 --> 00:49:44,887 [Ice Fang reč] 586 00:49:50,120 --> 00:49:51,121 [Spirit Beast screeches] 587 00:49:51,188 --> 00:49:52,633 Ice Fang! 588 00:49:52,689 --> 00:49:54,191 [Hlášky] 589 00:50:02,766 --> 00:50:05,610 - [Spirit Beast caws] - [zavrčí] 590 00:50:06,370 --> 00:50:08,281 [Asbel pants] 591 00:50:08,338 --> 00:50:10,944 [uľavený smiech] 592 00:50:11,708 --> 00:50:13,915 [Spirit Beast screeches] 593 00:50:21,485 --> 00:50:23,590 [neznámy stvorenie] 594 00:50:26,556 --> 00:50:28,194 [Spirit Beast screeches] 595 00:50:33,430 --> 00:50:36,240 [vydesené výkriky] 596 00:50:39,903 --> 00:50:41,143 Počkaj tam! 597 00:50:49,246 --> 00:50:50,350 [Spirit Beast squawks] 598 00:50:56,787 --> 00:50:57,765 Držať sa pevne! 599 00:51:05,295 --> 00:51:07,798 [Asbel výkriky] 600 00:51:08,098 --> 00:51:10,237 Toto je pre Ice Fang! 601 00:51:12,936 --> 00:51:15,644 [skreslené hádanie] 602 00:51:27,584 --> 00:51:29,621 [Spirit Beast squawks] 603 00:51:44,801 --> 00:51:45,677 Hmm 604 00:51:48,705 --> 00:51:50,810 Medený krúžok na ľavej strane je východ. 605 00:51:52,375 --> 00:51:53,479 Poďme. 606 00:51:53,543 --> 00:51:55,250 Chcem späť ľadový tesák. 607 00:51:57,314 --> 00:51:58,224 Počkajte, podržte! 608 00:52:01,985 --> 00:52:05,125 Niekto prepol dvere. Ten vpravo je východ. 609 00:52:07,924 --> 00:52:08,925 Si si tým istý? 610 00:52:09,459 --> 00:52:11,837 Poznáte následky ak vyberieme nesprávny. 611 00:52:12,429 --> 00:52:15,603 Jo. Vyberieme zle, zomrieme. 612 00:52:15,665 --> 00:52:17,474 Takže by som ma počúval, keby som bol tebou. 613 00:52:18,668 --> 00:52:21,774 Musíš mi veriť. Viem, o čom hovorím. 614 00:52:24,407 --> 00:52:25,147 Je to pravda? 615 00:52:28,812 --> 00:52:30,587 - Čo robíš?! - Pusti! 616 00:52:30,647 --> 00:52:32,092 [Vzdychy] 617 00:52:36,019 --> 00:52:39,694 Vy ste zjavne vystrašený. Myslím, že to bola pravda. 618 00:52:40,624 --> 00:52:41,830 Samozrejme. 619 00:52:52,302 --> 00:52:53,872 [Nohavice] 620 00:52:54,437 --> 00:52:57,145 Hej, čo si to urobil ?! Zabil si ju! 621 00:52:57,207 --> 00:53:00,188 - Snažila sa ma najprv zabiť! - V skutočnosti to neurobila! 622 00:53:03,146 --> 00:53:03,954 Huh! 623 00:53:09,853 --> 00:53:10,854 Ashe "! 624 00:53:17,961 --> 00:53:19,599 [Nádcha] 625 00:53:20,230 --> 00:53:22,005 Fine. Choď s ňou. 626 00:53:22,599 --> 00:53:24,704 Nie je to moja vina ak máte želanie na smrť. 627 00:53:37,747 --> 00:53:38,748 [whooshing sound] 628 00:53:43,320 --> 00:53:44,458 Toto miesto je ... 629 00:53:47,257 --> 00:53:48,133 Kto je tam?! 630 00:53:51,228 --> 00:53:52,206 Ale ako sa máš ... 631 00:53:53,830 --> 00:53:54,865 ako sa máš ... 632 00:53:56,066 --> 00:53:57,136 Som zmätený. 633 00:54:00,570 --> 00:54:03,244 Poď s nami ... ak chceš žiť. 634 00:54:28,865 --> 00:54:30,344 [mladý muž] Ak to nie je Silver. 635 00:54:30,700 --> 00:54:31,940 Je dobré ťa vidieť. 636 00:54:32,702 --> 00:54:34,739 Ty a ja máme veci ... 637 00:54:35,872 --> 00:54:37,146 diskutovať. 638 00:54:39,943 --> 00:54:40,683 Hmm. 639 00:54:52,022 --> 00:54:52,898 Hmm. 640 00:54:53,523 --> 00:54:55,560 [Whooshing] 641 00:55:14,711 --> 00:55:15,655 Hmm? 642 00:55:16,012 --> 00:55:18,014 [vysoké vysoké hlasové pískanie] 643 00:55:19,649 --> 00:55:22,858 - Hej. Prečo si to vypol? - Nebola som ja. 644 00:55:23,086 --> 00:55:24,292 [rachotavý zvuk] 645 00:55:26,656 --> 00:55:28,363 Kira, prestaň chodiť. 646 00:55:29,459 --> 00:55:31,370 - Bol som tu celý - Ššš! 647 00:55:38,635 --> 00:55:41,309 Vážne? Potom kto to bol? 648 00:55:51,781 --> 00:55:53,454 Povedal som ti všetko, čo môžem. 649 00:55:54,517 --> 00:55:58,761 Už viac času. Choď na Večný ostrov. 650 00:56:00,523 --> 00:56:02,196 Nájsť Duke Six. 651 00:56:03,059 --> 00:56:04,834 Povie vám ... 652 00:56:06,129 --> 00:56:08,109 [Qfoans] 653 00:56:08,498 --> 00:56:12,241 [Vzdychy] 654 00:56:15,939 --> 00:56:16,747 Huh? 655 00:57:05,155 --> 00:57:08,136 [nezreteľné hlasy a zvuky] 656 00:57:10,226 --> 00:57:13,207 [dúhový zvukový šum] 657 00:57:15,698 --> 00:57:19,373 [dúhovými prskavými zvukmi] 658 00:57:22,105 --> 00:57:25,143 [chittering stvorenia] 659 00:57:35,752 --> 00:57:37,425 [stvorenia stonajú a chichotajú] 660 00:57:45,428 --> 00:57:46,930 [Kira groans] 661 00:58:05,582 --> 00:58:07,562 [Asbel výkriky] 662 00:58:12,989 --> 00:58:14,662 [Asbel výkriky] 663 00:58:16,860 --> 00:58:18,464 [Kira kričí] 664 00:58:24,400 --> 00:58:26,846 [výkriky] 665 00:58:37,714 --> 00:58:42,094 [mystický pulzujúci hluk] 666 00:58:42,852 --> 00:58:43,887 Huh? 667 00:58:47,991 --> 00:58:49,664 [mystický pulzujúci hluk pokračuje] 668 00:59:07,644 --> 00:59:08,679 A vy ste? 669 00:59:17,954 --> 00:59:21,424 Som Duke Three. Zillah. 670 00:59:25,528 --> 00:59:28,475 [nadprirodzený syčiaci zvuk] 671 00:59:40,944 --> 00:59:41,820 [Asbel] Silver! 672 00:59:49,519 --> 00:59:50,293 Hmm. 673 00:59:52,722 --> 00:59:53,427 Hmm. 674 00:59:55,658 --> 00:59:56,864 - Zillah. - Hmm? 675 00:59:57,427 --> 00:59:59,338 Ako to, že si Títo traja učeníci? 676 00:59:59,395 --> 01:00:01,397 Našiel som ich v ruinách Utoolu. 677 01:00:01,631 --> 01:00:04,510 Povedali, že sa niekto zmenil portály v Duchovej jaskyni. 678 01:00:04,934 --> 01:00:06,845 - Uniknúť. - To je nemožné. 679 01:00:07,704 --> 01:00:09,149 Prečo to hovoríš? 680 01:00:09,205 --> 01:00:12,243 Pretože Zillah robila portály. Nikto iný s nimi nemôže manipulovať. 681 01:00:14,243 --> 01:00:19,158 Silver, požiadal si Kira, aby povedala Asbelovi o jeho Blood Weapon? 682 01:00:19,415 --> 01:00:22,021 Že by to bolo ... Reťaze vzkriesenia? 683 01:00:22,085 --> 01:00:23,223 Tak čo keď som urobil? 684 01:00:23,286 --> 01:00:25,857 Problém je ... 685 01:00:27,123 --> 01:00:28,761 Traja z nás dostali tú istú správu. 686 01:00:28,825 --> 01:00:30,930 Duke Four, Lady Nox je ten, ktorý prechádza 687 01:00:30,994 --> 01:00:32,735 správy o krvných zbraniach. 688 01:00:32,795 --> 01:00:36,641 To znamená, že buď Lady Nox dostala protichodné správy 689 01:00:36,699 --> 01:00:39,270 od vysokých pánov, alebo inak ... 690 01:00:40,637 --> 01:00:42,275 klamala nás všetkých. 691 01:00:42,338 --> 01:00:44,147 - Ale prečo? - [Silver] Nemám potuchy. 692 01:00:44,574 --> 01:00:46,247 Ale mohol by som vedieť, ako ju nájsť. 693 01:00:46,309 --> 01:00:49,518 Ona, s Dukeom 2, je lov predpokladaný zradca, Wind Walker. 694 01:00:49,579 --> 01:00:51,923 Mám informáciu, že zamieril na večný ostrov 695 01:00:51,981 --> 01:00:53,654 nájsť Duke Six, Hillure. 696 01:00:54,450 --> 01:00:57,693 Ale prečo by si to High Lords mysleli Vy a váš Duke ste ich zradili? 697 01:00:57,954 --> 01:00:59,991 To neznie ako Wind Walker. 698 01:01:00,289 --> 01:01:01,165 Hmm. 699 01:01:03,960 --> 01:01:05,735 Hillure už niekoľko rokov chýba. 700 01:01:06,195 --> 01:01:07,674 Prečo by sa mal teraz znovu vzkriesiť? 701 01:01:08,031 --> 01:01:08,907 Musíme to zistiť. 702 01:01:14,737 --> 01:01:15,442 Hmm? 703 01:01:25,281 --> 01:01:26,021 Hmm. 704 01:01:31,387 --> 01:01:33,628 Naozaj nerozumiem čo sa deje. 705 01:01:33,690 --> 01:01:36,136 Avšak idem s nimi. 706 01:01:36,426 --> 01:01:38,997 Si si istý nechceš ísť spolu? 707 01:01:39,295 --> 01:01:40,603 Môj vojvoda je Hillure. 708 01:01:41,097 --> 01:01:43,543 Hľadanie je ... povinnosť. 709 01:01:44,067 --> 01:01:45,910 Takže ťa nesledujem, ty šteňa. 710 01:01:46,269 --> 01:01:47,612 Môžete ma nasledovať. 711 01:01:50,473 --> 01:01:52,817 - [psie lapanie po dychu] - [Kira sa smeje] 712 01:01:56,913 --> 01:01:58,256 Krok týmto spôsobom. 713 01:01:58,614 --> 01:01:59,649 [praskavý praskavý zvuk] 714 01:02:01,451 --> 01:02:02,555 [praskavý praskavý zvuk] 715 01:02:03,586 --> 01:02:04,656 [praskavý praskavý zvuk] 716 01:02:05,188 --> 01:02:09,034 Whoa. Bolo by skvelé, keby som mohol vytvoriť si vlastné portály. 717 01:02:09,258 --> 01:02:11,101 Choďte kamkoľvek chcem-- tak cool! 718 01:02:11,160 --> 01:02:11,900 Snívaj ďalej. 719 01:02:12,528 --> 01:02:14,166 Je to jedinečná Zillah Blood Gift. 720 01:02:14,497 --> 01:02:17,967 Tvorba portálov je jeho dar? A to je všetko? 721 01:02:19,635 --> 01:02:22,707 Jeho Blood Gift je oveľa silnejší. 722 01:02:23,005 --> 01:02:24,541 Ovláda čas a priestor. 723 01:02:24,807 --> 01:02:26,377 Oh, to je pôsobivé! 724 01:02:26,809 --> 01:02:30,347 Aaah! Zabudol som sa opýtať Silvera aký bude náš dar. 725 01:02:30,413 --> 01:02:31,084 Yohhh! 726 01:02:31,147 --> 01:02:32,091 [praskavý praskavý zvuk] 727 01:02:33,716 --> 01:02:34,751 [praskavý praskavý zvuk] 728 01:02:45,027 --> 01:02:46,734 [Inhaluje] 729 01:02:49,732 --> 01:02:50,802 [Vydychuje] 730 01:02:56,539 --> 01:03:00,954 [napínavá hudba] 731 01:03:11,454 --> 01:03:12,956 [Qfoans] 732 01:03:13,723 --> 01:03:15,566 [Nohavice] 733 01:03:19,328 --> 01:03:21,535 [Lady Nox] Používate toto monštrum privítať spojenca? 734 01:03:24,801 --> 01:03:28,613 Spojenec? Máš rád môj drahý divoch, Neon? 735 01:03:28,671 --> 01:03:30,878 Je to dokonalá zbraň na zabíjanie príšer, 736 01:03:30,940 --> 01:03:33,546 najmä tých s Spirit Power. 737 01:03:33,843 --> 01:03:35,584 Ale prečo ma napadáš? 738 01:03:35,645 --> 01:03:37,454 Ako keby ste sa mali spýtať. 739 01:03:37,947 --> 01:03:41,485 - Ale vôbec to nedáva zmysel. - Sweet Aeron, vidím priamo cez teba. 740 01:03:42,618 --> 01:03:45,258 Poznám tvoj dar krvi je tvoja a tvoja sama; 741 01:03:45,321 --> 01:03:48,165 odlišný od Dark, váš vojvoda a môj milenec. 742 01:03:48,224 --> 01:03:50,932 Máte to, čo je známe ako pasívny vývoj. 743 01:03:51,194 --> 01:03:55,540 Keď porazíte nepriateľa, získate ich sila, absorbuje ich dar krvi. 744 01:03:55,598 --> 01:03:58,579 [Aaron] Došli sme sem dňa a misia - loviť a ducha šelmy. 745 01:03:59,101 --> 01:04:01,411 [Lady Nox] Ah, áno. Duchová šelma. 746 01:04:01,470 --> 01:04:04,314 Vy ste išli do toho mesta hľadáte viac energie - 747 01:04:04,373 --> 01:04:06,375 sila ľadového tesáka. 748 01:04:06,442 --> 01:04:08,319 Ale neuspeli ste, však? 749 01:04:08,377 --> 01:04:10,914 Dark verí, že ste mu verní. 750 01:04:11,514 --> 01:04:14,552 Ale vaša ambícia prevyšuje vašu lojalitu. 751 01:04:14,617 --> 01:04:18,827 Vskutku, vaše ambície prekonali kapacita vášho smrteľného tela 752 01:04:18,888 --> 01:04:21,391 držať všetky vaše ukradnuté sily. 753 01:04:21,457 --> 01:04:23,198 V tom spočíva váš problém. 754 01:04:23,259 --> 01:04:28,004 Ale veríte, že riešenie je tu na večnom ostrove, s Hihure. 755 01:04:28,431 --> 01:04:33,847 Akonáhle ste získali jeho dar krvi, jeho schopnosť extrémnej regenerácie, 756 01:04:33,903 --> 01:04:36,281 potom budete môcť znášať akýkoľvek útok, 757 01:04:36,339 --> 01:04:39,843 aby ste boli najsilnejší monštrum na území. 758 01:04:40,409 --> 01:04:41,410 Mám pravdu? 759 01:04:42,044 --> 01:04:43,182 Alebo mám pravdu? 760 01:04:45,948 --> 01:04:48,224 Ale ktorý Duke plánujete nahradiť? 761 01:04:48,651 --> 01:04:51,097 Som jediná vojvodkyňa v Ashlande, 762 01:04:51,487 --> 01:04:54,161 a ani to nemôžete zmeniť. 763 01:05:03,900 --> 01:05:06,642 Dobre dobre. Pozrite sa na to. 764 01:05:09,772 --> 01:05:12,048 Niet divu, že si stále nažive. 765 01:05:12,441 --> 01:05:15,149 Zdá sa, že môj malý maznáčik mať niečo pre vás. 766 01:05:16,312 --> 01:05:19,384 - No, nie je to sladké? - [Dark] Môžete to zastaviť teraz. 767 01:05:19,882 --> 01:05:21,657 Zabudli ste, prečo sme tu? 768 01:05:24,086 --> 01:05:25,429 [jazyk kliknutí] 769 01:05:25,688 --> 01:05:28,362 Toto nie je čas na to, aby ste sa stretli s trápením. 770 01:05:28,891 --> 01:05:32,134 Zastavíme zradcu ... 771 01:05:33,396 --> 01:05:34,807 Veterný chodec. 772 01:05:42,104 --> 01:05:44,243 [hrom hromady] 773 01:05:44,307 --> 01:05:47,777 [vrčiaci zvuk] 774 01:06:05,027 --> 01:06:06,370 Cítim, že môj brat je tu. 775 01:06:09,465 --> 01:06:10,341 Musím k nemu ísť. 776 01:06:14,203 --> 01:06:15,204 - Prišiel som aj . - Striebro. 777 01:06:16,505 --> 01:06:17,984 Dark je tu tiež. 778 01:06:19,408 --> 01:06:21,547 Chcete byť videný pomáha zradcovi? 779 01:06:21,744 --> 01:06:23,724 - To nie je-- - Ak stojíte s Duke Five, 780 01:06:24,080 --> 01:06:26,526 budete tiež zradení Vysokých pánov. 781 01:06:27,049 --> 01:06:29,029 Staneš sa nepriateľom Ashlandu. 782 01:06:29,552 --> 01:06:32,624 Namiesto toho musíme bojovať s Lady Nox, Dark a Aeron. 783 01:06:34,056 --> 01:06:35,399 Dbajte na moje slová. 784 01:06:36,859 --> 01:06:39,203 Krv darčeky Wind Walker a Lotus 785 01:06:39,261 --> 01:06:42,731 budú použité na hypnotizáciu všetky duchovné zvieratá v mori. 786 01:06:42,798 --> 01:06:46,541 Ale ak sa to pokazí, tie šelmy zničí Ryen City. 787 01:06:46,602 --> 01:06:48,707 Vyberte si starostlivo, Silver. 788 01:06:49,372 --> 01:06:51,682 Chcete za to zodpovedať? 789 01:06:55,644 --> 01:06:56,622 Brother. 790 01:06:58,814 --> 01:07:00,122 Si v poriadku? 791 01:07:00,449 --> 01:07:02,952 Som v poriadku. Nebojte sa. 792 01:07:05,821 --> 01:07:08,893 - Je tu Silver? - Áno, so svojím učeníkom Asbelom. 793 01:07:09,125 --> 01:07:11,628 Plus princezná Kira, učeník Hillure. 794 01:07:12,061 --> 01:07:14,803 A Duke Zillah, ktorý priniesol nás tu prostredníctvom portálu. 795 01:07:14,864 --> 01:07:16,241 Zillah je tu s tebou? 796 01:07:16,899 --> 01:07:19,106 Hmm. Čo je zle? 797 01:07:19,535 --> 01:07:20,479 Nie som si istý. 798 01:07:21,804 --> 01:07:24,341 Ale čo sa deje, s tým nemôžeme veľa urobiť 799 01:07:24,407 --> 01:07:26,148 teraz, keď bola cesta nastavená. 800 01:07:27,410 --> 01:07:30,755 Všetci vévodovia z Ashlandu, Okrem Duke One sa tu zhromaždili. 801 01:07:30,813 --> 01:07:34,090 Nie je to žiadna náhoda. 802 01:07:35,785 --> 01:07:38,732 [Lotus] Duchová sila na tomto ostrove je ohromujúci. 803 01:07:41,057 --> 01:07:44,470 Je to ako pozerať sa do oko búrky. 804 01:07:45,795 --> 01:07:48,298 Ale nemôžem cítiť odkiaľ pochádza táto búrka. 805 01:07:48,631 --> 01:07:50,406 Kde vzniká? 806 01:07:52,835 --> 01:07:54,610 Centrum všetkej moci - 807 01:07:55,905 --> 01:08:00,047 zistíme, že a tak nájdeme Hillure. 808 01:08:01,010 --> 01:08:04,617 Už máme. Stojíme na kopci. 809 01:08:05,281 --> 01:08:07,852 Celý ostrov je jeho telom. 810 01:08:15,091 --> 01:08:16,695 [Qrunts] 811 01:08:18,794 --> 01:08:20,171 [Rev] 812 01:08:27,670 --> 01:08:28,671 Huh. 813 01:08:30,873 --> 01:08:31,943 [Posmieva] 814 01:08:47,123 --> 01:08:48,727 [Wind Walker] Pred sedemnástimi rokmi ... 815 01:08:50,226 --> 01:08:53,298 Hillureovi bolo nariadené zlúčiť sa jeho telo s týmto ostrovom. 816 01:08:53,696 --> 01:08:55,869 A tým vytvorili väzenie. 817 01:08:56,632 --> 01:08:58,407 Aké zlo má tento ostrov? 818 01:08:59,301 --> 01:09:02,646 A prečo obetovať vojvodu uväzniť hi - [gasps] 819 01:09:02,705 --> 01:09:04,776 [praskanie skál] 820 01:09:13,282 --> 01:09:15,091 [Spirit Beast caws] 821 01:09:19,555 --> 01:09:21,432 [Spirit Beast screeches] 822 01:09:32,101 --> 01:09:33,478 [Spirit Beast caws] 823 01:09:47,349 --> 01:09:49,829 [zvuk vo vysokom rozteči] 824 01:09:50,719 --> 01:09:52,460 [špongia vo vetre] 825 01:10:26,989 --> 01:10:29,026 [Spirit Beast coos] 826 01:10:38,400 --> 01:10:39,845 [Spirit Beast caws] 827 01:10:41,237 --> 01:10:42,614 [vysoké vysoké hlasové pískanie] 828 01:10:48,077 --> 01:10:49,283 [chrastítka klietky] 829 01:10:58,120 --> 01:10:59,360 [kovové oštepy ping] 830 01:11:02,358 --> 01:11:04,395 osy] - Brat! 831 01:11:04,994 --> 01:11:06,735 Som v poriadku. Zostaň sústredený. 832 01:11:08,197 --> 01:11:09,540 Hmmm. 833 01:11:37,259 --> 01:11:40,570 ♪ Dramatická hudba hrá A ' 834 01:11:57,613 --> 01:12:01,151 ♪ dramatická hudba pokračuje v hraní. “ 835 01:12:17,232 --> 01:12:18,233 [metal clang] 836 01:12:19,101 --> 01:12:20,444 [špongie] 837 01:12:20,936 --> 01:12:22,882 Zostaň tu. A nehýb sa. 838 01:12:22,938 --> 01:12:25,384 Silver. Je to vaša zbraň? 839 01:12:25,441 --> 01:12:27,614 - Je to jedna z nich, áno. - Povedzte, čo? 840 01:12:27,676 --> 01:12:30,282 Nekonečné zbrane. To je náš dar. 841 01:12:31,280 --> 01:12:32,554 Huh? Silver! 842 01:12:34,917 --> 01:12:36,897 Čo je to za bielu vec? 843 01:12:37,286 --> 01:12:39,960 [Kira] Je to jedna z najviac slávne štíty v Ashlande. 844 01:12:40,022 --> 01:12:41,296 Hem bohyne. 845 01:12:41,690 --> 01:12:45,263 Chráni akýkoľvek útok z Duchových Zvierat a Duchovej Sily. 846 01:12:45,327 --> 01:12:48,035 Myslel som si však patrila Lady Nox. 847 01:12:48,097 --> 01:12:49,235 Úžasný. 848 01:12:49,631 --> 01:12:53,272 - Takže sme tu v bezpečí. - Nebuď taký idiot. 849 01:12:53,602 --> 01:12:55,582 Nikdy nepodceňujte Duke Five. 850 01:12:55,637 --> 01:12:57,082 Pozrite sa na nich teraz. 851 01:12:58,607 --> 01:13:01,781 Koľko duchových šelem myslíš, že sú pod morom? 852 01:13:01,844 --> 01:13:03,551 - [meče meča] - Chráni vás ! 853 01:13:03,612 --> 01:13:05,785 Budem v poriadku. Ochrániš sa. 854 01:13:07,716 --> 01:13:09,320 [Spirit Beasts screech] 855 01:13:10,919 --> 01:13:12,125 Tak dobre. 856 01:13:12,287 --> 01:13:16,531 Takže Silver dokázal ukradnúť zlom črepy mojej krvi zbrane. 857 01:13:17,025 --> 01:13:19,062 Ale tie deti nebudú trvať. 858 01:13:19,361 --> 01:13:20,806 Nie minútu. 859 01:13:21,563 --> 01:13:24,976 Nie, ak sa spoliehajú na tú žalostnú ospravedlnenie štítu. 860 01:13:25,401 --> 01:13:28,507 Ukážem im to skutočné Hem bohyne. 861 01:13:29,171 --> 01:13:31,048 [Smiech] 862 01:13:36,278 --> 01:13:39,691 [drak-ako stvorenie vrčí] 863 01:13:41,383 --> 01:13:43,056 [Duch Beast burá] 864 01:13:56,932 --> 01:13:59,378 [Duch Beast burá] 865 01:14:28,831 --> 01:14:32,005 [meče, ktoré sa krčia] 866 01:14:43,712 --> 01:14:47,216 ♪ Hustá hudba hraná A ' 867 01:15:00,429 --> 01:15:02,534 ♪ Hustá hudba pokračuje v prehrávaní A ' 868 01:15:22,351 --> 01:15:23,796 [Qrunts] 869 01:15:24,052 --> 01:15:26,896 - Choď von a zomrieš! - Silver je v nebezpečenstve! 870 01:15:26,955 --> 01:15:28,628 Ak to vojvoda nemôže vyriešiť, 871 01:15:28,690 --> 01:15:30,863 čo si na Zemi myslíš ty to dokážeš? 872 01:15:30,926 --> 01:15:33,668 Možno to neurobím, ale musím sa ho pokúsiť zachrániť! 873 01:15:33,729 --> 01:15:35,572 Asbel! Ty idiot! 874 01:16:02,524 --> 01:16:03,832 [Asbel grunts] 875 01:16:08,130 --> 01:16:10,576 [Asbel roká] 876 01:16:16,705 --> 01:16:18,707 [stvorenie vrčí] 877 01:16:33,088 --> 01:16:35,159 [stvorenie reve] 878 01:16:51,473 --> 01:16:54,181 ♪ Hustá hudba hraná A ' 879 01:16:54,610 --> 01:16:55,680 [tvor stvorenia] 880 01:17:13,895 --> 01:17:14,999 [mečové zvončeky] 881 01:17:17,733 --> 01:17:18,711 [stvorenie kričí] 882 01:17:21,236 --> 01:17:22,476 [Strieborné výkriky] 883 01:17:31,113 --> 01:17:32,353 [tvor stvorenia] 884 01:17:39,988 --> 01:17:41,433 Wsbe fl dávajte si pozor '.! 885 01:17:44,760 --> 01:17:46,637 - Vráť sa. - Som tu pre teba. 886 01:17:47,796 --> 01:17:51,107 Povedali ste mi Duke a učeníka vždy spolu bojujte. 887 01:17:58,607 --> 01:18:00,780 [stonanie a vrčanie] 888 01:18:15,524 --> 01:18:16,764 [Spirit Beast caws] 889 01:18:22,931 --> 01:18:23,739 Brother. 890 01:18:25,067 --> 01:18:27,240 Neviem, či to môžem urobiť. 891 01:18:28,003 --> 01:18:31,348 Hypnotizovanie tohto množstva Spirit Beasts ma vyčerpáva. 892 01:18:32,140 --> 01:18:35,485 - Ak stratíme kontrolu, musíte ... -Môžem sa s nimi vyrovnať. 893 01:18:35,544 --> 01:18:37,421 Choď nájsť Hillure. 894 01:18:59,401 --> 01:19:00,607 [Spirit Beast caws] 895 01:19:10,846 --> 01:19:13,554 ♪ Suspenzný bubon bije A ' 896 01:19:38,039 --> 01:19:40,645 Rozišli sa. Aké zaujímavé. 897 01:19:44,146 --> 01:19:47,286 ♪ Robustná inštrumentálna hudba a ' 898 01:20:08,537 --> 01:20:09,515 Hmm. 899 01:20:29,157 --> 01:20:32,070 - [reťaze clank] - [zavrčí] 900 01:20:36,832 --> 01:20:38,573 [neznámy hlas] Poď. 901 01:20:56,551 --> 01:20:59,794 [Lotus] Hillure? Duke Six? Počuješ ma? 902 01:21:01,289 --> 01:21:02,768 Je to tam hore? 903 01:21:03,191 --> 01:21:04,363 [rozpadajúce sa kamene] 904 01:21:05,026 --> 01:21:07,973 [Hillure] Áno. Je to I. 905 01:21:08,029 --> 01:21:12,500 Prečo ste to všetko priniesli monštrá na môj ostrov? 906 01:21:12,567 --> 01:21:14,740 Nemali sme na výber, môj brat a ja. 907 01:21:15,070 --> 01:21:17,072 Tie šelmy museli byť hypnotizované. 908 01:21:19,541 --> 01:21:20,952 Nikdy sme nemali v úmysle-- 909 01:21:21,009 --> 01:21:24,252 Nehovorím o tom Duchové šelmy! 910 01:21:24,312 --> 01:21:28,260 Myslím monštrá ktorí bojujú so svojím bratom. 911 01:21:28,717 --> 01:21:31,857 Vrátane toho, ktorý vás nasledoval. 912 01:21:33,388 --> 01:21:37,700 Môžem ju spomaliť, ale nemôžem ju zastaviť. 913 01:21:38,059 --> 01:21:41,097 Čoskoro tu nájde cestu. 914 01:21:55,744 --> 01:21:56,950 Hillure. 915 01:21:57,445 --> 01:22:00,221 Zdá sa, že som vás podcenil. 916 01:22:08,757 --> 01:22:11,101 [vrčiaci zvuk] 917 01:22:22,103 --> 01:22:24,674 [inhalátory, výdychy] 918 01:22:26,775 --> 01:22:28,379 Hmm. Avšak, 919 01:22:29,377 --> 01:22:32,483 tiež si ma podcenil. 920 01:22:33,615 --> 01:22:37,688 [praskanie skál] 921 01:22:48,697 --> 01:22:51,803 Povedz mi, Hillure, to bolí? 922 01:22:52,434 --> 01:22:53,708 [Smiech] 923 01:22:57,973 --> 01:22:59,611 Ach. 924 01:23:02,877 --> 01:23:04,879 [Spirit Beast screeches] 925 01:23:13,655 --> 01:23:15,464 Pozorne premýšľajte, Wind Walker. 926 01:23:15,523 --> 01:23:19,835 Ak stratíte kontrolu nad týmito zvieratami, trpia ľudia z Ryenu. 927 01:23:20,862 --> 01:23:23,365 Je to skutočne výsledok, ktorý hľadáte? 928 01:23:26,401 --> 01:23:28,506 Prečo ste sa obrátili proti nám takto? 929 01:23:28,570 --> 01:23:31,278 Zillah, teraz to nemôžem vysvetliť. 930 01:23:31,706 --> 01:23:35,415 Som ako syn Ashlanda ako som kedy bol. 931 01:23:35,477 --> 01:23:38,981 Ale ak tu dnes zomriem, urobte čo môžete obsahovať Ducha Svätého. 932 01:23:39,347 --> 01:23:40,519 Prosím Yo "- 933 01:23:41,583 --> 01:23:42,960 Ryan by nemal trpieť. 934 01:23:43,752 --> 01:23:44,423 Hmm. 935 01:23:45,587 --> 01:23:47,157 [Spirit Beast caws] 936 01:24:02,871 --> 01:24:04,373 Poďte, poďme! 937 01:24:05,006 --> 01:24:06,485 [vzrušený chatter] 938 01:24:06,541 --> 01:24:08,350 [Nohavice] 939 01:24:08,410 --> 01:24:09,514 Poď, ponáhľaj sa! 940 01:24:09,577 --> 01:24:11,147 Poď! Choď choď choď! 941 01:24:11,446 --> 01:24:12,652 Hýb sa! 942 01:24:12,981 --> 01:24:14,289 Poď! 943 01:24:19,120 --> 01:24:22,033 [kričia] 944 01:24:33,835 --> 01:24:35,314 Usilovať ... 945 01:24:36,571 --> 01:24:37,914 Horí! 946 01:24:38,773 --> 01:24:40,548 [tvorové škrípanie] 947 01:24:46,081 --> 01:24:47,822 [muž kričí] 948 01:24:51,786 --> 01:24:54,562 [Duch Beast burá] 949 01:24:54,622 --> 01:24:57,728 [ľudia kričia] 950 01:25:00,195 --> 01:25:03,472 ♪ Prehadzujúca hudba A ' 951 01:25:09,571 --> 01:25:11,915 [krik príkazov] 952 01:25:12,474 --> 01:25:13,953 [kovové štíty] 953 01:25:15,243 --> 01:25:17,154 [šelmy] 954 01:25:29,257 --> 01:25:30,930 [muž kričí] 955 01:25:41,136 --> 01:25:43,082 [muž kričí] 956 01:25:58,520 --> 01:26:01,899 [nadprirodzený syčiaci zvuk] 957 01:26:09,664 --> 01:26:12,440 [Whooshing] 958 01:26:42,163 --> 01:26:44,575 [bojové výkriky] 959 01:26:53,675 --> 01:26:55,245 [výkriky muža] 960 01:26:59,881 --> 01:27:00,825 Oheň! 961 01:27:00,882 --> 01:27:02,418 Horí! 962 01:27:10,091 --> 01:27:11,900 ♪ Prehadzujúca hudba A ' 963 01:27:41,656 --> 01:27:43,397 [muž kričí] 964 01:27:44,726 --> 01:27:46,330 [muži fandia] 965 01:27:52,867 --> 01:27:55,575 [výkriky muža] 966 01:28:35,176 --> 01:28:37,087 Silver, rozhodnúť, kde stojíte. 967 01:28:37,445 --> 01:28:39,686 [skaly reptali] 968 01:28:40,048 --> 01:28:41,322 Čo sa deje? 969 01:28:42,517 --> 01:28:45,054 [hrom hromady] 970 01:28:48,523 --> 01:28:50,867 [vietor howls] 971 01:29:00,868 --> 01:29:02,905 [hrom hromady] 972 01:29:35,203 --> 01:29:36,910 [Qrunts] 973 01:29:46,748 --> 01:29:50,252 Rýchle, tmavé. Musíme zabiť Lotusa. Teraz. 974 01:29:50,318 --> 01:29:53,822 Hillure sa obetoval, aby jej dal silu regenerácie. 975 01:29:54,188 --> 01:29:55,667 To z nej robí Duke Six. 976 01:29:56,624 --> 01:29:58,467 Chýba nám čas. 977 01:29:58,726 --> 01:30:02,071 Teraz zdieľa pôvodnú slučku duše s Dukom Five. 978 01:30:02,130 --> 01:30:05,134 Ak to kombinuje s Hillure moci, môže prekonať každého. 979 01:30:05,366 --> 01:30:07,437 Akonáhle sa jej nová Slučka Duše dokončí 980 01:30:07,502 --> 01:30:10,142 nikto z nás nie je žiadnym spôsobom bude schopný ju zastaviť. 981 01:30:16,043 --> 01:30:18,114 [Tmavé syčanie] 982 01:30:27,488 --> 01:30:29,195 [Spirit Beast chitters] 983 01:30:38,466 --> 01:30:42,141 [Spirit Beast coos and screeches] 984 01:30:43,938 --> 01:30:46,509 Tma. Zillah. Silver. 985 01:30:46,574 --> 01:30:48,019 Neon. Aaron. 986 01:30:48,075 --> 01:30:49,645 V mene Vysokých pánov 987 01:30:49,710 --> 01:30:52,316 Prikazujem vám, aby ste sa tam dostali a zabiť Lotus! 988 01:30:52,380 --> 01:30:54,155 Nemôžeme nechať zradcu uniknúť! 989 01:30:56,451 --> 01:30:57,623 [Spirit Beast caws] 990 01:31:08,563 --> 01:31:11,737 [ľadové praskliny] 991 01:31:24,712 --> 01:31:26,191 [Spirit Beast caws] 992 01:31:29,817 --> 01:31:30,557 Brother! 993 01:31:38,192 --> 01:31:39,364 Nezabíjaj ho. 994 01:31:39,427 --> 01:31:41,668 Nie! To je jeho plán. 995 01:31:41,963 --> 01:31:44,068 Dostane svoju moc! 996 01:31:44,632 --> 01:31:45,633 Nie, nie! 997 01:31:46,367 --> 01:31:48,210 - [prerezávanie nožov] - [Dark groans] 998 01:31:51,005 --> 01:31:54,111 [Qfoans] 999 01:31:57,445 --> 01:31:59,516 ♪ Hra na husle A ' 1000 01:32:14,962 --> 01:32:16,873 ♪ Husle naďalej hrajú A ' 1001 01:32:47,895 --> 01:32:50,569 [Vzlyky] 1002 01:33:07,181 --> 01:33:10,424 [Spirit Beast screeches] 1003 01:33:10,918 --> 01:33:14,297 [Steny] 1004 01:33:14,622 --> 01:33:16,329 [Krik] 1005 01:33:17,558 --> 01:33:19,231 Pozri, čo si urobil. 1006 01:33:19,927 --> 01:33:21,770 Zabil si ho, ty idiot. 1007 01:33:22,129 --> 01:33:23,870 Jeho moc prešla na ňu. 1008 01:33:23,931 --> 01:33:28,880 Teraz je Duke Five a Six-- prvý dvojitý vojvodca v histórii. 1009 01:33:40,815 --> 01:33:42,590 Zabil si môjho brata. 1010 01:33:44,085 --> 01:33:46,691 Každý z vás je za to vinný! 1011 01:33:48,522 --> 01:33:50,058 Ale budem mať svoju pomstu. 1012 01:33:51,726 --> 01:33:54,935 Môj brat môže byť mŕtvy, ale nezomrie sám. 1013 01:33:54,996 --> 01:33:56,669 [Spirit Beast caws] 1014 01:33:57,164 --> 01:34:00,873 Ver mi, budeš ho sprevádzať! 1015 01:34:02,303 --> 01:34:04,749 Určite jeho smrť nebola márna. 1016 01:34:15,916 --> 01:34:18,624 [Qrunts] 1017 01:34:18,686 --> 01:34:20,597 [Krik] 1018 01:34:22,156 --> 01:34:23,260 [Qrunts] 1019 01:34:24,959 --> 01:34:26,233 [Spirit Beast caws] 1020 01:34:34,435 --> 01:34:35,914 [Lady Nox] Stále máme šancu. 1021 01:34:35,970 --> 01:34:38,712 Dve slučky duše nie sú spojené. Sú v konflikte. 1022 01:34:38,773 --> 01:34:40,309 Je to naša jediná šanca zabiť ju. 1023 01:34:40,374 --> 01:34:42,479 Poďme. Teraz! 1024 01:34:44,612 --> 01:34:47,183 [ľadové praskliny] 1025 01:35:07,201 --> 01:35:09,841 [vzdušné svitania] 1026 01:35:20,815 --> 01:35:21,987 [Krik] 1027 01:35:28,889 --> 01:35:31,233 [ľadové praskliny] 1028 01:35:52,246 --> 01:35:53,281 [Kira] Všetci odišli. 1029 01:35:53,347 --> 01:35:56,123 A čo vy? Odídete aj vy? 1030 01:36:00,621 --> 01:36:01,463 [Asbel] Neviem. 1031 01:36:01,956 --> 01:36:03,299 Ale mal by si ísť domov. 1032 01:36:04,125 --> 01:36:06,230 Rodičia čakajú pre vás sa oženiť. 1033 01:36:08,763 --> 01:36:12,176 Čo rodičia? Moja matka zomrela, keď som sa narodil. 1034 01:36:12,767 --> 01:36:16,340 A môj otec, Nikdy predtým som ho nevidel. 1035 01:36:17,004 --> 01:36:19,883 - A teraz je tiež preč. - Prečo je to? 1036 01:36:19,940 --> 01:36:21,578 Duke Six. Hillure. 1037 01:36:22,943 --> 01:36:24,115 Bol to môj otec. 1038 01:36:25,179 --> 01:36:27,819 Moja matka bola jeho učeníkom. 1039 01:36:28,249 --> 01:36:30,251 Urobila konečnú obeť. 1040 01:36:30,751 --> 01:36:32,162 Keď bola so mnou tehotná, 1041 01:36:32,520 --> 01:36:34,966 Ukradol som jej slučku z vnútra maternice. 1042 01:36:35,790 --> 01:36:39,237 Ale bez nej, moja slučka duše bola neúplná 1043 01:36:39,727 --> 01:36:40,728 a vždy bude. 1044 01:36:41,228 --> 01:36:45,267 Niekedy sa cítim osamelý, opustený šialenec. 1045 01:36:48,135 --> 01:36:50,137 Pravdou je, že naozaj nie ste sami. 1046 01:36:51,005 --> 01:36:52,916 Ak ste blázon, tak som ja. 1047 01:36:53,607 --> 01:36:56,645 Keď som bol mladší, ostatné deti by sa mi smiali. 1048 01:36:57,044 --> 01:36:58,489 Vždy som bol šikanovaný. 1049 01:37:00,147 --> 01:37:01,785 Potom som jedného dňa stretol Silver, 1050 01:37:02,116 --> 01:37:04,062 a môj život sa zmenil. 1051 01:37:05,186 --> 01:37:06,460 Bol to sen. 1052 01:37:07,388 --> 01:37:08,526 Nádherný sen. 1053 01:37:08,923 --> 01:37:10,402 Nemožný sen. 1054 01:37:12,293 --> 01:37:14,239 Ale tá najbláznivejšia vec o tom-- 1055 01:37:14,862 --> 01:37:18,139 Teraz je preč. Ako keby to bol len sen. 1056 01:37:19,099 --> 01:37:23,241 Vravia vojvodu a jeho učeníka sú ako rodina, 1057 01:37:23,304 --> 01:37:26,012 ako milenci, ale môj vojvoda, môj vlastný otec, 1058 01:37:26,073 --> 01:37:28,952 rozhodol sa odovzdať svoju Soul Loop namiesto mňa. 1059 01:37:29,410 --> 01:37:30,582 Tvoj vojvodca ťa opustil. 1060 01:37:32,313 --> 01:37:34,759 A zdá sa, že to bola len lož. 1061 01:37:37,952 --> 01:37:40,990 - [popotahoval] - [Asbel sa zbaví hrdla] 1062 01:37:42,957 --> 01:37:44,493 Hej. Poďte, povzbuďte. 1063 01:37:46,493 --> 01:37:47,836 Život bol ťažký. 1064 01:37:49,263 --> 01:37:52,107 Bol som sám, okrem mojich rodičov, 1065 01:37:53,033 --> 01:37:54,774 kým Silver neprišiel. 1066 01:37:54,835 --> 01:37:56,109 A ako je tu. 1067 01:37:57,771 --> 01:37:59,307 Teraz je moja rodina. 1068 01:38:00,608 --> 01:38:03,748 On ma neopustí. Verím mu. 1069 01:38:06,714 --> 01:38:07,488 Hmm. 1070 01:38:10,251 --> 01:38:13,528 Vraciam sa späť do Glanortu. Počkám tam na neho. 1071 01:38:14,255 --> 01:38:15,928 A vráti sa ku mne. 1072 01:38:16,724 --> 01:38:18,260 Viem, že sa vráti. 1073 01:38:21,262 --> 01:38:22,536 Prídem s tebou. 1074 01:38:23,297 --> 01:38:24,207 Hmm. 1075 01:38:31,906 --> 01:38:33,817 [Qrunts] 1076 01:38:33,874 --> 01:38:35,785 [Qfoans] 1077 01:38:41,749 --> 01:38:44,730 Rozhodol som sa, že vám pomôžem, ale potrebujem to vedieť. 1078 01:38:45,052 --> 01:38:46,463 Čo bolo stráženie Hillure? 1079 01:38:47,354 --> 01:38:50,858 [Lotus] Ak chcete odpovedať, musíme sa vrátiť na začiatok. 1080 01:38:51,992 --> 01:38:55,030 Wind Walker a ja sme boli hlboko 'm koridor priepasti. 1081 01:38:55,696 --> 01:38:59,872 Cvičili sme náš dar - hypnotizujúce duchové šelmy. 1082 01:39:00,601 --> 01:39:03,309 Náhle sa objavil. 1083 01:39:06,974 --> 01:39:09,648 Zostaň vzadu! Je to nebezpečné! You'll-- 1084 01:39:12,546 --> 01:39:14,787 [Qfoans] 1085 01:39:20,888 --> 01:39:22,925 [vrčí, stoná] 1086 01:39:29,463 --> 01:39:30,965 [metal clang] 1087 01:39:41,675 --> 01:39:43,951 [Lotus] Myslel som! pomáhal upozornením, 1088 01:39:44,011 --> 01:39:46,753 ale môžete tiež povedzte slnku, že deň je dlhý. 1089 01:39:47,047 --> 01:39:49,527 Povedal nám svoj príbeh - museli sme mu pomôcť. 1090 01:39:49,950 --> 01:39:52,055 Tak nás potom lovili. 1091 01:40:02,029 --> 01:40:04,441 Kto presne ste? Buďte múdre, chlapče. 1092 01:40:04,765 --> 01:40:06,904 Ukážem ti. 1093 01:40:14,842 --> 01:40:16,048 [Smiech] 1094 01:40:22,349 --> 01:40:23,828 [Qfoans] 1095 01:40:24,184 --> 01:40:25,288 [Krik] 1096 01:40:25,452 --> 01:40:27,454 [Qfoans] 1097 01:40:27,521 --> 01:40:30,331 [Qrunts] 1098 01:40:37,398 --> 01:40:39,742 [Lady Nox] Takže hovoríš tento chlapec ti zabránil 1099 01:40:39,800 --> 01:40:41,643 z zabíjania Wind Walker? 1100 01:40:41,935 --> 01:40:46,384 [Dark] Predišlo mi? Bolo od neho veľkorysé, aby ma nezabil. 1101 01:40:47,674 --> 01:40:50,348 Ak by ste nevideli žiadnu inú reflexiu v zrkadle, 1102 01:40:50,411 --> 01:40:53,415 určite ste si mali uvedomiť že je to Duchova sila chlapca 1103 01:40:53,480 --> 01:40:55,016 bola väčšia ako vaša. 1104 01:40:55,449 --> 01:40:57,690 Wraith Mirror mi nič neukázal. 1105 01:40:57,751 --> 01:40:59,822 Odráža dva typy ľudí. 1106 01:41:00,154 --> 01:41:04,000 Ako vieš, tých, ktorí nemajú právomoci. 1107 01:41:04,058 --> 01:41:07,870 A ostatní, ktorí zrkadlo odrážajú 1108 01:41:07,928 --> 01:41:10,272 sú tí, ktorí sú silnejší ako ja. 1109 01:41:10,330 --> 01:41:15,609 A jediný, kto je silnejší ako ja je Gilgamesh. 1110 01:41:15,669 --> 01:41:17,205 Mali ste si to uvedomiť skôr. 1111 01:41:18,906 --> 01:41:22,217 Všimli ste si to niekedy Chrámy Vysokých pánov 1112 01:41:22,276 --> 01:41:26,088 používajú sa len vedľajšie miestnosti vstúpiť do ich komôr? 1113 01:41:28,482 --> 01:41:31,588 Dvere do strednej miestnosti je vždy zatvorená. 1114 01:41:31,819 --> 01:41:33,696 Prečo si myslíte, že je to? 1115 01:41:34,922 --> 01:41:37,027 Teraz by som sa mohol mýliť, 1116 01:41:37,491 --> 01:41:40,301 ale myslím, že ten chlapec, ktorého si stretol v koridore Abyss 1117 01:41:40,360 --> 01:41:43,739 je vlastne Vysoký Pán ktorý unikol z tej malej miestnosti. 1118 01:41:44,198 --> 01:41:49,546 Hm. Ale vysokí páni neopustí ich krištáľové miestnosti. 1119 01:41:49,937 --> 01:41:54,977 Nie je to "nebude" - Pravdou je, že nemôžu odísť. 1120 01:41:55,843 --> 01:42:01,418 Vysokí páni sú mocné bytosti, prísť k nám z iného sveta. 1121 01:42:03,851 --> 01:42:05,956 Sú obmedzení na svoje izby. 1122 01:42:06,320 --> 01:42:10,791 S nimi zaobchádzame ako s bohmi, ale sú ďaleko od toho. 1123 01:42:13,427 --> 01:42:16,670 Lotus} Sú to väzni. {Silver} Čo tým myslíš? 1124 01:42:17,164 --> 01:42:20,668 Ten mladý chlapec? Odpadlý Pán 1125 01:42:20,734 --> 01:42:24,807 prevzal jeho telo ako svoje vlastné, použil ho ako plavidlo na útek. 1126 01:42:25,105 --> 01:42:26,880 Ale bol tu problém. 1127 01:42:27,574 --> 01:42:29,679 Telo chlapca bolo stále smrteľné. 1128 01:42:30,344 --> 01:42:33,416 Nebolo možné, aby niesla váha duše Vysokého Pána dlho. 1129 01:42:33,947 --> 01:42:37,417 Inak každý Pán by unikol. 1130 01:42:37,718 --> 01:42:40,221 Nechajú ich krištáľové väzenia na večnosť, 1131 01:42:40,287 --> 01:42:41,891 ísť von a spôsobiť katastrofu. 1132 01:42:42,322 --> 01:42:45,701 Vysokí páni vydali rozkazy loviť môjho brata a I. 1133 01:42:46,827 --> 01:42:48,864 Znie to príliš dobre, že? 1134 01:42:48,929 --> 01:42:50,704 [Lady Nox] Čo sa stalo pred štyrmi rokmi bol 1135 01:42:50,764 --> 01:42:52,209 katastrofa. 1136 01:42:53,367 --> 01:42:55,369 Farmár, Duke One, 1137 01:42:56,003 --> 01:42:57,448 Gilgameš, 1138 01:42:57,638 --> 01:42:59,083 a jeho učeník 1139 01:42:59,806 --> 01:43:01,979 boli označené ako zradcovia. 1140 01:43:02,042 --> 01:43:06,286 A na to sme dostali úlohu lovu oboch. 1141 01:43:06,713 --> 01:43:08,659 Tak sme to spravili. 1142 01:43:08,715 --> 01:43:10,160 [Teenage Boy] Gilgamesh-- 1143 01:43:10,784 --> 01:43:12,457 nebol to on, kto nás zradil. 1144 01:43:12,886 --> 01:43:15,366 Pravdepodobne poznal naše tajomstvá - 1145 01:43:15,923 --> 01:43:18,995 áno, všetky naše tajomstvá. 1146 01:43:20,260 --> 01:43:25,505 Vedel, prečo sme tu všetci. Poznal náš účel. 1147 01:43:26,600 --> 01:43:28,602 Ale bol pre nás príliš silný. 1148 01:43:29,002 --> 01:43:31,346 Neboli sme schopní ho zničiť. 1149 01:43:32,172 --> 01:43:34,778 Mohli sme ho chytiť len do klietky. 1150 01:43:36,310 --> 01:43:38,756 Takže chceš, aby sme zachránili Gilgamesha. 1151 01:43:39,112 --> 01:43:41,820 Nechápete. 1152 01:43:42,216 --> 01:43:46,062 Naše ruky boli zafarbené krvou, znečistený hriechom, 1153 01:43:46,119 --> 01:43:50,033 tak sme boli vyhnaní a uväznení. 1154 01:43:50,390 --> 01:43:53,963 Ale vo väzení sú praskliny. 1155 01:43:54,461 --> 01:43:56,634 A deň sa rýchlo blíži 1156 01:43:57,231 --> 01:44:00,405 keď zvyšok mojich príbuzných začne unikať. 1157 01:44:01,301 --> 01:44:05,772 A keď sa to stane, tento svet sa stane ďalším peklom. 1158 01:44:06,673 --> 01:44:09,916 A iba Gilgamesh nás môže zachrániť. 1159 01:44:10,544 --> 01:44:12,455 [Vzdychy] 1160 01:44:12,679 --> 01:44:14,124 Ako poznáte tieto tajomstvá? 1161 01:44:14,815 --> 01:44:18,228 Nie len ja. A v tom spočíva nebezpečenstvo. 1162 01:44:18,852 --> 01:44:23,164 Viete, tajomstvo je ako plameň v tme 1163 01:44:23,457 --> 01:44:24,800 bez zapálenia. 1164 01:44:25,125 --> 01:44:27,605 Nemôže vyrastať do ohňa. 1165 01:44:28,562 --> 01:44:31,008 Ale aj najmenšia iskra svetla ... 1166 01:44:31,765 --> 01:44:32,709 [Syčí] 1167 01:44:33,900 --> 01:44:36,813 ... je dosť na prilákanie predátorov. 1168 01:44:38,672 --> 01:44:41,414 Bojím sa nikoho. Kde je Gilgamesh? 1169 01:44:41,475 --> 01:44:42,852 Mm. 1170 01:44:46,713 --> 01:44:49,887 Väzenie používané na uväznenie Gilgamesha ... 1171 01:44:51,151 --> 01:44:53,256 bol vnútri Hillure. 1172 01:44:57,624 --> 01:44:59,763 [Lady Nox] Gilgamesh objavil že vysokí páni 1173 01:44:59,826 --> 01:45:02,864 sú viac démonov ako bohovia - ako to robil I. 1174 01:45:03,864 --> 01:45:07,004 Ale títo démoni sú tí ktorí nám dávajú našu moc. 1175 01:45:07,334 --> 01:45:11,840 Na rozdiel od toho blázon Gilgamesh, 1 odmietnite uhryznúť ruku, ktorá nás privádza. 1176 01:45:12,406 --> 01:45:16,354 Vzhľadom k svojej sile, Najvyšším pánom musela nájsť niekde, aby ho uväznila 1177 01:45:16,877 --> 01:45:19,448 z ktorého nebolo možné uniknúť. 1178 01:45:19,746 --> 01:45:22,625 Hillureov dar krvi večnej regenerácie 1179 01:45:22,683 --> 01:45:24,253 nechajte ho zlúčiť s ostrovom 1180 01:45:24,318 --> 01:45:27,527 a držal Gilgameshovu večný trest odňatia slobody. 1181 01:45:28,021 --> 01:45:30,968 [Dark] Takže Ahoj sa obetoval, 1182 01:45:31,358 --> 01:45:35,170 a potom urobil Lotus nového nesmrteľného vojvodu. 1183 01:45:36,563 --> 01:45:39,271 Pretože chcel prepustiť Gilgamesha? 1184 01:45:39,333 --> 01:45:40,937 Možno. 1185 01:45:43,236 --> 01:45:46,080 Alebo možno. 1186 01:45:46,540 --> 01:45:48,520 Možno len, 1187 01:45:48,809 --> 01:45:51,085 bol unavený večnou vecou, ​​ 1188 01:45:52,212 --> 01:45:54,715 žijúci v stave limba. 1189 01:45:57,751 --> 01:46:01,631 Nikto nechce byť napoly mŕtvy. 1190 01:46:23,276 --> 01:46:24,778 Toľko utajenia. 1191 01:46:26,046 --> 01:46:28,526 Zaujímalo by ma, koľko klamstiev sú v tomto kráľovstve? 1192 01:46:28,982 --> 01:46:31,553 Viac ako si dokážete predstaviť. 1193 01:46:33,353 --> 01:46:35,060 Chcem vám povedať viac, 1194 01:46:35,756 --> 01:46:39,101 Najprv mi však musíte sľúbiť 1195 01:46:39,893 --> 01:46:42,373 že budete stáť pri mojej strane. 1196 01:46:45,465 --> 01:46:47,240 A aká je to strana? 1197 01:46:49,803 --> 01:46:51,805 Strana, ktorá prežije ... 1198 01:46:53,073 --> 01:46:54,677 samozrejme. 1199 01:46:54,741 --> 01:46:57,381 [Steny] 1200 01:46:57,978 --> 01:47:00,151 [ticho sa smeje] 1201 01:47:04,351 --> 01:47:07,127 [Lotus] Chcel som byť vojakom tak zle, 1202 01:47:07,454 --> 01:47:10,128 vždy zostať verní Vysokým pánom. 1203 01:47:12,526 --> 01:47:14,528 Chcel som strážiť Ashland s mojím životom. 1204 01:47:14,961 --> 01:47:17,874 Ale ukázalo sa, že vojaci sú len neznalí pešiaci. 1205 01:47:18,965 --> 01:47:20,842 Robiť čokoľvek chcú vysokí páni. 1206 01:47:24,371 --> 01:47:27,147 A na konci dňa sme k dispozícii. 1207 01:47:27,607 --> 01:47:30,884 Sme prakticky Spirit Beasts bývajú v ľudskej forme. 1208 01:47:31,545 --> 01:47:33,286 Nie viac a nič menej. 1209 01:47:33,613 --> 01:47:35,650 Musel som sa to naučiť akceptovať. 1210 01:47:36,750 --> 01:47:38,457 Nie je to ľahké. 1211 01:47:39,286 --> 01:47:43,666 Kedysi dávno bol svet naplnený s veľkým počtom vojvodov - 1212 01:47:44,157 --> 01:47:45,500 narodili sa noví vévodovia, 1213 01:47:46,393 --> 01:47:47,838 starí vévodovia zomreli. 1214 01:47:48,395 --> 01:47:51,865 Osudy šľachtických rodov vstal a padol. 1215 01:47:51,932 --> 01:47:55,277 Nakoniec, legendy boli premenené na relikvie. 1216 01:47:55,335 --> 01:47:58,282 Ich tajomstvá boli zahalené v tme. 1217 01:47:59,239 --> 01:48:02,118 Od úsvitu času, ľudia zabili 1218 01:48:03,543 --> 01:48:04,715 v snahe o slávu ... 1219 01:48:05,846 --> 01:48:06,790 bohatstvo ... 1220 01:48:07,814 --> 01:48:10,693 Moc ... a spravodlivosť. 1221 01:48:10,750 --> 01:48:13,230 Napriek tomu všetci skončia na rovnakom mieste: 1222 01:48:13,286 --> 01:48:14,560 deštrukcie. 1223 01:48:15,522 --> 01:48:18,332 Chceli hromadiť svoju Duchovú moc 1224 01:48:18,391 --> 01:48:21,838 a umožniť ich potomkom uctievať ich ako legendy. 1225 01:48:22,929 --> 01:48:26,172 Namiesto toho sa stali studenými kostrami, 1226 01:48:27,100 --> 01:48:29,637 ich emócie odumierajú 1227 01:48:29,870 --> 01:48:31,508 kým nezaniknú. 1228 01:48:33,940 --> 01:48:35,647 V nich nezostalo nič 1229 01:48:35,709 --> 01:48:39,213 ale neukojiteľná túžba pre ešte viac Ducha moc - 1230 01:48:39,412 --> 01:48:44,088 temná, bezduchá ambícia , Ktorý tento svet napĺňa blahoslavenstvom. 1231 01:48:50,123 --> 01:48:52,296 Takže teda idete aby som mi pomohol praktizovať? 1232 01:48:57,063 --> 01:48:59,407 [soft whooshing] 1233 01:49:06,640 --> 01:49:09,746 [Lotus] Keď sa zistí 1 o tom všetkom to bola záťaž. 1234 01:49:10,677 --> 01:49:11,917 Bolo to ťažké vyrovnať sa. 1235 01:49:13,914 --> 01:49:14,949 Teraz nie. 1236 01:49:15,515 --> 01:49:18,325 Teraz je tu len jedna vec aby som sa cítil. 1237 01:49:18,385 --> 01:49:20,524 - Smútok? - Hnev. 1238 01:49:21,021 --> 01:49:22,466 Teraz mi povedz ... 1239 01:49:27,994 --> 01:49:31,271 Od tej katastrofy prvýkrát sa stalo pred štyrmi rokmi, 1240 01:49:31,331 --> 01:49:33,140 zachovali ste nízky profil. 1241 01:49:34,434 --> 01:49:36,778 Zachovali ste dôstojné ticho, 1242 01:49:37,237 --> 01:49:40,707 odvrátili ste sa od boja pre moc a kontrolu. 1243 01:49:40,941 --> 01:49:43,251 Čo by som nedala vidieť Gilgamešovi. 1244 01:49:43,543 --> 01:49:44,749 [hromové praskliny] 1245 01:49:47,647 --> 01:49:49,524 Potom som bol jeho učeníkom. 1246 01:49:51,518 --> 01:49:55,898 A tak ... moje srdce stále zostáva s ním. 1247 01:49:57,524 --> 01:49:59,003 A čo Asbel? 1248 01:50:23,416 --> 01:50:24,827 Ach. 1249 01:50:31,658 --> 01:50:33,262 - Hmm. - Huh. 1250 01:50:36,062 --> 01:50:37,700 Asbel, neboj sa. 1251 01:50:38,898 --> 01:50:41,845 Vrátim sa ... nakoniec. 1252 01:50:48,141 --> 01:50:49,882 [Vydýchnutie] 1253 01:51:29,516 --> 01:51:32,963 [Silver] Ak chcete zachrániť Gilgamesha, musíme prekonať mnohé prekážky. 1254 01:51:33,386 --> 01:51:36,731 Staneme sa nepriateľmi všetkých vévodov a ich učeníkov. 1255 01:51:37,090 --> 01:51:38,592 Nebezpečenstvo leží pred nami. 1256 01:51:39,159 --> 01:51:41,002 Ale je tu nádej, že je tma - 1257 01:51:41,194 --> 01:51:44,664 špendlík, ale dostatočne jasný nasledovať a veriť v. 1258 01:51:45,365 --> 01:51:48,209 Gilgamesh, uvidíme sa znova. 1259 01:51:48,768 --> 01:51:50,509 Vaše väzenie už nie je večné. 1260 01:51:51,705 --> 01:51:54,549 Prebudíte sa a zachránite nás. 1261 01:52:02,148 --> 01:52:04,355 [hrom hromady] 1262 01:52:54,300 --> 01:52:59,545 [spievajúci pes v Mandarin] 87520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.