All language subtitles for Inside.No.9.S09E01.bra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:06,120 Este programa contém alguma linguagem forte 2 00:00:50,039 --> 00:00:53,678 Para efeitos de de segurança e proteção, 3 00:00:53,679 --> 00:00:56,758 CCTV está a funcionar nesta estação 4 00:00:56,759 --> 00:00:59,478 e em todas as linhas subterrâneas. 5 00:00:59,479 --> 00:01:00,560 Obrigado. 6 00:01:31,280 --> 00:01:33,239 Senhoras e senhores, Acabo de ser informado 7 00:01:33,240 --> 00:01:35,399 a próxima estação está fechada. 8 00:01:35,400 --> 00:01:38,078 Este comboio não vai parar na próxima estação. 9 00:01:38,079 --> 00:01:40,200 Por amor de Deus! 10 00:01:43,280 --> 00:01:44,919 O que é que foi aquilo? Eu perdi-o. 11 00:01:44,920 --> 00:01:47,318 Não vamos parar na próxima estação. 12 00:01:47,319 --> 00:01:49,319 Ah. Muito obrigado. 13 00:01:51,039 --> 00:01:52,358 Importas-te? Desculpa, mano. 14 00:01:52,359 --> 00:01:53,519 Estou só a olhar para o mapa. 15 00:01:53,520 --> 00:01:55,999 Sabes qual a próxima estação vai ser? Não. 16 00:01:56,000 --> 00:01:59,839 Pensei que a tinha reconhecido de alguma coisa. Qual delas? 17 00:01:59,840 --> 00:02:01,119 A senhora com os dentes. 18 00:02:01,120 --> 00:02:02,878 Vais ter de reduzir a lista, Gerry. 19 00:02:02,879 --> 00:02:05,438 Ela era a empregada ou o que quer que ela fosse. 20 00:02:05,439 --> 00:02:06,798 Que empregada? 21 00:02:06,799 --> 00:02:09,239 Não havia nenhuma empregada. Passava-se numa fábrica de sapatos. 22 00:02:09,240 --> 00:02:12,359 Bem, o patrão, então. Não me consigo lembrar de todos os pormenores. 23 00:02:12,360 --> 00:02:13,718 Ela estava no Tribunal da Coroa. 24 00:02:13,719 --> 00:02:15,638 Isso foi há 50 anos. 25 00:02:15,639 --> 00:02:17,198 Não é o Tribunal da Coroa, é a Coroa. 26 00:02:17,199 --> 00:02:18,999 Bem, quem era ela nisso? 27 00:02:19,000 --> 00:02:21,519 Acho que era a Princesa Margaret. 28 00:02:21,520 --> 00:02:23,239 Lesley Manville? 29 00:02:23,240 --> 00:02:24,478 Bem, pode ter sido. 30 00:02:24,479 --> 00:02:25,758 As pessoas têm de trabalhar, Edie. 31 00:02:25,759 --> 00:02:27,438 Não acabámos de ver Lesley Manville 32 00:02:27,439 --> 00:02:29,560 numa produção amadora de Kinky Boots, Gerry. 33 00:02:33,840 --> 00:02:37,119 Foda-se! Há alguma convenção de sem-abrigo sem-abrigo na cidade esta semana? 34 00:02:37,120 --> 00:02:39,719 O que é que foi? Atrás de ti, sua cabra cega. 35 00:02:41,400 --> 00:02:42,999 Se estás à procura do teu pai, ele está ali. 36 00:02:43,000 --> 00:02:45,239 Não, Wilm, ele não pode evitar. 37 00:02:45,240 --> 00:02:46,638 Acho que ele é giro. 38 00:02:46,639 --> 00:02:48,478 Ótimo, vai em frente e dá-lhe uma queca, então. 39 00:02:48,479 --> 00:02:51,039 Pelo menos não terás de pagar o táxi dele para casa. 40 00:02:52,719 --> 00:02:54,399 Boa noite, Senhoras e senhores. 41 00:02:54,400 --> 00:02:55,718 Peço desculpa pelo incómodo. 42 00:02:55,719 --> 00:02:57,279 Espero que estejam todos a ter uma noite maravilhosa. 43 00:02:57,280 --> 00:02:59,038 Mas como provavelmente podem dizer pela minha aparência, 44 00:02:59,039 --> 00:03:01,038 estou a dormir nas ruas de momento. 45 00:03:01,039 --> 00:03:03,359 Estou a perguntar se seria possível a alguma das vossas boas pessoas 46 00:03:03,360 --> 00:03:05,718 me ajudarem com um pouco de trocos. 47 00:03:05,719 --> 00:03:07,999 Sinto-me tão envergonhado de ter de vos pedir assim, 48 00:03:08,000 --> 00:03:09,758 mas não tenho nenhuma opção neste momento. 49 00:03:09,759 --> 00:03:11,918 Agradecia imenso tudo o que puderem dar 50 00:03:11,919 --> 00:03:13,840 para me ajudar nesta altura difícil. 51 00:03:22,120 --> 00:03:24,359 Sinto muito, querida. Não tenho trocos. 52 00:03:24,360 --> 00:03:25,559 Ninguém tem. 53 00:03:25,560 --> 00:03:26,718 Preciso de uma máquina de cartões. 54 00:03:26,719 --> 00:03:28,598 O quê? Não, não, não, não, não, não. 55 00:03:28,599 --> 00:03:30,438 Para que é que queres fazer isso, mano? 56 00:03:30,439 --> 00:03:32,318 Eles podem seguir-te se usares cartões. 57 00:03:32,319 --> 00:03:35,280 Quem é que pode? Eles, não é? Eles estão a observar-nos neste momento. 58 00:03:38,360 --> 00:03:39,999 Nada de cartões, só dinheiro. 59 00:03:40,000 --> 00:03:41,598 Tens algum dinheiro? 60 00:03:41,599 --> 00:03:43,000 Uh, não. 61 00:03:44,639 --> 00:03:45,919 Aqui tens, querida. 62 00:03:45,920 --> 00:03:47,038 Oh... 63 00:03:47,039 --> 00:03:49,198 Obrigado. Desculpa, não é muito. 64 00:03:49,199 --> 00:03:51,119 Não faz mal, eu agradeço. 65 00:03:51,120 --> 00:03:52,799 Tudo o que é pequeno ajuda! Sim? 66 00:03:52,800 --> 00:03:54,919 Pára com isso, Edie. Ele não vai conhecer o Tesco's. 67 00:03:54,920 --> 00:03:56,839 Não estava a falar do Tesco's. 68 00:03:56,840 --> 00:03:58,318 Estava apenas a dizê-lo como uma frase. 69 00:03:58,319 --> 00:03:59,639 Não te envolvas. 70 00:04:04,080 --> 00:04:05,959 Oh! 71 00:04:05,960 --> 00:04:07,918 Jesus! Estás bem? 72 00:04:07,919 --> 00:04:09,318 Estás bem? Estás bem, mano? 73 00:04:09,319 --> 00:04:11,319 Sim... 74 00:04:13,680 --> 00:04:15,080 Estás a brincar comigo! 75 00:04:16,759 --> 00:04:18,398 Lamento muito a falta de eletricidade, 76 00:04:18,399 --> 00:04:20,679 Senhoras e senhores. Por favor, fiquem sentados 77 00:04:20,680 --> 00:04:22,878 enquanto tentamos pôr as coisas a funcionar novamente. 78 00:04:22,879 --> 00:04:24,480 Esperamos que não demore muito. 79 00:04:27,279 --> 00:04:31,838 Ouvi dizer que alguns passageiros ficaram presos num túnel 80 00:04:31,839 --> 00:04:34,560 durante duas semanas no sistema U-Bahn de Berlim. 81 00:04:36,240 --> 00:04:40,119 A eletricidade falhou e eles ficaram presos lá dentro. 82 00:04:40,120 --> 00:04:42,599 As autoridades não conseguiam chegar até eles. 83 00:04:42,600 --> 00:04:45,318 Ficaram sentados no escuro, 84 00:04:45,319 --> 00:04:48,638 o pânico instala-se lentamente. 85 00:04:48,639 --> 00:04:51,078 Depois ficaram sem água. 86 00:04:51,079 --> 00:04:54,158 Eles viraram-se uns contra os outros no final. 87 00:04:54,159 --> 00:04:56,078 Os mais fracos foram comidos. 88 00:04:56,079 --> 00:04:58,318 Jesus, Eu preferia comer as minhas próprias mamas 89 00:04:58,319 --> 00:05:00,439 do que comer do que comer a carne velha dele. 90 00:05:01,360 --> 00:05:04,119 Seria como comer um pombo. Perdão? 91 00:05:04,120 --> 00:05:08,398 Quero dizer, o meu reflexo de vómito é lendário, mas eu não me limito a isso. 92 00:05:08,399 --> 00:05:09,958 Pára com isso! 93 00:05:09,959 --> 00:05:12,159 Devias ter mais respeito. Oh, mantém o teu nariz fora, Melania Tramp, 94 00:05:12,160 --> 00:05:14,039 ou eu ponho alguns botões com o teu troco. 95 00:05:14,040 --> 00:05:15,799 O que é que me chamaste? 96 00:05:15,800 --> 00:05:17,878 O que é que se passa? Alguém me agarrou. 97 00:05:17,879 --> 00:05:19,838 Quem é que me agarrou? 98 00:05:19,839 --> 00:05:21,958 Não sei, não sei. Eu não sei. 99 00:05:21,959 --> 00:05:23,599 Estás bem? Sim, acho que sim. 100 00:05:23,600 --> 00:05:24,919 Está bem. Está bem. 101 00:05:24,920 --> 00:05:28,278 Eles... Puxaram-me o saco e eu deixei-a cair. Desculpa. 102 00:05:28,279 --> 00:05:29,438 Estás ferida? 103 00:05:29,439 --> 00:05:30,719 Não, acho que não. 104 00:05:30,720 --> 00:05:32,839 Eles estavam a ir para os seios, achas que sim? 105 00:05:32,840 --> 00:05:35,398 Gerald! O quê? Só estou a tentar estabelecer os factos. 106 00:05:35,399 --> 00:05:36,839 O que é que aconteceu agora? 107 00:05:36,840 --> 00:05:38,119 Não temos a certeza. 108 00:05:38,120 --> 00:05:40,078 É uma praga sexual na carruagem. 109 00:05:40,079 --> 00:05:42,158 Funciona no escuro. 110 00:05:42,159 --> 00:05:44,479 A minha bolsa desapareceu. Tens a certeza? 111 00:05:44,480 --> 00:05:46,398 Sim, estava aqui. Eu só tinha-a e agora desapareceu. 112 00:05:46,399 --> 00:05:48,878 Bate aí. Peste sexual e ladrão. 113 00:05:48,879 --> 00:05:50,359 Podes parar de dizer essa palavra? 114 00:05:50,360 --> 00:05:51,719 Que palavra? Peste sexual? Sim! 115 00:05:51,720 --> 00:05:53,639 Sente-se, por favor. Eu tenho isto. 116 00:05:55,800 --> 00:05:58,040 OK, meu jovem... 117 00:05:59,159 --> 00:06:00,318 esvazia os bolsos. 118 00:06:00,319 --> 00:06:01,518 O quê? 119 00:06:01,519 --> 00:06:03,119 Esvazia os bolsos. 120 00:06:03,120 --> 00:06:05,679 Esta senhora teve a sua bolsa roubada. 121 00:06:05,680 --> 00:06:07,799 O que é que isso tem a ver comigo? 122 00:06:07,800 --> 00:06:09,119 Ainda não sei. 123 00:06:09,120 --> 00:06:10,759 Por que é que estou a ser destacado? 124 00:06:12,160 --> 00:06:14,198 Não quero ser insensível, 125 00:06:14,199 --> 00:06:16,560 mas tu és o único a pedir dinheiro aqui. 126 00:06:17,680 --> 00:06:19,679 Isso não quer dizer que eu seja um ladrão. 127 00:06:19,680 --> 00:06:21,758 Então esvazia os teus bolsos. Não. 128 00:06:21,759 --> 00:06:24,039 E ela teve o peito apertado. Gerald! 129 00:06:24,040 --> 00:06:25,359 Não, não. Ninguém fez isso. 130 00:06:25,360 --> 00:06:26,799 A pobre mulher apagou-o. 131 00:06:26,800 --> 00:06:28,518 Mecanismo de sobrevivência. 132 00:06:28,519 --> 00:06:31,359 Podem calar-se, por favor? Desculpa. 133 00:06:31,360 --> 00:06:34,239 Honestamente, senhor, eu não fiz nada. Ele não precisa de fazer 134 00:06:34,240 --> 00:06:36,239 esvaziar os bolsos para si. Tu não és a polícia. 135 00:06:36,240 --> 00:06:37,278 Ele pode ser. 136 00:06:37,279 --> 00:06:39,438 Eles colocam-nos nos comboios à paisana. Eu vi-os. 137 00:06:39,439 --> 00:06:41,958 Olha, o ladrão está definitivamente nesta carruagem. 138 00:06:41,959 --> 00:06:44,078 Na ausência da lei, Eu só quero verificar. 139 00:06:44,079 --> 00:06:45,799 Só estou a tentar ajudar esta senhora. 140 00:06:45,800 --> 00:06:47,198 Isso é bastante razoável. 141 00:06:47,199 --> 00:06:48,599 Sem dúvida que é. 142 00:06:48,600 --> 00:06:50,438 E se ele precisar de ser revistado, 143 00:06:50,439 --> 00:06:53,599 tenho vaselina e luvas de látex e luvas de látex na minha bolsa de cintura. 144 00:06:53,600 --> 00:06:55,599 Ela deu-me 2 libras. Porque é que eu a roubaria? 145 00:06:55,600 --> 00:06:58,239 Bem, esse é o truque mais velho do livro. Qual é? 146 00:06:58,240 --> 00:06:59,958 Lembras-te do que aconteceu com o contabilista do Sting? 147 00:06:59,959 --> 00:07:02,198 Ele pensou que eles eram amigos. Enganou-o em seis milhões. 148 00:07:02,199 --> 00:07:03,799 Não é a mesma coisa, Gerry. 149 00:07:03,800 --> 00:07:05,159 Eles começam sempre por baixo. 150 00:07:05,160 --> 00:07:07,679 Não me importo de de te mostrar as minhas malas. 151 00:07:07,680 --> 00:07:10,240 Ah, aí está, está a ver. 152 00:07:11,519 --> 00:07:14,758 Obrigado, senhor. Está tudo muito bem. 153 00:07:14,759 --> 00:07:18,039 Não há nada a esconder se não tiveres nada a esconder. 154 00:07:18,040 --> 00:07:20,040 Não é? 155 00:07:27,600 --> 00:07:29,599 Isso é ótimo. Muito obrigado. 156 00:07:29,600 --> 00:07:30,958 Eu tenho mais. 157 00:07:30,959 --> 00:07:33,159 Isso é... Está bem. 158 00:07:36,319 --> 00:07:38,398 Não queres ir ver? 159 00:07:38,399 --> 00:07:39,679 Não, está tudo bem. 160 00:07:39,680 --> 00:07:40,719 Eu confio em ti. 161 00:07:40,720 --> 00:07:42,559 Eu não o faria se fosse a si, menina. 162 00:07:42,560 --> 00:07:44,360 Não está ligado. 163 00:07:46,560 --> 00:07:49,799 Não nos importamos de ser revistados, pois não, Edith? 164 00:07:49,800 --> 00:07:51,239 Bem, sim, mas... 165 00:07:51,240 --> 00:07:53,158 Só para nos excluirmos. 166 00:07:53,159 --> 00:07:54,438 Já fomos ao teatro. 167 00:07:54,439 --> 00:07:57,198 Gostamos de Gilbert e Sullivan. Não somos rufias. 168 00:07:57,199 --> 00:08:00,198 Sinceramente, não precisam de o fazer, está tudo bem. 169 00:08:00,199 --> 00:08:01,838 Tinhas muito dinheiro? 170 00:08:01,839 --> 00:08:04,198 Não, não muito. Mas todos os meus cartões. 171 00:08:04,199 --> 00:08:05,559 Bem, não... não uses cartões. 172 00:08:05,560 --> 00:08:08,119 Porque é que ninguém me ouve sobre isto? 173 00:08:08,120 --> 00:08:09,919 E uma fotografia do meu pai que... 174 00:08:09,920 --> 00:08:11,638 Eu não gostaria de a perder. 175 00:08:11,639 --> 00:08:13,799 Bem, olha, eu estou feliz em cumprir 176 00:08:13,800 --> 00:08:15,720 e mostrar que não o tenho. 177 00:08:21,160 --> 00:08:22,518 Edith? Edith. 178 00:08:22,519 --> 00:08:23,559 Hum... 179 00:08:23,560 --> 00:08:25,479 Isto é apenas um casaco de carro, 180 00:08:25,480 --> 00:08:26,958 por isso não tem bolsos, 181 00:08:26,959 --> 00:08:28,919 e não há nada na minha mala de mão. 182 00:08:28,920 --> 00:08:31,039 Bem, dois caroços de maçã. 183 00:08:31,040 --> 00:08:32,719 Estão a ver? 184 00:08:32,720 --> 00:08:35,600 Isso é o que honestos, cidadãos decentes fazem. 185 00:08:37,279 --> 00:08:38,759 Agora... 186 00:08:40,519 --> 00:08:44,480 vais deixar-me verificar os vossos bolsos? 187 00:09:17,759 --> 00:09:19,199 Obrigado. 188 00:09:19,200 --> 00:09:20,798 Não foi assim tão difícil, pois não? 189 00:09:20,799 --> 00:09:23,199 Fala por ti, querida. Eu achei-o bastante erótico. 190 00:09:23,200 --> 00:09:24,719 Não sejas tão infantil. 191 00:09:24,720 --> 00:09:27,439 Bem, aposto que nunca tentaste manter uma tenda com um semi vestido. 192 00:09:27,440 --> 00:09:28,599 Posso falar com o condutor? 193 00:09:28,600 --> 00:09:30,278 Diz-lhe que que houve um incidente. 194 00:09:30,279 --> 00:09:32,360 Boa ideia. Autoridades competentes. 195 00:09:35,039 --> 00:09:37,359 E os vossos bolsos? Inspetor-Chefe? 196 00:09:37,360 --> 00:09:39,080 Podemos olhar para eles? 197 00:09:40,159 --> 00:09:41,599 Sim. 198 00:09:41,600 --> 00:09:42,759 Claro que sim. 199 00:09:46,159 --> 00:09:47,480 Está a ver? 200 00:09:49,120 --> 00:09:51,119 Ninguém está acima da lei. 201 00:09:51,120 --> 00:09:54,079 Não podes fazer o que queres sem consequências. 202 00:09:54,080 --> 00:09:57,758 Isso é verdade. Eu cortei as hortênsias do nosso as hortênsias do vizinho 203 00:09:57,759 --> 00:09:59,878 e eles plantaram bambus por despeito. 204 00:09:59,879 --> 00:10:01,878 O caminho está arruinado, não está? Gerry? 205 00:10:01,879 --> 00:10:03,038 Receio bem que sim. 206 00:10:03,039 --> 00:10:04,558 Foi um ato de loucura, 207 00:10:04,559 --> 00:10:07,079 e agora vivemos com a invasão. 208 00:10:07,080 --> 00:10:10,999 Eixos que atravessam no alcatrão como os dentes da Hydra! 209 00:10:11,000 --> 00:10:12,878 Já experimentaste água a ferver? 210 00:10:12,879 --> 00:10:14,918 Claro que tentámos! Não se consegue parar! 211 00:10:14,919 --> 00:10:16,038 Desculpa. 212 00:10:16,039 --> 00:10:17,759 Para quem estão a trabalhar? 213 00:10:19,000 --> 00:10:21,158 Highton Grammar. Sou professor de física. 214 00:10:21,159 --> 00:10:23,398 Não, não, não, não confio nele. 215 00:10:23,399 --> 00:10:25,398 Ele tem andado a espiar-nos o tempo todo. 216 00:10:25,399 --> 00:10:26,678 Não sejas ridículo. 217 00:10:26,679 --> 00:10:30,158 Não sejas ridículo. Estiveste a escrever coisas sobre nós em código. 218 00:10:30,159 --> 00:10:31,479 Isso é um polígono. 219 00:10:31,480 --> 00:10:34,719 Isso mesmo! Olha - "ator", "falso", "força-tarefa". 220 00:10:34,720 --> 00:10:35,878 É um puzzle. 221 00:10:35,879 --> 00:10:38,558 Tens de fazer palavras a partir das letras que te dão. 222 00:10:38,559 --> 00:10:40,518 Oh, eu sou bom nisso, deixa-me ver. 223 00:10:40,519 --> 00:10:43,398 Está a fazer a colagem. Estou a ver que está a fazer a colagem. 224 00:10:43,399 --> 00:10:45,439 A comparar o quê? 225 00:10:45,440 --> 00:10:47,558 Dados. Para eles. Há um quadro maior, não é? 226 00:10:47,559 --> 00:10:50,158 Sim, estamos todos a ser monitorizados. Deves saber isso. 227 00:10:50,159 --> 00:10:52,599 Sim! São extraterrestres. 228 00:10:52,600 --> 00:10:54,038 Eu também os vi. 229 00:10:54,039 --> 00:10:58,319 Eles fizeram-me experiências numa paragem de autocarro em Preston. 230 00:10:58,320 --> 00:11:00,120 Puseram-me um R2-D2 no rabo. 231 00:11:03,919 --> 00:11:05,840 À escala, obviamente. 232 00:11:10,720 --> 00:11:12,359 Ele não está a brincar. 233 00:11:12,360 --> 00:11:13,879 Como é que sabe? 234 00:11:15,799 --> 00:11:17,279 Ele tem-no naquele saco. 235 00:11:21,519 --> 00:11:22,639 Oh, meu Deus. 236 00:11:34,440 --> 00:11:36,758 Por falar em sacos, podemos ver dentro do teu? 237 00:11:36,759 --> 00:11:38,319 Definitivamente, não. 238 00:11:38,320 --> 00:11:40,000 Propriedade privada. 239 00:11:41,000 --> 00:11:43,439 Toda a gente tem. Eu disse que não. 240 00:11:43,440 --> 00:11:45,119 Porque não? 241 00:11:45,120 --> 00:11:46,798 O que é que tens a esconder? 242 00:11:46,799 --> 00:11:48,559 Oi, vai-te foder, meu. 243 00:11:50,519 --> 00:11:51,638 Peço imensa desculpa. 244 00:11:51,639 --> 00:11:53,839 I... Eu não queria causar tanto transtorno. 245 00:11:53,840 --> 00:11:55,918 Não te preocupes, a culpa não é tua. 246 00:11:55,919 --> 00:11:57,678 Só estou um pouco abalado. 247 00:11:57,679 --> 00:11:59,719 Nunca me roubaram nunca me roubaram nada. 248 00:11:59,720 --> 00:12:02,359 Bem, tenho a certeza que a polícia pode resolver tudo. 249 00:12:02,360 --> 00:12:04,678 Vamos fazer uma declaração, não é, Gerry? Sim, claro. 250 00:12:04,679 --> 00:12:06,439 Desculpa, mas eu não vou dizer merda nenhuma à polícia. 251 00:12:06,440 --> 00:12:08,678 Eu não confiaria neles até onde os pudesse atirar. 252 00:12:08,679 --> 00:12:11,278 Não é surpreendente, pois não? 253 00:12:11,279 --> 00:12:12,678 Porque é que disse isso? 254 00:12:12,679 --> 00:12:13,999 Oh, não há razão. 255 00:12:14,000 --> 00:12:15,638 Não, continua. Se tens alguma coisa para dizer, 256 00:12:15,639 --> 00:12:17,039 acho que deves dizê-lo. 257 00:12:19,440 --> 00:12:21,398 Eu sou professor há 25 anos. 258 00:12:21,399 --> 00:12:24,798 Tenho visto a erosão do respeito pela autoridade. 259 00:12:24,799 --> 00:12:27,038 Houve uma altura em que eu entrava numa sala de aula 260 00:12:27,039 --> 00:12:29,638 e 30 alunos levantavam-se imediatamente. 261 00:12:29,639 --> 00:12:31,199 Oh, é isso que queres? 262 00:12:31,200 --> 00:12:32,758 "Bom dia, senhor." 263 00:12:32,759 --> 00:12:34,360 Esta senhora é uma enfermeira! 264 00:12:35,840 --> 00:12:37,038 Ainda não foi há muito tempo 265 00:12:37,039 --> 00:12:39,519 estávamos na rua aplaudindo os seus esforços. 266 00:12:41,559 --> 00:12:43,079 Ou talvez nunca se tenham incomodado? 267 00:12:43,080 --> 00:12:44,518 Não, talvez nunca me tenha incomodado. 268 00:12:44,519 --> 00:12:46,518 Tens uma lista de toda a gente que bateram numa panela? 269 00:12:46,519 --> 00:12:48,999 Oh, o Governo tem. Eles vêem tudo. 270 00:12:49,000 --> 00:12:51,239 Estivemos lá fora pelo menos três vezes, não foi, Edith? 271 00:12:51,240 --> 00:12:53,479 Embora aquele Le Creuset era muito pesada. 272 00:12:53,480 --> 00:12:57,479 Como um dia pode acontecer que uma vítima tenha de ser encontrada 273 00:12:57,480 --> 00:13:00,359 Tenho uma pequena lista Eu tenho uma pequena lista 274 00:13:00,360 --> 00:13:04,439 De delinquentes da sociedade que podem muito bem estar na clandestinidade 275 00:13:04,440 --> 00:13:06,398 E que nunca faltariam 276 00:13:06,399 --> 00:13:08,398 Que nunca fariam falta 277 00:13:08,399 --> 00:13:09,798 Há o pestilento... 278 00:13:09,799 --> 00:13:12,038 Foda-se, é como Hamilton para os vagabundos. 279 00:13:12,039 --> 00:13:14,398 É de "O Mikado". Oh! 280 00:13:14,399 --> 00:13:15,918 ♪ ...Pessoas que têm mãos flácidas 281 00:13:15,919 --> 00:13:17,758 E risos irritantes 282 00:13:17,759 --> 00:13:20,798 Todas as crianças que são que estão a namorar e que vos pisam... 283 00:13:20,799 --> 00:13:22,558 Obrigado, querida. Nós avisamos-te. 284 00:13:22,559 --> 00:13:24,479 Todas as pessoas que ao apertarem as mãos. 285 00:13:24,480 --> 00:13:27,439 Muito bem! Muito bem, muito bem, vamos parar de nos armar em parvos. 286 00:13:27,440 --> 00:13:28,599 Abre o saco. Não. 287 00:13:28,600 --> 00:13:30,158 Bem, receio que Vou ter de insistir, 288 00:13:30,159 --> 00:13:31,918 porque era o mais próximo desta senhora 289 00:13:31,919 --> 00:13:34,199 quando o incidente ocorreu. Fica longe de mim. 290 00:13:34,200 --> 00:13:36,518 Nunca sentirão falta deles. 291 00:13:36,519 --> 00:13:39,678 Se... Se eu pudesse fazer uma sugestão? 292 00:13:39,679 --> 00:13:43,239 Vamos fazer uma votação. Ver qual é o sentimento geral. 293 00:13:43,240 --> 00:13:44,398 Muito bem, Edith. 294 00:13:44,399 --> 00:13:46,000 A democracia manifesta-se. 295 00:13:47,080 --> 00:13:48,720 Toda a gente que pensa... 296 00:13:49,840 --> 00:13:51,758 Desculpa, não apanhei o teu nome. 297 00:13:51,759 --> 00:13:53,079 Eu não te dei o meu nome. 298 00:13:53,080 --> 00:13:55,638 Bem, podíamos votar sobre se ele deveria. 299 00:13:55,639 --> 00:13:58,278 Não, ele não tem de nos dar o seu nome, está tudo bem. 300 00:13:58,279 --> 00:14:00,158 Harold. O meu nome é Harold. 301 00:14:00,159 --> 00:14:01,798 Oh, olá, Harold. 302 00:14:01,799 --> 00:14:03,918 Chamo-me Edith, e este é o meu marido, Gerry. 303 00:14:03,919 --> 00:14:04,960 Olá. 304 00:14:06,159 --> 00:14:07,600 Binks. Raymond Binks. 305 00:14:08,759 --> 00:14:10,158 Chamo-me Elena. 306 00:14:10,159 --> 00:14:11,839 É muito bom conhecer-vos a todos. 307 00:14:11,840 --> 00:14:15,878 Bem, o meu nome de rapaz é Jonathan - urgh, dá-me arrepios - 308 00:14:15,879 --> 00:14:17,359 mas o meu nome de drag 309 00:14:17,360 --> 00:14:18,878 é Wilma Dickshow. Wilma...? 310 00:14:18,879 --> 00:14:21,119 Dickshow. Pois é. 311 00:14:21,120 --> 00:14:23,719 Eu faço um brunch sem fundo na primeira quinta-feira de cada mês 312 00:14:23,720 --> 00:14:24,918 no Purple Sock. Eu sei - 313 00:14:24,919 --> 00:14:26,479 Vou pôr-vos a todos na lista de convidados. 314 00:14:26,480 --> 00:14:29,599 Gerry e Edith. Elena. Qual era mesmo o teu nome? 315 00:14:29,600 --> 00:14:31,158 Não te vou dizer o meu nome, está bem? 316 00:14:31,159 --> 00:14:33,599 Oh, raios. Eu pensei que Pensava que o ia apanhar. 317 00:14:33,600 --> 00:14:35,798 Ele não tem de vos dizer o seu nome. Ele não precisa de 318 00:14:35,799 --> 00:14:37,999 dar-vos nada. Só porque assumes a autoridade, 319 00:14:38,000 --> 00:14:39,959 como o idiota fascista que tu és. 320 00:14:39,960 --> 00:14:41,719 Bem, quando a polícia se envolve, 321 00:14:41,720 --> 00:14:44,239 todos nós teremos que dar os nossos nomes, não é? 322 00:14:44,240 --> 00:14:47,038 Eu não dou. Diz-lhe tu, Cleo... Oh, bochechas de vagabundo! 323 00:14:47,039 --> 00:14:49,638 Muito bem, isto já durou muito o suficiente. Está cá alguém? 324 00:14:49,639 --> 00:14:52,278 que ache que eu não deva olhar dentro da mala deste jovem, 325 00:14:52,279 --> 00:14:54,279 à força, se necessário? Sim! 326 00:14:58,080 --> 00:14:59,479 Vamos lá. 327 00:14:59,480 --> 00:15:01,719 Bem, alguém roubou-lhe a bolsa, querida, 328 00:15:01,720 --> 00:15:02,999 e não fui eu. 329 00:15:03,000 --> 00:15:04,638 Aqui estás tu, vês? 330 00:15:04,639 --> 00:15:06,398 Passa-a para cá. Oi, oi! 331 00:15:06,399 --> 00:15:07,679 O que estás a fazer, meu? 332 00:15:08,799 --> 00:15:12,720 Ninguém lhe vai fazer frente? Dá cá isso. 333 00:15:20,639 --> 00:15:22,559 Alguém o pare! 334 00:15:34,960 --> 00:15:36,239 Eu outra vez, malta. 335 00:15:36,240 --> 00:15:38,678 Peço desculpa pela a contínua perda de energia. 336 00:15:38,679 --> 00:15:41,398 Devemos estar a caminho muito em breve. 337 00:15:41,399 --> 00:15:43,038 Estamos cientes que houve um incidente 338 00:15:43,039 --> 00:15:44,278 numa das carruagens, 339 00:15:44,279 --> 00:15:47,319 e as autoridades competentes foram informadas. 340 00:15:47,320 --> 00:15:48,518 Mais uma vez, 341 00:15:48,519 --> 00:15:50,720 peço desculpa por qualquer incómodo causado. 342 00:16:03,639 --> 00:16:05,999 Posso ter o meu jornal de volta, por favor? 343 00:16:06,000 --> 00:16:09,038 Sim. Recebi "frock", sem surpresa, 344 00:16:09,039 --> 00:16:10,518 e "fork". 345 00:16:10,519 --> 00:16:12,080 Eu queria "cock"... 346 00:16:13,279 --> 00:16:14,720 mas só há um C. 347 00:16:27,519 --> 00:16:29,878 Sabias que a "Meryl Streep" 348 00:16:29,879 --> 00:16:32,559 é um anagrama de "experimentar esperma de enguia"? 349 00:16:34,879 --> 00:16:36,559 Sempre me fez cócegas. 350 00:16:40,039 --> 00:16:41,798 O que é que o condutor disse? 351 00:16:41,799 --> 00:16:44,239 Ele disse que há um serviço de substituição serviço de substituição a caminho. 352 00:16:44,240 --> 00:16:45,720 Não deve demorar muito. 353 00:16:48,559 --> 00:16:51,039 Bem, parece que Vou chegar atrasado ao trabalho. 354 00:16:52,600 --> 00:16:54,119 Eu adoraria chegar atrasado ao trabalho. 355 00:16:54,120 --> 00:16:56,039 O meu trabalho é 24/7. 356 00:16:57,960 --> 00:16:59,359 O teu trabalho? 357 00:16:59,360 --> 00:17:01,639 Sobreviver. 358 00:17:08,799 --> 00:17:11,558 Ganha muito dinheiro a subir e a descer? 359 00:17:11,559 --> 00:17:12,880 Não. 360 00:17:14,160 --> 00:17:16,719 As pessoas ficam envergonhadas. Eu percebo. 361 00:17:16,720 --> 00:17:18,318 Estou a pedir generosidade. 362 00:17:18,319 --> 00:17:21,160 Isso coloca-as na posição de decidir ser gentil ou não. 363 00:17:22,200 --> 00:17:23,920 Achas que as pessoas não são simpáticas? 364 00:17:25,119 --> 00:17:26,558 Acho que a maioria das pessoas não acredita em mim 365 00:17:26,559 --> 00:17:28,558 quando lhes digo que não tenho nada. 366 00:17:28,559 --> 00:17:30,720 Acham que é uma vigarice, que estou a mentir. 367 00:17:34,880 --> 00:17:36,519 No hospital, vejo o oposto. 368 00:17:37,839 --> 00:17:40,358 Muitas pessoas assustadas tentando fazer sentido 369 00:17:40,359 --> 00:17:41,880 do que lhes está a acontecer. 370 00:17:43,039 --> 00:17:44,318 Eles só querem mesmo saber 371 00:17:44,319 --> 00:17:46,200 que tudo vai vai ficar tudo bem, mas... 372 00:17:47,480 --> 00:17:49,640 ... às vezes eles não podem aceitar a verdade. 373 00:17:52,920 --> 00:17:54,239 Aqui... 374 00:17:54,240 --> 00:17:55,919 Podes ter os teus £2 de volta. 375 00:17:55,920 --> 00:17:57,358 Oh, não, não. Fica com isso. 376 00:17:57,359 --> 00:17:59,359 Tens a certeza? Sim. Sim, claro. 377 00:18:01,079 --> 00:18:02,759 Espero que te traga sorte. 378 00:18:05,720 --> 00:18:08,558 Diz aqui que estão a fazer o "Salad Days 379 00:18:08,559 --> 00:18:11,199 para o espetáculo de Natal. Vamos reservar para isso, Edie? 380 00:18:11,200 --> 00:18:13,078 Um presente para o Boxing Day? Hmm? 381 00:18:13,079 --> 00:18:15,078 Vamos reservar o Salad Days para o Natal? 382 00:18:15,079 --> 00:18:17,639 Não. Eu não quero ver Salad Days. 383 00:18:17,640 --> 00:18:19,079 O que é que se passa? 384 00:18:20,359 --> 00:18:22,078 Acho que aquele homem é um rufia. 385 00:18:22,079 --> 00:18:24,719 Quem é que é? O professor. 386 00:18:24,720 --> 00:18:27,798 Porque é que nós deixamos sempre deixamos que pessoas como ele nos intimidem? 387 00:18:27,799 --> 00:18:29,479 Nós somos pessoas por direito próprio. 388 00:18:29,480 --> 00:18:30,798 Temos as nossas próprias opiniões. 389 00:18:30,799 --> 00:18:33,199 Sim, claro que temos, mas não temos de as dizer sem mais nem menos 390 00:18:33,200 --> 00:18:35,399 a todos os Tom, Dick e Harold, pois não? 391 00:18:35,400 --> 00:18:38,358 Não sei, não sei. Eu acho que nós apenas nos afundámos em nós próprios. 392 00:18:38,359 --> 00:18:40,599 Tudo por uma vida tranquila. 393 00:18:42,480 --> 00:18:44,960 Bem, não há nada de errado com isso, pois não? 394 00:18:46,920 --> 00:18:48,880 O que te aconteceu, Gerald? 395 00:18:49,920 --> 00:18:52,558 Costumavas ser um tição. 396 00:18:52,559 --> 00:18:54,598 Quando tiveste aquele problema no trabalho, 397 00:18:54,599 --> 00:18:57,278 eras o primeiro a levar a sua equipa para a greve. 398 00:18:57,279 --> 00:19:00,159 De pé lá com o teu apito e o teu megafone. 399 00:19:00,160 --> 00:19:02,798 Isso foi há muito tempo, Edie. 400 00:19:02,799 --> 00:19:05,038 Eu vim e trouxe-te sopa. 401 00:19:05,039 --> 00:19:06,439 Lembras-te? 402 00:19:06,440 --> 00:19:08,719 Numa panela grande com uma concha. 403 00:19:08,720 --> 00:19:11,038 E todos nós cantámos aquela canção do Oliver! 404 00:19:11,039 --> 00:19:12,838 Comida, comida gloriosa. 405 00:19:12,839 --> 00:19:14,000 O que é que se passa, amor? 406 00:19:15,079 --> 00:19:17,078 O que é que se passa? 407 00:19:17,079 --> 00:19:19,159 Eu quero mais, Gerry. 408 00:19:19,160 --> 00:19:20,759 Eu quero mais! 409 00:19:34,839 --> 00:19:37,558 Aqui, é o teu favorito. 410 00:19:37,559 --> 00:19:41,319 Muito bem. 411 00:19:44,079 --> 00:19:45,999 O quê? 412 00:19:46,000 --> 00:19:47,159 Não vais ter um eppy 413 00:19:47,160 --> 00:19:49,358 porque eu não não levantei a minha mão, pois não? 414 00:19:49,359 --> 00:19:51,318 Não posso acreditar que o tenhas deixado safar-se com isso. 415 00:19:51,319 --> 00:19:53,919 Oh, Cleo, desce do teu cavalo alto, querida. 416 00:19:53,920 --> 00:19:55,239 É cansativo. 417 00:19:55,240 --> 00:19:57,078 Ele agrediu aqueles dois jovens. 418 00:19:57,079 --> 00:19:59,078 Sim, e nós tínhamos lugares na primeira fila. 419 00:19:59,079 --> 00:20:00,558 Que sorte a nossa. 420 00:20:00,559 --> 00:20:02,239 Não é todos os dias que se tem um espetáculo de sexo grátis 421 00:20:02,240 --> 00:20:03,518 na viagem de comboio para casa, pois não? 422 00:20:03,519 --> 00:20:05,758 Eu devia ter filmado para o OnlyFans - 423 00:20:05,759 --> 00:20:08,919 O Professor, O Vagabundo E O Terrorista. 424 00:20:08,920 --> 00:20:11,118 Ele não é um terrorista. Porque é que ele é um terrorista? 425 00:20:11,119 --> 00:20:12,399 Ele estava a agarrar-se àquele saco 426 00:20:12,400 --> 00:20:14,078 mais apertado que a Judy Finnegan a um copo de vinho. 427 00:20:14,079 --> 00:20:16,038 E aposto que ele deixou crescer a barba 428 00:20:16,039 --> 00:20:17,879 para esconder a cara das câmaras. 429 00:20:17,880 --> 00:20:20,318 Nem toda a gente com um saco e barba é um terrorista, Wilma. 430 00:20:20,319 --> 00:20:21,919 Sim, e nem toda a gente 431 00:20:21,920 --> 00:20:23,838 que cola a maçaneta no seu buraco do cu 432 00:20:23,839 --> 00:20:25,200 é uma drag queen mas... Tu sabes. 433 00:20:26,279 --> 00:20:28,559 Acho que ela pode estar certa. Obrigado. 434 00:20:30,200 --> 00:20:32,639 Para onde é que vão? 435 00:20:32,640 --> 00:20:33,999 Não é da tua conta, meu. 436 00:20:34,000 --> 00:20:36,078 Não parecias conhecer a zona, é só isso. 437 00:20:36,079 --> 00:20:38,038 Olha, eu não me estou a explicar para si. Não estou a ser julgado, 438 00:20:38,039 --> 00:20:39,558 Não estou na escola. Não fiz nada de mal. 439 00:20:39,559 --> 00:20:42,758 "A senhora está a protestar demasiado, penso eu." 440 00:20:42,759 --> 00:20:44,038 Shakespeare. 441 00:20:44,039 --> 00:20:46,399 Bem, eles estão a enviar alguém para nos ajudar. 442 00:20:46,400 --> 00:20:47,758 Talvez devêssemos esperar. 443 00:20:47,759 --> 00:20:49,239 Sim, é verdade. 444 00:20:49,240 --> 00:20:50,479 Bem, eu acredito nele. 445 00:20:50,480 --> 00:20:51,558 Obrigado. 446 00:20:51,559 --> 00:20:53,838 Não és tu. Ele. Ele. 447 00:20:53,839 --> 00:20:56,159 Isso não é um apoio particularmente particularmente brilhante 448 00:20:56,160 --> 00:20:57,798 vindo de um ladrão comum. 449 00:20:57,799 --> 00:20:59,679 Eu não sou um ladrão. 450 00:20:59,680 --> 00:21:03,118 Rastejando para cima e para baixo a carruagem do comboio durante todo o dia, 451 00:21:03,119 --> 00:21:04,919 a pedir trocos! 452 00:21:04,920 --> 00:21:08,118 Trabalhas os teus dedos até aos ossos! 453 00:21:08,119 --> 00:21:09,639 Cala a boca! 454 00:21:09,640 --> 00:21:12,838 Estou contigo. Alguém tem de enfrentar o homem. 455 00:21:12,839 --> 00:21:14,358 Exatamente. E ele tem estado a mandar 456 00:21:14,359 --> 00:21:16,358 sobre nós este tempo todo como se fosse melhor do que nós. 457 00:21:16,359 --> 00:21:18,358 Bem, tu não és! E o resto de vós 458 00:21:18,359 --> 00:21:19,479 podem sentar-se aí e não fazer nada 459 00:21:19,480 --> 00:21:21,559 mas eu estou a tomar ação afirmativa. 460 00:21:23,119 --> 00:21:26,518 Ainda há mais de nós do que vós. 461 00:21:26,519 --> 00:21:27,999 Não, não há. 462 00:21:28,000 --> 00:21:29,920 Com licença. 463 00:21:31,079 --> 00:21:33,160 Edith, o que estás a fazer? 464 00:21:34,920 --> 00:21:36,439 Acho que és um rufia, 465 00:21:36,440 --> 00:21:38,798 e não acho que seja justo, o que tens andado a fazer. 466 00:21:38,799 --> 00:21:40,838 Olha, olha, olha. Eu quero outra votação. 467 00:21:40,839 --> 00:21:43,318 Se a maioria das pessoas quer ver dentro deste saco, 468 00:21:43,319 --> 00:21:44,838 então podem, e eu não vos vou impedir. 469 00:21:44,839 --> 00:21:46,960 Ótimo, porque eu quero. 470 00:21:48,119 --> 00:21:51,078 Esmaga esta pequena rebelião 471 00:21:51,079 --> 00:21:53,159 e depois prova que eu tenho razão. 472 00:21:53,160 --> 00:21:54,680 Gerald? 473 00:21:59,400 --> 00:22:00,880 Estou de acordo. 474 00:22:02,759 --> 00:22:04,480 Elena? 475 00:22:09,079 --> 00:22:10,279 Lamento. 476 00:22:14,359 --> 00:22:15,559 E... 477 00:22:17,720 --> 00:22:18,799 este cavalheiro? 478 00:22:25,240 --> 00:22:27,719 Oh, meu Deus, está a cair tudo em cima de mim. 479 00:22:27,720 --> 00:22:29,999 É como o Kramer contra o Kramer. 480 00:22:30,000 --> 00:22:32,439 Quem é que eu escolho? 481 00:22:32,440 --> 00:22:35,038 Ickle, ockle, garrafa de chocolate, ickle, ockle, fora, 482 00:22:35,039 --> 00:22:37,959 vira o pano de prato sujo do avesso. 483 00:22:37,960 --> 00:22:40,199 Tudo é apenas uma grande piada de merda 484 00:22:40,200 --> 00:22:41,439 para ti, não é, Jonathan? 485 00:22:41,440 --> 00:22:42,798 Um, basicamente, sim. 486 00:22:42,799 --> 00:22:45,999 Não se consegue ver através todas essas pestanas falsas e rímel 487 00:22:46,000 --> 00:22:47,439 que aqui, no mundo real, 488 00:22:47,440 --> 00:22:50,038 há injustiça a acontecer em todo o lado que se olhe. 489 00:22:50,039 --> 00:22:52,078 E se pensares em em mais ninguém para além de ti 490 00:22:52,079 --> 00:22:53,879 durante pelo menos 30 segundos, aperceber-se-ia disso! 491 00:22:53,880 --> 00:22:55,879 Oh, eu sei tudo sobre o mundo real, 492 00:22:55,880 --> 00:22:57,200 Cleópatra, querida. 493 00:22:58,599 --> 00:23:00,518 Já me riram de mim, já me bateram, 494 00:23:00,519 --> 00:23:02,919 tive merda de cão empurrada pela minha caixa de correio. 495 00:23:02,920 --> 00:23:05,319 Não é preciso Não há necessidade de me falar de injustiça. 496 00:23:07,079 --> 00:23:10,358 E se eu quiser pintar a minha cara e sincronizar os lábios com a Lady Gaga, 497 00:23:10,359 --> 00:23:12,598 então essa é apenas a minha maneira de lidar com isso, 498 00:23:12,599 --> 00:23:14,358 está bem? Tal como a tua 499 00:23:14,359 --> 00:23:17,239 é rebelar-se contra a tua educação de merda 500 00:23:17,240 --> 00:23:20,078 com um pequeno anel no nariz e a andar atrás de mim 501 00:23:20,079 --> 00:23:22,720 como a bruxa medonha e maricas que tu és. 502 00:23:25,839 --> 00:23:27,400 Estou contigo, papá. 503 00:23:34,279 --> 00:23:36,318 Quando é que ficaste tão má? 504 00:23:36,319 --> 00:23:38,639 Abençoados sejam os maus, 505 00:23:38,640 --> 00:23:41,960 pois eles herdarão a terra. 506 00:23:45,720 --> 00:23:50,159 Bem-aventurados os que têm fome e têm sede de justiça, 507 00:23:50,160 --> 00:23:52,639 porque eles serão mortos. 508 00:23:52,640 --> 00:23:55,200 Ei, podes olhar para dentro agora. 509 00:23:57,079 --> 00:23:59,239 Abençoados são os misericordiosos, 510 00:23:59,240 --> 00:24:03,078 pois eles não terão misericórdia. 511 00:24:03,079 --> 00:24:04,480 O que é isto? 512 00:24:06,799 --> 00:24:09,400 Bem-aventurados os puros de coração... 513 00:24:10,599 --> 00:24:15,559 ..porque eles verão... Deus. 514 00:24:29,640 --> 00:24:31,199 Mas que raio? 515 00:24:31,200 --> 00:24:32,519 Gerry? 516 00:24:36,279 --> 00:24:39,079 Põe-nos. Tens cerca de 20 segundos. 517 00:24:41,920 --> 00:24:43,959 O Harold e eu não precisamos deles. 518 00:24:43,960 --> 00:24:45,959 O que está a acontecer, Gerry? 519 00:24:45,960 --> 00:24:49,479 Está tudo bem, Edie. Respira fundo. 520 00:24:49,480 --> 00:24:50,559 Não está a doer. 521 00:25:10,519 --> 00:25:12,038 Gerry! 522 00:25:12,039 --> 00:25:13,318 Ajuda-nos! 523 00:25:13,319 --> 00:25:14,880 Ajudem-nos! 524 00:25:17,319 --> 00:25:19,400 Gerry! 525 00:25:23,640 --> 00:25:24,880 Gerry! 526 00:25:43,440 --> 00:25:46,439 Lamento o incómodo. 527 00:25:46,440 --> 00:25:48,679 A bolsa foi apenas um incidente incitante. 528 00:25:48,680 --> 00:25:50,920 Oh, podes tirar isto agora. Está tudo bem. 529 00:25:52,799 --> 00:25:54,000 Está ótimo. 530 00:25:55,240 --> 00:25:56,720 Sem ressentimentos, eh? 531 00:25:57,759 --> 00:25:59,598 O que é que se passa? 532 00:25:59,599 --> 00:26:02,318 Bem, nós implementamos esta ação de vez em quando. 533 00:26:02,319 --> 00:26:04,118 Trocar os disruptores, 534 00:26:04,119 --> 00:26:06,399 qualquer um que desafie o status quo. 535 00:26:06,400 --> 00:26:09,199 Mas todos vocês têm nada com que se preocupar. 536 00:26:09,200 --> 00:26:10,639 O que é que quer dizer com isso? 537 00:26:10,640 --> 00:26:12,199 Agora, se puderem assinar aqui. 538 00:26:12,200 --> 00:26:14,838 Isso apenas confirma que tu não tomou parte nos eventos de hoje 539 00:26:14,839 --> 00:26:16,559 pois eles nunca aconteceram de facto. 540 00:26:19,319 --> 00:26:21,999 Ah, e assinale a caixa se estiver estiver interessado em ajudar-nos 541 00:26:22,000 --> 00:26:23,479 no futuro. Precisamos mesmo de pessoas como tu, 542 00:26:23,480 --> 00:26:25,118 Elena, de facto. 543 00:26:25,119 --> 00:26:27,639 Pessoas que não se envolvem. 544 00:26:27,640 --> 00:26:29,838 Obrigado. 545 00:26:29,839 --> 00:26:31,318 Muito bem. 546 00:26:31,319 --> 00:26:33,000 E quanto a estas pessoas? 547 00:26:34,279 --> 00:26:35,719 Bem, podem vê-las. 548 00:26:35,720 --> 00:26:37,599 Estão mesmo aqui. 549 00:26:38,880 --> 00:26:41,038 Só que agora, como tu... 550 00:26:41,039 --> 00:26:42,960 ..eles não diriam boo a um ganso. 551 00:26:44,160 --> 00:26:46,078 Não é verdade, Gerry? 552 00:26:46,079 --> 00:26:48,038 Oh, está correto, senhor. 553 00:26:48,039 --> 00:26:50,319 Ótimo. Ótimo. 554 00:26:52,319 --> 00:26:54,639 Pedimos desculpa pelo atraso 555 00:26:54,640 --> 00:26:57,318 no vosso serviço de substituição hoje. 556 00:26:57,319 --> 00:26:59,598 Isto deveu-se a uma anterior na linha 557 00:26:59,599 --> 00:27:02,038 que já foi rectificada. 558 00:27:02,039 --> 00:27:04,519 Esperamos que tenham uma viagem segura. 559 00:27:07,079 --> 00:27:09,479 Olá, malta. Hum, apenas três pessoas hoje, 560 00:27:09,480 --> 00:27:10,720 duas mulheres e um homem. 561 00:27:13,839 --> 00:27:15,680 Sim, ótimo. 562 00:27:23,480 --> 00:27:24,999 Edith? 563 00:27:25,000 --> 00:27:26,199 Sim? 564 00:27:26,200 --> 00:27:30,558 Quando chegarmos a casa, vamos marcar para ver o "Salad Days"? 565 00:27:30,559 --> 00:27:33,118 Sim, acho que sim. 566 00:27:33,119 --> 00:27:35,879 Se vires alguma coisa que não parece correto, 567 00:27:35,880 --> 00:27:41,479 fale com os funcionários ou envie uma mensagem para a Polícia Britânica dos Transportes para o número 61016 568 00:27:41,480 --> 00:27:43,278 e nós resolvemos o problema. 569 00:27:43,279 --> 00:27:44,480 Veja-o. 570 00:27:46,559 --> 00:27:48,719 Dizer. 571 00:27:48,720 --> 00:27:49,920 Ordenado. 40487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.