Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:02,501
Narrator:
On this "gold rush"...
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,102
Mitch: Feels really good to have
two wash plants running,
3
00:00:04,104 --> 00:00:06,438
but, man, it's a challenge
to keep up with them.
4
00:00:06,440 --> 00:00:11,176
...Parker struggles to keep up
his record-breaking pace.
5
00:00:11,178 --> 00:00:12,811
We're out of water.
6
00:00:12,813 --> 00:00:14,513
Parker: Shut it down!
7
00:00:14,515 --> 00:00:16,749
♪
8
00:00:16,751 --> 00:00:19,651
we can't run like this.
9
00:00:19,653 --> 00:00:21,020
Gold weighs have been
going up and up.
10
00:00:21,022 --> 00:00:23,522
-That's awesome.
-Rick is finally on the gold...
11
00:00:23,524 --> 00:00:24,757
I'm just going to jump
in that 480 then,
12
00:00:24,759 --> 00:00:26,225
go down there
and straighten it out.
13
00:00:26,227 --> 00:00:31,130
Narrator:
...When a massive mistake
shuts down his operation.
14
00:00:31,132 --> 00:00:34,233
[bleep] damn it!
15
00:00:34,235 --> 00:00:37,102
Narrator: And the beets family
kicks into high gear.
16
00:00:39,373 --> 00:00:40,839
Monica: What the [bleep]?
17
00:00:40,841 --> 00:00:42,508
Narrator:
But a major breakdown...
18
00:00:42,510 --> 00:00:43,709
It's [bleep] broken.
19
00:00:43,711 --> 00:00:46,078
...Stops them
in their tracks.
20
00:00:46,080 --> 00:00:48,747
♪
21
00:00:48,749 --> 00:00:52,651
not a whole [bleep]
lot I can do with this.
22
00:00:52,653 --> 00:00:55,654
-- Captions by vitac --
www.Vitac.Com
23
00:00:55,656 --> 00:00:58,624
captions paid for by
discovery communications
24
00:00:58,626 --> 00:01:06,498
♪
25
00:01:06,500 --> 00:01:09,701
this season has been a hell
of a learning curve for us,
26
00:01:09,703 --> 00:01:12,471
but we're overcoming obstacles,
and now, you know,
27
00:01:12,473 --> 00:01:15,507
we're chomping through ground
with those two plants running.
28
00:01:15,509 --> 00:01:18,010
Narrator:
25-year-old parker schnabel
29
00:01:18,012 --> 00:01:20,712
has just 4 weeks left
in the season
30
00:01:20,714 --> 00:01:24,716
and more than a quarter of
his viable ground left to mine.
31
00:01:24,718 --> 00:01:26,385
He's racing to the finish.
32
00:01:26,387 --> 00:01:28,620
Parker:
Right now, every day counts
because we've got to get
33
00:01:28,622 --> 00:01:30,589
through all that ground
this year, right?
34
00:01:30,591 --> 00:01:33,959
Like, we cannot leave
anything behind.
35
00:01:33,961 --> 00:01:36,628
Narrator: To get every last bit
of gold from his claim
36
00:01:36,630 --> 00:01:39,498
before his water license
runs out,
37
00:01:39,500 --> 00:01:43,936
parker is running sluicifer
and big red side by side,
38
00:01:43,938 --> 00:01:48,740
chewing through a combined
500 yards of pay dirt per hour.
39
00:01:48,742 --> 00:01:51,243
Feels really good to have
two wash plants running,
40
00:01:51,245 --> 00:01:53,378
but, man, it's a challenge
to keep up with them.
41
00:01:53,380 --> 00:01:59,351
♪
42
00:01:59,353 --> 00:02:01,487
the hell
is going on here?
43
00:02:01,489 --> 00:02:06,291
♪
44
00:02:06,293 --> 00:02:07,860
what the [bleep]?
45
00:02:07,862 --> 00:02:09,394
Look like no pump pressure.
46
00:02:09,396 --> 00:02:12,898
♪
47
00:02:12,900 --> 00:02:14,466
oh, [bleep].
We're almost out of water.
48
00:02:14,468 --> 00:02:22,407
♪
49
00:02:22,409 --> 00:02:24,610
the pumps are cavitating,
sucking air,
50
00:02:24,612 --> 00:02:27,479
and you can just see how much
the water level has dropped.
51
00:02:27,481 --> 00:02:30,916
Narrator: The water has fallen
below the level of the intake.
52
00:02:30,918 --> 00:02:33,218
The pump is now sucking in air,
53
00:02:33,220 --> 00:02:35,854
disrupting the flow
to the wash plants.
54
00:02:35,856 --> 00:02:37,923
You know, I thought we were
going to have enough water here,
55
00:02:37,925 --> 00:02:39,858
but we certainly don't.
56
00:02:39,860 --> 00:02:43,996
We got to figure
something out and quick.
57
00:02:43,998 --> 00:02:47,199
Parker's only source of water,
the indian river,
58
00:02:47,201 --> 00:02:50,068
is 1/4 mile away,
59
00:02:50,070 --> 00:02:53,672
so he's built a recirculation
system of settling ponds
60
00:02:53,674 --> 00:02:59,111
to provide a clean supply
for his wash plants.
61
00:02:59,113 --> 00:03:00,412
Hey.
What's happened?
62
00:03:00,414 --> 00:03:03,282
We just
ran out of water.
63
00:03:03,284 --> 00:03:04,783
Plants using too much?
64
00:03:04,785 --> 00:03:08,153
Yeah, I mean, it's pulling more
right now than is coming back,
65
00:03:08,155 --> 00:03:12,357
so we're going to need to get
some more water in here.
66
00:03:12,359 --> 00:03:14,092
Well, what do you want
to do?
67
00:03:14,094 --> 00:03:17,196
I think the best thing we can do
is just connect the ponds.
68
00:03:17,198 --> 00:03:18,931
That way, it'll give us
more water volume,
69
00:03:18,933 --> 00:03:20,532
and then also when
this starts filling up,
70
00:03:20,534 --> 00:03:22,501
it'll give some place
for the water to push back.
71
00:03:22,503 --> 00:03:23,769
Alright.
Well, I'll go hop in a hoe
72
00:03:23,771 --> 00:03:25,404
and dig that out
so you can fire back up.
73
00:03:25,406 --> 00:03:27,539
Alright. Sounds good.
Thanks.
74
00:03:27,541 --> 00:03:30,075
♪
75
00:03:30,077 --> 00:03:31,910
sluicifer and big red consume
76
00:03:31,912 --> 00:03:34,913
6,000 gallons
of water per minute,
77
00:03:34,915 --> 00:03:37,516
which flows out
into the settling pond,
78
00:03:37,518 --> 00:03:40,219
then through
to the intake pond.
79
00:03:42,289 --> 00:03:48,527
The water level has dropped
too low for the pump intake.
80
00:03:48,529 --> 00:03:52,497
Mitch's solution -- break
through the berm of an old pond
81
00:03:52,499 --> 00:03:55,867
to send another 1.5 million
gallons of water
82
00:03:55,869 --> 00:03:57,569
into the intake pond.
83
00:03:57,571 --> 00:04:02,874
♪
84
00:04:02,876 --> 00:04:08,080
♪
85
00:04:08,082 --> 00:04:10,115
mitch: We've never pulled this
much water volume
86
00:04:10,117 --> 00:04:13,485
out of just one pond before,
so what we're going to do here
87
00:04:13,487 --> 00:04:16,888
is break our last pond
from the cluster cut
88
00:04:16,890 --> 00:04:21,026
and put it into this pond here,
so we'll tie the two together.
89
00:04:24,031 --> 00:04:25,530
Parker: We're really struggling
with getting enough water
90
00:04:25,532 --> 00:04:28,734
for the plant to stay sluicing,
91
00:04:28,736 --> 00:04:31,970
and the pump has already drawn
92
00:04:31,972 --> 00:04:34,640
our intake pond down...
I'm looking at the bank.
93
00:04:34,642 --> 00:04:37,976
It looks like 8, 10 inches
at least, maybe even a foot,
94
00:04:37,978 --> 00:04:40,579
so it'll be a big benefit
getting all this water in here,
95
00:04:40,581 --> 00:04:44,016
and hopefully it works.
96
00:04:44,018 --> 00:04:49,921
♪
97
00:04:49,923 --> 00:04:55,794
♪
98
00:04:55,796 --> 00:05:01,800
♪
99
00:05:07,007 --> 00:05:10,208
narrator: So far this season,
tony beets has mined less
100
00:05:10,210 --> 00:05:12,711
than 1,900 ounces of gold,
101
00:05:12,713 --> 00:05:17,382
around half of what he had
this time last year.
102
00:05:17,384 --> 00:05:21,353
Tony was relying on his kids
running three operations,
103
00:05:21,355 --> 00:05:23,422
but mike's trommel
at paradise hill
104
00:05:23,424 --> 00:05:26,291
is the only
one bringing in gold.
105
00:05:42,543 --> 00:05:43,909
♪
106
00:05:43,911 --> 00:05:46,078
three weeks ago,
daughter monica
107
00:05:46,080 --> 00:05:49,815
was on a hot streak
of pay in the hunker cut...
108
00:05:49,817 --> 00:05:54,586
As long as we're running 6 or 7
days a week, I'm happy.
109
00:05:54,588 --> 00:05:56,521
...When she hit frozen ground.
110
00:05:56,523 --> 00:05:57,989
We're [bleep].
111
00:05:57,991 --> 00:05:59,758
See you next spring.
112
00:05:59,760 --> 00:06:02,527
♪
113
00:06:02,529 --> 00:06:05,597
now she's hoping
the ground has thawed
114
00:06:05,599 --> 00:06:07,799
and she can get back
on the gold.
115
00:06:11,638 --> 00:06:13,572
Well, she feels
squishy enough.
116
00:06:13,574 --> 00:06:16,908
♪
117
00:06:21,582 --> 00:06:22,814
should be able to,
yeah.
118
00:06:25,319 --> 00:06:26,785
I could agree with that.
119
00:06:26,787 --> 00:06:28,720
♪
120
00:06:31,358 --> 00:06:32,357
sounds like a plan,
man.
121
00:06:36,997 --> 00:06:37,996
Why?
122
00:06:41,034 --> 00:06:42,234
Where is the 220?
123
00:06:44,872 --> 00:06:46,104
Okay.
124
00:06:46,106 --> 00:06:48,206
♪
125
00:06:48,208 --> 00:06:51,943
with mike's operation at
paradise hill taking priority,
126
00:06:51,945 --> 00:06:55,781
monica is left
with the smaller 220 excavator.
127
00:06:55,783 --> 00:06:58,750
Tony said the 220 was up here,
so I'm going to go over,
128
00:06:58,752 --> 00:07:01,953
check it out and start
walking it down
129
00:07:01,955 --> 00:07:04,256
because I need
to get sluicing.
130
00:07:04,258 --> 00:07:06,057
Switching hoes is
all fine and fun,
131
00:07:06,059 --> 00:07:08,827
but he could've at least [bleep]
brought it down to me.
132
00:07:08,829 --> 00:07:12,097
♪
133
00:07:12,099 --> 00:07:16,034
what the [bleep]?
134
00:07:16,036 --> 00:07:17,903
Somebody took the [bleep]
track off.
135
00:07:19,706 --> 00:07:22,073
That's [bleep] stupid.
136
00:07:22,075 --> 00:07:24,142
♪
137
00:07:24,144 --> 00:07:26,645
can't walk a hoe
like this.
138
00:07:26,647 --> 00:07:29,881
♪
139
00:07:29,883 --> 00:07:31,716
[ bleeping ]
140
00:07:33,387 --> 00:07:36,621
whole sprocket is out
on this side.
141
00:07:36,623 --> 00:07:38,590
We're wrapped around the frame
on this side,
142
00:07:38,592 --> 00:07:40,225
and look at that!
143
00:07:42,563 --> 00:07:45,263
[bleep] cut off.
144
00:07:45,265 --> 00:07:50,302
So not a whole [bleep]
of a lot I can do with this
145
00:07:50,304 --> 00:07:53,371
because
it's [bleep] broken.
146
00:07:53,373 --> 00:07:55,240
♪
147
00:07:55,242 --> 00:07:57,742
hey, juan,
I'm up by the 220,
148
00:07:57,744 --> 00:08:01,513
and I think
I need your assistance.
149
00:08:01,515 --> 00:08:05,884
Juan: 10-4.
Where's the 220 at?
150
00:08:05,886 --> 00:08:09,754
Up by the pump in the monitor
between mike and kevin's cuts.
151
00:08:13,327 --> 00:08:17,596
♪
152
00:08:17,598 --> 00:08:18,830
oh, [bleep].
153
00:08:18,832 --> 00:08:23,768
♪
154
00:08:23,770 --> 00:08:25,403
hey, bud.
155
00:08:25,405 --> 00:08:27,339
-That doesn't look good.
-Yeah, you should see it
156
00:08:27,341 --> 00:08:28,540
from the other side.
157
00:08:28,542 --> 00:08:29,708
[bleep]
158
00:08:29,710 --> 00:08:32,010
I didn't even know this thing
was broken.
159
00:08:32,012 --> 00:08:35,881
Did it just come off, and did
we lose a roller or what?
160
00:08:35,883 --> 00:08:39,618
Definitely an idler is gone,
probably a roller.
161
00:08:39,620 --> 00:08:40,685
Oh, yeah, we are.
162
00:08:40,687 --> 00:08:43,955
Top roller is [bleep]
gone, too.
163
00:08:43,957 --> 00:08:47,926
Any way you can fix this
right here, right now?
164
00:08:47,928 --> 00:08:50,629
No because we're going
to have to reweld all that.
165
00:08:50,631 --> 00:08:52,163
Then we've got to find the idler
and the other piece
166
00:08:52,165 --> 00:08:53,698
that we're going to need.
-Yeah.
167
00:08:53,700 --> 00:08:55,200
But if you can get it down
to the bottom of the hill,
168
00:08:55,202 --> 00:08:56,701
I can put it
back together.
169
00:08:56,703 --> 00:09:00,238
I can limp it down to the road
but not with the track.
170
00:09:00,240 --> 00:09:02,407
Okay. Well, let me
get my truck backed up.
171
00:09:02,409 --> 00:09:03,608
I'll hook onto that rail,
172
00:09:03,610 --> 00:09:05,176
and let's see if we can't
get it yanked out.
173
00:09:05,178 --> 00:09:12,183
♪
174
00:09:12,185 --> 00:09:14,753
narrator: Monica can't walk
the 220 excavator
175
00:09:14,755 --> 00:09:17,188
to the laydown yard for repair
176
00:09:17,190 --> 00:09:21,192
unless juan can remove
the broken track.
177
00:09:21,194 --> 00:09:22,661
Alright, monica.
You ready?
178
00:09:22,663 --> 00:09:24,029
Yeah, man.
Give her.
179
00:09:24,031 --> 00:09:25,530
Alright.
Here we go.
180
00:09:25,532 --> 00:09:30,168
♪
181
00:09:30,170 --> 00:09:31,970
alright. I'm going to give it
one more time.
182
00:09:31,972 --> 00:09:32,971
You got it.
183
00:09:35,242 --> 00:09:36,708
[bleep]
184
00:09:43,917 --> 00:09:52,857
♪
185
00:09:52,859 --> 00:09:56,127
monica: [bleep]
186
00:09:56,129 --> 00:09:57,529
narrator: At paradise hill...
187
00:09:57,531 --> 00:10:00,065
-[bleep]
-...Monica and mechanic
188
00:10:00,067 --> 00:10:02,801
juan ibarra
are attempting to fix a track
189
00:10:02,803 --> 00:10:04,736
on the 220 excavator.
190
00:10:06,740 --> 00:10:08,173
Well, [bleep].
That didn't work.
191
00:10:08,175 --> 00:10:09,374
I think what
must have happened
192
00:10:09,376 --> 00:10:11,810
is the hydraulics
on this thing leak a bit,
193
00:10:11,812 --> 00:10:13,845
so as I was watching
your chain...
194
00:10:13,847 --> 00:10:15,113
-It sunk down, huh?
-...I sunk down.
195
00:10:15,115 --> 00:10:16,681
-Yeah. Alright.
-So...
196
00:10:16,683 --> 00:10:18,249
Just make sure that you're up
high enough.
197
00:10:18,251 --> 00:10:19,551
That way, when I start
yanking it,
198
00:10:19,553 --> 00:10:21,152
I'm able to pull it out
from underneath you.
199
00:10:21,154 --> 00:10:22,554
Yeah, I'll keep
pressure on it.
200
00:10:22,556 --> 00:10:23,455
Alright.
Sounds good.
201
00:10:26,093 --> 00:10:29,127
Alright.
Let's give it another shot.
202
00:10:29,129 --> 00:10:38,870
♪
203
00:10:38,872 --> 00:10:40,905
[bleep]
204
00:10:40,907 --> 00:10:42,207
go a little bit more,
juan.
205
00:10:42,209 --> 00:10:43,341
Good.
206
00:10:43,343 --> 00:10:49,514
♪
207
00:10:49,516 --> 00:10:50,982
there we go!
[bleep] yeah!
208
00:10:50,984 --> 00:10:53,251
We got it out.
209
00:10:53,253 --> 00:10:54,419
Perfect.
210
00:10:54,421 --> 00:10:56,321
So I'll get this
wrapped up,
211
00:10:56,323 --> 00:10:57,956
get it down to the bottom
of the hill.
212
00:10:57,958 --> 00:10:59,257
You think you'll be able
to limp it on down?
213
00:10:59,259 --> 00:11:01,059
Oh, yeah.
No, that'll be the easy part.
214
00:11:01,061 --> 00:11:02,293
Perfect. Perfect.
215
00:11:02,295 --> 00:11:10,301
♪
216
00:11:10,303 --> 00:11:14,072
juan tows away
the broken track for repair...
217
00:11:14,074 --> 00:11:19,144
♪
218
00:11:19,146 --> 00:11:23,748
...Leaving monica to limp the
stricken 220 excavator 1/2 mile
219
00:11:23,750 --> 00:11:26,084
to meet him
in the laydown yard.
220
00:11:26,086 --> 00:11:28,553
♪
221
00:11:28,555 --> 00:11:30,321
[ sighs ]
222
00:11:30,323 --> 00:11:32,490
♪
223
00:11:32,492 --> 00:11:33,892
this is exhausting.
224
00:11:33,894 --> 00:11:36,561
♪
225
00:11:36,563 --> 00:11:41,533
you know, limping excavators
around is difficult,
226
00:11:41,535 --> 00:11:43,601
but, I mean, I've been
running equipment
227
00:11:43,603 --> 00:11:45,970
since I was knee-high
to a grasshopper.
228
00:11:45,972 --> 00:11:49,474
♪
229
00:11:49,476 --> 00:11:53,478
but when you haven't done it
for a while,
230
00:11:53,480 --> 00:11:57,082
kind of hard to remember
what you're doing,
231
00:11:57,084 --> 00:11:59,918
but I've done the hill.
232
00:11:59,920 --> 00:12:01,820
Then juan can fix it.
233
00:12:01,822 --> 00:12:03,121
I can get up and sluicing,
234
00:12:03,123 --> 00:12:05,356
and we don't have to really
worry about this anymore.
235
00:12:05,358 --> 00:12:10,095
♪
236
00:12:10,097 --> 00:12:11,596
juan: Took her a little bit
to get down that hill,
237
00:12:11,598 --> 00:12:13,765
but she did a good job.
She's got the machine down here.
238
00:12:13,767 --> 00:12:15,467
We're going to get it lined up
on this track
239
00:12:15,469 --> 00:12:17,102
and get it put back together.
240
00:12:19,706 --> 00:12:22,373
You need to be on that side
of the track.
241
00:12:22,375 --> 00:12:24,609
-Ugh.
-Sorry.
242
00:12:24,611 --> 00:12:26,311
-Ugh.
-I know.
243
00:12:26,313 --> 00:12:28,246
Go that way
a little more.
244
00:12:28,248 --> 00:12:29,981
There you go.
245
00:12:29,983 --> 00:12:31,616
Don't make me think
like that, juan.
246
00:12:31,618 --> 00:12:34,052
Keep coming.
Keep coming.
247
00:12:34,054 --> 00:12:37,455
Okay. Straighten out.
Straighten out.
248
00:12:37,457 --> 00:12:39,390
Ooh, super close.
249
00:12:39,392 --> 00:12:42,627
♪
250
00:12:42,629 --> 00:12:44,062
perfect. Let it down.
251
00:12:44,064 --> 00:12:48,433
♪
252
00:12:48,435 --> 00:12:49,501
perfect!
253
00:12:49,503 --> 00:12:51,636
I mean, I feel like
I'm on a track.
254
00:12:51,638 --> 00:12:53,438
You even got the sprocket
lined up.
255
00:12:53,440 --> 00:12:55,106
That a girl.
You did awesome.
256
00:12:55,108 --> 00:12:58,009
Good job.
-[ laughs ]
257
00:12:58,011 --> 00:12:59,544
you want this shaken out?
258
00:12:59,546 --> 00:13:01,579
Yeah, please, just right
there is good.
259
00:13:05,552 --> 00:13:07,852
I got to put that front idler
back in.
260
00:13:07,854 --> 00:13:10,989
I got to figure a way to be able
to put that top roller back on,
261
00:13:10,991 --> 00:13:12,223
and then we'll connect
the links,
262
00:13:12,225 --> 00:13:14,459
reweld it
and get it back to monica,
263
00:13:14,461 --> 00:13:15,927
and she can start
feeding the plant.
264
00:13:18,165 --> 00:13:24,469
♪
265
00:13:24,471 --> 00:13:30,775
♪
266
00:13:30,777 --> 00:13:33,545
kruse, I didn't have any bacon
and eggs this morning.
267
00:13:33,547 --> 00:13:36,214
I had a smoothie.
268
00:13:36,216 --> 00:13:37,816
That's pretty similar to you
eating an orange
269
00:13:37,818 --> 00:13:39,584
3 days ago
for breakfast, huh?
270
00:13:39,586 --> 00:13:42,420
Yeah, I'm pretty much good
on my fitness for the year,
271
00:13:42,422 --> 00:13:46,958
I think -- one orange
every 12 years
272
00:13:46,960 --> 00:13:48,860
and I'm pretty good.
273
00:13:48,862 --> 00:13:50,662
I just want
a [bleep] corn dog.
274
00:13:50,664 --> 00:13:52,397
[ laughs ]
275
00:13:52,399 --> 00:13:54,566
♪
276
00:13:54,568 --> 00:13:58,203
narrator:
Rick ness and the milwaukee boys
have had a tough first year
277
00:13:58,205 --> 00:14:00,271
mining on duncan creek,
278
00:14:00,273 --> 00:14:04,375
but after a few strong cleanups,
things are looking up.
279
00:14:04,377 --> 00:14:07,011
-Hey.
-Hey, buddy!
280
00:14:07,013 --> 00:14:08,713
Want a break?
281
00:14:08,715 --> 00:14:10,048
Sure.
282
00:14:10,050 --> 00:14:11,349
Well, take some time.
283
00:14:11,351 --> 00:14:12,150
Have fun.
284
00:14:12,152 --> 00:14:14,285
-Yeah.
-Enjoy.
285
00:14:14,287 --> 00:14:23,194
♪
286
00:14:23,196 --> 00:14:25,797
rick:
You know, we've all committed
as a team to work together,
287
00:14:25,799 --> 00:14:27,699
finish this season strong.
288
00:14:27,701 --> 00:14:29,868
You know, I've got the people
here to handle it,
289
00:14:29,870 --> 00:14:33,938
so if we can get to that
500-ounce break-even point,
290
00:14:33,940 --> 00:14:37,508
you know, at least we can keep
the dream alive basically.
291
00:14:37,510 --> 00:14:38,710
Narrator: Three weeks ago...
292
00:14:38,712 --> 00:14:41,679
This is the type of material
we need to test.
293
00:14:41,681 --> 00:14:45,216
...Freddy dodge helped rick
find a streak of high-grade pay
294
00:14:45,218 --> 00:14:47,952
that's given him
a fighting chance.
295
00:14:47,954 --> 00:14:50,521
This stuff
stays consistent,
296
00:14:50,523 --> 00:14:53,157
then you can find enough
to run 10 hours a day with it.
297
00:14:53,159 --> 00:14:55,994
You know, that's pushing
20 ounces a day.
298
00:14:55,996 --> 00:15:00,398
That's the first smile
I've seen on your face today.
299
00:15:00,400 --> 00:15:04,035
Now with only 4 weeks
left in the season,
300
00:15:04,037 --> 00:15:08,339
freddy is back to make sure
rick is still on track.
301
00:15:08,341 --> 00:15:10,675
Hopefully that better material
he was running
302
00:15:10,677 --> 00:15:14,279
when I left last time
is paying off for him.
303
00:15:14,281 --> 00:15:15,380
You know,
the tests were good.
304
00:15:15,382 --> 00:15:17,081
The first cleanup
we did was good.
305
00:15:17,083 --> 00:15:21,753
Hopefully it stayed
along those lines.
306
00:15:21,755 --> 00:15:24,522
Ah, there he is,
freddy.
307
00:15:24,524 --> 00:15:26,357
-How's it going, rick?
-Good, buddy.
308
00:15:26,359 --> 00:15:27,926
How you been?
-Doing alright.
309
00:15:27,928 --> 00:15:29,560
-Thanks for coming in.
-Oh, no worries.
310
00:15:29,562 --> 00:15:31,462
How's things going down
in colorado?
311
00:15:31,464 --> 00:15:33,064
Oh, just busy,
you know.
312
00:15:33,066 --> 00:15:35,166
-Yeah.
-How was your last gold weigh?
313
00:15:35,168 --> 00:15:37,468
Last couple have been the best
we've ever had this season.
314
00:15:37,470 --> 00:15:38,770
Mm-hmm.
315
00:15:38,772 --> 00:15:39,871
You know, kind of that
high-grade that you and gene
316
00:15:39,873 --> 00:15:41,506
figured out,
it's been paying off.
317
00:15:41,508 --> 00:15:43,841
I mean, we've been chasing that
good pay now for a few weeks,
318
00:15:43,843 --> 00:15:46,744
and it's really encouraging,
and we needed that.
319
00:15:46,746 --> 00:15:49,113
Well, let's hope you got
enough higher-grade material
320
00:15:49,115 --> 00:15:50,281
to get you
through the season.
321
00:15:50,283 --> 00:15:51,683
Yeah.
Well, we'll stay on it,
322
00:15:51,685 --> 00:15:53,785
and one way or another,
we're going to finish it off.
323
00:15:53,787 --> 00:15:55,687
-Yeah.
-Yeah.
324
00:15:55,689 --> 00:15:57,255
Does that look like smoke
over there?
325
00:15:57,257 --> 00:15:59,390
[bleep]
-it is smoke.
326
00:15:59,392 --> 00:16:01,759
Hey, guys.
Anybody by the pump?
327
00:16:01,761 --> 00:16:02,660
What the [bleep]?
328
00:16:02,662 --> 00:16:04,462
That's a lot of smoke.
329
00:16:04,464 --> 00:16:05,830
[ bleeping ]
330
00:16:05,832 --> 00:16:07,265
what the hell, rick?
331
00:16:07,267 --> 00:16:09,567
Don't know what the [bleep]
that is.
332
00:16:09,569 --> 00:16:14,806
♪
333
00:16:14,808 --> 00:16:16,441
-the hell is it?
-Too much [bleep] smoke.
334
00:16:16,443 --> 00:16:20,979
I can't see.
-It smells like oil, rick.
335
00:16:20,981 --> 00:16:24,615
Yeah,
there's [bleep] oil.
336
00:16:24,617 --> 00:16:26,584
[bleep] I don't know where
that's coming from.
337
00:16:26,586 --> 00:16:27,752
It hit the exhaust,
though.
338
00:16:27,754 --> 00:16:29,721
That's why it was smoking.
Hey, carl.
339
00:16:29,723 --> 00:16:31,956
You got a copy?
-Yeah.
340
00:16:31,958 --> 00:16:33,324
Can you meet us down
by the pump?
341
00:16:33,326 --> 00:16:34,592
There's something going on
with this thing.
342
00:16:34,594 --> 00:16:38,196
It just [bleep] big puff of
smoke, and there's oil.
343
00:16:38,198 --> 00:16:42,767
-Okay. Won't be long.
-We'll see if carl can fix it.
344
00:16:42,769 --> 00:16:44,235
Alright.
345
00:16:44,237 --> 00:16:46,971
♪
346
00:16:46,973 --> 00:16:50,041
what do you guys
reckon now?
347
00:16:50,043 --> 00:16:52,176
Doesn't look like
it's on fire to me.
348
00:16:52,178 --> 00:16:54,412
Well, the smoke is gone,
but she was smoking.
349
00:16:54,414 --> 00:16:55,813
-Was it bad?
-Oh, it was bad.
350
00:16:55,815 --> 00:16:57,115
Freddy:
There's a lot of smoke, carl.
351
00:16:57,117 --> 00:16:58,349
-Yeah.
-Really, eh?
352
00:16:58,351 --> 00:17:00,485
A lot of oil, I don't know
where it came from.
353
00:17:00,487 --> 00:17:03,021
Carl: Well, we'll see if
this line is leaking.
354
00:17:04,958 --> 00:17:06,391
You got to be [bleep]
kidding me.
355
00:17:30,950 --> 00:17:32,750
[ motor starts ]
356
00:17:36,189 --> 00:17:38,256
♪
357
00:17:39,793 --> 00:17:42,026
♪
358
00:17:42,028 --> 00:17:44,028
lucky it was
just an o-ring.
359
00:17:44,030 --> 00:17:46,864
Yeah.
It's running wide-open.
360
00:17:46,866 --> 00:17:48,232
It's still getting us
the water we need,
361
00:17:48,234 --> 00:17:49,467
but I don't think it should
be sitting down there
362
00:17:49,469 --> 00:17:52,537
screaming all the time,
you know what I mean?
363
00:17:52,539 --> 00:17:55,239
-It's running hard.
-Yeah.
364
00:17:55,241 --> 00:17:57,742
So I don't know what's going on
with this pump, freddy.
365
00:17:57,744 --> 00:17:59,677
Well, I think it's all the bends
in the pipe, rick.
366
00:17:59,679 --> 00:18:01,045
I mean...
-Really?
367
00:18:01,047 --> 00:18:03,815
You're pumping, you know,
100 foot up in the air.
368
00:18:03,817 --> 00:18:05,450
-Yeah.
-And you're pumping
369
00:18:05,452 --> 00:18:06,951
900 foot from the pond,
370
00:18:06,953 --> 00:18:09,554
so for every
2 feet of elevation,
371
00:18:09,556 --> 00:18:11,155
there's about a pound
of pressure, right?
372
00:18:11,157 --> 00:18:12,190
-Yeah.
-And for every one of those
373
00:18:12,192 --> 00:18:14,992
corners in that pipe
is creating friction,
374
00:18:14,994 --> 00:18:17,728
so right now it's going to the
left and banging the side,
375
00:18:17,730 --> 00:18:19,564
to the right and banging
the side and the left.
376
00:18:19,566 --> 00:18:21,566
-Okay.
-And plumbers say
377
00:18:21,568 --> 00:18:22,900
so many
90-degree curves
378
00:18:22,902 --> 00:18:25,002
make a dead end.
-That makes sense.
379
00:18:25,004 --> 00:18:26,237
So if you straighten
that pipe out,
380
00:18:26,239 --> 00:18:28,773
that water is
just going straight.
381
00:18:28,775 --> 00:18:30,842
You're going to have a lot
less friction in that line.
382
00:18:30,844 --> 00:18:32,210
I bet you can knock
the rpm down.
383
00:18:32,212 --> 00:18:33,644
It's going to save you
fuel, too.
384
00:18:33,646 --> 00:18:35,046
Save fuel
and wear and tear.
385
00:18:35,048 --> 00:18:36,280
-Yeah.
-Well [bleep].
386
00:18:36,282 --> 00:18:37,515
I'm just going to jump
in that 480 then,
387
00:18:37,517 --> 00:18:38,449
go down there
and straighten it out.
388
00:18:38,451 --> 00:18:39,350
Yeah.
389
00:18:39,352 --> 00:18:48,526
♪
390
00:18:48,528 --> 00:18:51,662
yeah, well, in this case
with how much distance
391
00:18:51,664 --> 00:18:52,897
we're trying to send this water
392
00:18:52,899 --> 00:18:54,665
and how much height
we're trying to send it,
393
00:18:54,667 --> 00:18:56,901
if you got curves
in your pipe like this,
394
00:18:56,903 --> 00:18:58,903
it's just adding
a bunch of friction
395
00:18:58,905 --> 00:19:01,839
and making the water pump work
a lot harder than it needs to,
396
00:19:01,841 --> 00:19:05,510
so it's smarter to just
have it in a straight line.
397
00:19:05,512 --> 00:19:07,945
It's where we had it, but we've
been slowly moving it around
398
00:19:07,947 --> 00:19:09,380
to make way
for our tailings,
399
00:19:09,382 --> 00:19:11,249
and now it's just kind of
gotten to look like a snake,
400
00:19:11,251 --> 00:19:14,986
so I just need to straighten out
a few of these bends
401
00:19:14,988 --> 00:19:17,221
and improve efficiency
with that pump
402
00:19:17,223 --> 00:19:19,590
and not make it
have to work so hard.
403
00:19:19,592 --> 00:19:20,658
I mean, it's the only
one we got.
404
00:19:20,660 --> 00:19:22,426
We need it to run
for the rest of the year.
405
00:19:22,428 --> 00:19:24,162
♪
406
00:19:24,164 --> 00:19:26,364
[bleep] me.
[bleep] damn it!
407
00:19:33,573 --> 00:19:39,377
♪
408
00:19:39,379 --> 00:19:45,349
♪
409
00:19:45,351 --> 00:19:47,518
smarter to just have it
in a straight line.
410
00:19:47,520 --> 00:19:49,187
Narrator:
Rick ness is attempting
411
00:19:49,189 --> 00:19:52,323
to straighten
his 900-foot pipeline.
412
00:19:53,893 --> 00:19:57,395
Rick: [bleep] me.
[bleep] damn it!
413
00:19:57,397 --> 00:19:58,529
[bleep]
414
00:19:58,531 --> 00:20:00,131
♪
415
00:20:00,133 --> 00:20:01,966
hey, somebody
shut off the pump.
416
00:20:01,968 --> 00:20:07,638
♪
417
00:20:07,640 --> 00:20:13,311
♪
418
00:20:13,313 --> 00:20:15,312
[ sighs ]
[bleep] damn it.
419
00:20:15,314 --> 00:20:18,082
♪
420
00:20:27,227 --> 00:20:33,331
♪
421
00:20:33,333 --> 00:20:35,666
[ sighs ]
422
00:20:35,668 --> 00:20:38,569
-[bleep]
-[ chuckles ]
423
00:20:38,571 --> 00:20:40,638
-it's an ouchie, huh?
-Yeah.
424
00:20:40,640 --> 00:20:43,541
Only thing good about this is
we actually have proper [bleep]
425
00:20:43,543 --> 00:20:45,009
parts to fix it, right?
-Do we?
426
00:20:45,011 --> 00:20:46,577
Yeah, you ordered those
extra ones, right?
427
00:20:46,579 --> 00:20:48,179
-Oh, [bleep]. Those clamps?
-Those things that were, like,
428
00:20:48,181 --> 00:20:49,180
600 bucks apiece,
we got them?
429
00:20:49,182 --> 00:20:51,048
-Oh, [bleep].
-We got one left.
430
00:20:51,050 --> 00:20:52,450
-Holy [bleep].
-Like I said...
431
00:20:52,452 --> 00:20:53,684
I was [bleep] bricks
because I know
432
00:20:53,686 --> 00:20:54,852
we don't have
a fusion machine.
433
00:20:54,854 --> 00:20:56,420
Well, I know it's
a make-work project.
434
00:20:56,422 --> 00:20:58,456
We'll get her back together, eh?
Let's...
435
00:20:58,458 --> 00:21:00,491
Just cut her there
and pull her in and clamp it.
436
00:21:00,493 --> 00:21:01,859
Yeah,
I got my chain saw.
437
00:21:01,861 --> 00:21:06,564
We'll cut that apart,
and we'll rig her.
438
00:21:06,566 --> 00:21:10,368
Rick:
I'm not happy, okay?
439
00:21:10,370 --> 00:21:13,304
I just tried to get this
stupid pipeline straightened out
440
00:21:13,306 --> 00:21:17,008
and ending up [bleep]
cutting it, so pretty stupid.
441
00:21:17,010 --> 00:21:20,144
All this is is more downtime,
and downtime means no gold,
442
00:21:20,146 --> 00:21:22,847
so it's not [bleep] good.
443
00:21:22,849 --> 00:21:25,583
Hopefully we can get it fixed
and get it fixed quick.
444
00:21:25,585 --> 00:21:33,991
♪
445
00:21:33,993 --> 00:21:35,426
so we've cut out
the [bleep] up section.
446
00:21:35,428 --> 00:21:37,061
We're going to pull
these together.
447
00:21:37,063 --> 00:21:39,263
♪
448
00:21:39,265 --> 00:21:40,898
I'm happy with that.
449
00:21:40,900 --> 00:21:42,333
Go ahead and swing out,
rick.
450
00:21:42,335 --> 00:21:48,105
♪
451
00:21:48,107 --> 00:21:49,140
coming up!
452
00:21:49,142 --> 00:21:52,443
Bring your bucket back
and then up!
453
00:21:52,445 --> 00:21:53,844
There you go!
Okay!
454
00:21:53,846 --> 00:21:59,450
Now stick in and boom
up at the same time!
455
00:21:59,452 --> 00:22:02,086
Just walk forward and hold.
It'll be alright.
456
00:22:02,088 --> 00:22:03,754
Walk ahead some more!
457
00:22:03,756 --> 00:22:07,124
♪
458
00:22:07,126 --> 00:22:08,559
keep coming!
459
00:22:08,561 --> 00:22:10,761
[bleep]
460
00:22:10,763 --> 00:22:12,396
you need to pull it
out way more.
461
00:22:12,398 --> 00:22:13,597
Pull it that way more.
462
00:22:13,599 --> 00:22:14,732
Whatever you want,
buddy.
463
00:22:14,734 --> 00:22:16,967
Why don't we leave him
hooked there?
464
00:22:16,969 --> 00:22:19,303
If I could take that
four-wheeler,
465
00:22:19,305 --> 00:22:22,173
that side-by-side
and try to push her in.
466
00:22:22,175 --> 00:22:23,574
Yeah, yeah,
you bet you.
467
00:22:23,576 --> 00:22:25,910
Narrator: The pipe is
in the wrong position.
468
00:22:25,912 --> 00:22:30,147
Freddy has to improvise.
469
00:22:30,149 --> 00:22:31,482
Talk to me because
I can't see you!
470
00:22:31,484 --> 00:22:34,018
Yeah! Try to push that
in there more, freddy!
471
00:22:34,020 --> 00:22:36,654
Okay!
Coming at you!
472
00:22:36,656 --> 00:22:38,456
Yeah, keep going!
473
00:22:38,458 --> 00:22:40,725
Again, freddy!
474
00:22:40,727 --> 00:22:43,227
Freddy, can I get you to hit
that one more time!
475
00:22:43,229 --> 00:22:45,529
Yep!
476
00:22:45,531 --> 00:22:46,564
Just a little bit, buddy.
Okay.
477
00:22:46,566 --> 00:22:48,799
Just nice and easy,
nice and easy.
478
00:22:48,801 --> 00:22:50,234
Okay. Wait.
-Yeah, watch your fingers.
479
00:22:50,236 --> 00:22:53,904
Wait. Wait.
Little more.
480
00:22:53,906 --> 00:22:55,373
Keep going a little bit.
481
00:22:55,375 --> 00:22:57,408
Well, we're looking
goody now, boys.
482
00:22:57,410 --> 00:22:58,642
Yeah, we're good there.
483
00:22:58,644 --> 00:23:00,044
So we tighten this
up there.
484
00:23:00,046 --> 00:23:00,978
Yeah.
485
00:23:00,980 --> 00:23:04,949
♪
486
00:23:04,951 --> 00:23:06,784
I'm happy with that,
happy here.
487
00:23:06,786 --> 00:23:07,985
Yeah, that's perfect.
488
00:23:07,987 --> 00:23:13,624
♪
489
00:23:15,528 --> 00:23:17,728
-[ laughs ]
-[bleep]
490
00:23:17,730 --> 00:23:20,898
real funny, carl.
[ laughter ]
491
00:23:20,900 --> 00:23:22,733
ass.
-Oh, we got her fixed.
492
00:23:22,735 --> 00:23:24,668
-Yeah, no, that looks good.
-Yeah.
493
00:23:24,670 --> 00:23:26,170
Should we fire back up,
get sluicing?
494
00:23:26,172 --> 00:23:27,471
Let's do it, man.
495
00:23:27,473 --> 00:23:28,539
Fire it up!
496
00:23:28,541 --> 00:23:35,513
♪
497
00:23:35,515 --> 00:23:37,314
it's always good when
freddy dodge stops by.
498
00:23:37,316 --> 00:23:40,217
He's a good friend,
good dude, busy guy
499
00:23:40,219 --> 00:23:42,153
but still makes the time
to come help me out, man.
500
00:23:42,155 --> 00:23:47,258
♪
501
00:23:47,260 --> 00:23:52,396
♪
502
00:23:52,398 --> 00:23:53,998
that [bleep] sucked.
503
00:23:54,000 --> 00:23:57,902
Narrator:
Monica has a pile of thawed pay
and a working wash plant,
504
00:23:57,904 --> 00:24:01,772
but she can't run a yard
until supermechanic juan ibarra
505
00:24:01,774 --> 00:24:04,175
fixes her 220 excavator.
506
00:24:04,177 --> 00:24:07,144
♪
507
00:24:07,146 --> 00:24:08,846
juan: So this is the roller
that broke off.
508
00:24:08,848 --> 00:24:10,648
What happened was actually
sheared the bolts
509
00:24:10,650 --> 00:24:13,150
that hold the roller
onto the machine,
510
00:24:13,152 --> 00:24:15,519
so what we're going to do
is we're going to reattach it.
511
00:24:15,521 --> 00:24:17,221
Ideally we put a new roller
in there
512
00:24:17,223 --> 00:24:18,489
or rebuild
that one properly,
513
00:24:18,491 --> 00:24:20,758
but we don't have
the time to do that.
514
00:24:20,760 --> 00:24:22,693
So what I'm doing, I'm putting
this old one back together.
515
00:24:22,695 --> 00:24:24,061
I put new bolts in it.
516
00:24:24,063 --> 00:24:26,330
I got it lubed up.
517
00:24:26,332 --> 00:24:29,733
Narrator: A job this big would
usually take three people
518
00:24:29,735 --> 00:24:34,171
and a shop full of tools
to complete.
519
00:24:34,173 --> 00:24:35,973
This is the front idler.
520
00:24:35,975 --> 00:24:36,974
What it does --
521
00:24:36,976 --> 00:24:39,076
it goes inside that rail
right there,
522
00:24:39,078 --> 00:24:42,179
and it puts tension on the track
to keep the track tight.
523
00:24:42,181 --> 00:24:50,554
♪
524
00:24:50,556 --> 00:24:52,323
definitely a squirter.
525
00:24:52,325 --> 00:24:54,825
♪
526
00:24:54,827 --> 00:24:57,328
so I'm going to get this idler
back in its spot!
527
00:24:57,330 --> 00:25:00,531
♪
528
00:25:00,533 --> 00:25:04,802
then what we can do is wrap the
track back over the sprocket.
529
00:25:04,804 --> 00:25:06,837
Then we'll be able
to walk it forward.
530
00:25:06,839 --> 00:25:11,609
♪
531
00:25:11,611 --> 00:25:12,676
perfect.
532
00:25:12,678 --> 00:25:14,144
I'm going to join
these two sections,
533
00:25:14,146 --> 00:25:16,547
and I'm going to reweld
that link that they cut.
534
00:25:16,549 --> 00:25:20,718
♪
535
00:25:20,720 --> 00:25:22,286
if we had the time,
the proper way to do that,
536
00:25:22,288 --> 00:25:23,354
instead of welding them,
537
00:25:23,356 --> 00:25:24,688
we'd actually put repair links
on there,
538
00:25:24,690 --> 00:25:25,956
but right now
we don't have the time.
539
00:25:25,958 --> 00:25:27,658
We don't even have the parts,
so, you know,
540
00:25:27,660 --> 00:25:28,959
it's not the ideal fix,
541
00:25:28,961 --> 00:25:31,028
but monica needs this machine
by the end of the shift,
542
00:25:31,030 --> 00:25:32,897
so I'm going to try
to get it back to her
543
00:25:32,899 --> 00:25:35,633
so she can get it on the pile
and start feeding the plant.
544
00:25:35,635 --> 00:25:38,135
Narrator:
It takes juan just 1/2 day
545
00:25:38,137 --> 00:25:41,305
to get the 220 excavator
back up and running.
546
00:25:45,478 --> 00:25:47,077
Juan: That's it.
547
00:25:47,079 --> 00:25:49,246
Hey, monica.
Your excavator is fixed.
548
00:25:49,248 --> 00:25:50,881
It's ready to go.
549
00:25:55,221 --> 00:25:57,087
-Good work, juan.
-Thanks.
550
00:25:57,089 --> 00:25:59,089
I ended up having to weld
that link back together.
551
00:25:59,091 --> 00:26:00,524
It's not 100% perfect
552
00:26:00,526 --> 00:26:02,693
but should be enough to get you
back up and running today.
553
00:26:02,695 --> 00:26:05,062
As long as it makes it up
the pile and can sit there,
554
00:26:05,064 --> 00:26:06,964
I'm [bleep] happy.
-Yeah, it'll easily do that.
555
00:26:06,966 --> 00:26:08,699
Perfect.
556
00:26:08,701 --> 00:26:11,702
Narrator: Five hours after
discovering the problem,
557
00:26:11,704 --> 00:26:15,873
monica is ready to fire up
the kiwi plant at the hunker cut
558
00:26:15,875 --> 00:26:20,110
and add a second wash plant
back to the beets' operation,
559
00:26:20,112 --> 00:26:24,081
giving them hope of turning
the season around.
560
00:26:24,083 --> 00:26:25,149
[bleep] yeah.
561
00:26:25,151 --> 00:26:28,552
Now that 220 is up on the pile,
562
00:26:28,554 --> 00:26:29,853
all I got to do --
563
00:26:29,855 --> 00:26:32,256
start the plant up,
get sluicing again.
564
00:26:32,258 --> 00:26:37,761
♪
565
00:26:37,763 --> 00:26:43,300
♪
566
00:26:46,772 --> 00:26:48,572
♪
567
00:27:00,386 --> 00:27:05,022
♪
568
00:27:11,230 --> 00:27:16,266
♪
569
00:27:16,268 --> 00:27:21,338
♪
570
00:27:21,340 --> 00:27:23,007
parker: Yeah, it's been
a great season so far.
571
00:27:23,009 --> 00:27:25,342
Like, we're over 5,000 ounces.
572
00:27:25,344 --> 00:27:29,046
Narrator:
Parker schnabel is pushing
his operation to the limit
573
00:27:29,048 --> 00:27:31,682
to mine out
his entire claim.
574
00:27:31,684 --> 00:27:34,985
He's banked more
than $7 million in gold,
575
00:27:34,987 --> 00:27:36,553
but it's come at a cost.
576
00:27:36,555 --> 00:27:38,022
Parker: We're really struggling
with getting enough water
577
00:27:38,024 --> 00:27:40,758
for the plant
to stay sluicing.
578
00:27:43,596 --> 00:27:45,596
Hey, chris. You happy?
Chris: Hey, parker.
579
00:27:45,598 --> 00:27:48,198
I'm looking at the spray bars
and sluice boxes.
580
00:27:48,200 --> 00:27:50,734
You know, the water is looking
a whole lot better up here.
581
00:27:50,736 --> 00:27:51,735
Think this is going
to do the trick.
582
00:27:51,737 --> 00:27:53,037
Perfect.
583
00:27:53,039 --> 00:27:56,440
If you can keep an eye on it,
that'd be great.
584
00:27:56,442 --> 00:27:59,810
Parker broke through the berm
of an adjacent pond,
585
00:27:59,812 --> 00:28:04,014
adding 1.5 million gallons
of water to his system
586
00:28:04,016 --> 00:28:07,451
and giving him enough to keep
his two wash plants running.
587
00:28:07,453 --> 00:28:09,920
♪
588
00:28:09,922 --> 00:28:13,057
I think connecting all those
ponds together was a good idea.
589
00:28:13,059 --> 00:28:14,792
We got a lot more volume.
590
00:28:14,794 --> 00:28:16,527
I think the boys
did a great job
591
00:28:16,529 --> 00:28:18,395
of figuring out
how to do all this,
592
00:28:18,397 --> 00:28:20,330
and it's definitely
paying off.
593
00:28:20,332 --> 00:28:26,103
♪
594
00:28:26,105 --> 00:28:29,006
for pete's sake.
595
00:28:29,008 --> 00:28:31,575
Hey, mitch.
We've got dirty water.
596
00:28:31,577 --> 00:28:32,743
Mitch:
You got to be kidding me.
597
00:28:32,745 --> 00:28:33,711
Shut it down.
598
00:28:33,713 --> 00:28:39,783
♪
599
00:28:39,785 --> 00:28:43,120
despite the extra water
in the pond system,
600
00:28:43,122 --> 00:28:46,890
the waste still doesn't have
enough time to settle and clear
601
00:28:46,892 --> 00:28:49,727
before being pumped back
into the plants.
602
00:28:49,729 --> 00:28:53,797
♪
603
00:28:53,799 --> 00:28:57,267
chris, you might want
to have a look at this.
604
00:28:57,269 --> 00:28:59,870
Looks like there's gold coming
down the end of the run here.
605
00:28:59,872 --> 00:29:01,405
Are you serious?
606
00:29:01,407 --> 00:29:03,540
Yeah, there's definitely little
flakes traveling down here,
607
00:29:03,542 --> 00:29:05,142
and it's not a good sign.
608
00:29:05,144 --> 00:29:07,010
Well, it's quite a bit,
isn't it?
609
00:29:07,012 --> 00:29:09,346
Narrator: Finding gold
this far down the sluice run
610
00:29:09,348 --> 00:29:13,150
means parker is losing gold
into the tailings.
611
00:29:13,152 --> 00:29:16,653
I don't even want to speculate
how much we've lost under here.
612
00:29:16,655 --> 00:29:18,255
It's not good.
613
00:29:18,257 --> 00:29:21,592
Parker,
we're carrying gold.
614
00:29:21,594 --> 00:29:23,527
We're thinking, and
I'm pretty sure we're right.
615
00:29:23,529 --> 00:29:26,230
It's probably
water quality.
616
00:29:26,232 --> 00:29:27,331
Yeah.
617
00:29:27,333 --> 00:29:28,966
I noticed it starting
to get dirtier,
618
00:29:28,968 --> 00:29:30,968
but now it's pretty bad,
I think.
619
00:29:30,970 --> 00:29:32,035
Yeah.
620
00:29:32,037 --> 00:29:35,205
♪
621
00:29:35,207 --> 00:29:37,775
narrator: Every hour
both wash plants are down
622
00:29:37,777 --> 00:29:41,712
could be costing parker
$3,000 in lost gold.
623
00:29:41,714 --> 00:29:43,881
♪
624
00:29:43,883 --> 00:29:45,749
parker: These plants use...
625
00:29:45,751 --> 00:29:49,186
Combined, they're using
6,000 gallons of water a minute,
626
00:29:49,188 --> 00:29:51,488
and it's just pumping mud
straight into our ponds,
627
00:29:51,490 --> 00:29:55,292
and that's why we have so much
gold running down the box,
628
00:29:55,294 --> 00:29:58,796
so we've got to clean our water
up that we're sluicing with
629
00:29:58,798 --> 00:30:01,064
because, you know,
we spent a mountain of money
630
00:30:01,066 --> 00:30:03,233
stripping this ground,
and we didn't do that
631
00:30:03,235 --> 00:30:06,737
just to watch 10% of the gold
go [bleep] out the box.
632
00:30:08,140 --> 00:30:11,341
That last settling pond
is full of slop.
633
00:30:11,343 --> 00:30:12,876
Parker: Yeah.
634
00:30:12,878 --> 00:30:14,845
You can see it right there.
-Yeah, right in here.
635
00:30:14,847 --> 00:30:19,116
I bet there's, like,
15 feet of mud in there,
636
00:30:19,118 --> 00:30:20,417
but it's only
going to get worse.
637
00:30:20,419 --> 00:30:22,286
Yeah, that stuff
is nasty, man.
638
00:30:22,288 --> 00:30:25,389
♪
639
00:30:25,391 --> 00:30:27,591
well, we could try to tie
this pond
640
00:30:27,593 --> 00:30:30,661
into our other ponds
from the previous setup
641
00:30:30,663 --> 00:30:32,429
and add them
to the circuit.
642
00:30:32,431 --> 00:30:34,097
Yeah, we could
definitely do that.
643
00:30:34,099 --> 00:30:35,432
We'll just plug this
back off...
644
00:30:35,434 --> 00:30:37,601
-Just plug this one.
-...Send our water up this side
645
00:30:37,603 --> 00:30:39,069
into the back
of the middle pond...
646
00:30:39,071 --> 00:30:41,004
-Alright.
-...And let it settle through.
647
00:30:41,006 --> 00:30:42,239
It'll give us
more water now,
648
00:30:42,241 --> 00:30:43,907
but once everything
starts filling back up,
649
00:30:43,909 --> 00:30:45,843
we'll have more space
for all the water to go.
650
00:30:45,845 --> 00:30:47,077
Alright,
well, let's tackle that
651
00:30:47,079 --> 00:30:48,512
before the water
gets any muddier
652
00:30:48,514 --> 00:30:51,481
and see how that works.
653
00:30:51,483 --> 00:30:55,085
Narrator: Parker's plan --
build a megapond.
654
00:30:57,356 --> 00:30:59,389
First, he'll plug the berm
655
00:30:59,391 --> 00:31:02,492
connecting the discharge
to the intake.
656
00:31:02,494 --> 00:31:06,296
Then mitch and brennan
will connect the discharge pond
657
00:31:06,298 --> 00:31:08,165
to two adjacent ponds,
658
00:31:08,167 --> 00:31:10,968
allowing the fine tailings
to settle
659
00:31:10,970 --> 00:31:16,440
so that only clean water
flows back to the pumps.
660
00:31:16,442 --> 00:31:18,909
Brennan, you about ready
to make the biggest pond
661
00:31:18,911 --> 00:31:20,344
we've ever had here?
662
00:31:20,346 --> 00:31:22,045
Yeah, it's going to be fun.
663
00:31:22,047 --> 00:31:25,649
Okay.
Here we go!
664
00:31:25,651 --> 00:31:28,585
What we're going to do
is clip our own pond walls
665
00:31:28,587 --> 00:31:30,020
and tie
all these together,
666
00:31:30,022 --> 00:31:34,491
which is going to give us
a lot more room for settling.
667
00:31:34,493 --> 00:31:37,327
Then parker is going to start
filling this berm in here.
668
00:31:39,598 --> 00:31:41,131
Parker: We're pretty confined
to how much room
669
00:31:41,133 --> 00:31:44,001
we've got for ponds
and settling,
670
00:31:44,003 --> 00:31:45,869
and we also can't
really discharge
671
00:31:45,871 --> 00:31:47,337
or bring in fresh water,
672
00:31:47,339 --> 00:31:51,341
so we're tied to cleaning
the water we have better,
673
00:31:51,343 --> 00:31:52,809
and so right now
mitch and brennan,
674
00:31:52,811 --> 00:31:54,878
they're digging
these berms out to connect
675
00:31:54,880 --> 00:31:57,581
all our ponds together
so that,
676
00:31:57,583 --> 00:31:58,949
by the time it gets
back to our pump,
677
00:31:58,951 --> 00:32:01,785
hopefully it's cleaner,
678
00:32:01,787 --> 00:32:07,624
and, you know, we're not running
muddy water through our plant.
679
00:32:07,626 --> 00:32:09,359
We're here to find 100%
of the gold
680
00:32:09,361 --> 00:32:11,128
that we're running through
the wash plants,
681
00:32:11,130 --> 00:32:12,462
so if we're going
to run dirty water,
682
00:32:12,464 --> 00:32:14,765
there's no point in even [bleep]
sluicing, you know.
683
00:32:14,767 --> 00:32:16,767
We're here to get every flake
that we can,
684
00:32:16,769 --> 00:32:19,102
and hopefully this
will solve our problem
685
00:32:19,104 --> 00:32:20,404
because the water
isn't clean enough
686
00:32:20,406 --> 00:32:21,805
to wash
this gold properly.
687
00:32:21,807 --> 00:32:25,943
♪
688
00:32:25,945 --> 00:32:28,412
how's she looking down there,
big cat?
689
00:32:28,414 --> 00:32:30,881
I'm pretty close to being able
to break mine here, mitch.
690
00:32:30,883 --> 00:32:33,116
I just trying to get it
dug down a bit.
691
00:32:35,754 --> 00:32:37,087
Holy [bleep].
692
00:32:39,425 --> 00:32:40,490
Whoa.
693
00:32:40,492 --> 00:32:42,893
[ bleeping ]
694
00:32:42,895 --> 00:32:44,394
that bank is soft.
695
00:32:44,396 --> 00:32:45,662
I got to get out of here
before this [bleep]
696
00:32:45,664 --> 00:32:47,164
water starts
pouring through.
697
00:32:47,166 --> 00:32:48,865
Holy [bleep].
698
00:32:48,867 --> 00:32:51,802
Brennan, dude, your track
is, like, off the bank.
699
00:32:51,804 --> 00:32:54,137
Yeah, whole bank
is giving away.
700
00:32:54,139 --> 00:32:56,373
Holy [bleep].
701
00:32:56,375 --> 00:32:58,875
Must be a lot more saturated
than I thought.
702
00:32:58,877 --> 00:32:59,977
Thought I was going to get
sucked down
703
00:32:59,979 --> 00:33:01,278
underneath that water here,
704
00:33:01,280 --> 00:33:04,681
so, whew, that one got
the heart jumping.
705
00:33:04,683 --> 00:33:06,450
[bleep]
706
00:33:06,452 --> 00:33:13,857
♪
707
00:33:13,859 --> 00:33:16,927
hey, brennan, is your water
about ready to break over there?
708
00:33:16,929 --> 00:33:18,895
Yeah, I'm hitting my scoop.
You?
709
00:33:18,897 --> 00:33:20,497
Yeah, I just got
a little bit more here,
710
00:33:20,499 --> 00:33:22,432
and this is going
to be broke through.
711
00:33:22,434 --> 00:33:23,967
Hey, parker,
you better have that other berm
712
00:33:23,969 --> 00:33:25,302
filled in here, buddy.
713
00:33:25,304 --> 00:33:27,004
We're going to track these
other ponds together here.
714
00:33:27,006 --> 00:33:28,338
-Sweet!
-Alright.
715
00:33:28,340 --> 00:33:30,240
Well, I'm going to go ahead
and cut the sluice.
716
00:33:30,242 --> 00:33:33,243
-You ready? Same time?
-Yeah, let's do it.
717
00:33:33,245 --> 00:33:35,278
Here we go.
718
00:33:35,280 --> 00:33:42,886
♪
719
00:33:42,888 --> 00:33:45,022
oh, yeah, she's flowing.
720
00:33:45,024 --> 00:33:47,090
♪
721
00:33:47,092 --> 00:33:48,725
oh!
722
00:33:48,727 --> 00:33:49,960
Mine's on its way.
723
00:33:49,962 --> 00:33:58,969
♪
724
00:33:58,971 --> 00:34:00,170
parker: Yeah, you know,
it's great working with mitch
725
00:34:00,172 --> 00:34:01,471
and brennan here.
726
00:34:01,473 --> 00:34:03,106
They're definitely good
at getting a job done,
727
00:34:03,108 --> 00:34:08,712
and it's nice to have
all three of us in here
728
00:34:08,714 --> 00:34:11,848
getting this problem sorted.
729
00:34:11,850 --> 00:34:15,819
And now the water is going
to flow back to the other ponds
730
00:34:15,821 --> 00:34:22,392
and hopefully go to the pumps
for the plant nice and clean.
731
00:34:22,394 --> 00:34:24,895
♪
732
00:34:24,897 --> 00:34:26,730
clean water, here we come!
733
00:34:26,732 --> 00:34:35,172
♪
734
00:34:35,174 --> 00:34:38,809
ooh, another
one of them weeks.
735
00:34:38,811 --> 00:34:41,411
Narrator:
After a series of breakdowns,
736
00:34:41,413 --> 00:34:44,081
rick decides not
to pull the mats
737
00:34:44,083 --> 00:34:47,284
or weigh any gold this week.
738
00:34:47,286 --> 00:34:49,686
The pump blew an o-ring
on the turbo, and it almost...
739
00:34:49,688 --> 00:34:51,721
We thought it blew up,
but you fixed it,
740
00:34:51,723 --> 00:34:54,758
and I put a hole
in the water line.
741
00:34:54,760 --> 00:34:57,527
I'm sure none of us have ever
messed up before though, rick.
742
00:34:57,529 --> 00:34:58,829
-[bleep] no.
-Yeah.
743
00:34:58,831 --> 00:35:02,232
It only took me and carl
about quite a while to fix it.
744
00:35:02,234 --> 00:35:04,501
It was a real pain in the ass.
-What a nightmare, man.
745
00:35:04,503 --> 00:35:05,735
I still got your trophy,
though.
746
00:35:05,737 --> 00:35:06,970
You can take that trophy
747
00:35:06,972 --> 00:35:08,505
and shove it
right up your ass, carl.
748
00:35:08,507 --> 00:35:12,476
[ laughter ]
749
00:35:12,478 --> 00:35:14,010
yeah, I mean,
all jokes aside,
750
00:35:14,012 --> 00:35:17,747
we are running out of time,
so we need solid run time.
751
00:35:17,749 --> 00:35:19,516
It's all we can ask
for right now.
752
00:35:19,518 --> 00:35:20,917
With material
with gold in it.
753
00:35:20,919 --> 00:35:24,121
Yep, so let's
just keep pounding it out
754
00:35:24,123 --> 00:35:25,956
and see where we get.
-Yeah.
755
00:35:25,958 --> 00:35:27,557
Hopefully next week
by this time,
756
00:35:27,559 --> 00:35:30,026
we'll be rocking and rolling.
757
00:35:30,028 --> 00:35:31,862
Alright.
One, two, three.
758
00:35:31,864 --> 00:35:33,196
[ cheering ]
759
00:35:43,475 --> 00:35:46,276
narrator: Monica's dog, doyle,
was hitching a ride
760
00:35:46,278 --> 00:35:49,713
when he decided he wanted
tony's truck all to himself.
761
00:36:15,407 --> 00:36:22,012
♪
762
00:36:22,014 --> 00:36:28,718
♪
763
00:36:28,720 --> 00:36:30,353
hi, guys.
764
00:36:30,355 --> 00:36:32,789
-Hello.
-Hello.
765
00:36:32,791 --> 00:36:37,961
Narrator:
The beets family is finally
sluicing on two klondike claims,
766
00:36:37,963 --> 00:36:42,199
but with half the amount of gold
they had this time last year,
767
00:36:42,201 --> 00:36:44,734
they need them
to start paying off.
768
00:36:46,405 --> 00:36:48,004
You've been sluicing
this week?
769
00:36:48,006 --> 00:36:51,575
Yeah, we sluiced, like,
2 days except somebody...
770
00:36:53,712 --> 00:36:56,012
...Took my excavator
and gave me
771
00:36:56,014 --> 00:37:00,417
some broke-ass-track
excavator to fix.
772
00:37:00,419 --> 00:37:03,954
Oh, yeah, that makes you down
for a bit, eh?
773
00:37:03,956 --> 00:37:05,822
So you had to fix that
and then...
774
00:37:05,824 --> 00:37:07,224
Yeah, juan came by
and fixed it,
775
00:37:07,226 --> 00:37:09,426
and it was all hunky-dory,
and I got 2 days of sluicing.
776
00:37:13,498 --> 00:37:15,765
Can we do a little bit
of weighing?
777
00:37:15,767 --> 00:37:19,035
First up,
monica's kiwi plant.
778
00:37:21,139 --> 00:37:23,173
Tony needs monica to bring in
779
00:37:23,175 --> 00:37:26,910
at least 40 ounces per week
from the hunker cut.
780
00:37:26,912 --> 00:37:31,181
11, 13,
16, 18...
781
00:37:33,118 --> 00:37:34,985
23.36.
782
00:37:34,987 --> 00:37:37,320
Worth over $30,000.
783
00:37:41,560 --> 00:37:44,527
In just 2 days,
monica has brought in more
784
00:37:44,529 --> 00:37:46,963
than half of her weekly target.
785
00:37:46,965 --> 00:37:48,331
Kevin: It's more than I pulled
in this week.
786
00:37:51,136 --> 00:37:53,603
Huh?
787
00:37:53,605 --> 00:37:55,038
Mike.
788
00:37:55,040 --> 00:37:57,340
Narrator:
Next up, mike's trommel.
789
00:37:59,811 --> 00:38:01,344
Come on.
790
00:38:01,346 --> 00:38:02,412
-10.
-10.
791
00:38:02,414 --> 00:38:07,417
20, 30, 40, 50...
792
00:38:07,419 --> 00:38:09,219
♪
793
00:38:09,221 --> 00:38:12,822
60..
794
00:38:12,824 --> 00:38:15,425
70...
795
00:38:17,396 --> 00:38:19,996
72.84.
796
00:38:19,998 --> 00:38:22,832
Narrator:
Worth over $100,000
797
00:38:22,834 --> 00:38:27,704
but barely half of mike's
120-ounce weekly average.
798
00:38:31,209 --> 00:38:35,178
Actually, I'm just going to
sit here and wait for it.
799
00:38:35,180 --> 00:38:37,847
See you guys later.
800
00:38:37,849 --> 00:38:40,984
The beets have two wash plants
up and running,
801
00:38:40,986 --> 00:38:43,353
but if they don't
bring in more gold,
802
00:38:43,355 --> 00:38:45,989
their season will be a failure.
803
00:38:52,631 --> 00:39:00,070
♪
804
00:39:00,072 --> 00:39:07,577
♪
805
00:39:07,579 --> 00:39:08,878
parker:
How was your week?
806
00:39:08,880 --> 00:39:10,313
Mitch: Yeah, we had a little
messing around this week.
807
00:39:10,315 --> 00:39:12,349
We had to rework
our water system,
808
00:39:12,351 --> 00:39:13,817
just trying to make
both plants work,
809
00:39:13,819 --> 00:39:15,819
but we got a lot
of circulation now,
810
00:39:15,821 --> 00:39:17,654
and the water coming back
to the plants looks really good.
811
00:39:17,656 --> 00:39:18,955
It's nice and clean.
812
00:39:18,957 --> 00:39:23,193
Narrator: To beat last season's
$8.9 million record,
813
00:39:23,195 --> 00:39:24,928
parker needs to bring in
at least
814
00:39:24,930 --> 00:39:29,833
350 ounces per week
until the end of the season.
815
00:39:29,835 --> 00:39:30,900
-Whoo!
-So we'll get you going
816
00:39:30,902 --> 00:39:31,801
on a high note.
817
00:39:31,803 --> 00:39:33,236
We'll start out with sluicifer.
818
00:39:33,238 --> 00:39:34,304
Ready?
819
00:39:34,306 --> 00:39:37,474
♪
820
00:39:37,476 --> 00:39:41,211
10, 30, 50, 70,
90, 100,
821
00:39:41,213 --> 00:39:44,681
130, 140, 170, 200...
822
00:39:44,683 --> 00:39:48,385
-Nice.
-...249.7.
823
00:39:48,387 --> 00:39:50,053
249.7.
824
00:39:50,055 --> 00:39:54,557
Narrator: Worth $350,000.
825
00:39:54,559 --> 00:39:56,126
There's nothing wrong
with that.
826
00:39:56,128 --> 00:39:57,394
-Royalty-free.
-Yeah.
827
00:39:57,396 --> 00:40:00,497
-Yeah, that's a good run.
-[ laughs ]
828
00:40:00,499 --> 00:40:02,365
and this
was big red here.
829
00:40:02,367 --> 00:40:05,201
You know, red still
chugging along.
830
00:40:07,372 --> 00:40:10,640
It has done better, but,
you know,
831
00:40:10,642 --> 00:40:12,742
we're still getting
good gold out, right?
832
00:40:12,744 --> 00:40:15,979
Man: Doesn't look bad.
833
00:40:15,981 --> 00:40:20,917
We got 50, 90,
130, 140...
834
00:40:20,919 --> 00:40:26,489
150, 159.9.
-[ whistles ]
835
00:40:26,491 --> 00:40:29,893
narrator: Worth $225,000.
836
00:40:29,895 --> 00:40:32,195
♪
837
00:40:32,197 --> 00:40:34,164
still that's not a bad
[bleep] week though, like,
838
00:40:34,166 --> 00:40:36,633
between the two plants.
839
00:40:36,635 --> 00:40:40,970
You're looking at almost 410
ounces, 409 ounces in a week.
840
00:40:40,972 --> 00:40:42,672
♪
841
00:40:42,674 --> 00:40:48,044
bringing their season total
to 5,586 ounces,
842
00:40:48,046 --> 00:40:52,182
worth over $7.8 million.
843
00:40:52,184 --> 00:40:54,117
Big picture --
we're doing good.
844
00:40:54,119 --> 00:40:56,419
What I'm seeing down there,
[bleep] great, yeah,
845
00:40:56,421 --> 00:40:58,555
so that's really nice.
846
00:40:58,557 --> 00:41:01,491
If parker and his crew
stay on track,
847
00:41:01,493 --> 00:41:04,861
they may have
their best season ever.
848
00:41:04,863 --> 00:41:08,031
And you guys are doing a damn
good job of making that happen.
849
00:41:08,033 --> 00:41:11,034
On that note, you guys are
winning the battle
850
00:41:11,036 --> 00:41:12,802
and really, you know,
good week.
851
00:41:12,804 --> 00:41:13,670
[ laughter ]
852
00:41:13,672 --> 00:41:14,671
cheers, guys.
853
00:41:14,673 --> 00:41:21,911
♪
854
00:41:21,913 --> 00:41:24,013
on the next "gold rush"...
855
00:41:24,015 --> 00:41:25,348
Rick: We've moved farther up
into the mountains
856
00:41:25,350 --> 00:41:26,516
to go after this big gold,
857
00:41:26,518 --> 00:41:28,485
which is the whole reason
I was here, man.
858
00:41:28,487 --> 00:41:30,854
Narrator:
...Rick has one last roll
of the dice...
859
00:41:30,856 --> 00:41:33,089
This could be the difference
between me going home broke
860
00:41:33,091 --> 00:41:36,025
or not.
-...In his hunt for big nuggets.
861
00:41:36,027 --> 00:41:38,561
I'm seeing gold.
862
00:41:38,563 --> 00:41:41,130
Parker: [bleep] damn it!
863
00:41:41,132 --> 00:41:44,667
Narrator: Parker looks for a new
piece of ground.
864
00:41:44,669 --> 00:41:46,069
Parker:
We better find something,
865
00:41:46,071 --> 00:41:47,570
or we're going to be
out of business soon.
866
00:41:47,572 --> 00:41:48,738
Go, go, go, go, go!
867
00:41:48,740 --> 00:41:50,940
Narrator: And tony's plans
for the future...
868
00:41:50,942 --> 00:41:55,245
-Whoa, whoa, whoa, whoa!
-...Come apart at the seams.
869
00:41:55,247 --> 00:41:57,380
We're pretty much [bleep],
game over.
62696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.