All language subtitles for Gold.Rush.S10E18.Frozen.Treasure.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-ROBOTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:02,501 Narrator: On this "gold rush"... 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,102 Mitch: Feels really good to have two wash plants running, 3 00:00:04,104 --> 00:00:06,438 but, man, it's a challenge to keep up with them. 4 00:00:06,440 --> 00:00:11,176 ...Parker struggles to keep up his record-breaking pace. 5 00:00:11,178 --> 00:00:12,811 We're out of water. 6 00:00:12,813 --> 00:00:14,513 Parker: Shut it down! 7 00:00:14,515 --> 00:00:16,749 ♪ 8 00:00:16,751 --> 00:00:19,651 we can't run like this. 9 00:00:19,653 --> 00:00:21,020 Gold weighs have been going up and up. 10 00:00:21,022 --> 00:00:23,522 -That's awesome. -Rick is finally on the gold... 11 00:00:23,524 --> 00:00:24,757 I'm just going to jump in that 480 then, 12 00:00:24,759 --> 00:00:26,225 go down there and straighten it out. 13 00:00:26,227 --> 00:00:31,130 Narrator: ...When a massive mistake shuts down his operation. 14 00:00:31,132 --> 00:00:34,233 [bleep] damn it! 15 00:00:34,235 --> 00:00:37,102 Narrator: And the beets family kicks into high gear. 16 00:00:39,373 --> 00:00:40,839 Monica: What the [bleep]? 17 00:00:40,841 --> 00:00:42,508 Narrator: But a major breakdown... 18 00:00:42,510 --> 00:00:43,709 It's [bleep] broken. 19 00:00:43,711 --> 00:00:46,078 ...Stops them in their tracks. 20 00:00:46,080 --> 00:00:48,747 ♪ 21 00:00:48,749 --> 00:00:52,651 not a whole [bleep] lot I can do with this. 22 00:00:52,653 --> 00:00:55,654 -- Captions by vitac -- www.Vitac.Com 23 00:00:55,656 --> 00:00:58,624 captions paid for by discovery communications 24 00:00:58,626 --> 00:01:06,498 ♪ 25 00:01:06,500 --> 00:01:09,701 this season has been a hell of a learning curve for us, 26 00:01:09,703 --> 00:01:12,471 but we're overcoming obstacles, and now, you know, 27 00:01:12,473 --> 00:01:15,507 we're chomping through ground with those two plants running. 28 00:01:15,509 --> 00:01:18,010 Narrator: 25-year-old parker schnabel 29 00:01:18,012 --> 00:01:20,712 has just 4 weeks left in the season 30 00:01:20,714 --> 00:01:24,716 and more than a quarter of his viable ground left to mine. 31 00:01:24,718 --> 00:01:26,385 He's racing to the finish. 32 00:01:26,387 --> 00:01:28,620 Parker: Right now, every day counts because we've got to get 33 00:01:28,622 --> 00:01:30,589 through all that ground this year, right? 34 00:01:30,591 --> 00:01:33,959 Like, we cannot leave anything behind. 35 00:01:33,961 --> 00:01:36,628 Narrator: To get every last bit of gold from his claim 36 00:01:36,630 --> 00:01:39,498 before his water license runs out, 37 00:01:39,500 --> 00:01:43,936 parker is running sluicifer and big red side by side, 38 00:01:43,938 --> 00:01:48,740 chewing through a combined 500 yards of pay dirt per hour. 39 00:01:48,742 --> 00:01:51,243 Feels really good to have two wash plants running, 40 00:01:51,245 --> 00:01:53,378 but, man, it's a challenge to keep up with them. 41 00:01:53,380 --> 00:01:59,351 ♪ 42 00:01:59,353 --> 00:02:01,487 the hell is going on here? 43 00:02:01,489 --> 00:02:06,291 ♪ 44 00:02:06,293 --> 00:02:07,860 what the [bleep]? 45 00:02:07,862 --> 00:02:09,394 Look like no pump pressure. 46 00:02:09,396 --> 00:02:12,898 ♪ 47 00:02:12,900 --> 00:02:14,466 oh, [bleep]. We're almost out of water. 48 00:02:14,468 --> 00:02:22,407 ♪ 49 00:02:22,409 --> 00:02:24,610 the pumps are cavitating, sucking air, 50 00:02:24,612 --> 00:02:27,479 and you can just see how much the water level has dropped. 51 00:02:27,481 --> 00:02:30,916 Narrator: The water has fallen below the level of the intake. 52 00:02:30,918 --> 00:02:33,218 The pump is now sucking in air, 53 00:02:33,220 --> 00:02:35,854 disrupting the flow to the wash plants. 54 00:02:35,856 --> 00:02:37,923 You know, I thought we were going to have enough water here, 55 00:02:37,925 --> 00:02:39,858 but we certainly don't. 56 00:02:39,860 --> 00:02:43,996 We got to figure something out and quick. 57 00:02:43,998 --> 00:02:47,199 Parker's only source of water, the indian river, 58 00:02:47,201 --> 00:02:50,068 is 1/4 mile away, 59 00:02:50,070 --> 00:02:53,672 so he's built a recirculation system of settling ponds 60 00:02:53,674 --> 00:02:59,111 to provide a clean supply for his wash plants. 61 00:02:59,113 --> 00:03:00,412 Hey. What's happened? 62 00:03:00,414 --> 00:03:03,282 We just ran out of water. 63 00:03:03,284 --> 00:03:04,783 Plants using too much? 64 00:03:04,785 --> 00:03:08,153 Yeah, I mean, it's pulling more right now than is coming back, 65 00:03:08,155 --> 00:03:12,357 so we're going to need to get some more water in here. 66 00:03:12,359 --> 00:03:14,092 Well, what do you want to do? 67 00:03:14,094 --> 00:03:17,196 I think the best thing we can do is just connect the ponds. 68 00:03:17,198 --> 00:03:18,931 That way, it'll give us more water volume, 69 00:03:18,933 --> 00:03:20,532 and then also when this starts filling up, 70 00:03:20,534 --> 00:03:22,501 it'll give some place for the water to push back. 71 00:03:22,503 --> 00:03:23,769 Alright. Well, I'll go hop in a hoe 72 00:03:23,771 --> 00:03:25,404 and dig that out so you can fire back up. 73 00:03:25,406 --> 00:03:27,539 Alright. Sounds good. Thanks. 74 00:03:27,541 --> 00:03:30,075 ♪ 75 00:03:30,077 --> 00:03:31,910 sluicifer and big red consume 76 00:03:31,912 --> 00:03:34,913 6,000 gallons of water per minute, 77 00:03:34,915 --> 00:03:37,516 which flows out into the settling pond, 78 00:03:37,518 --> 00:03:40,219 then through to the intake pond. 79 00:03:42,289 --> 00:03:48,527 The water level has dropped too low for the pump intake. 80 00:03:48,529 --> 00:03:52,497 Mitch's solution -- break through the berm of an old pond 81 00:03:52,499 --> 00:03:55,867 to send another 1.5 million gallons of water 82 00:03:55,869 --> 00:03:57,569 into the intake pond. 83 00:03:57,571 --> 00:04:02,874 ♪ 84 00:04:02,876 --> 00:04:08,080 ♪ 85 00:04:08,082 --> 00:04:10,115 mitch: We've never pulled this much water volume 86 00:04:10,117 --> 00:04:13,485 out of just one pond before, so what we're going to do here 87 00:04:13,487 --> 00:04:16,888 is break our last pond from the cluster cut 88 00:04:16,890 --> 00:04:21,026 and put it into this pond here, so we'll tie the two together. 89 00:04:24,031 --> 00:04:25,530 Parker: We're really struggling with getting enough water 90 00:04:25,532 --> 00:04:28,734 for the plant to stay sluicing, 91 00:04:28,736 --> 00:04:31,970 and the pump has already drawn 92 00:04:31,972 --> 00:04:34,640 our intake pond down... I'm looking at the bank. 93 00:04:34,642 --> 00:04:37,976 It looks like 8, 10 inches at least, maybe even a foot, 94 00:04:37,978 --> 00:04:40,579 so it'll be a big benefit getting all this water in here, 95 00:04:40,581 --> 00:04:44,016 and hopefully it works. 96 00:04:44,018 --> 00:04:49,921 ♪ 97 00:04:49,923 --> 00:04:55,794 ♪ 98 00:04:55,796 --> 00:05:01,800 ♪ 99 00:05:07,007 --> 00:05:10,208 narrator: So far this season, tony beets has mined less 100 00:05:10,210 --> 00:05:12,711 than 1,900 ounces of gold, 101 00:05:12,713 --> 00:05:17,382 around half of what he had this time last year. 102 00:05:17,384 --> 00:05:21,353 Tony was relying on his kids running three operations, 103 00:05:21,355 --> 00:05:23,422 but mike's trommel at paradise hill 104 00:05:23,424 --> 00:05:26,291 is the only one bringing in gold. 105 00:05:42,543 --> 00:05:43,909 ♪ 106 00:05:43,911 --> 00:05:46,078 three weeks ago, daughter monica 107 00:05:46,080 --> 00:05:49,815 was on a hot streak of pay in the hunker cut... 108 00:05:49,817 --> 00:05:54,586 As long as we're running 6 or 7 days a week, I'm happy. 109 00:05:54,588 --> 00:05:56,521 ...When she hit frozen ground. 110 00:05:56,523 --> 00:05:57,989 We're [bleep]. 111 00:05:57,991 --> 00:05:59,758 See you next spring. 112 00:05:59,760 --> 00:06:02,527 ♪ 113 00:06:02,529 --> 00:06:05,597 now she's hoping the ground has thawed 114 00:06:05,599 --> 00:06:07,799 and she can get back on the gold. 115 00:06:11,638 --> 00:06:13,572 Well, she feels squishy enough. 116 00:06:13,574 --> 00:06:16,908 ♪ 117 00:06:21,582 --> 00:06:22,814 should be able to, yeah. 118 00:06:25,319 --> 00:06:26,785 I could agree with that. 119 00:06:26,787 --> 00:06:28,720 ♪ 120 00:06:31,358 --> 00:06:32,357 sounds like a plan, man. 121 00:06:36,997 --> 00:06:37,996 Why? 122 00:06:41,034 --> 00:06:42,234 Where is the 220? 123 00:06:44,872 --> 00:06:46,104 Okay. 124 00:06:46,106 --> 00:06:48,206 ♪ 125 00:06:48,208 --> 00:06:51,943 with mike's operation at paradise hill taking priority, 126 00:06:51,945 --> 00:06:55,781 monica is left with the smaller 220 excavator. 127 00:06:55,783 --> 00:06:58,750 Tony said the 220 was up here, so I'm going to go over, 128 00:06:58,752 --> 00:07:01,953 check it out and start walking it down 129 00:07:01,955 --> 00:07:04,256 because I need to get sluicing. 130 00:07:04,258 --> 00:07:06,057 Switching hoes is all fine and fun, 131 00:07:06,059 --> 00:07:08,827 but he could've at least [bleep] brought it down to me. 132 00:07:08,829 --> 00:07:12,097 ♪ 133 00:07:12,099 --> 00:07:16,034 what the [bleep]? 134 00:07:16,036 --> 00:07:17,903 Somebody took the [bleep] track off. 135 00:07:19,706 --> 00:07:22,073 That's [bleep] stupid. 136 00:07:22,075 --> 00:07:24,142 ♪ 137 00:07:24,144 --> 00:07:26,645 can't walk a hoe like this. 138 00:07:26,647 --> 00:07:29,881 ♪ 139 00:07:29,883 --> 00:07:31,716 [ bleeping ] 140 00:07:33,387 --> 00:07:36,621 whole sprocket is out on this side. 141 00:07:36,623 --> 00:07:38,590 We're wrapped around the frame on this side, 142 00:07:38,592 --> 00:07:40,225 and look at that! 143 00:07:42,563 --> 00:07:45,263 [bleep] cut off. 144 00:07:45,265 --> 00:07:50,302 So not a whole [bleep] of a lot I can do with this 145 00:07:50,304 --> 00:07:53,371 because it's [bleep] broken. 146 00:07:53,373 --> 00:07:55,240 ♪ 147 00:07:55,242 --> 00:07:57,742 hey, juan, I'm up by the 220, 148 00:07:57,744 --> 00:08:01,513 and I think I need your assistance. 149 00:08:01,515 --> 00:08:05,884 Juan: 10-4. Where's the 220 at? 150 00:08:05,886 --> 00:08:09,754 Up by the pump in the monitor between mike and kevin's cuts. 151 00:08:13,327 --> 00:08:17,596 ♪ 152 00:08:17,598 --> 00:08:18,830 oh, [bleep]. 153 00:08:18,832 --> 00:08:23,768 ♪ 154 00:08:23,770 --> 00:08:25,403 hey, bud. 155 00:08:25,405 --> 00:08:27,339 -That doesn't look good. -Yeah, you should see it 156 00:08:27,341 --> 00:08:28,540 from the other side. 157 00:08:28,542 --> 00:08:29,708 [bleep] 158 00:08:29,710 --> 00:08:32,010 I didn't even know this thing was broken. 159 00:08:32,012 --> 00:08:35,881 Did it just come off, and did we lose a roller or what? 160 00:08:35,883 --> 00:08:39,618 Definitely an idler is gone, probably a roller. 161 00:08:39,620 --> 00:08:40,685 Oh, yeah, we are. 162 00:08:40,687 --> 00:08:43,955 Top roller is [bleep] gone, too. 163 00:08:43,957 --> 00:08:47,926 Any way you can fix this right here, right now? 164 00:08:47,928 --> 00:08:50,629 No because we're going to have to reweld all that. 165 00:08:50,631 --> 00:08:52,163 Then we've got to find the idler and the other piece 166 00:08:52,165 --> 00:08:53,698 that we're going to need. -Yeah. 167 00:08:53,700 --> 00:08:55,200 But if you can get it down to the bottom of the hill, 168 00:08:55,202 --> 00:08:56,701 I can put it back together. 169 00:08:56,703 --> 00:09:00,238 I can limp it down to the road but not with the track. 170 00:09:00,240 --> 00:09:02,407 Okay. Well, let me get my truck backed up. 171 00:09:02,409 --> 00:09:03,608 I'll hook onto that rail, 172 00:09:03,610 --> 00:09:05,176 and let's see if we can't get it yanked out. 173 00:09:05,178 --> 00:09:12,183 ♪ 174 00:09:12,185 --> 00:09:14,753 narrator: Monica can't walk the 220 excavator 175 00:09:14,755 --> 00:09:17,188 to the laydown yard for repair 176 00:09:17,190 --> 00:09:21,192 unless juan can remove the broken track. 177 00:09:21,194 --> 00:09:22,661 Alright, monica. You ready? 178 00:09:22,663 --> 00:09:24,029 Yeah, man. Give her. 179 00:09:24,031 --> 00:09:25,530 Alright. Here we go. 180 00:09:25,532 --> 00:09:30,168 ♪ 181 00:09:30,170 --> 00:09:31,970 alright. I'm going to give it one more time. 182 00:09:31,972 --> 00:09:32,971 You got it. 183 00:09:35,242 --> 00:09:36,708 [bleep] 184 00:09:43,917 --> 00:09:52,857 ♪ 185 00:09:52,859 --> 00:09:56,127 monica: [bleep] 186 00:09:56,129 --> 00:09:57,529 narrator: At paradise hill... 187 00:09:57,531 --> 00:10:00,065 -[bleep] -...Monica and mechanic 188 00:10:00,067 --> 00:10:02,801 juan ibarra are attempting to fix a track 189 00:10:02,803 --> 00:10:04,736 on the 220 excavator. 190 00:10:06,740 --> 00:10:08,173 Well, [bleep]. That didn't work. 191 00:10:08,175 --> 00:10:09,374 I think what must have happened 192 00:10:09,376 --> 00:10:11,810 is the hydraulics on this thing leak a bit, 193 00:10:11,812 --> 00:10:13,845 so as I was watching your chain... 194 00:10:13,847 --> 00:10:15,113 -It sunk down, huh? -...I sunk down. 195 00:10:15,115 --> 00:10:16,681 -Yeah. Alright. -So... 196 00:10:16,683 --> 00:10:18,249 Just make sure that you're up high enough. 197 00:10:18,251 --> 00:10:19,551 That way, when I start yanking it, 198 00:10:19,553 --> 00:10:21,152 I'm able to pull it out from underneath you. 199 00:10:21,154 --> 00:10:22,554 Yeah, I'll keep pressure on it. 200 00:10:22,556 --> 00:10:23,455 Alright. Sounds good. 201 00:10:26,093 --> 00:10:29,127 Alright. Let's give it another shot. 202 00:10:29,129 --> 00:10:38,870 ♪ 203 00:10:38,872 --> 00:10:40,905 [bleep] 204 00:10:40,907 --> 00:10:42,207 go a little bit more, juan. 205 00:10:42,209 --> 00:10:43,341 Good. 206 00:10:43,343 --> 00:10:49,514 ♪ 207 00:10:49,516 --> 00:10:50,982 there we go! [bleep] yeah! 208 00:10:50,984 --> 00:10:53,251 We got it out. 209 00:10:53,253 --> 00:10:54,419 Perfect. 210 00:10:54,421 --> 00:10:56,321 So I'll get this wrapped up, 211 00:10:56,323 --> 00:10:57,956 get it down to the bottom of the hill. 212 00:10:57,958 --> 00:10:59,257 You think you'll be able to limp it on down? 213 00:10:59,259 --> 00:11:01,059 Oh, yeah. No, that'll be the easy part. 214 00:11:01,061 --> 00:11:02,293 Perfect. Perfect. 215 00:11:02,295 --> 00:11:10,301 ♪ 216 00:11:10,303 --> 00:11:14,072 juan tows away the broken track for repair... 217 00:11:14,074 --> 00:11:19,144 ♪ 218 00:11:19,146 --> 00:11:23,748 ...Leaving monica to limp the stricken 220 excavator 1/2 mile 219 00:11:23,750 --> 00:11:26,084 to meet him in the laydown yard. 220 00:11:26,086 --> 00:11:28,553 ♪ 221 00:11:28,555 --> 00:11:30,321 [ sighs ] 222 00:11:30,323 --> 00:11:32,490 ♪ 223 00:11:32,492 --> 00:11:33,892 this is exhausting. 224 00:11:33,894 --> 00:11:36,561 ♪ 225 00:11:36,563 --> 00:11:41,533 you know, limping excavators around is difficult, 226 00:11:41,535 --> 00:11:43,601 but, I mean, I've been running equipment 227 00:11:43,603 --> 00:11:45,970 since I was knee-high to a grasshopper. 228 00:11:45,972 --> 00:11:49,474 ♪ 229 00:11:49,476 --> 00:11:53,478 but when you haven't done it for a while, 230 00:11:53,480 --> 00:11:57,082 kind of hard to remember what you're doing, 231 00:11:57,084 --> 00:11:59,918 but I've done the hill. 232 00:11:59,920 --> 00:12:01,820 Then juan can fix it. 233 00:12:01,822 --> 00:12:03,121 I can get up and sluicing, 234 00:12:03,123 --> 00:12:05,356 and we don't have to really worry about this anymore. 235 00:12:05,358 --> 00:12:10,095 ♪ 236 00:12:10,097 --> 00:12:11,596 juan: Took her a little bit to get down that hill, 237 00:12:11,598 --> 00:12:13,765 but she did a good job. She's got the machine down here. 238 00:12:13,767 --> 00:12:15,467 We're going to get it lined up on this track 239 00:12:15,469 --> 00:12:17,102 and get it put back together. 240 00:12:19,706 --> 00:12:22,373 You need to be on that side of the track. 241 00:12:22,375 --> 00:12:24,609 -Ugh. -Sorry. 242 00:12:24,611 --> 00:12:26,311 -Ugh. -I know. 243 00:12:26,313 --> 00:12:28,246 Go that way a little more. 244 00:12:28,248 --> 00:12:29,981 There you go. 245 00:12:29,983 --> 00:12:31,616 Don't make me think like that, juan. 246 00:12:31,618 --> 00:12:34,052 Keep coming. Keep coming. 247 00:12:34,054 --> 00:12:37,455 Okay. Straighten out. Straighten out. 248 00:12:37,457 --> 00:12:39,390 Ooh, super close. 249 00:12:39,392 --> 00:12:42,627 ♪ 250 00:12:42,629 --> 00:12:44,062 perfect. Let it down. 251 00:12:44,064 --> 00:12:48,433 ♪ 252 00:12:48,435 --> 00:12:49,501 perfect! 253 00:12:49,503 --> 00:12:51,636 I mean, I feel like I'm on a track. 254 00:12:51,638 --> 00:12:53,438 You even got the sprocket lined up. 255 00:12:53,440 --> 00:12:55,106 That a girl. You did awesome. 256 00:12:55,108 --> 00:12:58,009 Good job. -[ laughs ] 257 00:12:58,011 --> 00:12:59,544 you want this shaken out? 258 00:12:59,546 --> 00:13:01,579 Yeah, please, just right there is good. 259 00:13:05,552 --> 00:13:07,852 I got to put that front idler back in. 260 00:13:07,854 --> 00:13:10,989 I got to figure a way to be able to put that top roller back on, 261 00:13:10,991 --> 00:13:12,223 and then we'll connect the links, 262 00:13:12,225 --> 00:13:14,459 reweld it and get it back to monica, 263 00:13:14,461 --> 00:13:15,927 and she can start feeding the plant. 264 00:13:18,165 --> 00:13:24,469 ♪ 265 00:13:24,471 --> 00:13:30,775 ♪ 266 00:13:30,777 --> 00:13:33,545 kruse, I didn't have any bacon and eggs this morning. 267 00:13:33,547 --> 00:13:36,214 I had a smoothie. 268 00:13:36,216 --> 00:13:37,816 That's pretty similar to you eating an orange 269 00:13:37,818 --> 00:13:39,584 3 days ago for breakfast, huh? 270 00:13:39,586 --> 00:13:42,420 Yeah, I'm pretty much good on my fitness for the year, 271 00:13:42,422 --> 00:13:46,958 I think -- one orange every 12 years 272 00:13:46,960 --> 00:13:48,860 and I'm pretty good. 273 00:13:48,862 --> 00:13:50,662 I just want a [bleep] corn dog. 274 00:13:50,664 --> 00:13:52,397 [ laughs ] 275 00:13:52,399 --> 00:13:54,566 ♪ 276 00:13:54,568 --> 00:13:58,203 narrator: Rick ness and the milwaukee boys have had a tough first year 277 00:13:58,205 --> 00:14:00,271 mining on duncan creek, 278 00:14:00,273 --> 00:14:04,375 but after a few strong cleanups, things are looking up. 279 00:14:04,377 --> 00:14:07,011 -Hey. -Hey, buddy! 280 00:14:07,013 --> 00:14:08,713 Want a break? 281 00:14:08,715 --> 00:14:10,048 Sure. 282 00:14:10,050 --> 00:14:11,349 Well, take some time. 283 00:14:11,351 --> 00:14:12,150 Have fun. 284 00:14:12,152 --> 00:14:14,285 -Yeah. -Enjoy. 285 00:14:14,287 --> 00:14:23,194 ♪ 286 00:14:23,196 --> 00:14:25,797 rick: You know, we've all committed as a team to work together, 287 00:14:25,799 --> 00:14:27,699 finish this season strong. 288 00:14:27,701 --> 00:14:29,868 You know, I've got the people here to handle it, 289 00:14:29,870 --> 00:14:33,938 so if we can get to that 500-ounce break-even point, 290 00:14:33,940 --> 00:14:37,508 you know, at least we can keep the dream alive basically. 291 00:14:37,510 --> 00:14:38,710 Narrator: Three weeks ago... 292 00:14:38,712 --> 00:14:41,679 This is the type of material we need to test. 293 00:14:41,681 --> 00:14:45,216 ...Freddy dodge helped rick find a streak of high-grade pay 294 00:14:45,218 --> 00:14:47,952 that's given him a fighting chance. 295 00:14:47,954 --> 00:14:50,521 This stuff stays consistent, 296 00:14:50,523 --> 00:14:53,157 then you can find enough to run 10 hours a day with it. 297 00:14:53,159 --> 00:14:55,994 You know, that's pushing 20 ounces a day. 298 00:14:55,996 --> 00:15:00,398 That's the first smile I've seen on your face today. 299 00:15:00,400 --> 00:15:04,035 Now with only 4 weeks left in the season, 300 00:15:04,037 --> 00:15:08,339 freddy is back to make sure rick is still on track. 301 00:15:08,341 --> 00:15:10,675 Hopefully that better material he was running 302 00:15:10,677 --> 00:15:14,279 when I left last time is paying off for him. 303 00:15:14,281 --> 00:15:15,380 You know, the tests were good. 304 00:15:15,382 --> 00:15:17,081 The first cleanup we did was good. 305 00:15:17,083 --> 00:15:21,753 Hopefully it stayed along those lines. 306 00:15:21,755 --> 00:15:24,522 Ah, there he is, freddy. 307 00:15:24,524 --> 00:15:26,357 -How's it going, rick? -Good, buddy. 308 00:15:26,359 --> 00:15:27,926 How you been? -Doing alright. 309 00:15:27,928 --> 00:15:29,560 -Thanks for coming in. -Oh, no worries. 310 00:15:29,562 --> 00:15:31,462 How's things going down in colorado? 311 00:15:31,464 --> 00:15:33,064 Oh, just busy, you know. 312 00:15:33,066 --> 00:15:35,166 -Yeah. -How was your last gold weigh? 313 00:15:35,168 --> 00:15:37,468 Last couple have been the best we've ever had this season. 314 00:15:37,470 --> 00:15:38,770 Mm-hmm. 315 00:15:38,772 --> 00:15:39,871 You know, kind of that high-grade that you and gene 316 00:15:39,873 --> 00:15:41,506 figured out, it's been paying off. 317 00:15:41,508 --> 00:15:43,841 I mean, we've been chasing that good pay now for a few weeks, 318 00:15:43,843 --> 00:15:46,744 and it's really encouraging, and we needed that. 319 00:15:46,746 --> 00:15:49,113 Well, let's hope you got enough higher-grade material 320 00:15:49,115 --> 00:15:50,281 to get you through the season. 321 00:15:50,283 --> 00:15:51,683 Yeah. Well, we'll stay on it, 322 00:15:51,685 --> 00:15:53,785 and one way or another, we're going to finish it off. 323 00:15:53,787 --> 00:15:55,687 -Yeah. -Yeah. 324 00:15:55,689 --> 00:15:57,255 Does that look like smoke over there? 325 00:15:57,257 --> 00:15:59,390 [bleep] -it is smoke. 326 00:15:59,392 --> 00:16:01,759 Hey, guys. Anybody by the pump? 327 00:16:01,761 --> 00:16:02,660 What the [bleep]? 328 00:16:02,662 --> 00:16:04,462 That's a lot of smoke. 329 00:16:04,464 --> 00:16:05,830 [ bleeping ] 330 00:16:05,832 --> 00:16:07,265 what the hell, rick? 331 00:16:07,267 --> 00:16:09,567 Don't know what the [bleep] that is. 332 00:16:09,569 --> 00:16:14,806 ♪ 333 00:16:14,808 --> 00:16:16,441 -the hell is it? -Too much [bleep] smoke. 334 00:16:16,443 --> 00:16:20,979 I can't see. -It smells like oil, rick. 335 00:16:20,981 --> 00:16:24,615 Yeah, there's [bleep] oil. 336 00:16:24,617 --> 00:16:26,584 [bleep] I don't know where that's coming from. 337 00:16:26,586 --> 00:16:27,752 It hit the exhaust, though. 338 00:16:27,754 --> 00:16:29,721 That's why it was smoking. Hey, carl. 339 00:16:29,723 --> 00:16:31,956 You got a copy? -Yeah. 340 00:16:31,958 --> 00:16:33,324 Can you meet us down by the pump? 341 00:16:33,326 --> 00:16:34,592 There's something going on with this thing. 342 00:16:34,594 --> 00:16:38,196 It just [bleep] big puff of smoke, and there's oil. 343 00:16:38,198 --> 00:16:42,767 -Okay. Won't be long. -We'll see if carl can fix it. 344 00:16:42,769 --> 00:16:44,235 Alright. 345 00:16:44,237 --> 00:16:46,971 ♪ 346 00:16:46,973 --> 00:16:50,041 what do you guys reckon now? 347 00:16:50,043 --> 00:16:52,176 Doesn't look like it's on fire to me. 348 00:16:52,178 --> 00:16:54,412 Well, the smoke is gone, but she was smoking. 349 00:16:54,414 --> 00:16:55,813 -Was it bad? -Oh, it was bad. 350 00:16:55,815 --> 00:16:57,115 Freddy: There's a lot of smoke, carl. 351 00:16:57,117 --> 00:16:58,349 -Yeah. -Really, eh? 352 00:16:58,351 --> 00:17:00,485 A lot of oil, I don't know where it came from. 353 00:17:00,487 --> 00:17:03,021 Carl: Well, we'll see if this line is leaking. 354 00:17:04,958 --> 00:17:06,391 You got to be [bleep] kidding me. 355 00:17:30,950 --> 00:17:32,750 [ motor starts ] 356 00:17:36,189 --> 00:17:38,256 ♪ 357 00:17:39,793 --> 00:17:42,026 ♪ 358 00:17:42,028 --> 00:17:44,028 lucky it was just an o-ring. 359 00:17:44,030 --> 00:17:46,864 Yeah. It's running wide-open. 360 00:17:46,866 --> 00:17:48,232 It's still getting us the water we need, 361 00:17:48,234 --> 00:17:49,467 but I don't think it should be sitting down there 362 00:17:49,469 --> 00:17:52,537 screaming all the time, you know what I mean? 363 00:17:52,539 --> 00:17:55,239 -It's running hard. -Yeah. 364 00:17:55,241 --> 00:17:57,742 So I don't know what's going on with this pump, freddy. 365 00:17:57,744 --> 00:17:59,677 Well, I think it's all the bends in the pipe, rick. 366 00:17:59,679 --> 00:18:01,045 I mean... -Really? 367 00:18:01,047 --> 00:18:03,815 You're pumping, you know, 100 foot up in the air. 368 00:18:03,817 --> 00:18:05,450 -Yeah. -And you're pumping 369 00:18:05,452 --> 00:18:06,951 900 foot from the pond, 370 00:18:06,953 --> 00:18:09,554 so for every 2 feet of elevation, 371 00:18:09,556 --> 00:18:11,155 there's about a pound of pressure, right? 372 00:18:11,157 --> 00:18:12,190 -Yeah. -And for every one of those 373 00:18:12,192 --> 00:18:14,992 corners in that pipe is creating friction, 374 00:18:14,994 --> 00:18:17,728 so right now it's going to the left and banging the side, 375 00:18:17,730 --> 00:18:19,564 to the right and banging the side and the left. 376 00:18:19,566 --> 00:18:21,566 -Okay. -And plumbers say 377 00:18:21,568 --> 00:18:22,900 so many 90-degree curves 378 00:18:22,902 --> 00:18:25,002 make a dead end. -That makes sense. 379 00:18:25,004 --> 00:18:26,237 So if you straighten that pipe out, 380 00:18:26,239 --> 00:18:28,773 that water is just going straight. 381 00:18:28,775 --> 00:18:30,842 You're going to have a lot less friction in that line. 382 00:18:30,844 --> 00:18:32,210 I bet you can knock the rpm down. 383 00:18:32,212 --> 00:18:33,644 It's going to save you fuel, too. 384 00:18:33,646 --> 00:18:35,046 Save fuel and wear and tear. 385 00:18:35,048 --> 00:18:36,280 -Yeah. -Well [bleep]. 386 00:18:36,282 --> 00:18:37,515 I'm just going to jump in that 480 then, 387 00:18:37,517 --> 00:18:38,449 go down there and straighten it out. 388 00:18:38,451 --> 00:18:39,350 Yeah. 389 00:18:39,352 --> 00:18:48,526 ♪ 390 00:18:48,528 --> 00:18:51,662 yeah, well, in this case with how much distance 391 00:18:51,664 --> 00:18:52,897 we're trying to send this water 392 00:18:52,899 --> 00:18:54,665 and how much height we're trying to send it, 393 00:18:54,667 --> 00:18:56,901 if you got curves in your pipe like this, 394 00:18:56,903 --> 00:18:58,903 it's just adding a bunch of friction 395 00:18:58,905 --> 00:19:01,839 and making the water pump work a lot harder than it needs to, 396 00:19:01,841 --> 00:19:05,510 so it's smarter to just have it in a straight line. 397 00:19:05,512 --> 00:19:07,945 It's where we had it, but we've been slowly moving it around 398 00:19:07,947 --> 00:19:09,380 to make way for our tailings, 399 00:19:09,382 --> 00:19:11,249 and now it's just kind of gotten to look like a snake, 400 00:19:11,251 --> 00:19:14,986 so I just need to straighten out a few of these bends 401 00:19:14,988 --> 00:19:17,221 and improve efficiency with that pump 402 00:19:17,223 --> 00:19:19,590 and not make it have to work so hard. 403 00:19:19,592 --> 00:19:20,658 I mean, it's the only one we got. 404 00:19:20,660 --> 00:19:22,426 We need it to run for the rest of the year. 405 00:19:22,428 --> 00:19:24,162 ♪ 406 00:19:24,164 --> 00:19:26,364 [bleep] me. [bleep] damn it! 407 00:19:33,573 --> 00:19:39,377 ♪ 408 00:19:39,379 --> 00:19:45,349 ♪ 409 00:19:45,351 --> 00:19:47,518 smarter to just have it in a straight line. 410 00:19:47,520 --> 00:19:49,187 Narrator: Rick ness is attempting 411 00:19:49,189 --> 00:19:52,323 to straighten his 900-foot pipeline. 412 00:19:53,893 --> 00:19:57,395 Rick: [bleep] me. [bleep] damn it! 413 00:19:57,397 --> 00:19:58,529 [bleep] 414 00:19:58,531 --> 00:20:00,131 ♪ 415 00:20:00,133 --> 00:20:01,966 hey, somebody shut off the pump. 416 00:20:01,968 --> 00:20:07,638 ♪ 417 00:20:07,640 --> 00:20:13,311 ♪ 418 00:20:13,313 --> 00:20:15,312 [ sighs ] [bleep] damn it. 419 00:20:15,314 --> 00:20:18,082 ♪ 420 00:20:27,227 --> 00:20:33,331 ♪ 421 00:20:33,333 --> 00:20:35,666 [ sighs ] 422 00:20:35,668 --> 00:20:38,569 -[bleep] -[ chuckles ] 423 00:20:38,571 --> 00:20:40,638 -it's an ouchie, huh? -Yeah. 424 00:20:40,640 --> 00:20:43,541 Only thing good about this is we actually have proper [bleep] 425 00:20:43,543 --> 00:20:45,009 parts to fix it, right? -Do we? 426 00:20:45,011 --> 00:20:46,577 Yeah, you ordered those extra ones, right? 427 00:20:46,579 --> 00:20:48,179 -Oh, [bleep]. Those clamps? -Those things that were, like, 428 00:20:48,181 --> 00:20:49,180 600 bucks apiece, we got them? 429 00:20:49,182 --> 00:20:51,048 -Oh, [bleep]. -We got one left. 430 00:20:51,050 --> 00:20:52,450 -Holy [bleep]. -Like I said... 431 00:20:52,452 --> 00:20:53,684 I was [bleep] bricks because I know 432 00:20:53,686 --> 00:20:54,852 we don't have a fusion machine. 433 00:20:54,854 --> 00:20:56,420 Well, I know it's a make-work project. 434 00:20:56,422 --> 00:20:58,456 We'll get her back together, eh? Let's... 435 00:20:58,458 --> 00:21:00,491 Just cut her there and pull her in and clamp it. 436 00:21:00,493 --> 00:21:01,859 Yeah, I got my chain saw. 437 00:21:01,861 --> 00:21:06,564 We'll cut that apart, and we'll rig her. 438 00:21:06,566 --> 00:21:10,368 Rick: I'm not happy, okay? 439 00:21:10,370 --> 00:21:13,304 I just tried to get this stupid pipeline straightened out 440 00:21:13,306 --> 00:21:17,008 and ending up [bleep] cutting it, so pretty stupid. 441 00:21:17,010 --> 00:21:20,144 All this is is more downtime, and downtime means no gold, 442 00:21:20,146 --> 00:21:22,847 so it's not [bleep] good. 443 00:21:22,849 --> 00:21:25,583 Hopefully we can get it fixed and get it fixed quick. 444 00:21:25,585 --> 00:21:33,991 ♪ 445 00:21:33,993 --> 00:21:35,426 so we've cut out the [bleep] up section. 446 00:21:35,428 --> 00:21:37,061 We're going to pull these together. 447 00:21:37,063 --> 00:21:39,263 ♪ 448 00:21:39,265 --> 00:21:40,898 I'm happy with that. 449 00:21:40,900 --> 00:21:42,333 Go ahead and swing out, rick. 450 00:21:42,335 --> 00:21:48,105 ♪ 451 00:21:48,107 --> 00:21:49,140 coming up! 452 00:21:49,142 --> 00:21:52,443 Bring your bucket back and then up! 453 00:21:52,445 --> 00:21:53,844 There you go! Okay! 454 00:21:53,846 --> 00:21:59,450 Now stick in and boom up at the same time! 455 00:21:59,452 --> 00:22:02,086 Just walk forward and hold. It'll be alright. 456 00:22:02,088 --> 00:22:03,754 Walk ahead some more! 457 00:22:03,756 --> 00:22:07,124 ♪ 458 00:22:07,126 --> 00:22:08,559 keep coming! 459 00:22:08,561 --> 00:22:10,761 [bleep] 460 00:22:10,763 --> 00:22:12,396 you need to pull it out way more. 461 00:22:12,398 --> 00:22:13,597 Pull it that way more. 462 00:22:13,599 --> 00:22:14,732 Whatever you want, buddy. 463 00:22:14,734 --> 00:22:16,967 Why don't we leave him hooked there? 464 00:22:16,969 --> 00:22:19,303 If I could take that four-wheeler, 465 00:22:19,305 --> 00:22:22,173 that side-by-side and try to push her in. 466 00:22:22,175 --> 00:22:23,574 Yeah, yeah, you bet you. 467 00:22:23,576 --> 00:22:25,910 Narrator: The pipe is in the wrong position. 468 00:22:25,912 --> 00:22:30,147 Freddy has to improvise. 469 00:22:30,149 --> 00:22:31,482 Talk to me because I can't see you! 470 00:22:31,484 --> 00:22:34,018 Yeah! Try to push that in there more, freddy! 471 00:22:34,020 --> 00:22:36,654 Okay! Coming at you! 472 00:22:36,656 --> 00:22:38,456 Yeah, keep going! 473 00:22:38,458 --> 00:22:40,725 Again, freddy! 474 00:22:40,727 --> 00:22:43,227 Freddy, can I get you to hit that one more time! 475 00:22:43,229 --> 00:22:45,529 Yep! 476 00:22:45,531 --> 00:22:46,564 Just a little bit, buddy. Okay. 477 00:22:46,566 --> 00:22:48,799 Just nice and easy, nice and easy. 478 00:22:48,801 --> 00:22:50,234 Okay. Wait. -Yeah, watch your fingers. 479 00:22:50,236 --> 00:22:53,904 Wait. Wait. Little more. 480 00:22:53,906 --> 00:22:55,373 Keep going a little bit. 481 00:22:55,375 --> 00:22:57,408 Well, we're looking goody now, boys. 482 00:22:57,410 --> 00:22:58,642 Yeah, we're good there. 483 00:22:58,644 --> 00:23:00,044 So we tighten this up there. 484 00:23:00,046 --> 00:23:00,978 Yeah. 485 00:23:00,980 --> 00:23:04,949 ♪ 486 00:23:04,951 --> 00:23:06,784 I'm happy with that, happy here. 487 00:23:06,786 --> 00:23:07,985 Yeah, that's perfect. 488 00:23:07,987 --> 00:23:13,624 ♪ 489 00:23:15,528 --> 00:23:17,728 -[ laughs ] -[bleep] 490 00:23:17,730 --> 00:23:20,898 real funny, carl. [ laughter ] 491 00:23:20,900 --> 00:23:22,733 ass. -Oh, we got her fixed. 492 00:23:22,735 --> 00:23:24,668 -Yeah, no, that looks good. -Yeah. 493 00:23:24,670 --> 00:23:26,170 Should we fire back up, get sluicing? 494 00:23:26,172 --> 00:23:27,471 Let's do it, man. 495 00:23:27,473 --> 00:23:28,539 Fire it up! 496 00:23:28,541 --> 00:23:35,513 ♪ 497 00:23:35,515 --> 00:23:37,314 it's always good when freddy dodge stops by. 498 00:23:37,316 --> 00:23:40,217 He's a good friend, good dude, busy guy 499 00:23:40,219 --> 00:23:42,153 but still makes the time to come help me out, man. 500 00:23:42,155 --> 00:23:47,258 ♪ 501 00:23:47,260 --> 00:23:52,396 ♪ 502 00:23:52,398 --> 00:23:53,998 that [bleep] sucked. 503 00:23:54,000 --> 00:23:57,902 Narrator: Monica has a pile of thawed pay and a working wash plant, 504 00:23:57,904 --> 00:24:01,772 but she can't run a yard until supermechanic juan ibarra 505 00:24:01,774 --> 00:24:04,175 fixes her 220 excavator. 506 00:24:04,177 --> 00:24:07,144 ♪ 507 00:24:07,146 --> 00:24:08,846 juan: So this is the roller that broke off. 508 00:24:08,848 --> 00:24:10,648 What happened was actually sheared the bolts 509 00:24:10,650 --> 00:24:13,150 that hold the roller onto the machine, 510 00:24:13,152 --> 00:24:15,519 so what we're going to do is we're going to reattach it. 511 00:24:15,521 --> 00:24:17,221 Ideally we put a new roller in there 512 00:24:17,223 --> 00:24:18,489 or rebuild that one properly, 513 00:24:18,491 --> 00:24:20,758 but we don't have the time to do that. 514 00:24:20,760 --> 00:24:22,693 So what I'm doing, I'm putting this old one back together. 515 00:24:22,695 --> 00:24:24,061 I put new bolts in it. 516 00:24:24,063 --> 00:24:26,330 I got it lubed up. 517 00:24:26,332 --> 00:24:29,733 Narrator: A job this big would usually take three people 518 00:24:29,735 --> 00:24:34,171 and a shop full of tools to complete. 519 00:24:34,173 --> 00:24:35,973 This is the front idler. 520 00:24:35,975 --> 00:24:36,974 What it does -- 521 00:24:36,976 --> 00:24:39,076 it goes inside that rail right there, 522 00:24:39,078 --> 00:24:42,179 and it puts tension on the track to keep the track tight. 523 00:24:42,181 --> 00:24:50,554 ♪ 524 00:24:50,556 --> 00:24:52,323 definitely a squirter. 525 00:24:52,325 --> 00:24:54,825 ♪ 526 00:24:54,827 --> 00:24:57,328 so I'm going to get this idler back in its spot! 527 00:24:57,330 --> 00:25:00,531 ♪ 528 00:25:00,533 --> 00:25:04,802 then what we can do is wrap the track back over the sprocket. 529 00:25:04,804 --> 00:25:06,837 Then we'll be able to walk it forward. 530 00:25:06,839 --> 00:25:11,609 ♪ 531 00:25:11,611 --> 00:25:12,676 perfect. 532 00:25:12,678 --> 00:25:14,144 I'm going to join these two sections, 533 00:25:14,146 --> 00:25:16,547 and I'm going to reweld that link that they cut. 534 00:25:16,549 --> 00:25:20,718 ♪ 535 00:25:20,720 --> 00:25:22,286 if we had the time, the proper way to do that, 536 00:25:22,288 --> 00:25:23,354 instead of welding them, 537 00:25:23,356 --> 00:25:24,688 we'd actually put repair links on there, 538 00:25:24,690 --> 00:25:25,956 but right now we don't have the time. 539 00:25:25,958 --> 00:25:27,658 We don't even have the parts, so, you know, 540 00:25:27,660 --> 00:25:28,959 it's not the ideal fix, 541 00:25:28,961 --> 00:25:31,028 but monica needs this machine by the end of the shift, 542 00:25:31,030 --> 00:25:32,897 so I'm going to try to get it back to her 543 00:25:32,899 --> 00:25:35,633 so she can get it on the pile and start feeding the plant. 544 00:25:35,635 --> 00:25:38,135 Narrator: It takes juan just 1/2 day 545 00:25:38,137 --> 00:25:41,305 to get the 220 excavator back up and running. 546 00:25:45,478 --> 00:25:47,077 Juan: That's it. 547 00:25:47,079 --> 00:25:49,246 Hey, monica. Your excavator is fixed. 548 00:25:49,248 --> 00:25:50,881 It's ready to go. 549 00:25:55,221 --> 00:25:57,087 -Good work, juan. -Thanks. 550 00:25:57,089 --> 00:25:59,089 I ended up having to weld that link back together. 551 00:25:59,091 --> 00:26:00,524 It's not 100% perfect 552 00:26:00,526 --> 00:26:02,693 but should be enough to get you back up and running today. 553 00:26:02,695 --> 00:26:05,062 As long as it makes it up the pile and can sit there, 554 00:26:05,064 --> 00:26:06,964 I'm [bleep] happy. -Yeah, it'll easily do that. 555 00:26:06,966 --> 00:26:08,699 Perfect. 556 00:26:08,701 --> 00:26:11,702 Narrator: Five hours after discovering the problem, 557 00:26:11,704 --> 00:26:15,873 monica is ready to fire up the kiwi plant at the hunker cut 558 00:26:15,875 --> 00:26:20,110 and add a second wash plant back to the beets' operation, 559 00:26:20,112 --> 00:26:24,081 giving them hope of turning the season around. 560 00:26:24,083 --> 00:26:25,149 [bleep] yeah. 561 00:26:25,151 --> 00:26:28,552 Now that 220 is up on the pile, 562 00:26:28,554 --> 00:26:29,853 all I got to do -- 563 00:26:29,855 --> 00:26:32,256 start the plant up, get sluicing again. 564 00:26:32,258 --> 00:26:37,761 ♪ 565 00:26:37,763 --> 00:26:43,300 ♪ 566 00:26:46,772 --> 00:26:48,572 ♪ 567 00:27:00,386 --> 00:27:05,022 ♪ 568 00:27:11,230 --> 00:27:16,266 ♪ 569 00:27:16,268 --> 00:27:21,338 ♪ 570 00:27:21,340 --> 00:27:23,007 parker: Yeah, it's been a great season so far. 571 00:27:23,009 --> 00:27:25,342 Like, we're over 5,000 ounces. 572 00:27:25,344 --> 00:27:29,046 Narrator: Parker schnabel is pushing his operation to the limit 573 00:27:29,048 --> 00:27:31,682 to mine out his entire claim. 574 00:27:31,684 --> 00:27:34,985 He's banked more than $7 million in gold, 575 00:27:34,987 --> 00:27:36,553 but it's come at a cost. 576 00:27:36,555 --> 00:27:38,022 Parker: We're really struggling with getting enough water 577 00:27:38,024 --> 00:27:40,758 for the plant to stay sluicing. 578 00:27:43,596 --> 00:27:45,596 Hey, chris. You happy? Chris: Hey, parker. 579 00:27:45,598 --> 00:27:48,198 I'm looking at the spray bars and sluice boxes. 580 00:27:48,200 --> 00:27:50,734 You know, the water is looking a whole lot better up here. 581 00:27:50,736 --> 00:27:51,735 Think this is going to do the trick. 582 00:27:51,737 --> 00:27:53,037 Perfect. 583 00:27:53,039 --> 00:27:56,440 If you can keep an eye on it, that'd be great. 584 00:27:56,442 --> 00:27:59,810 Parker broke through the berm of an adjacent pond, 585 00:27:59,812 --> 00:28:04,014 adding 1.5 million gallons of water to his system 586 00:28:04,016 --> 00:28:07,451 and giving him enough to keep his two wash plants running. 587 00:28:07,453 --> 00:28:09,920 ♪ 588 00:28:09,922 --> 00:28:13,057 I think connecting all those ponds together was a good idea. 589 00:28:13,059 --> 00:28:14,792 We got a lot more volume. 590 00:28:14,794 --> 00:28:16,527 I think the boys did a great job 591 00:28:16,529 --> 00:28:18,395 of figuring out how to do all this, 592 00:28:18,397 --> 00:28:20,330 and it's definitely paying off. 593 00:28:20,332 --> 00:28:26,103 ♪ 594 00:28:26,105 --> 00:28:29,006 for pete's sake. 595 00:28:29,008 --> 00:28:31,575 Hey, mitch. We've got dirty water. 596 00:28:31,577 --> 00:28:32,743 Mitch: You got to be kidding me. 597 00:28:32,745 --> 00:28:33,711 Shut it down. 598 00:28:33,713 --> 00:28:39,783 ♪ 599 00:28:39,785 --> 00:28:43,120 despite the extra water in the pond system, 600 00:28:43,122 --> 00:28:46,890 the waste still doesn't have enough time to settle and clear 601 00:28:46,892 --> 00:28:49,727 before being pumped back into the plants. 602 00:28:49,729 --> 00:28:53,797 ♪ 603 00:28:53,799 --> 00:28:57,267 chris, you might want to have a look at this. 604 00:28:57,269 --> 00:28:59,870 Looks like there's gold coming down the end of the run here. 605 00:28:59,872 --> 00:29:01,405 Are you serious? 606 00:29:01,407 --> 00:29:03,540 Yeah, there's definitely little flakes traveling down here, 607 00:29:03,542 --> 00:29:05,142 and it's not a good sign. 608 00:29:05,144 --> 00:29:07,010 Well, it's quite a bit, isn't it? 609 00:29:07,012 --> 00:29:09,346 Narrator: Finding gold this far down the sluice run 610 00:29:09,348 --> 00:29:13,150 means parker is losing gold into the tailings. 611 00:29:13,152 --> 00:29:16,653 I don't even want to speculate how much we've lost under here. 612 00:29:16,655 --> 00:29:18,255 It's not good. 613 00:29:18,257 --> 00:29:21,592 Parker, we're carrying gold. 614 00:29:21,594 --> 00:29:23,527 We're thinking, and I'm pretty sure we're right. 615 00:29:23,529 --> 00:29:26,230 It's probably water quality. 616 00:29:26,232 --> 00:29:27,331 Yeah. 617 00:29:27,333 --> 00:29:28,966 I noticed it starting to get dirtier, 618 00:29:28,968 --> 00:29:30,968 but now it's pretty bad, I think. 619 00:29:30,970 --> 00:29:32,035 Yeah. 620 00:29:32,037 --> 00:29:35,205 ♪ 621 00:29:35,207 --> 00:29:37,775 narrator: Every hour both wash plants are down 622 00:29:37,777 --> 00:29:41,712 could be costing parker $3,000 in lost gold. 623 00:29:41,714 --> 00:29:43,881 ♪ 624 00:29:43,883 --> 00:29:45,749 parker: These plants use... 625 00:29:45,751 --> 00:29:49,186 Combined, they're using 6,000 gallons of water a minute, 626 00:29:49,188 --> 00:29:51,488 and it's just pumping mud straight into our ponds, 627 00:29:51,490 --> 00:29:55,292 and that's why we have so much gold running down the box, 628 00:29:55,294 --> 00:29:58,796 so we've got to clean our water up that we're sluicing with 629 00:29:58,798 --> 00:30:01,064 because, you know, we spent a mountain of money 630 00:30:01,066 --> 00:30:03,233 stripping this ground, and we didn't do that 631 00:30:03,235 --> 00:30:06,737 just to watch 10% of the gold go [bleep] out the box. 632 00:30:08,140 --> 00:30:11,341 That last settling pond is full of slop. 633 00:30:11,343 --> 00:30:12,876 Parker: Yeah. 634 00:30:12,878 --> 00:30:14,845 You can see it right there. -Yeah, right in here. 635 00:30:14,847 --> 00:30:19,116 I bet there's, like, 15 feet of mud in there, 636 00:30:19,118 --> 00:30:20,417 but it's only going to get worse. 637 00:30:20,419 --> 00:30:22,286 Yeah, that stuff is nasty, man. 638 00:30:22,288 --> 00:30:25,389 ♪ 639 00:30:25,391 --> 00:30:27,591 well, we could try to tie this pond 640 00:30:27,593 --> 00:30:30,661 into our other ponds from the previous setup 641 00:30:30,663 --> 00:30:32,429 and add them to the circuit. 642 00:30:32,431 --> 00:30:34,097 Yeah, we could definitely do that. 643 00:30:34,099 --> 00:30:35,432 We'll just plug this back off... 644 00:30:35,434 --> 00:30:37,601 -Just plug this one. -...Send our water up this side 645 00:30:37,603 --> 00:30:39,069 into the back of the middle pond... 646 00:30:39,071 --> 00:30:41,004 -Alright. -...And let it settle through. 647 00:30:41,006 --> 00:30:42,239 It'll give us more water now, 648 00:30:42,241 --> 00:30:43,907 but once everything starts filling back up, 649 00:30:43,909 --> 00:30:45,843 we'll have more space for all the water to go. 650 00:30:45,845 --> 00:30:47,077 Alright, well, let's tackle that 651 00:30:47,079 --> 00:30:48,512 before the water gets any muddier 652 00:30:48,514 --> 00:30:51,481 and see how that works. 653 00:30:51,483 --> 00:30:55,085 Narrator: Parker's plan -- build a megapond. 654 00:30:57,356 --> 00:30:59,389 First, he'll plug the berm 655 00:30:59,391 --> 00:31:02,492 connecting the discharge to the intake. 656 00:31:02,494 --> 00:31:06,296 Then mitch and brennan will connect the discharge pond 657 00:31:06,298 --> 00:31:08,165 to two adjacent ponds, 658 00:31:08,167 --> 00:31:10,968 allowing the fine tailings to settle 659 00:31:10,970 --> 00:31:16,440 so that only clean water flows back to the pumps. 660 00:31:16,442 --> 00:31:18,909 Brennan, you about ready to make the biggest pond 661 00:31:18,911 --> 00:31:20,344 we've ever had here? 662 00:31:20,346 --> 00:31:22,045 Yeah, it's going to be fun. 663 00:31:22,047 --> 00:31:25,649 Okay. Here we go! 664 00:31:25,651 --> 00:31:28,585 What we're going to do is clip our own pond walls 665 00:31:28,587 --> 00:31:30,020 and tie all these together, 666 00:31:30,022 --> 00:31:34,491 which is going to give us a lot more room for settling. 667 00:31:34,493 --> 00:31:37,327 Then parker is going to start filling this berm in here. 668 00:31:39,598 --> 00:31:41,131 Parker: We're pretty confined to how much room 669 00:31:41,133 --> 00:31:44,001 we've got for ponds and settling, 670 00:31:44,003 --> 00:31:45,869 and we also can't really discharge 671 00:31:45,871 --> 00:31:47,337 or bring in fresh water, 672 00:31:47,339 --> 00:31:51,341 so we're tied to cleaning the water we have better, 673 00:31:51,343 --> 00:31:52,809 and so right now mitch and brennan, 674 00:31:52,811 --> 00:31:54,878 they're digging these berms out to connect 675 00:31:54,880 --> 00:31:57,581 all our ponds together so that, 676 00:31:57,583 --> 00:31:58,949 by the time it gets back to our pump, 677 00:31:58,951 --> 00:32:01,785 hopefully it's cleaner, 678 00:32:01,787 --> 00:32:07,624 and, you know, we're not running muddy water through our plant. 679 00:32:07,626 --> 00:32:09,359 We're here to find 100% of the gold 680 00:32:09,361 --> 00:32:11,128 that we're running through the wash plants, 681 00:32:11,130 --> 00:32:12,462 so if we're going to run dirty water, 682 00:32:12,464 --> 00:32:14,765 there's no point in even [bleep] sluicing, you know. 683 00:32:14,767 --> 00:32:16,767 We're here to get every flake that we can, 684 00:32:16,769 --> 00:32:19,102 and hopefully this will solve our problem 685 00:32:19,104 --> 00:32:20,404 because the water isn't clean enough 686 00:32:20,406 --> 00:32:21,805 to wash this gold properly. 687 00:32:21,807 --> 00:32:25,943 ♪ 688 00:32:25,945 --> 00:32:28,412 how's she looking down there, big cat? 689 00:32:28,414 --> 00:32:30,881 I'm pretty close to being able to break mine here, mitch. 690 00:32:30,883 --> 00:32:33,116 I just trying to get it dug down a bit. 691 00:32:35,754 --> 00:32:37,087 Holy [bleep]. 692 00:32:39,425 --> 00:32:40,490 Whoa. 693 00:32:40,492 --> 00:32:42,893 [ bleeping ] 694 00:32:42,895 --> 00:32:44,394 that bank is soft. 695 00:32:44,396 --> 00:32:45,662 I got to get out of here before this [bleep] 696 00:32:45,664 --> 00:32:47,164 water starts pouring through. 697 00:32:47,166 --> 00:32:48,865 Holy [bleep]. 698 00:32:48,867 --> 00:32:51,802 Brennan, dude, your track is, like, off the bank. 699 00:32:51,804 --> 00:32:54,137 Yeah, whole bank is giving away. 700 00:32:54,139 --> 00:32:56,373 Holy [bleep]. 701 00:32:56,375 --> 00:32:58,875 Must be a lot more saturated than I thought. 702 00:32:58,877 --> 00:32:59,977 Thought I was going to get sucked down 703 00:32:59,979 --> 00:33:01,278 underneath that water here, 704 00:33:01,280 --> 00:33:04,681 so, whew, that one got the heart jumping. 705 00:33:04,683 --> 00:33:06,450 [bleep] 706 00:33:06,452 --> 00:33:13,857 ♪ 707 00:33:13,859 --> 00:33:16,927 hey, brennan, is your water about ready to break over there? 708 00:33:16,929 --> 00:33:18,895 Yeah, I'm hitting my scoop. You? 709 00:33:18,897 --> 00:33:20,497 Yeah, I just got a little bit more here, 710 00:33:20,499 --> 00:33:22,432 and this is going to be broke through. 711 00:33:22,434 --> 00:33:23,967 Hey, parker, you better have that other berm 712 00:33:23,969 --> 00:33:25,302 filled in here, buddy. 713 00:33:25,304 --> 00:33:27,004 We're going to track these other ponds together here. 714 00:33:27,006 --> 00:33:28,338 -Sweet! -Alright. 715 00:33:28,340 --> 00:33:30,240 Well, I'm going to go ahead and cut the sluice. 716 00:33:30,242 --> 00:33:33,243 -You ready? Same time? -Yeah, let's do it. 717 00:33:33,245 --> 00:33:35,278 Here we go. 718 00:33:35,280 --> 00:33:42,886 ♪ 719 00:33:42,888 --> 00:33:45,022 oh, yeah, she's flowing. 720 00:33:45,024 --> 00:33:47,090 ♪ 721 00:33:47,092 --> 00:33:48,725 oh! 722 00:33:48,727 --> 00:33:49,960 Mine's on its way. 723 00:33:49,962 --> 00:33:58,969 ♪ 724 00:33:58,971 --> 00:34:00,170 parker: Yeah, you know, it's great working with mitch 725 00:34:00,172 --> 00:34:01,471 and brennan here. 726 00:34:01,473 --> 00:34:03,106 They're definitely good at getting a job done, 727 00:34:03,108 --> 00:34:08,712 and it's nice to have all three of us in here 728 00:34:08,714 --> 00:34:11,848 getting this problem sorted. 729 00:34:11,850 --> 00:34:15,819 And now the water is going to flow back to the other ponds 730 00:34:15,821 --> 00:34:22,392 and hopefully go to the pumps for the plant nice and clean. 731 00:34:22,394 --> 00:34:24,895 ♪ 732 00:34:24,897 --> 00:34:26,730 clean water, here we come! 733 00:34:26,732 --> 00:34:35,172 ♪ 734 00:34:35,174 --> 00:34:38,809 ooh, another one of them weeks. 735 00:34:38,811 --> 00:34:41,411 Narrator: After a series of breakdowns, 736 00:34:41,413 --> 00:34:44,081 rick decides not to pull the mats 737 00:34:44,083 --> 00:34:47,284 or weigh any gold this week. 738 00:34:47,286 --> 00:34:49,686 The pump blew an o-ring on the turbo, and it almost... 739 00:34:49,688 --> 00:34:51,721 We thought it blew up, but you fixed it, 740 00:34:51,723 --> 00:34:54,758 and I put a hole in the water line. 741 00:34:54,760 --> 00:34:57,527 I'm sure none of us have ever messed up before though, rick. 742 00:34:57,529 --> 00:34:58,829 -[bleep] no. -Yeah. 743 00:34:58,831 --> 00:35:02,232 It only took me and carl about quite a while to fix it. 744 00:35:02,234 --> 00:35:04,501 It was a real pain in the ass. -What a nightmare, man. 745 00:35:04,503 --> 00:35:05,735 I still got your trophy, though. 746 00:35:05,737 --> 00:35:06,970 You can take that trophy 747 00:35:06,972 --> 00:35:08,505 and shove it right up your ass, carl. 748 00:35:08,507 --> 00:35:12,476 [ laughter ] 749 00:35:12,478 --> 00:35:14,010 yeah, I mean, all jokes aside, 750 00:35:14,012 --> 00:35:17,747 we are running out of time, so we need solid run time. 751 00:35:17,749 --> 00:35:19,516 It's all we can ask for right now. 752 00:35:19,518 --> 00:35:20,917 With material with gold in it. 753 00:35:20,919 --> 00:35:24,121 Yep, so let's just keep pounding it out 754 00:35:24,123 --> 00:35:25,956 and see where we get. -Yeah. 755 00:35:25,958 --> 00:35:27,557 Hopefully next week by this time, 756 00:35:27,559 --> 00:35:30,026 we'll be rocking and rolling. 757 00:35:30,028 --> 00:35:31,862 Alright. One, two, three. 758 00:35:31,864 --> 00:35:33,196 [ cheering ] 759 00:35:43,475 --> 00:35:46,276 narrator: Monica's dog, doyle, was hitching a ride 760 00:35:46,278 --> 00:35:49,713 when he decided he wanted tony's truck all to himself. 761 00:36:15,407 --> 00:36:22,012 ♪ 762 00:36:22,014 --> 00:36:28,718 ♪ 763 00:36:28,720 --> 00:36:30,353 hi, guys. 764 00:36:30,355 --> 00:36:32,789 -Hello. -Hello. 765 00:36:32,791 --> 00:36:37,961 Narrator: The beets family is finally sluicing on two klondike claims, 766 00:36:37,963 --> 00:36:42,199 but with half the amount of gold they had this time last year, 767 00:36:42,201 --> 00:36:44,734 they need them to start paying off. 768 00:36:46,405 --> 00:36:48,004 You've been sluicing this week? 769 00:36:48,006 --> 00:36:51,575 Yeah, we sluiced, like, 2 days except somebody... 770 00:36:53,712 --> 00:36:56,012 ...Took my excavator and gave me 771 00:36:56,014 --> 00:37:00,417 some broke-ass-track excavator to fix. 772 00:37:00,419 --> 00:37:03,954 Oh, yeah, that makes you down for a bit, eh? 773 00:37:03,956 --> 00:37:05,822 So you had to fix that and then... 774 00:37:05,824 --> 00:37:07,224 Yeah, juan came by and fixed it, 775 00:37:07,226 --> 00:37:09,426 and it was all hunky-dory, and I got 2 days of sluicing. 776 00:37:13,498 --> 00:37:15,765 Can we do a little bit of weighing? 777 00:37:15,767 --> 00:37:19,035 First up, monica's kiwi plant. 778 00:37:21,139 --> 00:37:23,173 Tony needs monica to bring in 779 00:37:23,175 --> 00:37:26,910 at least 40 ounces per week from the hunker cut. 780 00:37:26,912 --> 00:37:31,181 11, 13, 16, 18... 781 00:37:33,118 --> 00:37:34,985 23.36. 782 00:37:34,987 --> 00:37:37,320 Worth over $30,000. 783 00:37:41,560 --> 00:37:44,527 In just 2 days, monica has brought in more 784 00:37:44,529 --> 00:37:46,963 than half of her weekly target. 785 00:37:46,965 --> 00:37:48,331 Kevin: It's more than I pulled in this week. 786 00:37:51,136 --> 00:37:53,603 Huh? 787 00:37:53,605 --> 00:37:55,038 Mike. 788 00:37:55,040 --> 00:37:57,340 Narrator: Next up, mike's trommel. 789 00:37:59,811 --> 00:38:01,344 Come on. 790 00:38:01,346 --> 00:38:02,412 -10. -10. 791 00:38:02,414 --> 00:38:07,417 20, 30, 40, 50... 792 00:38:07,419 --> 00:38:09,219 ♪ 793 00:38:09,221 --> 00:38:12,822 60.. 794 00:38:12,824 --> 00:38:15,425 70... 795 00:38:17,396 --> 00:38:19,996 72.84. 796 00:38:19,998 --> 00:38:22,832 Narrator: Worth over $100,000 797 00:38:22,834 --> 00:38:27,704 but barely half of mike's 120-ounce weekly average. 798 00:38:31,209 --> 00:38:35,178 Actually, I'm just going to sit here and wait for it. 799 00:38:35,180 --> 00:38:37,847 See you guys later. 800 00:38:37,849 --> 00:38:40,984 The beets have two wash plants up and running, 801 00:38:40,986 --> 00:38:43,353 but if they don't bring in more gold, 802 00:38:43,355 --> 00:38:45,989 their season will be a failure. 803 00:38:52,631 --> 00:39:00,070 ♪ 804 00:39:00,072 --> 00:39:07,577 ♪ 805 00:39:07,579 --> 00:39:08,878 parker: How was your week? 806 00:39:08,880 --> 00:39:10,313 Mitch: Yeah, we had a little messing around this week. 807 00:39:10,315 --> 00:39:12,349 We had to rework our water system, 808 00:39:12,351 --> 00:39:13,817 just trying to make both plants work, 809 00:39:13,819 --> 00:39:15,819 but we got a lot of circulation now, 810 00:39:15,821 --> 00:39:17,654 and the water coming back to the plants looks really good. 811 00:39:17,656 --> 00:39:18,955 It's nice and clean. 812 00:39:18,957 --> 00:39:23,193 Narrator: To beat last season's $8.9 million record, 813 00:39:23,195 --> 00:39:24,928 parker needs to bring in at least 814 00:39:24,930 --> 00:39:29,833 350 ounces per week until the end of the season. 815 00:39:29,835 --> 00:39:30,900 -Whoo! -So we'll get you going 816 00:39:30,902 --> 00:39:31,801 on a high note. 817 00:39:31,803 --> 00:39:33,236 We'll start out with sluicifer. 818 00:39:33,238 --> 00:39:34,304 Ready? 819 00:39:34,306 --> 00:39:37,474 ♪ 820 00:39:37,476 --> 00:39:41,211 10, 30, 50, 70, 90, 100, 821 00:39:41,213 --> 00:39:44,681 130, 140, 170, 200... 822 00:39:44,683 --> 00:39:48,385 -Nice. -...249.7. 823 00:39:48,387 --> 00:39:50,053 249.7. 824 00:39:50,055 --> 00:39:54,557 Narrator: Worth $350,000. 825 00:39:54,559 --> 00:39:56,126 There's nothing wrong with that. 826 00:39:56,128 --> 00:39:57,394 -Royalty-free. -Yeah. 827 00:39:57,396 --> 00:40:00,497 -Yeah, that's a good run. -[ laughs ] 828 00:40:00,499 --> 00:40:02,365 and this was big red here. 829 00:40:02,367 --> 00:40:05,201 You know, red still chugging along. 830 00:40:07,372 --> 00:40:10,640 It has done better, but, you know, 831 00:40:10,642 --> 00:40:12,742 we're still getting good gold out, right? 832 00:40:12,744 --> 00:40:15,979 Man: Doesn't look bad. 833 00:40:15,981 --> 00:40:20,917 We got 50, 90, 130, 140... 834 00:40:20,919 --> 00:40:26,489 150, 159.9. -[ whistles ] 835 00:40:26,491 --> 00:40:29,893 narrator: Worth $225,000. 836 00:40:29,895 --> 00:40:32,195 ♪ 837 00:40:32,197 --> 00:40:34,164 still that's not a bad [bleep] week though, like, 838 00:40:34,166 --> 00:40:36,633 between the two plants. 839 00:40:36,635 --> 00:40:40,970 You're looking at almost 410 ounces, 409 ounces in a week. 840 00:40:40,972 --> 00:40:42,672 ♪ 841 00:40:42,674 --> 00:40:48,044 bringing their season total to 5,586 ounces, 842 00:40:48,046 --> 00:40:52,182 worth over $7.8 million. 843 00:40:52,184 --> 00:40:54,117 Big picture -- we're doing good. 844 00:40:54,119 --> 00:40:56,419 What I'm seeing down there, [bleep] great, yeah, 845 00:40:56,421 --> 00:40:58,555 so that's really nice. 846 00:40:58,557 --> 00:41:01,491 If parker and his crew stay on track, 847 00:41:01,493 --> 00:41:04,861 they may have their best season ever. 848 00:41:04,863 --> 00:41:08,031 And you guys are doing a damn good job of making that happen. 849 00:41:08,033 --> 00:41:11,034 On that note, you guys are winning the battle 850 00:41:11,036 --> 00:41:12,802 and really, you know, good week. 851 00:41:12,804 --> 00:41:13,670 [ laughter ] 852 00:41:13,672 --> 00:41:14,671 cheers, guys. 853 00:41:14,673 --> 00:41:21,911 ♪ 854 00:41:21,913 --> 00:41:24,013 on the next "gold rush"... 855 00:41:24,015 --> 00:41:25,348 Rick: We've moved farther up into the mountains 856 00:41:25,350 --> 00:41:26,516 to go after this big gold, 857 00:41:26,518 --> 00:41:28,485 which is the whole reason I was here, man. 858 00:41:28,487 --> 00:41:30,854 Narrator: ...Rick has one last roll of the dice... 859 00:41:30,856 --> 00:41:33,089 This could be the difference between me going home broke 860 00:41:33,091 --> 00:41:36,025 or not. -...In his hunt for big nuggets. 861 00:41:36,027 --> 00:41:38,561 I'm seeing gold. 862 00:41:38,563 --> 00:41:41,130 Parker: [bleep] damn it! 863 00:41:41,132 --> 00:41:44,667 Narrator: Parker looks for a new piece of ground. 864 00:41:44,669 --> 00:41:46,069 Parker: We better find something, 865 00:41:46,071 --> 00:41:47,570 or we're going to be out of business soon. 866 00:41:47,572 --> 00:41:48,738 Go, go, go, go, go! 867 00:41:48,740 --> 00:41:50,940 Narrator: And tony's plans for the future... 868 00:41:50,942 --> 00:41:55,245 -Whoa, whoa, whoa, whoa! -...Come apart at the seams. 869 00:41:55,247 --> 00:41:57,380 We're pretty much [bleep], game over. 62696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.