All language subtitles for Ghost Dog The Way Of The Samurai (1999)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:35:08,796 --> 00:35:11,215 This is the Ice Cream Palace! 2 00:35:18,097 --> 00:35:22,935 Now they say ice cream is really good for your health. 3 00:35:23,019 --> 00:35:26,731 It's no joke! I even heard it this morning on the radio. 4 00:35:27,315 --> 00:35:30,234 Rich in calcium! Rich in calcium! 5 00:42:13,637 --> 00:42:14,972 Hey, come over! 6 00:42:15,055 --> 00:42:17,474 Come over here to the Ice Cream Palace. 7 00:42:17,933 --> 00:42:19,143 Come on over. 8 00:42:31,196 --> 00:42:32,656 How are you? 9 00:42:33,991 --> 00:42:35,492 You see this guy right here? 10 00:42:35,576 --> 00:42:37,119 He's really my best friend. 11 00:42:40,122 --> 00:42:43,167 Here. A nice cone will do you some good. 12 00:42:43,667 --> 00:42:45,753 Here you go. For my friends. 13 00:42:47,838 --> 00:42:50,674 It's chocolate, like his. Go ahead. 14 00:42:59,850 --> 00:43:01,310 Blessed chocolate! 15 00:43:01,935 --> 00:43:04,938 Even if vanilla is the most popular flavor in the world, 16 00:43:05,022 --> 00:43:07,733 the fact is chocolate is still the best. 17 00:43:29,171 --> 00:43:31,298 You see this guy, my best friend here? 18 00:43:31,382 --> 00:43:32,841 He's just like a big bear. 19 00:43:32,925 --> 00:43:35,386 Wait. I want to show you something. 20 00:43:38,263 --> 00:43:39,264 You see? 21 00:43:44,103 --> 00:43:45,813 In this book, it says... 22 00:43:47,523 --> 00:43:49,983 "The bear is a solitary animal, 23 00:43:50,401 --> 00:43:55,239 adaptable to all sorts of climates, environments and foods. 24 00:43:55,697 --> 00:44:00,285 In groups, they share food when quantities are abundant, 25 00:44:00,369 --> 00:44:03,705 despite their limited social interaction. 26 00:44:03,789 --> 00:44:05,916 The bear is a formidable adversary 27 00:44:05,999 --> 00:44:08,293 with no predatory instincts at all. 28 00:44:08,710 --> 00:44:10,963 But when surprised or wounded, 29 00:44:11,046 --> 00:44:13,757 a bear may attack and becomes very dangerous." 30 00:44:28,647 --> 00:44:32,025 I don't know what he said, but I guess he's gotta go. 31 00:44:32,109 --> 00:44:33,944 Must have some business to take care of. 32 00:44:35,028 --> 00:44:36,447 Bad move. 33 00:44:39,199 --> 00:44:43,412 No, my friend, out of the question! You never have to pay here. You know that. 34 00:44:49,668 --> 00:44:50,669 Take this. 35 00:44:52,546 --> 00:44:54,006 Do you speak any French? 36 00:44:55,716 --> 00:44:59,595 Because if you did, it would be much easier for me to learn English. 37 00:45:00,262 --> 00:45:03,599 I took a course, but, damn, it was too hard. 38 00:45:04,224 --> 00:45:06,435 Maybe I have no ear for languages. 39 00:45:07,060 --> 00:45:09,062 Check it out. I also tried to learn Spanish. 40 00:45:09,146 --> 00:45:13,066 But that was just impossible for me too. 41 00:45:13,150 --> 00:45:14,359 Shit! 42 00:45:17,279 --> 00:45:19,114 You play chess by any chance? 43 00:55:32,644 --> 00:55:34,145 Take these. 44 00:55:36,523 --> 00:55:40,485 Man, I saw a really cool thing that I gotta show you. 45 00:55:44,781 --> 00:55:46,950 You won't believe your eyes. 46 00:55:47,033 --> 00:55:49,410 I don't know why, but it made me think of you. 47 00:55:53,331 --> 00:55:54,541 Shit. 48 00:56:05,385 --> 00:56:06,845 Come on. Let's go. 49 00:56:09,931 --> 00:56:11,015 Come on. 50 00:56:13,893 --> 00:56:15,103 You know what? 51 00:56:15,186 --> 00:56:18,064 Now they say that ice cream is really good for you. 52 00:56:19,858 --> 00:56:22,318 Yeah, I heard it this morning on the radio. 53 00:56:22,402 --> 00:56:26,114 Some nutritionist guy said it's exactly like food. 54 00:56:26,614 --> 00:56:29,951 I don't usually go up on the roof. 55 00:56:30,034 --> 00:56:31,911 I never go up there, 56 00:56:31,995 --> 00:56:34,664 but I went up there earlier today for the very first time. 57 00:56:35,081 --> 00:56:37,584 Just to see the light of the dawn, 58 00:56:37,667 --> 00:56:38,918 the color of the sky. 59 00:56:39,002 --> 00:56:41,504 And then I discovered this thing so incredible 60 00:56:41,588 --> 00:56:44,090 that I said to myself, you gotta see this. 61 00:56:44,841 --> 00:56:45,967 Come on. 62 00:56:52,599 --> 00:56:54,517 Check this out, man. 63 00:56:57,145 --> 00:56:58,563 I love this. 64 00:56:58,646 --> 00:56:59,856 Check this out. 65 00:56:59,939 --> 00:57:01,691 It's completely crazy, right? 66 00:57:11,743 --> 00:57:13,161 What a beautiful thing. 67 00:57:14,329 --> 00:57:18,750 But how in the hell is he ever gonna get it down from there? 68 00:57:21,336 --> 00:57:23,129 That's completely crazy! 69 00:57:23,213 --> 00:57:24,923 This guy's a genius! 70 00:57:37,018 --> 00:57:39,145 How's it goin'? 71 00:57:41,648 --> 00:57:43,233 What a beautiful boat! 72 00:57:43,316 --> 00:57:47,153 When you're finished, will you just sail away into the clouds? 73 00:57:49,405 --> 00:57:51,032 I don't understand. 74 00:57:51,449 --> 00:57:53,076 I gotta keep working. 75 00:58:01,042 --> 00:58:03,002 I guess you got some business to take care of, 76 00:58:03,086 --> 00:58:04,796 'cause soon the sun's gonna be coming down. 77 01:26:52,021 --> 01:26:56,192 New findings show that ice cream is actually good for your health. 78 01:26:56,651 --> 01:26:58,361 I'm not joking! 79 01:26:58,444 --> 01:27:01,614 I heard it on the radio! 80 01:27:02,573 --> 01:27:06,327 Come to the Ice Cream Palace. 81 01:27:12,959 --> 01:27:15,461 Rich in calcium! 82 01:27:16,921 --> 01:27:18,131 Hey, my friend. 83 01:27:18,214 --> 01:27:20,383 I haven't seen you around for a while. 84 01:27:25,596 --> 01:27:28,891 That little girl was here. She was looking for you. 85 01:27:28,975 --> 01:27:30,476 You know, Pearline. 86 01:27:30,560 --> 01:27:34,605 She's so funny, walking around everywhere with that little lunch box. 87 01:27:34,689 --> 01:27:37,233 She reminds me of you with your briefcase. 88 01:27:40,737 --> 01:27:43,656 She had a book to give you, or return. I didn't understand. 89 01:27:43,740 --> 01:27:45,950 But she wouldn't leave it here. 90 01:28:00,173 --> 01:28:01,924 What a cool suit! 91 01:28:02,592 --> 01:28:03,593 For me? 92 01:28:04,927 --> 01:28:06,387 Man, that's great. 93 01:28:06,471 --> 01:28:10,808 It's kinda big, but I know some Haitian tailor guys that can take it in, you know? 94 01:39:10,134 --> 01:39:11,552 I'm worried, man. 95 01:39:12,094 --> 01:39:14,304 Earlier, there was a strange guy here. 96 01:39:14,847 --> 01:39:16,348 A strange white guy. 97 01:39:16,849 --> 01:39:20,144 I don't know if he was here to deport me, or what. 98 01:39:21,186 --> 01:39:23,313 In any case, I got a bad feeling. 99 01:39:23,397 --> 01:39:25,941 He had his arm in a sling. 100 01:40:00,517 --> 01:40:02,519 And more bad news. 101 01:40:03,145 --> 01:40:04,521 Now on the radio, 102 01:40:04,605 --> 01:40:07,191 they say that ice cream isn't good for you after all. 103 01:40:07,858 --> 01:40:09,151 Too much sugar. 104 01:40:09,234 --> 01:40:10,444 Not enough calcium. 105 01:40:16,033 --> 01:40:17,034 What? 106 01:40:19,745 --> 01:40:20,746 What? 107 01:40:26,418 --> 01:40:27,920 Oh, that? 108 01:40:28,003 --> 01:40:29,838 It's for my security, you know? 109 01:40:29,922 --> 01:40:31,548 To protect my business. 110 01:40:32,299 --> 01:40:34,593 Don't I live in America now? 111 01:40:54,196 --> 01:40:55,197 Here. 112 01:41:21,265 --> 01:41:24,059 Yeah, the guy with his arm in a sling. What? 113 01:42:46,850 --> 01:42:49,353 How is little Pearline today? 114 01:42:50,062 --> 01:42:51,104 Here. 115 01:42:51,188 --> 01:42:53,815 A double for you, on the house. 116 01:44:20,694 --> 01:44:21,695 It's him. 117 01:45:56,414 --> 01:45:57,624 Don't shoot him! 118 01:45:59,167 --> 01:46:00,961 His gun isn't even loaded! 119 01:46:01,044 --> 01:46:03,713 It's not fair! His gun isn't even loaded! 8380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.