All language subtitles for Femme.Fatale.2002.720p.WEB-DL.H264-HD4FUN-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,248 --> 00:00:28,647 Por una vez te creo Porque eres lo suficientemente malo 2 00:00:28,855 --> 00:00:31,983 Ambos somos malos - Y tú eres un poco más despreciable. 3 00:00:32,609 --> 00:00:34,486 Me convenciste de cuidar a tu esposo 4 00:00:34,590 --> 00:00:37,301 Y convencí a la seguridad para que cuidara a Lola, y quizás a la mía también. 5 00:00:37,927 --> 00:00:40,638 Y alguien más vendría y cuidaría de tus hijos> 6 00:00:41,159 --> 00:00:42,828 Así es como trabajo, querida. 7 00:00:42,932 --> 00:00:46,060 ¿Se supone que esto? ¿Es eso lo que estás inventando para mejorar esta noche? 8 00:00:47,833 --> 00:00:50,231 ya no soporto esta musica 9 00:00:50,856 --> 00:00:53,255 ¿Te importa si cierro la ventana? 10 00:01:12,128 --> 00:01:14,526 Puedes hacerlo mejor que eso, ¿No puedes bebé? 11 00:01:15,152 --> 00:01:16,820 Mejor inténtalo de nuevo. 12 00:01:19,844 --> 00:01:22,242 ¿Tal vez si me acerco un poco más? 13 00:01:32,460 --> 00:01:35,484 ¿Cómo es esto? ¿Crees que puedes hacerlo ahora? 14 00:01:44,139 --> 00:01:46,224 ¿Por qué no disparaste de nuevo, cariño? 15 00:01:52,481 --> 00:01:55,504 No me digas que es porque has estado enamorado de mí todo este tiempo. 16 00:01:56,234 --> 00:01:59,571 No. Nunca te amé Walter, ni tú ni nadie más. 17 00:01:59,779 --> 00:02:02,908 Estoy podrido hasta el corazón, Te usé tal como dijiste. 18 00:02:03,220 --> 00:02:05,619 Eso es todo lo que significaste para mí... 19 00:02:07,183 --> 00:02:10,624 - ...hasta hace un minuto. - ¿Qué diablos estás haciendo? 20 00:02:15,212 --> 00:02:17,193 ¿Sabes que hora es? 21 00:02:24,283 --> 00:02:25,951 Escuchen. 22 00:02:26,577 --> 00:02:28,663 A las veinte doscientas... 23 00:02:28,975 --> 00:02:31,686 ... Traje de neopreno en el agujero cuando la serpiente golpea la alfombra. 24 00:02:32,208 --> 00:02:34,293 Seguridad levanta la llave. 25 00:02:34,502 --> 00:02:36,587 Termino los torpedos. 26 00:02:37,213 --> 00:02:39,611 Encantas a la Serpiente en el establo. 27 00:02:40,237 --> 00:02:41,905 Cebo y cambio. 28 00:02:43,260 --> 00:02:44,616 A las veintidós veinte... 29 00:02:45,242 --> 00:02:47,327 Giros de traje de neopreno apaga las luces. 30 00:02:47,953 --> 00:02:49,308 Gafas puestas. 31 00:02:49,517 --> 00:02:51,185 Embalo a la serpiente. 32 00:02:51,289 --> 00:02:53,688 Clave en la bolsa. Bolsa al barco. 33 00:02:55,982 --> 00:02:59,005 No hay radio a menos que sea absolutamente necesario. 34 00:03:00,048 --> 00:03:02,446 Código Rojo. 5 minutos para el apagón. 35 00:03:03,176 --> 00:03:05,157 Deje todo. Alejarse. 36 00:03:06,200 --> 00:03:08,911 Si la policía te atrapa, diles la verdad. 37 00:03:10,162 --> 00:03:11,831 No conoces a nadie. 38 00:03:13,186 --> 00:03:14,542 ¿Entiendo? 39 00:03:15,480 --> 00:03:16,836 ¿Entiendo? 40 00:03:22,154 --> 00:03:23,822 ¿Tienes tu pasaporte? 41 00:03:28,827 --> 00:03:31,955 el avion sale mañana a las 0 setecientos. 42 00:03:33,832 --> 00:03:37,690 Y recuerda, sin nombres y sin armas! 43 00:03:44,676 --> 00:03:46,344 ¿Estás drogado? 44 00:03:49,994 --> 00:03:52,079 Entonces deja de soñar, perra. 45 00:03:52,392 --> 00:03:55,103 Esto no es un juego esta noche. La gente puede morir. 46 00:03:58,440 --> 00:04:00,108 Ahora muévete. 47 00:04:13,455 --> 00:04:16,166 ¿Olvidas algo? 48 00:04:48,594 --> 00:04:51,722 Pisar la alfombra roja aquí es Régis Wargnier... 49 00:04:51,931 --> 00:04:54,225 ...el director de "Este Oeste"... 50 00:04:54,329 --> 00:04:56,727 presente esta noche para una proyección especial de su película... 51 00:04:56,936 --> 00:04:59,334 ...está acompañado de el productor Yves Marmion. 52 00:04:59,647 --> 00:05:01,732 Y la espléndida actriz Sandrine Bonaire. 53 00:05:01,941 --> 00:05:03,713 A su derecha está Verónica... 54 00:05:03,922 --> 00:05:07,050 ...que lleva un top increíble en forma de serpiente. 55 00:05:07,676 --> 00:05:11,117 Fue especialmente diseñado de Elli Medeiros. 56 00:05:12,681 --> 00:05:16,747 Y la razón por la que esos jóvenes musculosos gente en esmoquin está rodeando... 57 00:05:16,643 --> 00:05:20,084 ...la super modelo es que esta pieza de la joyería no tiene precio. 58 00:05:20,397 --> 00:05:23,108 Ahora, la gente de Chopard me están diciendo que este top... 59 00:05:23,316 --> 00:05:25,715 ... en realidad está adornado con 500 diamantes por... 60 00:05:26,027 --> 00:05:29,468 - ...un peso total de 385 quilates... - ¡Caramba! Eso vale una pequeña fortuna. 61 00:05:30,094 --> 00:05:33,848 Con un valor estimado de más de 10 millones de dólares. 62 00:05:34,056 --> 00:05:36,454 ¡Mira ese trasero, hombre! 63 00:05:43,858 --> 00:05:45,526 ¡Mira esas tetas! 64 00:05:45,839 --> 00:05:47,924 ¡Vale diez millones de dólares! 65 00:06:19,414 --> 00:06:23,272 Mira la forma en que se mueve esa zorra, Joder, ¿en qué está ella? 66 00:06:27,443 --> 00:06:32,239 - ¡No puedo creer que hayas hecho eso! - Lo siento, estaba mirando a la chica. 67 00:06:32,448 --> 00:06:34,429 Sí, estabas mirando, ¡pero arruinaste mis pantalones! 68 00:06:34,742 --> 00:06:37,349 - ¿Qué se supone que debo hacer ahora? - Está bien, lo arreglaré. 69 00:06:37,453 --> 00:06:39,434 Será mejor que jodas ¡Límpialo, hombre! 70 00:08:19,743 --> 00:08:22,141 Regis, debemos irnos, nos están esperando. 71 00:08:24,122 --> 00:08:28,606 Solo tengo que ir al baño. Ya sabes cómo es para las chicas. 72 00:08:28,710 --> 00:08:30,170 regresas? 73 00:08:30,483 --> 00:08:31,838 Un minuto. 74 00:08:42,474 --> 00:08:44,246 - ¡Al final! - Aquí están. 75 00:08:44,455 --> 00:08:48,313 Ok genial. Pero mira lo que hiciste a mis pantalones! 76 00:08:51,128 --> 00:08:54,256 - Tengo justo lo necesario para arreglar eso. - ¡Entonces mueve el culo! 77 00:09:46,809 --> 00:09:49,520 Yo también tengo que mear, Volveré enseguida. 78 00:11:20,966 --> 00:11:22,634 ¡Dame la llave! 79 00:11:54,958 --> 00:11:57,043 ¿Tienes fuego? 80 00:14:28,236 --> 00:14:30,947 - Entonces, ¿lo tienes? - ¿Tener que? 81 00:15:08,172 --> 00:15:09,632 Tenemos un problema. 82 00:15:42,269 --> 00:15:44,354 Código Rojo. 83 00:15:45,918 --> 00:15:49,359 ¿Me escuchas? Código rojo, repito... 84 00:15:50,923 --> 00:15:53,321 ... un hombre está caminando al baño de damas. 85 00:16:07,502 --> 00:16:09,171 ¿Señorita Verónica? 86 00:16:19,806 --> 00:16:22,517 Ok nena, nena, tenemos que irnos... 87 00:16:38,575 --> 00:16:40,243 ¿Señorita Verónica? 88 00:16:48,898 --> 00:16:50,983 ¿Estás bien? 89 00:17:53,650 --> 00:17:55,318 La llave está en la bolsa. 90 00:17:55,735 --> 00:17:57,195 ¡Muévanse! 91 00:18:09,186 --> 00:18:10,855 Será mejor que te vayas de aquí. ¡Vamos! 92 00:18:15,860 --> 00:18:18,571 ¡Se robaron los diamantes! 93 00:18:22,950 --> 00:18:25,661 ¡Estúpido! ¡Dijiste nada de malditas armas! 94 00:18:25,870 --> 00:18:28,894 los cambiaron con el verdadero! ¡Son de cristal! 95 00:18:29,936 --> 00:18:33,377 - ¿Dónde está mi maldito pasaporte? - ¡Son de puto cristal! 96 00:18:37,757 --> 00:18:41,198 - ¡Será mejor que me mates ahora, perra! - ¡Oh, cállate la boca! 97 00:18:44,743 --> 00:18:46,515 ¡Llama a seguridad! 98 00:18:46,724 --> 00:18:48,809 Entiendes... ¡muerto! 99 00:18:49,122 --> 00:18:51,833 Repito... ¡no te muevas! 100 00:19:15,607 --> 00:19:17,692 ¡Quédate donde estás! 101 00:19:18,631 --> 00:19:20,299 ¡No te muevas! 102 00:19:20,612 --> 00:19:22,697 ¡No te muevas o dispararé! 103 00:19:32,603 --> 00:19:33,959 Mierda... 104 00:19:43,656 --> 00:19:45,324 ¡Hola, Racine! 105 00:19:53,353 --> 00:19:54,709 ¿Racine? 106 00:19:55,021 --> 00:19:57,420 Está bien, estamos aquí, pero que pasa 107 00:19:59,401 --> 00:20:03,572 Esa perra nos traicionó. ¡Ella tiene los diamantes! 108 00:20:04,406 --> 00:20:06,804 Oh, no. ¿Donde esta ella? 109 00:20:07,117 --> 00:20:09,828 En París. ella tiene novia en Belleville. 110 00:20:18,378 --> 00:20:19,942 Sí... 111 00:20:19,942 --> 00:20:24,009 No no. no entiendes Necesito un pasaporte ayer. 112 00:21:00,399 --> 00:21:02,068 ¿Lo obtuviste? 113 00:21:08,011 --> 00:21:09,784 ¿Qué es? 114 00:21:12,390 --> 00:21:15,831 ¡Oye! ¿Qué diablos estás haciendo? 115 00:21:17,708 --> 00:21:19,689 Disculpe, señora... 116 00:21:19,689 --> 00:21:21,983 ... pero creo que esto es un país libre. 117 00:21:21,983 --> 00:21:24,799 Y tengo derecho a hacer alguna foto de algo... 118 00:21:25,111 --> 00:21:27,093 ... y cualquiera que yo quiera desde mi balcón. 119 00:21:28,448 --> 00:21:30,534 ¡Vete a la mierda! 120 00:21:31,368 --> 00:21:33,766 Ir a la iglesia. Intenta salvar tu alma. 121 00:21:34,079 --> 00:21:35,747 ¡Te tengo! 122 00:21:51,701 --> 00:21:53,473 ¡Mi amor! 123 00:22:49,258 --> 00:22:51,969 Sí, eso es extraño. Sí, es ella. 124 00:23:00,832 --> 00:23:03,230 ¿De verdad crees que es ella? 125 00:23:11,259 --> 00:23:12,928 ¡Lirio! 126 00:23:17,620 --> 00:23:19,392 ¡Esperar! 127 00:23:21,582 --> 00:23:23,668 Pero, ¿qué está haciendo ella? 128 00:23:25,023 --> 00:23:26,691 ¡Esperanos! 129 00:23:28,568 --> 00:23:30,341 ¡Lirio! ¡Esperar! 130 00:23:34,825 --> 00:23:38,265 - ¡Espera, Lily! - Charles de Gaulle. Hotel Sheraton. 131 00:23:38,474 --> 00:23:40,142 Ve y coge el coche. 132 00:24:14,969 --> 00:24:17,054 ¿Qué quieres? 133 00:25:59,657 --> 00:26:01,012 ¡No te muevas! 134 00:26:01,325 --> 00:26:03,411 ¡Quedarse quieto! ¡Derecha! 135 00:26:04,036 --> 00:26:05,705 Quítate las gafas... 136 00:26:07,060 --> 00:26:09,458 Bien. La luz es perfecta. 137 00:26:11,127 --> 00:26:13,525 - ¿Trajiste el dinero? - ¡Por supuesto! 138 00:26:14,046 --> 00:26:17,487 - ¿Perfecto para qué? - Necesito una foto para el pasaporte. 139 00:26:22,075 --> 00:26:24,473 ¡Te tengo, maldita perra! 140 00:26:24,786 --> 00:26:26,037 ¡Vamos! 141 00:26:27,810 --> 00:26:30,521 antes de romper tu cuello cruzado... 142 00:26:31,772 --> 00:26:33,441 ...sólo dime una cosa. 143 00:26:35,422 --> 00:26:37,194 Dónde están... 144 00:26:38,133 --> 00:26:39,801 ...¿los diamantes? 145 00:26:46,370 --> 00:26:48,143 ¡Paga el tiempo, perra! 146 00:27:07,120 --> 00:27:08,893 ¡Oh Dios mío! 147 00:27:12,125 --> 00:27:13,898 ¡No la toques! 148 00:27:34,752 --> 00:27:37,150 - ¿Estás preparando el té? - Sí, por supuesto. 149 00:27:37,984 --> 00:27:39,340 ¡Olvídalo! 150 00:27:40,695 --> 00:27:43,719 - Deberíamos haber hecho algo. - No es asunto nuestro. 151 00:27:44,345 --> 00:27:48,203 Oh cierto, leíste dos palabras y ella se desmorona. 152 00:27:48,203 --> 00:27:51,018 La gente muere y hay que leer los testamentos. 153 00:27:51,644 --> 00:27:55,085 ¿Viste la mirada en su rostro? ¿Y su pelo? 154 00:27:55,606 --> 00:27:59,047 - ¿Qué ha hecho con su pelo? - ¡Solo soy un notario, maldita sea! 155 00:27:59,986 --> 00:28:03,426 ¿Qué pasaría si los niños y yo fuéramos asesinados? ¿Te importaría un carajo lo que te dejé? 156 00:28:03,948 --> 00:28:06,555 Cuando tu arma desapareció, Sabía que haría alguna locura. 157 00:28:06,659 --> 00:28:09,370 - ¿Cómo sabes que ella lo robó? - ¿Quién más? 158 00:28:09,891 --> 00:28:11,560 Ve a ver el té. 159 00:28:19,380 --> 00:28:20,735 ¿Te sientes mejor, Lily? 160 00:28:21,674 --> 00:28:23,342 Perdóneme, pero no entiendo... 161 00:28:23,655 --> 00:28:26,366 Ahora, solo cállate, cariño, salva tu fuerza. 162 00:28:26,679 --> 00:28:28,347 Solo tienes que descansar. 163 00:28:28,973 --> 00:28:31,058 has sufrido una terrible tragedia... 164 00:28:31,684 --> 00:28:34,082 ...y necesitas tiempo para mejorar, sabes. 165 00:28:35,333 --> 00:28:39,400 Y si tienes ganas de hacer algo tonto, quiero que me llames. 166 00:28:43,049 --> 00:28:44,718 Antes de irnos... 167 00:28:45,656 --> 00:28:47,742 quiero que respondas solo una pregunta. 168 00:28:50,348 --> 00:28:52,747 ¿Tomaste prestada la pistola de Louis? 169 00:28:55,666 --> 00:28:57,752 ¿Está seguro? 170 00:29:02,652 --> 00:29:05,780 Está bien, pero si te lo encuentras, me dirás, ¿no? 171 00:29:07,657 --> 00:29:09,013 Bien. 172 00:29:09,639 --> 00:29:12,037 prenderé la televisión así tendrás compañía. 173 00:29:19,336 --> 00:29:21,734 volveremos esta noche con algo de cena. 174 00:29:25,905 --> 00:29:27,990 Bebe tu té mientras está caliente. 175 00:29:48,010 --> 00:29:49,991 ¡Mierda de acebo! 176 00:29:56,039 --> 00:29:58,020 ¡Dios mío! 177 00:30:02,817 --> 00:30:05,528 Y si pudieras ver el futuro en una bola de cristal... 178 00:30:06,153 --> 00:30:08,969 ...o en la palma de tu mano, o en un sueño... 179 00:30:09,803 --> 00:30:11,471 ...lo cambiarías? 180 00:30:16,685 --> 00:30:20,126 Entonces, ¿qué debería uno pensar de estos fenómenos? 181 00:30:20,438 --> 00:30:22,837 ¿Cómo se pueden explicar? 182 00:30:23,462 --> 00:30:25,861 ¿Es realmente posible? para recibir mensajes... 183 00:30:26,382 --> 00:30:29,093 ...de lo que uno podría llamar el más allá"... 184 00:30:31,700 --> 00:30:35,558 ¿Podría uno ser inconscientemente dotado con un poder de percepción... 185 00:30:36,705 --> 00:30:39,103 ...lo que nos permitiría... 186 00:36:54,270 --> 00:36:56,355 "Pensé que podía empezar de nuevo En América. 187 00:36:56,459 --> 00:36:58,545 Mi ingles no es muy bueno, pero aprendo rápido. 188 00:36:58,649 --> 00:37:00,630 Incluso me compré un boleto pero lo perdí. 189 00:37:00,735 --> 00:37:02,820 no puedo vivir sin Thierry y Brigitte. 190 00:37:02,924 --> 00:37:05,323 Perdóname, Dios mío. Permítenos estar juntos de nuevo". 191 00:39:28,174 --> 00:39:31,615 Ha habido un error. El ordenador ha vendido el mismo asiento dos veces. 192 00:39:32,553 --> 00:39:34,534 Lo lamento muchísimo. 193 00:39:36,828 --> 00:39:39,539 ¿Podríamos acomodarte? en nuestra cabina de primera clase? 194 00:39:41,520 --> 00:39:43,502 Por aqui por favor. Está justo aquí. 195 00:39:55,284 --> 00:39:56,744 Perdóneme. 196 00:40:39,704 --> 00:40:41,372 Lo siento. Lo siento. 197 00:40:42,415 --> 00:40:45,438 Lamento haberte despertado. 198 00:40:46,377 --> 00:40:51,173 Te quedaste dormido aquí. ¿Estás bien? 199 00:40:53,363 --> 00:40:56,074 No fue mi intención asustarte. Lo siento. ¿Estás bien? 200 00:40:57,430 --> 00:40:59,098 Lo siento. 201 00:40:59,724 --> 00:41:01,496 ¿Habla usted francés? 202 00:41:01,705 --> 00:41:03,790 - Lo siento. - ¿Eres americano? 203 00:41:06,084 --> 00:41:07,440 California. 204 00:41:08,065 --> 00:41:09,734 quiero decir que crecí en California... 205 00:41:10,151 --> 00:41:11,819 ... pero ahora vivo en Washington. 206 00:41:14,947 --> 00:41:17,658 - ¿Qué haces en la vida? - ¿En la vida? 207 00:41:19,222 --> 00:41:22,038 Bueno, empecé en el software. 208 00:41:24,853 --> 00:41:27,147 Y ganó algo de dinero... 209 00:41:27,772 --> 00:41:30,796 ...y descubrí que Yo estaba interesado en otras cosas. 210 00:41:32,360 --> 00:41:34,133 como que cosas? 211 00:41:35,801 --> 00:41:38,095 Bueno, como todo el mundo... 212 00:41:38,095 --> 00:41:40,181 volví a la escuela en Washington, 213 00:41:40,389 --> 00:41:43,205 Me licencié en Relaciones Exteriores. Enseñé un rato... 214 00:41:44,456 --> 00:41:46,854 ... y luego recibí una publicación en el Departamento de Estado. 215 00:41:50,086 --> 00:41:53,215 América es un país muy grande no? 216 00:41:55,404 --> 00:41:58,532 Muy grande. ¿Es este tu primer viaje? 217 00:42:00,826 --> 00:42:02,912 Allí comienzo mi nueva vida. 218 00:42:04,580 --> 00:42:06,248 Francia no es buena para mí. 219 00:42:06,874 --> 00:42:09,585 Cómo puedes decir eso? Francia es un país fabuloso. 220 00:42:10,106 --> 00:42:13,235 En realidad. Eso es... Reina de Europa para mí. 221 00:42:13,547 --> 00:42:15,216 El arte, la historia... 222 00:42:15,529 --> 00:42:19,282 ...el sentido del lenguaje, Stendhal, Racine, Balzac... 223 00:42:25,121 --> 00:42:26,894 Perdí a mi bebé allí... 224 00:42:33,567 --> 00:42:35,653 Lo siento. no se que decir 225 00:42:36,278 --> 00:42:37,947 Eso es terrible. 226 00:42:38,572 --> 00:42:40,658 Por favor perdoname. 227 00:42:42,535 --> 00:42:44,203 Está bien. Está bien. 228 00:42:46,601 --> 00:42:48,270 Eso es horrible. 229 00:43:14,025 --> 00:43:17,153 ¡Hola! El señor Bardo no está aquí. en este momento. 230 00:43:17,465 --> 00:43:19,864 ¿Qué estás haciendo? ¿Tratando de esquivar a los cobradores de facturas? 231 00:43:20,072 --> 00:43:22,158 - Nick, soy Johnny. - Se quien eres. 232 00:43:22,471 --> 00:43:24,035 - ¿Qué estás haciendo? - Laboral. 233 00:43:24,035 --> 00:43:27,476 - ¿Algo que pueda vender? - Podría ser. Solo necesito una pieza más. 234 00:43:28,101 --> 00:43:30,499 ¿Otra toma de esa mesa? ¿Qué te pasa? 235 00:43:30,812 --> 00:43:32,898 - ¿Estás comiendo? - Apenas. 236 00:43:33,106 --> 00:43:36,234 ¿Cómo le gustaría un descanso de su obra maestra y hacer algo de dinero real? 237 00:43:36,547 --> 00:43:39,988 - ¿Que estás vendiendo? - ¿Sabes quién es Bruce Hewitt Watts? 238 00:43:41,031 --> 00:43:44,472 Por extraño que te parezca, Jean, los fotógrafos realmente leen. 239 00:43:44,993 --> 00:43:47,600 Ya sabes libros, revistas, e incluso diarios. 240 00:43:47,704 --> 00:43:49,372 Está bien, está bien, culo inteligente, ¿quién es él? 241 00:43:49,998 --> 00:43:52,396 - ¿El nuevo embajador americano? -Bingo. 242 00:43:53,648 --> 00:43:56,671 Él tiene una esposa, pero nadie parece tener una foto de ella. 243 00:43:58,027 --> 00:44:00,634 - Quizás es tímida ante la cámara. - No, ella no es tímida ante la cámara. 244 00:44:00,738 --> 00:44:02,719 Ella tiene un pasado y ella no está hablando de eso. 245 00:44:03,032 --> 00:44:05,117 E hice algunas comprobaciones y descubrí que ella es realmente francesa. 246 00:44:05,326 --> 00:44:07,098 casado antes con un niño 247 00:44:07,307 --> 00:44:10,748 Tengo un ex del que no hablo o. ¿Qué está mal con eso? 248 00:44:10,956 --> 00:44:12,938 nada excepto eso no esquivas a los fotógrafos... 249 00:44:13,146 --> 00:44:14,815 ... como si tuvieras algo esconder. 250 00:44:15,649 --> 00:44:18,360 - Entonces quieres que la clave, ¿verdad? - Eress el mejor. 251 00:44:19,402 --> 00:44:23,573 No me gusta hacer esto. Me siento como una mierda. 252 00:44:23,678 --> 00:44:27,118 - Y además, estoy jubilado. - ¿En que? pagarés? 253 00:44:27,431 --> 00:44:30,872 No soy solo tu agente Nicolas, Soy tu banco y estás muy atrasado. 254 00:44:31,081 --> 00:44:34,835 Hazte un favor y ponte a trabajar. Puedo obtener 5 cifras para esta imagen. 255 00:44:38,901 --> 00:44:41,299 Está bien. ¿Cuál es su horario? 256 00:44:41,925 --> 00:44:44,323 Ella llega en jet privado esta noche. 257 00:44:46,304 --> 00:44:49,015 - Me tengo que ir, me tengo que ir. Adiós. - Toma esa foto. 258 00:45:13,102 --> 00:45:15,187 Ten cuidado. ¡Casi te caes! 259 00:45:16,439 --> 00:45:18,003 ¿A dónde vas? 260 00:45:18,837 --> 00:45:23,321 A ver si me entiendes. Escucha, estoy buscando baños públicos. 261 00:45:23,529 --> 00:45:25,510 Los Campos Elíseos son por allá o por aquí? 262 00:45:30,098 --> 00:45:35,312 me gustaria ir a los baños publicos que están en esa dirección. Por favor. 263 00:45:37,814 --> 00:45:40,525 Si me entiendes, en esa direccion... 264 00:46:12,328 --> 00:46:14,100 ¡Y gracias por el paseo! 265 00:47:04,255 --> 00:47:05,923 ¿Podemos saltar? 266 00:47:12,492 --> 00:47:14,056 ¡Bonitas ruedas! 267 00:47:14,161 --> 00:47:17,601 ¿Que esperabas? ¡Solo robo lo mejor! 268 00:47:21,355 --> 00:47:23,232 - ¿Es este Nicolás Bardo? - Discurso. 269 00:47:23,441 --> 00:47:25,526 tomaste una foto de la Sra. Watts? 270 00:47:27,403 --> 00:47:29,071 ¿Quién quiere saber? 271 00:47:29,384 --> 00:47:31,782 Leonard Shif. Jefe de seguridad de Watts. 272 00:47:32,408 --> 00:47:34,076 me gustaria comprarlo 273 00:47:35,432 --> 00:47:38,873 Bueno, lo siento, Sr. Shiff, pero ya se vendió. 274 00:47:39,811 --> 00:47:42,522 Desvenderlo. vamos a duplicar lo que sea que tengas 275 00:47:43,461 --> 00:47:46,172 Eso es muy generoso pero yo... 276 00:47:46,172 --> 00:47:48,570 no creo que te des cuenta con quién está tratando, Sr. Bardo. 277 00:47:48,778 --> 00:47:51,802 Sabemos todo sobre ti, su cuenta bancaria sobregirada... 278 00:47:52,115 --> 00:47:54,513 ...sus antecedentes penales. Yo sugiero... 279 00:47:55,139 --> 00:47:57,537 ... recuperas esa imagen y me lo traes... 280 00:47:58,163 --> 00:48:00,874 ...en la residencia mañana mañana 11 a. m. agudo. 281 00:48:01,812 --> 00:48:05,879 - No me hagas esperar. - ¡Señor, espere! ¡Hola! 282 00:48:07,652 --> 00:48:09,737 Bien hecho, hombre. En realidad. 283 00:48:11,301 --> 00:48:13,699 Gracias por mantener la boca cerrada. 284 00:48:15,680 --> 00:48:18,079 Deben haberte ofrecido algunas ofertas dulces para hablar? 285 00:48:18,600 --> 00:48:20,685 No había nada para hablar 286 00:48:23,605 --> 00:48:27,046 Solo preguntaron por los diamantes, de los que sabía mierda. 287 00:48:28,089 --> 00:48:30,800 Una vez que el seguro pagó, dejaron de preguntar. 288 00:48:33,094 --> 00:48:36,117 ¡No te preocupes, hombre! Esa perra lo sabe. 289 00:48:37,369 --> 00:48:39,767 pensé en ella cada puto minuto... 290 00:48:41,018 --> 00:48:45,502 ... cada puta hora, durante siete malditos años! 291 00:48:47,796 --> 00:48:49,777 ¿Donde esta ella? 292 00:48:55,720 --> 00:48:58,431 He estado mirando. he hablado a todos, nunca paré. 293 00:48:59,370 --> 00:49:03,124 Atropellé a todos los cabrones que alguna vez la conoció. 294 00:49:03,332 --> 00:49:05,418 Ella simplemente se desvaneció la faz de la tierra? 295 00:49:05,730 --> 00:49:08,129 ¡Oye, no soy de la Interpol, está bien! 296 00:49:09,067 --> 00:49:11,153 ¡Me han jodido igual que a ti! 297 00:49:12,821 --> 00:49:14,906 hice muchísimo de comprobar! 298 00:49:17,096 --> 00:49:19,911 tengo una cosa, tal vez, una cosa... 299 00:49:23,039 --> 00:49:25,125 ¿Conoces a esa novia suya? 300 00:49:25,750 --> 00:49:27,419 La morena... 301 00:49:29,817 --> 00:49:33,571 Ella está esgrimiendo diamantes. Es todo lo que tengo. 302 00:49:58,179 --> 00:49:59,534 Espera espera. 303 00:50:00,160 --> 00:50:01,828 Discúlpeme oficial... 304 00:51:04,808 --> 00:51:06,893 Cada vez hay menos sol. 305 00:51:18,155 --> 00:51:19,927 Esperemos al sol. 306 00:52:54,188 --> 00:52:56,586 Parque Bardo en la oficina hasta que pueda conseguir... 307 00:53:03,781 --> 00:53:05,554 Espera un segundo. 308 00:53:16,919 --> 00:53:21,403 no lo creo Esta escoria paparazzi lleva un alambre. 309 00:53:25,469 --> 00:53:28,285 Asegúrate de que no lo consiga seguridad pasada. 310 00:53:38,503 --> 00:53:39,859 Esperar... 311 00:53:41,944 --> 00:53:46,428 - ¿Puedes ayudarme por favor? - Un minuto, amigo. 312 00:57:07,671 --> 00:57:09,756 ¡Maldición! ¡Maldición! 313 00:57:10,695 --> 00:57:12,363 Oh, mierda! 314 00:57:24,980 --> 00:57:27,378 - ¿Está abierto el bar? - Sí, por supuesto, señor. 315 00:57:28,004 --> 00:57:31,132 Pero no puedes quedarte ahí. Por favor, mueva su bicicleta. 316 00:57:34,156 --> 00:57:35,824 - No puedes dejarlo ahí. - Sé que sé. 317 00:57:39,890 --> 00:57:41,454 - Por favor... - De acuerdo. 318 00:58:46,520 --> 00:58:49,960 ¡Hola! siento molestarte pero Alquilé esta habitación anoche... 319 00:58:50,065 --> 00:58:52,150 ...y creo que dejé mi disco aquí. 320 00:58:53,089 --> 00:58:55,174 - ¿Un disco? - Cuando llegué a casa... 321 00:58:55,487 --> 00:58:58,198 Revisé mi computadora portátil, y el disco de copia de seguridad se había ido! 322 00:58:58,824 --> 00:59:02,577 Es la única copia que tengo y he estado buscándolo como el demonio. 323 00:59:03,099 --> 00:59:07,269 Entonces recordé el único lugar Podría haberlo dejado estaba... aquí. 324 00:59:07,478 --> 00:59:09,772 Entonces, ¿te importó si entro? y sólo echar un vistazo alrededor? 325 00:59:09,772 --> 00:59:12,483 - No creo que sea una buena idea... - Muchísimas gracias. 326 00:59:13,839 --> 00:59:15,403 Lo aprecio. 327 00:59:19,573 --> 00:59:20,929 Gracias. 328 00:59:21,242 --> 00:59:23,953 Dios mío, tengo tanta información en ese disco. 329 00:59:26,872 --> 00:59:30,001 ¿No viste un disco verdad? Quiero decir, en realidad no es un disco. 330 00:59:30,209 --> 00:59:32,190 No es como un CD o un DVD. o algo asi... 331 00:59:32,503 --> 00:59:36,674 ... se llama disquete. es una cosa negra que introduces en el ordenador. 332 00:59:37,821 --> 00:59:40,949 estoy recordando ahora que lo puse ahí... 333 00:59:41,262 --> 00:59:45,016 ... porque estaba trabajando en la cama. Me encanta trabajar en la cama. 334 00:59:46,058 --> 00:59:48,769 Apuesto a que tu tambien lo haces. De todos modos, déjame... 335 00:59:49,395 --> 00:59:51,793 Solo recuerda exactamente lo que hice. 336 00:59:52,419 --> 00:59:54,087 Me senté aquí. 337 00:59:55,443 --> 00:59:58,779 Me senté aquí y lo puse en mi regazo, porque es un portatil... 338 00:59:58,779 --> 01:00:00,865 ... y lo acabo de enchufar allá y... 339 01:00:01,073 --> 01:00:04,514 En realidad, ¿sabes lo que había pasado? Lo que pasó es que no estaba solo. 340 01:00:04,931 --> 01:00:06,704 No estaba solo y entonces... 341 01:00:08,998 --> 01:00:10,770 ¡Ay dios mío! 342 01:00:11,396 --> 01:00:13,794 Eso no es cosa tuya. 343 01:00:14,003 --> 01:00:16,818 Bueno, ah... No, no lo es. 344 01:00:17,652 --> 01:00:19,738 No es pero es. 345 01:00:20,363 --> 01:00:22,032 Porque... 346 01:00:22,345 --> 01:00:23,700 Perdóneme... 347 01:00:29,122 --> 01:00:30,895 ¿Estás bien? 348 01:00:32,146 --> 01:00:34,231 Creo que puedo ayudarte. 349 01:00:34,544 --> 01:00:36,525 he estado trabajando en un hospital durante un par de años y... 350 01:00:36,838 --> 01:00:39,966 Yo mismo era una especie de striper de caramelos. Solo siéntate aquí. 351 01:00:40,175 --> 01:00:43,616 Dame tus brazos. Pónlos arriba. Solo así y... ¡Relájate! ¡Relax! 352 01:00:43,824 --> 01:00:45,910 Y respira, respira y relájate. 353 01:00:46,223 --> 01:00:49,038 Y ahora escúchame. Bien. 354 01:00:49,559 --> 01:00:53,313 Lo sé, porque me han acusado de Tener una imaginación hiperactiva... 355 01:00:53,626 --> 01:00:56,024 ... pero cuando una mujer con clase como usted... 356 01:00:56,233 --> 01:00:58,944 ...se registra en un hotel del aeropuerto, a media mañana... 357 01:00:59,256 --> 01:01:02,697 ...con un montón de balas y una pistola, sólo hay una palabra que sigue. 358 01:01:03,636 --> 01:01:05,200 ¿Que palabra? 359 01:01:05,304 --> 01:01:06,243 "Estallido". 360 01:01:07,598 --> 01:01:09,996 Ahora, si un chico entra... 361 01:01:10,309 --> 01:01:12,707 ...tal vez no tiene ser un "golpe". 362 01:01:12,916 --> 01:01:15,001 tal vez hay algo para hablar? 363 01:01:17,295 --> 01:01:18,651 ¿Café? 364 01:01:20,841 --> 01:01:24,907 Tal vez deberíamos haber comenzado con algunas presentaciones? 365 01:01:26,054 --> 01:01:28,140 No me importa quién eres. 366 01:01:28,765 --> 01:01:31,163 Y definitivamente no quiero para que sepas quien soy. 367 01:01:31,476 --> 01:01:33,457 Muy bien, eso es lo suficientemente justo. 368 01:01:33,770 --> 01:01:35,438 llámame... "Harry"... 369 01:01:37,837 --> 01:01:39,922 ... y empecemos con el ojo morado. 370 01:01:40,861 --> 01:01:42,529 ¿Quién te está golpeando? 371 01:01:45,761 --> 01:01:47,847 - ¿Debemos hablar de esto? - Sí. 372 01:01:49,098 --> 01:01:51,496 O vamos a encontrar la comisaría local... 373 01:01:51,809 --> 01:01:53,894 ... y vamos a hablar sobre eso allí. 374 01:02:00,255 --> 01:02:02,966 - Mi esposo. - Está bien, ¿por qué? 375 01:02:05,677 --> 01:02:07,137 Él tiene... 376 01:02:08,075 --> 01:02:11,516 ...dificultad de controlar Su temperamento. 377 01:02:14,749 --> 01:02:16,730 ¿Por qué lo pierde? 378 01:02:17,772 --> 01:02:20,484 porque no puedo vivir con él aquí. 379 01:02:23,299 --> 01:02:26,427 - ¿Por que no? - Tengo un pasado aquí. 380 01:02:28,721 --> 01:02:30,702 Estaba a salvo en los Estados Unidos pero aquí... 381 01:02:32,058 --> 01:02:34,143 ...solo toma una foto... 382 01:02:40,399 --> 01:02:42,068 ¿Como el de hoy? 383 01:02:51,035 --> 01:02:52,808 Tomé esa foto. 384 01:02:57,604 --> 01:03:01,358 Así que "Harry" es Nicolás Bardo. 385 01:03:05,007 --> 01:03:07,405 ¿Por qué me seguiste? para sacar mas fotos? 386 01:03:08,344 --> 01:03:10,012 No, no, yo... 387 01:03:11,368 --> 01:03:14,496 solo vine a decir su matón de seguridad, Sr. Shiff... 388 01:03:15,017 --> 01:03:18,041 ...que no pude parar la foto de ser publicado. Lo siento. 389 01:03:18,354 --> 01:03:21,795 Cualquiera puede ver eso. Has perdido el tiempo. 390 01:03:28,677 --> 01:03:30,762 Este espresso está frío. 391 01:03:31,388 --> 01:03:33,473 - ¿Puedo traerte otra taza? - ¿Por qué? 392 01:03:34,724 --> 01:03:36,810 No hay nada más que decir. 393 01:03:38,061 --> 01:03:40,147 ¿Puedo ir ahora? Tienes el arma. 394 01:03:40,772 --> 01:03:43,066 Los Sex Shops están abiertos todo el día. 395 01:03:44,109 --> 01:03:46,194 No creo que vaya a ir a uno. 396 01:03:47,758 --> 01:03:49,427 ¿Como puedo estar seguro? 397 01:03:52,033 --> 01:03:53,702 Solo quédate conmigo. 398 01:03:55,787 --> 01:03:58,185 Necesito aire pero no quiero para hablar más. 399 01:04:05,901 --> 01:04:08,300 Bueno... Entonces, ¿dónde está ella? 400 01:04:08,925 --> 01:04:11,011 el embajador es extremadamente preocupado 401 01:04:12,262 --> 01:04:14,660 ¿La policía? Dios no. 402 01:04:16,329 --> 01:04:17,684 Sigue llamando a Shiff... 403 01:04:54,805 --> 01:04:57,203 Justo cuando me divorcié, Acabo de decidir irme de España... 404 01:04:57,516 --> 01:05:00,644 ...y ven aquí a París para prevenir yo mismo... tipo de pensar, ya sabes... 405 01:05:01,478 --> 01:05:03,563 Quiero decir que tengo estos locos ideas de fotógrafo... 406 01:05:04,189 --> 01:05:06,900 ...y no pienses ni por un segundo que Soy un paparazzi. Los odio. 407 01:05:07,213 --> 01:05:10,237 Me siento como una mierda, pero tengo que hacer algo de dinero. Esa es la única manera... 408 01:05:10,549 --> 01:05:12,635 Pero hay una plaza aquí en París... 409 01:05:13,573 --> 01:05:17,014 ... lleno de cafeterías, hermoso, y hay uno en particular... 410 01:05:17,223 --> 01:05:19,621 ...en un rincón, ya sabes, con estos reflejos de luz... 411 01:05:19,934 --> 01:05:21,915 ...y vi algo eso cambio mi vida... 412 01:05:22,228 --> 01:05:25,356 - Es una gran historia, Nicolás. - ¡Esta es la mejor parte! 413 01:05:25,564 --> 01:05:27,650 Lo sé. Lo sé. Tal vez en otro momento. 414 01:05:28,588 --> 01:05:32,029 es una gran historia pero ahora mismo estoy... 415 01:05:33,593 --> 01:05:38,494 ...muy cansada y solo me gustaría toma un baño tibio y relájate un poco... 416 01:05:39,537 --> 01:05:41,935 ...antes de irme a casa, ¿de acuerdo? Gracias por hoy. 417 01:05:42,561 --> 01:05:45,376 Estaré esperando aquí... Por si necesitas algo... 418 01:05:47,253 --> 01:05:51,007 - No confías en mí, ¿verdad? - No no no. No es eso. 419 01:05:51,945 --> 01:05:53,613 Es solo tener cuidado. 420 01:05:56,950 --> 01:05:59,035 - ¿Estás bien? - No. 421 01:06:01,225 --> 01:06:04,353 - Estoy fuera de mi medicina. - Había una farmacia en el aeropuerto. 422 01:06:04,666 --> 01:06:06,751 Oh, es cierto. 423 01:06:09,984 --> 01:06:12,069 Mi inhalador está en mi auto. 424 01:06:12,695 --> 01:06:14,363 lo pueden recargar para mí allí. 425 01:06:15,406 --> 01:06:17,387 Eso no sería tener cuidado... 426 01:06:18,326 --> 01:06:20,307 Nicolás, toma mi auto... 427 01:06:22,913 --> 01:06:26,771 ... toma mi bolso si eres tan preocupada de ir a alguna parte. 428 01:06:29,587 --> 01:06:31,568 Puedes llamar a un taxi, Yo no... 429 01:06:34,592 --> 01:06:36,990 Sí, Nicolás, Podría llamar a un taxi. 430 01:06:39,597 --> 01:06:41,578 Pero no voy a hacer eso. 431 01:06:47,626 --> 01:06:50,650 no voy a necesitar estos en la bañera. 432 01:06:51,171 --> 01:06:52,943 ¡Oye! Esperar. 433 01:06:54,195 --> 01:06:58,053 Definitivamente no voy a ir a ningún lado sin ellas. 434 01:07:09,314 --> 01:07:11,712 ¿Estas coqueteando conmigo? 435 01:07:16,300 --> 01:07:17,760 ¿Era yo? 436 01:07:19,845 --> 01:07:22,244 Yo creo que sí, sí. 437 01:07:24,120 --> 01:07:26,206 No fue mi intención. 438 01:07:27,144 --> 01:07:29,230 Es solo que... 439 01:07:30,377 --> 01:07:34,548 ...todas tus historias de infancia hacerte tan... 440 01:07:35,799 --> 01:07:37,884 ... malditamente adorable. 441 01:07:43,828 --> 01:07:46,226 ¿Ese era el punto? 442 01:08:37,840 --> 01:08:40,968 Hola, esto es policia? 443 01:08:42,219 --> 01:08:45,348 Madre de Dios. Mi nombre es Sofia. 444 01:08:45,556 --> 01:08:49,727 llamo ahora desde el aeropuerto De Gaulle. Sí, De Gaulle. 445 01:08:50,978 --> 01:08:54,419 Un hombre acaba de golpear a la dama frente a la farmacia. 446 01:08:55,983 --> 01:09:01,822 Sí, espera un segundo. Si hombre Todavía está allí, pero no veo a ninguna dama. 447 01:09:02,239 --> 01:09:04,638 Sí, le robó el coche. 448 01:09:04,950 --> 01:09:07,974 No, no puedo. No, no es posible. No lo siento. 449 01:09:08,287 --> 01:09:10,998 Mi marido me llama. Lo siento. No, no puedo. 450 01:09:17,776 --> 01:09:19,340 ¿Ése es tu carro? 451 01:09:19,444 --> 01:09:22,155 no es mio pero... Que alguien me lo preste y... 452 01:09:43,426 --> 01:09:45,095 ¡Adelante! 453 01:09:53,019 --> 01:09:54,583 Buenos dias. 454 01:09:55,939 --> 01:09:58,024 Puedes ponerlo allí. 455 01:10:08,556 --> 01:10:11,267 - ¿Podrías pasarme mi bolso? -Por supuesto. 456 01:10:11,580 --> 01:10:13,665 Está allí junto a la cama. 457 01:10:29,827 --> 01:10:32,955 - No puedo encontrarlo. - ¿Tal vez en el suelo? 458 01:10:37,856 --> 01:10:39,941 Lo siento pero no lo veo. 459 01:10:42,027 --> 01:10:44,425 esta es la pistola encontramos en el Mercedes. 460 01:10:44,634 --> 01:10:47,032 - ¿Algún detalle? - No, no está registrado. 461 01:10:47,657 --> 01:10:51,515 En cuanto al coche... Pertenece a la Embajada Americana. 462 01:11:04,549 --> 01:11:07,990 Esto no tiene mucho sentido. Soy el inspector jefe Serra. 463 01:11:09,241 --> 01:11:10,910 ¿Talvez tu puedes ayudarme a salir? 464 01:11:11,848 --> 01:11:13,621 Ya lo dije. 465 01:11:15,185 --> 01:11:16,853 Pero está bien. Bien. 466 01:11:17,583 --> 01:11:19,981 La Sra. Watts estaba intentando suicidarse. 467 01:11:20,816 --> 01:11:22,380 la detuve... 468 01:11:22,588 --> 01:11:24,986 ... así que ella me tendió una trampa para ustedes, para sacarme de su camino. 469 01:11:25,821 --> 01:11:27,906 ¿Cómo se te ocurrió eso? 470 01:11:29,991 --> 01:11:33,745 Leí muchos misterios y solo averiguar los finales a mitad de camino... 471 01:11:34,996 --> 01:11:37,603 Junté las pistas y Sé lo que pasó, señor. 472 01:11:37,499 --> 01:11:39,584 ¿Qué pasó, Sr. Bardo... 473 01:11:39,897 --> 01:11:43,651 ... era un auto perteneciente al Embajador Watts fue encontrado en tu poder. 474 01:11:43,964 --> 01:11:45,632 Lo sé, lo sé... 475 01:11:47,092 --> 01:11:49,907 En el asiento delantero estaba una pistola, balas... 476 01:11:52,097 --> 01:11:53,869 ...blusa y vestido. 477 01:11:56,476 --> 01:11:58,874 Lo único que falta es la mujer. 478 01:12:01,481 --> 01:12:03,045 ¿Donde esta ella? 479 01:12:04,714 --> 01:12:06,799 No sé. No sé... 480 01:12:08,155 --> 01:12:10,866 - ¿Revisaste el hotel? - Sí, revisamos la habitación. 481 01:12:11,804 --> 01:12:13,889 Encontramos una camarera desnuda. En coma. 482 01:12:15,766 --> 01:12:18,165 tuviste algo que ver con eso? 483 01:12:20,146 --> 01:12:21,501 No. 484 01:12:22,440 --> 01:12:25,881 yo no estaba allí Estaba comprando un inhalador. 485 01:12:26,819 --> 01:12:28,175 ¿Inhalador? 486 01:12:28,800 --> 01:12:30,156 Sí... 487 01:12:31,720 --> 01:12:36,203 un inhalador ¿Está bien? La señora Watts tiene asma. 488 01:12:37,350 --> 01:12:40,791 Así que fui a una farmacia para obtener resurtió su receta. Eso es todo. 489 01:12:46,422 --> 01:12:48,090 Entonces, pensaste... 490 01:12:49,342 --> 01:12:53,095 ...al tener su coche y su ropa, ella no iba a ninguna parte? 491 01:12:54,972 --> 01:12:56,745 Eso es correcto, sí. 492 01:12:58,413 --> 01:13:01,124 Y te quedaste con el arma para que no se pegara un tiro? 493 01:13:02,375 --> 01:13:04,044 Así es. 494 01:13:05,399 --> 01:13:07,485 ¿Por qué querría ella hacer eso? 495 01:13:11,134 --> 01:13:14,158 - ¿Perdóneme? - ¿Por qué querría hacer eso? 496 01:13:15,096 --> 01:13:19,580 Bueno, su esposo la estaba golpeando. porque ella quería dejarlo. 497 01:13:20,727 --> 01:13:23,125 el embajador americano golpea a su esposa? 498 01:13:27,400 --> 01:13:31,154 Así es, así es, sí. 499 01:13:32,093 --> 01:13:34,491 y ella tiene la cara para demostrarlo... 500 01:13:40,434 --> 01:13:42,103 Verás... 501 01:13:42,415 --> 01:13:44,814 Soy una especie de un aficionado al misterio yo mismo. 502 01:13:46,795 --> 01:13:49,193 y sabes que tipo de misterio esto es? 503 01:13:52,843 --> 01:13:54,511 - Un secuestro. - ¡Oh vamos! 504 01:13:54,824 --> 01:13:56,805 La esposa del embajador retuvo por rescate 505 01:13:57,118 --> 01:14:00,246 Todo iba bien hasta que alguien denunció un coche robado. 506 01:14:01,393 --> 01:14:04,000 ni siquiera tuviste tiempo para enviar la nota de rescate... 507 01:14:04,104 --> 01:14:06,815 - ...¿o lo hiciste? - No. ¿De qué estás hablando? 508 01:14:08,170 --> 01:14:11,298 No soy un secuestrador, señor. 509 01:14:11,403 --> 01:14:13,801 ¿Por qué no damos un paseo? hasta la Residencia... 510 01:14:14,114 --> 01:14:16,512 ...y mira lo que dice el Embajador tiene que decir al respecto? 511 01:14:16,825 --> 01:14:19,536 creo que ésto es un terrible malentendido. 512 01:14:19,849 --> 01:14:21,934 Hablé con la señora Watts... 513 01:14:22,143 --> 01:14:24,958 ...ella me explicó cómo ella dejó que el Sr. Bardo usara su auto. 514 01:14:25,584 --> 01:14:28,295 no se quien denuncio el robo porque no lo fue 515 01:14:28,503 --> 01:14:30,484 y mi abogado, Sra. Phillips... 516 01:14:30,901 --> 01:14:33,612 ...me ha indicado que no se ha cometido ningún delito... 517 01:14:33,821 --> 01:14:37,575 ... así que estoy un poco confundido en cuanto a lo que estamos haciendo aquí, inspector. 518 01:14:38,513 --> 01:14:41,224 - ¿Usted mismo habló con su esposa? - Sí, lo hice. 519 01:14:42,893 --> 01:14:46,646 - ¿Podría hablar con ella? - No creo que sea necesario. 520 01:14:47,272 --> 01:14:50,296 Esta ha sido una situación incómoda. para todos los que estamos interesados... 521 01:14:50,817 --> 01:14:53,528 ...y yo realmente... No quiero prolongarlo. 522 01:14:58,325 --> 01:15:01,766 La Sra. Phillips tendrá que manejar sus preguntas a partir de ahora. 523 01:15:02,078 --> 01:15:04,164 tengo un compromiso Por favor Disculpame. 524 01:15:16,364 --> 01:15:20,534 Inspector Serra, ha mostrado una grosera falta de sensibilidad... 525 01:15:20,743 --> 01:15:23,454 hacia el embajador estadounidense. 526 01:15:24,080 --> 01:15:27,521 No necesitamos ni queremos su habilidades investigativas empleadas... 527 01:15:28,042 --> 01:15:32,213 ...para descubrir por qué la Sra. Watts estaba en una habitación de hotel con el Sr. Bardo. 528 01:15:34,820 --> 01:15:37,531 te sugiero que vuelvas a sus deberes y abandone este asunto. 529 01:15:38,573 --> 01:15:40,659 Cuanto menos se diga al respecto, mejor. 530 01:15:42,953 --> 01:15:45,872 todavía me gustaría para hablar con la Sra. Watts. 531 01:15:45,977 --> 01:15:50,773 - ¿Y qué crimen ha cometido? - No hay delito, solo quiero verla. 532 01:15:51,607 --> 01:15:55,048 Bueno, estoy seguro de que todos queremos ver a mucha gente... 533 01:15:56,299 --> 01:15:59,427 ...pero afortunadamente en nuestro país y en el tuyo... 534 01:16:00,679 --> 01:16:03,077 ...no están obligados a vernos. 535 01:16:04,015 --> 01:16:06,101 Buen día, Inspectora. 536 01:16:09,750 --> 01:16:11,002 ¡Señor! 537 01:16:11,002 --> 01:16:13,713 ¿Conoces la pena por tener una pistola ilegal? 538 01:16:14,025 --> 01:16:16,736 - Te lo dije, no es mi arma. - OK. Entonces lo guardaremos. 539 01:16:17,675 --> 01:16:19,656 Ahora, sobre tu motocicleta... 540 01:16:20,699 --> 01:16:24,140 - ¿De verdad quieres reportarlo robado? - Por supuesto que quiero denunciarlo como robado. 541 01:16:24,348 --> 01:16:26,121 Si no fuera en el hotel, alguien lo tomó, señor. 542 01:16:26,329 --> 01:16:28,102 ¿Por qué no miras un poco más fuerte? 543 01:16:28,415 --> 01:16:30,396 Si no aparece en unos días, Llámame. 544 01:16:31,022 --> 01:16:35,505 Señor, usted no cree ni una maldita cosa que dije, ¿verdad? 545 01:16:36,444 --> 01:16:39,155 No solo no te creo, Ni siquiera me gustas. 546 01:16:39,989 --> 01:16:42,387 Mira, Bardo, sé quién eres. 547 01:16:42,700 --> 01:16:45,828 Ex-paparazzi culo inteligente que No ha trabajado durante siete años. 548 01:16:46,454 --> 01:16:49,165 no sé lo que estás haciendo pero no es inteligente. 549 01:16:49,478 --> 01:16:52,189 Y si sigues así, vas terminar en un bloque de celdas... 550 01:16:52,397 --> 01:16:54,378 ... lleno de tipos inteligentes como tú. 551 01:19:02,214 --> 01:19:03,883 "Sr. Watts... 552 01:19:04,196 --> 01:19:06,594 ... si alguna vez quieres volver a ver a tu mujer... 553 01:19:07,532 --> 01:19:09,201 ...traer 10 millones de dólares... 554 01:19:09,826 --> 01:19:12,642 ...en Bonos al Portador a la Pasarela Debilly... 555 01:19:13,267 --> 01:19:14,935 ...a las 2 a. m. de esta mañana. 556 01:19:15,561 --> 01:19:18,689 Si informas a la policía o llegas con nadie más que tú... 557 01:19:20,879 --> 01:19:22,547 ...ella será asesinada". 558 01:19:26,197 --> 01:19:27,865 Oh, mierda. 559 01:19:33,183 --> 01:19:35,268 ¡Hijo de puta! 560 01:19:46,947 --> 01:19:48,511 Señora Watts... 561 01:19:51,639 --> 01:19:53,307 Llámame Lili. 562 01:19:54,976 --> 01:19:56,644 Está bien, Lily. 563 01:19:58,521 --> 01:20:00,919 ¿Qué demonios crees? estás haciendo, Lily? 564 01:20:01,857 --> 01:20:03,526 ¿Estás enojado conmigo? 565 01:20:03,839 --> 01:20:05,924 ¿Enojado? no... 566 01:20:06,862 --> 01:20:09,261 Estás haciendo que todos piensen te he secuestrado 567 01:20:11,555 --> 01:20:13,223 ¿no es así? 568 01:20:13,536 --> 01:20:15,204 eso no es gracioso... 569 01:20:15,517 --> 01:20:17,498 No, Nicolás. Estás bien. No es gracioso. 570 01:20:18,541 --> 01:20:20,939 No fue gracioso cuando vendiste mi foto a los papeles tampoco. 571 01:20:21,877 --> 01:20:24,171 Entonces apareciste ¿hacer que? 572 01:20:24,276 --> 01:20:27,299 ¿Explicar, pedir disculpas, mentir? 573 01:20:28,342 --> 01:20:32,200 Temía por tu vida. ¡Me sentí responsable de ello, maldita sea! 574 01:20:32,722 --> 01:20:35,120 Eso es tan dulce, Nicolás. 575 01:20:38,352 --> 01:20:40,438 Soy una chica mala, Nicolás. 576 01:20:42,315 --> 01:20:44,087 Realmente malo. 577 01:20:45,026 --> 01:20:47,111 Podrido hasta el corazón. 578 01:20:47,737 --> 01:20:50,448 Último rasguño en el que estuve Jodí a mucha gente. 579 01:20:51,803 --> 01:20:54,514 Mala gente. Gente como yo. Gente que no olvida. 580 01:20:57,121 --> 01:20:59,206 Pero me dieron una segunda oportunidad. 581 01:21:00,249 --> 01:21:04,316 Así que volví a los Estados Unidos donde obtuve todo lo que una chica mala siempre quiso. 582 01:21:06,297 --> 01:21:08,382 ¡Malditos vatios! 583 01:21:10,572 --> 01:21:14,743 Era dulce, hasta ser el más rico hombre en el mundo no era suficiente. 584 01:21:16,307 --> 01:21:18,392 Tenía que tener gloria pública. 585 01:21:19,539 --> 01:21:21,312 Así que regaló una tonelada de dinero... 586 01:21:21,625 --> 01:21:23,710 ... se compró a sí mismo la embajada francesa. 587 01:21:24,023 --> 01:21:27,464 Lo que significaba que las señoritas fueron arrastradas en el centro de atención parisino. 588 01:21:29,028 --> 01:21:30,696 Bueno, yo no podría hacer eso Nicolás... 589 01:21:31,009 --> 01:21:33,407 ... porque la gente mala leer periódicos también. 590 01:21:34,033 --> 01:21:35,701 Ahí tienes 591 01:21:37,682 --> 01:21:39,664 Entra en mi peor pesadilla. 592 01:21:40,811 --> 01:21:44,669 Tomas esa maldita foto, venderlo a los tabloides. 593 01:21:45,190 --> 01:21:48,944 Y ahora es solo cuestión de tiempo antes de que esa gente mala venga corriendo. 594 01:21:52,176 --> 01:21:55,617 Así que conseguí que el fotógrafo se convirtiera chantajista para secuestrarme. 595 01:21:57,494 --> 01:22:00,205 ¿Chantajista? ¡Me ofreciste dinero! 596 01:22:01,248 --> 01:22:04,376 Y nunca he secuestrado a nadie, maldita perra! 597 01:22:05,210 --> 01:22:06,878 Entonces, ¿dónde estoy, Nicolás? 598 01:22:08,547 --> 01:22:11,988 ¿Por qué tuviste mi auto? mi ropa, un arma? 599 01:22:13,552 --> 01:22:16,680 ¿Por qué fue una nota de rescate? enviado por correo electrónico desde su computadora? 600 01:22:17,931 --> 01:22:21,372 - Todo el mundo sabe que lo hiciste. - Tengo que pensar. tengo que pensar 601 01:22:22,206 --> 01:22:24,291 tengo que pensar 602 01:22:24,500 --> 01:22:27,315 No te molestes. No tienes que pensar en nada. 603 01:22:27,420 --> 01:22:29,818 lo tengo todo pensado para ti. 604 01:22:30,131 --> 01:22:33,884 Watts vendrá aquí a las 2 a.m. con 10 millones de dólares en un maletín. 605 01:22:34,510 --> 01:22:36,804 Ahora si empiezas a ser un poco amable conmigo... 606 01:22:37,847 --> 01:22:39,932 Podría atraparte en la toma. 607 01:22:45,563 --> 01:22:47,544 Vamos a la policía. 608 01:22:47,857 --> 01:22:49,942 ¿Por qué querrías hacer eso? 609 01:22:50,568 --> 01:22:53,279 porque les vas a decir la loca historia que me acabas de contar. 610 01:22:54,113 --> 01:22:56,511 Nicolás? ¿Tú piensas que soy estúpido? 611 01:22:57,137 --> 01:23:00,578 les voy a decir una historia de secuestro... 612 01:23:01,516 --> 01:23:02,976 ...protagonizada por ti. 613 01:23:05,166 --> 01:23:07,251 ¡Hijo de puta! Mierda... 614 01:23:07,564 --> 01:23:09,962 - ¡Nicolás! - Mantener. Esperar. Esperar. 615 01:23:10,275 --> 01:23:12,986 Mira, tuve tiempo volver a ese sex shop. 616 01:23:13,507 --> 01:23:15,176 ¡Vamos! 617 01:23:16,218 --> 01:23:18,200 ¿Qué hiciste con esa otra arma? ¿Te di? 618 01:23:18,825 --> 01:23:20,911 - Los policías se lo llevaron. - ¿Se lo llevaron? 619 01:23:23,100 --> 01:23:26,124 - Te compré otro. Ven aquí. - Ten cuidado con esa cosa. 620 01:23:26,020 --> 01:23:27,688 Todo está bien. 621 01:23:33,319 --> 01:23:36,760 ¿No es mejor el azúcar que el vinagre? 622 01:23:38,324 --> 01:23:39,679 Vamos. 623 01:23:47,500 --> 01:23:49,481 Tenemos un par de horas, cariño. 624 01:23:50,732 --> 01:23:53,130 vamos a hacer algo divertido ¿te quiero? 625 01:24:14,506 --> 01:24:17,634 ¿Cómo es que eres el único hombre en esto? cuarto que no me quiere follar? 626 01:24:21,492 --> 01:24:23,890 Nicolás! ¿A dónde vas? 627 01:24:24,203 --> 01:24:26,497 Sólo voy a comprar algunos cigarrillos. Y sabes... 628 01:24:26,497 --> 01:24:28,582 ...no te preocupes, No voy a ninguna parte... 629 01:24:28,791 --> 01:24:31,189 ... mientras tienes mis bolas en tu bolsillo, Lily. 630 01:24:38,801 --> 01:24:40,886 Paquete de cigarrillos. Cualquier cosa americana. 631 01:24:47,247 --> 01:24:48,915 22 francos. 632 01:25:04,243 --> 01:25:05,807 ¡Hola, Nicolás! ¡Ven aquí! 633 01:25:06,224 --> 01:25:08,310 Conoce a mi amigo, Napoleón. 634 01:25:08,935 --> 01:25:10,916 Creo que está enamorado. 635 01:25:12,272 --> 01:25:15,400 ¿Podemos salir afuera por un segundo? Necesito hablar contigo. 636 01:25:15,504 --> 01:25:18,320 Nicolás, vamos, nos estamos divirtiendo. Sólo sé genial. 637 01:25:18,528 --> 01:25:20,614 Bueno, voy a salir afuera, ¿de acuerdo? 638 01:25:20,926 --> 01:25:24,993 Nicolás, no queremos que esperes. en el frío, ¿somos Napoleón? 639 01:25:26,661 --> 01:25:28,330 Quiero decir, si nos llevamos bien... 640 01:25:33,960 --> 01:25:36,671 no se, estaba pensando de dejarte salir del apuro. 641 01:25:36,984 --> 01:25:38,548 - ¿En realidad? - Sí. 642 01:25:38,653 --> 01:25:41,051 Quiero decir, no pareces estar disfrutando mi compañía mucho. 643 01:25:41,989 --> 01:25:45,430 Tal vez Napoleón y yo deberíamos navegar hacia la puesta del sol. 644 01:25:45,951 --> 01:25:48,037 Y puedes irte a la mierda. 645 01:29:37,642 --> 01:29:39,310 Espero que no lo hayas matado. 646 01:29:40,978 --> 01:29:43,376 me iba a salvar de un chapuzón en el Sena. 647 01:29:43,689 --> 01:29:45,045 ¿Qué? 648 01:29:45,358 --> 01:29:49,424 Teníamos grandes planes. me estaba yendo el puente en su barco. 649 01:29:51,197 --> 01:29:53,595 ¡Ay, pobre Lirio! ¿Que fue lo que paso con ella? 650 01:29:53,804 --> 01:29:56,515 ella debe haberse ahogado y arrastrado al mar. 651 01:29:57,453 --> 01:30:00,477 Muchas gracias, lo has arruinado todo. 652 01:30:04,126 --> 01:30:05,690 vete a la mierda 653 01:30:12,051 --> 01:30:15,179 ¿Qué te pasa, Nicolás? ¿Te puse celoso? 654 01:30:16,117 --> 01:30:17,890 ¿Celoso? Sí. 655 01:30:20,497 --> 01:30:23,208 Estaba celoso. Soy celosa. 656 01:30:25,502 --> 01:30:28,213 ¡Vamos, Nicolás! No tienes que lamerme el culo. 657 01:30:28,839 --> 01:30:30,403 Sólo fóllame. 658 01:30:34,678 --> 01:30:36,346 - ¿Sabes que? - ¿Qué? 659 01:30:36,972 --> 01:30:38,640 Todavía podemos irnos. 660 01:30:40,308 --> 01:30:42,394 Nosotros dos. Juntos. 661 01:30:48,024 --> 01:30:49,693 Eso es tan dulce. 662 01:30:51,361 --> 01:30:53,134 Ven aquí. Ven aquí. 663 01:31:07,210 --> 01:31:08,879 Eso es tan romántico. 664 01:31:10,234 --> 01:31:11,902 ¿Sin el dinero? 665 01:31:14,196 --> 01:31:15,760 ¿Estás loco? 666 01:31:43,184 --> 01:31:45,165 Esa es una elección. 667 01:31:46,416 --> 01:31:49,857 Una mala elección. Hay otros. 668 01:31:50,483 --> 01:31:52,881 ¿Qué? ¿Te gusta hacer lo correcto? 669 01:31:57,782 --> 01:31:59,867 Eso es un comienzo. 670 01:32:02,474 --> 01:32:04,559 Lo intenté una vez, Nicolás. 671 01:32:08,209 --> 01:32:09,877 ¿Y sabes lo que me consiguió? 672 01:32:12,171 --> 01:32:14,569 Toda una vida de mirar sobre mi hombro. 673 01:32:17,176 --> 01:32:19,887 ¿Sabes por qué ninguna buena acción? queda impune? 674 01:32:22,494 --> 01:32:26,352 Porque este mundo es un infierno y no eres más que un maldito chivo expiatorio. 675 01:32:31,461 --> 01:32:33,859 Hice que todos pensaran me secuestraste... 676 01:32:34,172 --> 01:32:36,883 ...para poder joder a mi marido de 10 millones de dólares. 677 01:32:37,926 --> 01:32:39,594 Eso es todo lo que es... 678 01:32:40,533 --> 01:32:43,244 ...yo desapareciendo con 10 millones de dólares. 679 01:32:44,599 --> 01:32:46,998 Así que... límpialo... 680 01:32:47,832 --> 01:32:49,500 ...y vamos a buscarlo. 681 01:32:58,884 --> 01:33:00,240 vete a la mierda 682 01:33:21,303 --> 01:33:23,284 No vas a lastimarla, ¿verdad? 683 01:33:23,597 --> 01:33:25,995 porque he hecho exactamente lo que me dijiste que hiciera. 684 01:33:28,914 --> 01:33:30,687 He traído el dinero... 685 01:33:31,313 --> 01:33:33,294 ...y no he hablado con nadie. 686 01:33:45,494 --> 01:33:48,205 - No hagas ninguna tontería, cariño. - No lo haré. 687 01:33:48,830 --> 01:33:52,584 Solo quiere que tome el dinero. y traerlo de vuelta a él. 688 01:34:04,784 --> 01:34:06,869 Soy Nicolás Bardo. 689 01:34:07,078 --> 01:34:10,206 Tu esposa está organizando este secuestro. para llevarte por 10 millones de dólares. 690 01:34:10,727 --> 01:34:13,125 Si no me crees, Lo tengo aquí mismo en la cinta. 691 01:34:19,903 --> 01:34:21,988 ¿Qué carajo crees ¿estás haciendo? 692 01:34:22,197 --> 01:34:23,970 ¿Tú lo mataste? 693 01:34:24,282 --> 01:34:26,055 Solo teniendo cuidado. 694 01:34:39,402 --> 01:34:42,843 Esa maldita perra. ¡Ella está en eso otra vez! 695 01:34:57,128 --> 01:34:58,796 ¡La maldita perra! 696 01:35:24,864 --> 01:35:28,305 No pensaste que te daría un arma cargado con balas reales, ¿verdad? 697 01:35:37,898 --> 01:35:41,651 Cariño, hay una cosa más tenemos que hacer... 698 01:35:47,908 --> 01:35:52,391 ¡Oh Dios, que alguien me ayude! ¡Mi esposo! 699 01:35:56,562 --> 01:35:58,648 ¡Jodiendo a todos otra vez! 700 01:36:00,941 --> 01:36:03,340 - ¿Cómo me encontraste? - No esta vez. 701 01:36:04,591 --> 01:36:05,946 Dónde... 702 01:36:06,572 --> 01:36:08,970 ...son los diamantes? 703 01:36:12,620 --> 01:36:14,184 Vete a la mierda! 704 01:36:21,274 --> 01:36:22,943 Despierta, perra... 705 01:36:27,322 --> 01:36:28,990 ...antes de que mueras. 706 01:40:06,812 --> 01:40:08,585 ¿Sabes lo que hay en esto? 707 01:40:11,192 --> 01:40:14,633 La bala que se va a esparcir tus sesos por toda esa pared. 708 01:40:15,884 --> 01:40:17,969 ¿Sabes cómo lo sé? ¡Mírame! 709 01:40:19,846 --> 01:40:21,619 Soy tu maldita hada madrina... 710 01:40:22,974 --> 01:40:25,998 ...y acabo de soñar tu futuro. Y mío también. 711 01:40:26,937 --> 01:40:28,605 Y todo lo que sé es... 712 01:40:28,918 --> 01:40:31,525 ... si hay una posibilidad de bola de nieve en el infierno que algo de esa mierda esté pasando... 713 01:40:31,525 --> 01:40:33,610 ...vamos a cambiarlo aquí mismo. 714 01:40:37,572 --> 01:40:38,928 Ahora escucha. 715 01:40:40,596 --> 01:40:42,577 Sé que tuviste un mal descanso, pero eso es historia... 716 01:40:42,577 --> 01:40:44,663 ... y será mejor que lo olvides, porque si no puedes... 717 01:40:45,914 --> 01:40:47,895 Bueno, entonces también puedes irte. adelante y aprieta el gatillo. 718 01:40:51,023 --> 01:40:53,109 Pero si no lo terminas aquí... 719 01:40:54,047 --> 01:40:56,132 ... y te metes el culo en ese avión a América... 720 01:40:57,488 --> 01:40:59,886 ... tu futuro estará sentado justo al lado de usted. 721 01:41:02,180 --> 01:41:04,474 su nombre es bruce y es muy buen tipo... 722 01:41:04,474 --> 01:41:06,872 ... y él va a mirar En tus ojos... 723 01:41:07,811 --> 01:41:09,583 y se va a enamorar. 724 01:41:15,214 --> 01:41:17,195 Y después de eso estás sólo en esto. 725 01:41:19,802 --> 01:41:21,887 ¿Entonces que dices? 726 01:41:22,513 --> 01:41:24,181 ¿Aprieto el gatillo...? 727 01:41:24,807 --> 01:41:26,580 ... o te metes el culo en ese avion... 728 01:41:27,831 --> 01:41:29,603 ...y tener una vida maravillosa? 729 01:41:34,713 --> 01:41:37,111 Cómo sé eso ¿di la verdad? 730 01:41:41,699 --> 01:41:43,784 como se que hay una bala en la recámara? 731 01:42:24,763 --> 01:42:27,161 Seguro que es bonito. ¿Dónde lo obtuviste? 732 01:42:32,375 --> 01:42:34,773 En una tienda de curiosidades en Belleville. 733 01:42:36,128 --> 01:42:38,527 Lo compré para mi hija. 734 01:42:39,465 --> 01:42:42,593 Yo mismo tengo una niña pequeña. Cumplirá diez el próximo junio. 735 01:42:44,157 --> 01:42:46,243 Te acuerdas el nombre de la tienda? 736 01:42:46,868 --> 01:42:48,537 Hago muchos envíos allí. 737 01:42:49,475 --> 01:42:52,290 Seguro que me gustaría conseguirle algo. así para su cumpleaños. 738 01:43:01,988 --> 01:43:04,073 Tú le das esto a ella. 739 01:43:12,623 --> 01:43:15,021 Eso es muy amable de tu parte. 740 01:43:16,690 --> 01:43:18,775 A ella le encantará. 741 01:43:19,609 --> 01:43:21,695 Es solo para una niña. 742 01:43:22,320 --> 01:43:25,031 Cuando ella crezca, ella pensará que es demasiado tonto. 743 01:43:25,344 --> 01:43:28,055 Así que solo tómalo y colgarlo allí mismo. 744 01:43:29,828 --> 01:43:33,582 Para que, cuando estés en el camino... 745 01:43:36,188 --> 01:43:39,004 ...tu niña siempre lo hará estar contigo. 746 01:44:00,275 --> 01:44:03,612 señor no está en casa ¡en este momento! 747 01:44:03,612 --> 01:44:05,697 Qué estás haciendo, esquivando a los cobradores? 748 01:44:05,801 --> 01:44:08,304 - No entiendo. - ¡Nick, imbécil, es Johnny! 749 01:44:08,408 --> 01:44:10,494 - Se quien eres. - ¿Qué estás haciendo? 750 01:44:10,598 --> 01:44:12,892 Bueno, solo trato de atrapar un pequeño rayo en una botella. 751 01:44:12,892 --> 01:44:14,873 - ¿Estás comiendo? - Apenas. 752 01:44:14,873 --> 01:44:16,854 Como te gustaría para hacer algo de dinero real? 753 01:44:16,958 --> 01:44:20,399 - ¿Qué estás vendiendo, John? - ¿Sabes quién es Bruce Hewitt Watts? 754 01:44:21,338 --> 01:44:23,423 - ¿El nuevo embajador americano? -Bingo. 755 01:44:23,944 --> 01:44:27,281 Él tiene esta esposa y tres hijos, pero nadie parece tener una foto de ellos. 756 01:44:27,281 --> 01:44:29,575 Bueno, sí, ¿tal vez son tímidos ante la cámara? 757 01:44:29,575 --> 01:44:33,016 Hay algunas personas, les gusta mantener su vida hogareña en privado. 758 01:44:33,329 --> 01:44:35,310 se que es raro pero lo hacen. 759 01:44:35,310 --> 01:44:38,438 ¿Que te ocurre? ¿Encontraste un puto dios? Me lo debes, amigo. 760 01:44:38,647 --> 01:44:41,045 Entonces supongo que tengo para seguir debiéndote. 761 01:44:41,566 --> 01:44:43,130 Esa es tu mitad. 762 01:44:43,652 --> 01:44:45,737 Ahí está un poco debajo cuatro millones. 763 01:44:46,988 --> 01:44:50,429 Eso es lo mejor que pude hacer. Tuve que cercarlos uno a la vez. 764 01:44:51,263 --> 01:44:53,975 Perdón por haber tardado tanto pero era la forma más segura. 765 01:44:55,330 --> 01:44:57,103 No está mal para una noche de trabajo, ¿eh? 766 01:44:58,041 --> 01:44:59,709 ¿A eso le llamas trabajo? 767 01:45:02,003 --> 01:45:05,131 Adiós, Laure. es mejor no nos volvemos a ver. 768 01:45:26,194 --> 01:45:28,280 ¡Reúnanse para la foto! 769 01:46:00,916 --> 01:46:03,002 Esperemos al sol. 770 01:49:02,348 --> 01:49:05,789 - Disculpe señora, ¿se encuentra bien? - Fue un accidente, fue un terr... 771 01:49:11,107 --> 01:49:13,818 Lo siento, estoy tan conmocionado. 772 01:49:21,117 --> 01:49:23,515 En realidad, te pareces necesitas un trago... 773 01:49:25,496 --> 01:49:26,852 ¿Una bebida? 774 01:49:27,790 --> 01:49:29,354 Sí. Vamos. 775 01:49:36,966 --> 01:49:38,426 Lo siento... 776 01:49:39,260 --> 01:49:40,928 Te ves tan familiar. 777 01:49:42,284 --> 01:49:44,682 ¿No nos habíamos conocido antes? ¿En algún lugar? 778 01:49:46,037 --> 01:49:47,706 Solo en mis sueños. 779 01:49:49,166 --> 01:49:58,133 Arreglado por Genius Group ir_guitar@yahoo.com 62092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.