All language subtitles for Farscape - S01E21 - Bone to Be Wild.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,390 --> 00:00:18,477 Pilot: The peacekeeper scan is directly over us... 2 00:00:19,478 --> 00:00:21,147 Now. 3 00:00:23,441 --> 00:00:25,318 I believe we will survive the scan. 4 00:00:25,401 --> 00:00:29,113 It's the frelling cold that will claim me. 5 00:00:29,197 --> 00:00:30,239 ( Sneezes ) 6 00:00:31,741 --> 00:00:34,035 Why the yotz can't we have a little heat? 7 00:00:34,118 --> 00:00:36,996 Because the karjik pulse is attuned to energy sources, rygel. 8 00:00:37,079 --> 00:00:38,319 We're chilled, but we're alive. 9 00:00:38,372 --> 00:00:41,042 Well that depends on your definition. 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,586 That's not a marauder scanning us. 11 00:00:43,669 --> 00:00:45,880 That's crais' full command carrier. 12 00:00:45,963 --> 00:00:48,966 Chiana: Nobody else is going to ask. I'll ask. 13 00:00:49,050 --> 00:00:50,468 Zhaan. 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,470 How come you're not frozen? 15 00:00:52,553 --> 00:00:56,265 My body temperature self—regulates under most conditions. 16 00:01:04,398 --> 00:01:06,275 Pilot, how's the baby doing? 17 00:01:06,359 --> 00:01:10,321 Excuse me, but moya is picking up something. 18 00:01:10,404 --> 00:01:12,990 It appears to be... 19 00:01:13,074 --> 00:01:15,076 Some sort of distress call. 20 00:01:15,159 --> 00:01:16,327 Source? 21 00:01:16,410 --> 00:01:18,246 From one of the surrounding asteroids. 22 00:01:18,329 --> 00:01:20,289 I'll see if I can isolate it. 23 00:01:21,374 --> 00:01:23,793 Please, please, please, hear me. 24 00:01:23,876 --> 00:01:26,170 I'm stranded here with my family. 25 00:01:26,254 --> 00:01:28,422 We're under attack. 26 00:01:28,506 --> 00:01:32,635 Please help us! Please come quickly. As soon as you can. 27 00:01:32,718 --> 00:01:33,928 There's a creature... 28 00:01:34,011 --> 00:01:35,263 ( Screams ) 29 00:01:35,346 --> 00:01:37,348 ( Loud bellowing ) 30 00:01:38,432 --> 00:01:40,351 Could this be a peacekeeper trick? 31 00:01:40,434 --> 00:01:42,144 Zhaan: Yes, that's entirely possible. 32 00:01:42,228 --> 00:01:46,232 No, the transmission source is coming from an asteroid close by. 33 00:01:46,315 --> 00:01:48,276 Pilot: The signal is weak. 34 00:01:48,359 --> 00:01:50,945 It is unlikely crais' ship even heard it. 35 00:01:51,028 --> 00:01:55,324 Aeryn: We can't escape this asteroid field without some sort of navigational aid. 36 00:01:55,408 --> 00:01:57,994 Maybe this girl and her family have charts. 37 00:01:58,077 --> 00:02:00,997 Rygel: You're not seriously considering going down there, are you? 38 00:02:01,080 --> 00:02:03,165 For goodness sake, didn't you see that thing? 39 00:02:03,249 --> 00:02:05,668 You do not have to go down there, your flatulence. 40 00:02:05,751 --> 00:02:06,961 (Grunts) 41 00:02:07,044 --> 00:02:10,298 Chiana: Distress call directed at us. 42 00:02:11,215 --> 00:02:14,802 ( Laughing ) 43 00:02:14,885 --> 00:02:16,804 How stupid is that? 44 00:02:16,887 --> 00:02:18,389 ( Laughing ) 45 00:02:22,476 --> 00:02:24,520 My name is John crichton, an astronaut... 46 00:02:24,603 --> 00:02:28,065 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 47 00:02:28,149 --> 00:02:30,693 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 48 00:02:30,776 --> 00:02:34,238 A living ship full of strange alien life-forms... 49 00:02:34,322 --> 00:02:35,364 Help me... 50 00:02:35,448 --> 00:02:36,574 Listen, please. 51 00:02:36,657 --> 00:02:38,701 Is there anybody out there who can hear me? 52 00:02:38,784 --> 00:02:42,872 Being hunted by an insane military commander... 53 00:02:42,955 --> 00:02:45,166 Doing everything I can... 54 00:02:45,249 --> 00:02:47,668 I'm just looking for a way home. 55 00:03:09,357 --> 00:03:11,150 Unacceptable! 56 00:03:11,233 --> 00:03:13,944 There are over 20,000 asteroids of sufficient size 57 00:03:14,028 --> 00:03:16,072 to block the leviathan from our scans, sir. 58 00:03:16,155 --> 00:03:19,158 Then we enter the field and change our angle of projection! 59 00:03:19,241 --> 00:03:22,828 If we do that, we sacrifice maneuverability. 60 00:03:25,373 --> 00:03:27,124 I left orders not to be disturbed. 61 00:03:27,208 --> 00:03:34,465 Of course, captain, but as you labor to recapture the leviathan, 62 00:03:34,548 --> 00:03:39,678 I thought I might offer a course of action it seems you have not considered yet. 63 00:03:43,974 --> 00:03:49,355 Do you think a mother would abandon her child? 64 00:03:51,357 --> 00:03:54,276 If I was in command, captain, 65 00:03:54,360 --> 00:03:59,448 I would concentrate on the leviathan's newborn. 66 00:03:59,532 --> 00:04:03,577 Bombard the area with multi-frequency signals. 67 00:04:04,620 --> 00:04:06,205 Discordant stimuli. 68 00:04:06,288 --> 00:04:11,252 See if I couldn't make the offspring reveal itself in panic. 69 00:04:11,335 --> 00:04:15,673 And its mother along with it, hmm? 70 00:04:19,260 --> 00:04:21,554 Sir? Your orders? 71 00:04:22,763 --> 00:04:24,640 My orders stand. 72 00:04:24,723 --> 00:04:26,559 Change our position. 73 00:04:36,235 --> 00:04:39,238 The peacekeeper scan has passed. 74 00:04:39,321 --> 00:04:42,032 Crichton: One, two, three, four to beam down, pilot. 75 00:04:42,116 --> 00:04:43,701 Pilot: Officer sun. 76 00:04:43,784 --> 00:04:49,206 I would appreciate if you would stay aboard. 77 00:04:49,290 --> 00:04:50,749 Alright, pilot. 78 00:04:50,833 --> 00:04:53,586 Zhaan: I suggest we deactivate our comms, just for safety's sake. 79 00:04:53,669 --> 00:04:58,090 Aeryn: Now remember, minimum use of thrusters and keep plenty of rock between you and crais. 80 00:04:58,174 --> 00:04:59,216 Right? 81 00:04:59,300 --> 00:05:00,676 Got it. 82 00:05:12,688 --> 00:05:15,983 D'argo: This is the most miserable place I think I have ever been. 83 00:05:16,066 --> 00:05:19,153 Zhaan: Where you see misery, d'argo, I find the end of misery. 84 00:05:19,236 --> 00:05:21,238 Well, to put things in perspective, zhaan, 85 00:05:21,322 --> 00:05:24,283 you are the least thing on this asteroid that I'm allergic to. 86 00:05:24,366 --> 00:05:27,620 Crichton: The big guy's got a point. My rashes have got rashes. 87 00:05:27,703 --> 00:05:32,249 I assure you the cure for all those ailments and much more is also here. 88 00:05:32,333 --> 00:05:33,333 So you keep saying. 89 00:05:33,375 --> 00:05:35,377 Well, look around. What don't you see? 90 00:05:35,461 --> 00:05:39,507 No animals, no aviary, no insects, nothing to compete with the flora. 91 00:05:39,590 --> 00:05:42,718 This magnificent place is the goddess's pharmacognosia. 92 00:05:42,801 --> 00:05:48,224 Hey, don't forget, happy campers, the girl in the distress signal said "creature." 93 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Well, she's probably dead by now. 94 00:05:51,393 --> 00:05:54,230 Which is what I'll be if I don't get off this asteroid. 95 00:05:54,313 --> 00:05:57,024 Are you picking up any being's scent? 96 00:05:57,107 --> 00:06:01,779 Zhaan, let me explain to you what's going on inside my nose right now. 97 00:06:01,862 --> 00:06:04,990 There's large pieces of green mucus and gunk and... 98 00:06:05,074 --> 00:06:08,285 D'argo, no, no, no. Stop it with the luxan poetry. 99 00:06:08,369 --> 00:06:12,081 ( Low growling ) 100 00:06:12,164 --> 00:06:14,333 There's some healthy sounding sinuses. 101 00:06:14,416 --> 00:06:16,001 (Woman screams ) 102 00:06:16,085 --> 00:06:17,753 - Stick with me, d'argo. - I'm there. 103 00:06:17,836 --> 00:06:19,964 (Woman screaming ) 104 00:06:24,176 --> 00:06:25,886 Go! Go! 105 00:06:27,221 --> 00:06:30,182 (Screaming and growling continues ) 106 00:06:30,266 --> 00:06:31,475 Hey! 107 00:06:31,559 --> 00:06:32,726 ( Roaring ) 108 00:06:32,810 --> 00:06:33,978 Hey! 109 00:06:34,061 --> 00:06:35,980 (Gasping ) 110 00:06:38,023 --> 00:06:39,358 Hurry! Hurry! Hurry! 111 00:06:39,441 --> 00:06:40,651 Whoa, hey, hey, hey! 112 00:06:40,734 --> 00:06:43,862 Help me! Help me! Help me, please?! 113 00:06:43,946 --> 00:06:45,322 It's all right. You're safe now. 114 00:06:45,406 --> 00:06:47,449 Where are the others? Where's your family? 115 00:06:47,533 --> 00:06:48,659 You have to protect me. 116 00:06:48,742 --> 00:06:51,328 No, listen to me. Where are the others? 117 00:06:51,412 --> 00:06:53,330 He killed them all. Please, help me. 118 00:06:53,414 --> 00:06:54,582 They're dead? 119 00:06:54,665 --> 00:06:56,059 Please. Please help me. Please, please, please. 120 00:06:56,083 --> 00:06:58,252 He got away. He knows the terrain too well. 121 00:06:58,335 --> 00:07:01,547 My name is zhaan. This is crichton. That's d'argo. We're here to help you, dear. 122 00:07:01,630 --> 00:07:05,009 - —What's your name? - I am m'Lee. 123 00:07:05,092 --> 00:07:08,262 Look, do you have any maps so we can find our way out of this asteroid field? 124 00:07:08,345 --> 00:07:10,139 Used to. All destroyed. 125 00:07:10,222 --> 00:07:13,142 All gone. Please, don't leave me behind here. Not with him. 126 00:07:13,225 --> 00:07:14,893 Let's go back to the transport pod. 127 00:07:14,977 --> 00:07:16,937 Transport pod? Is-is it well guarded? 128 00:07:17,021 --> 00:07:18,314 Come on. —well protected? 129 00:07:18,397 --> 00:07:20,524 If not, he will find it. He will attack it. 130 00:07:20,608 --> 00:07:22,192 Please, take me with you! 131 00:07:22,276 --> 00:07:25,237 Please, let me go with you! 132 00:07:25,321 --> 00:07:27,448 Please, take me with you! 133 00:07:30,659 --> 00:07:31,785 D'argo: Fire up the drive. 134 00:07:31,869 --> 00:07:33,454 I'm on it. 135 00:07:35,414 --> 00:07:36,206 Whoa! 136 00:07:36,290 --> 00:07:38,208 ( Screams ) 137 00:07:38,292 --> 00:07:39,209 ( Roaring ) 138 00:07:39,293 --> 00:07:40,293 D'argo! 139 00:07:42,546 --> 00:07:43,756 ( Screams ) 140 00:07:50,804 --> 00:07:52,681 I told you this was a miserable place. 141 00:07:52,765 --> 00:07:54,183 Where are you hurt? 142 00:07:54,266 --> 00:07:57,311 At the moment, everywhere. 143 00:07:58,437 --> 00:07:59,855 It's gone. 144 00:07:59,938 --> 00:08:01,523 The access point is secure. 145 00:08:01,607 --> 00:08:03,734 It ain't getting back in. We're safe. 146 00:08:03,817 --> 00:08:05,694 And crippled. 147 00:08:05,778 --> 00:08:07,279 I hit the second fuel pump. 148 00:08:07,363 --> 00:08:09,823 You hit the main pressure control. 149 00:08:09,907 --> 00:08:11,700 Yeah, I'll fix it. Are you okay? 150 00:08:11,784 --> 00:08:15,204 I have a broken terok. 151 00:08:15,287 --> 00:08:18,332 Probably internal bleeding, but... i- 152 00:08:20,501 --> 00:08:23,045 (gasping ) 153 00:08:24,588 --> 00:08:29,134 Definitely internal bleeding. 154 00:08:29,218 --> 00:08:31,303 (Gasping ) 155 00:08:39,269 --> 00:08:40,854 Aeryn: What is it, pilot? What's wrong? 156 00:08:40,938 --> 00:08:43,982 Besides the obvious, a great deal. 157 00:08:44,066 --> 00:08:47,361 I don't know who else I can trust but you. 158 00:08:47,444 --> 00:08:49,405 Trust about what? 159 00:08:49,488 --> 00:08:52,616 Are you aware that moya's offspring isn't normal? 160 00:08:52,700 --> 00:08:55,494 The peacekeepers have altered its genetics. 161 00:08:55,577 --> 00:09:00,916 Created a ship that is part leviathan, part attack vessel. 162 00:09:00,999 --> 00:09:03,085 We've all seen the baby's weaponry. 163 00:09:03,168 --> 00:09:08,632 Moya is having difficulty establishing a connection to her progeny. 164 00:09:08,716 --> 00:09:09,883 How so? 165 00:09:09,967 --> 00:09:12,344 The offspring knows he is different. 166 00:09:12,428 --> 00:09:15,305 There is tension between moya and him. 167 00:09:16,682 --> 00:09:19,309 What do you expect me to do about it? 168 00:09:19,393 --> 00:09:20,978 You were a peacekeeper. 169 00:09:21,061 --> 00:09:26,275 You, better than any of us, might understand what's been done to him. 170 00:09:26,358 --> 00:09:34,358 If moya were told, perhaps she could solidify his trust in her. 171 00:09:34,533 --> 00:09:36,869 And us. 172 00:09:37,578 --> 00:09:40,122 You want me to go aboard? 173 00:09:40,205 --> 00:09:42,916 Moya gives you permission to do so. 174 00:09:44,710 --> 00:09:47,129 But does the baby? 175 00:09:47,212 --> 00:09:49,256 (Whirring ) 176 00:10:01,977 --> 00:10:04,563 Unbelievable. 177 00:10:16,825 --> 00:10:19,119 Pilot: Officer sun. 178 00:10:19,203 --> 00:10:21,246 Pilot, what happened to radio silence? 179 00:10:21,330 --> 00:10:25,584 Why you're on the offspring's command, I have a direct laser link between us. 180 00:10:25,667 --> 00:10:31,089 The only way that peacekeepers could intercept is to be directly in its path. 181 00:10:31,173 --> 00:10:33,008 Oh. 182 00:10:36,595 --> 00:10:39,807 This is astounding, pilot. 183 00:10:39,890 --> 00:10:45,687 It's a complete synthesis of leviathan and warship technologies. 184 00:10:50,400 --> 00:10:52,653 I need more light. 185 00:10:52,736 --> 00:10:54,613 (Rhythmic warbling) 186 00:11:08,710 --> 00:11:11,171 (Pulsing hum) 187 00:11:11,672 --> 00:11:13,423 ( Chuckles ) 188 00:11:14,049 --> 00:11:15,676 I have light. 189 00:11:15,759 --> 00:11:20,389 From the exterior, the offspring appears to possess a Sonic ascendancy Cannon. 190 00:11:23,183 --> 00:11:25,018 Yes. 191 00:11:27,145 --> 00:11:30,524 The controls are over here. 192 00:11:30,607 --> 00:11:34,111 It would be advisable to locate the communications array 193 00:11:34,194 --> 00:11:38,240 as this may be the method the peacekeepers will use to locate us. 194 00:11:39,241 --> 00:11:41,159 Communications array. 195 00:11:41,243 --> 00:11:43,328 (Warbling ) 196 00:11:49,418 --> 00:11:55,507 Communications array is in silent mode. 197 00:11:55,591 --> 00:11:58,343 How did you manage to find it so quickly? 198 00:11:58,427 --> 00:12:01,930 I think I was supposed to. 199 00:12:02,014 --> 00:12:05,142 ( Beeping ) 200 00:12:22,117 --> 00:12:23,327 Hello? 201 00:12:23,410 --> 00:12:26,204 (Warbling ) 202 00:12:26,288 --> 00:12:28,582 ( Chuckles ) 203 00:12:32,753 --> 00:12:34,296 What are you doing here? 204 00:12:34,379 --> 00:12:37,966 Admiring your quarters, captain. 205 00:12:38,050 --> 00:12:43,096 Quite opulent, even by captain's standards. 206 00:12:43,180 --> 00:12:50,520 I've never understood the need of some warriors to memorialize their conquests. 207 00:12:50,604 --> 00:12:58,604 Does displaying this decaying flesh remind you of past instances when you were powerful? 208 00:13:00,405 --> 00:13:03,575 Your branch of the service gives you special privileges, scorpius, 209 00:13:03,659 --> 00:13:06,411 which does not include disrespect of rank. 210 00:13:06,495 --> 00:13:07,955 I want you off my ship. 211 00:13:08,038 --> 00:13:09,539 Of course you do. 212 00:13:11,041 --> 00:13:14,169 Candidly, captain, 213 00:13:14,252 --> 00:13:19,466 you have continually failed in all your duties. 214 00:13:19,549 --> 00:13:25,263 Your vector for success has grown quite small. 215 00:13:25,347 --> 00:13:33,347 Stray outside it, and I fear this ship soon may need someone else to command her. 216 00:13:37,985 --> 00:13:39,820 Just swallow it! 217 00:13:41,238 --> 00:13:43,365 If you want to kill me, why don't you just shoot me? 218 00:13:43,448 --> 00:13:45,128 This herb will stop your internal bleeding. 219 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 Would you rather I cut you open, d'argo? 220 00:13:46,868 --> 00:13:48,537 You're no surgeon. 221 00:13:48,620 --> 00:13:50,163 Exactly, now swallow. 222 00:13:50,247 --> 00:13:51,957 (Tool whirring) 223 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 So, how many in your group did you say? 224 00:13:54,251 --> 00:13:56,128 Forty one, originally. 225 00:13:56,211 --> 00:13:58,547 We intended to colonize here. 226 00:13:58,630 --> 00:14:01,216 My father, my mother, two brothers. 227 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 And they're all... 228 00:14:03,427 --> 00:14:06,013 The creature gets ravenous often. 229 00:14:06,096 --> 00:14:08,348 John, we need more kijmot root. 230 00:14:08,432 --> 00:14:10,308 D'argo's injuries are not improving. 231 00:14:10,392 --> 00:14:14,187 Right. One quick trip to the pharmacy coming up. 232 00:14:14,271 --> 00:14:16,940 Out the door, turn left at the creature. 233 00:14:17,024 --> 00:14:19,443 You smell different. 234 00:14:20,402 --> 00:14:23,196 You smell like out there. 235 00:14:23,280 --> 00:14:25,574 Your olfactory senses are very good. 236 00:14:25,657 --> 00:14:27,284 I am also flora. 237 00:14:27,367 --> 00:14:29,411 Yeah, right. 238 00:14:31,705 --> 00:14:33,123 Say what? 239 00:14:33,206 --> 00:14:35,208 Didn't you know? 240 00:14:35,959 --> 00:14:37,836 Know what? 241 00:14:39,337 --> 00:14:41,339 You're a plant? 242 00:14:41,423 --> 00:14:42,507 Always have been, John. 243 00:14:42,591 --> 00:14:46,094 Why, does it bother you? 244 00:14:46,178 --> 00:14:51,391 No, it doesn't bother me. I just never suspected... 245 00:14:51,475 --> 00:14:53,101 You're a vegetable? 246 00:14:53,185 --> 00:14:54,436 ( Laughs ) 247 00:14:54,519 --> 00:14:57,606 Everyone knows that delvians are flora evolved. 248 00:14:57,689 --> 00:14:59,357 ( Growls ) 249 00:15:03,361 --> 00:15:04,529 Right. 250 00:15:04,613 --> 00:15:07,407 Sentient floran life isn't all that unusual, John. 251 00:15:07,491 --> 00:15:10,827 I have cartilaginous fibers instead of bone. 252 00:15:10,911 --> 00:15:13,330 Tuperadinous cellulose tissue, 253 00:15:13,413 --> 00:15:15,874 and regenerative fascia membrane. 254 00:15:16,666 --> 00:15:18,168 The blue? 255 00:15:18,251 --> 00:15:20,253 Chloroplast tintation. 256 00:15:20,337 --> 00:15:24,925 The yellow highlights are stomata for the transpiration of water. 257 00:15:25,008 --> 00:15:29,805 Ahh! That's why you like the light so much. 258 00:15:29,888 --> 00:15:31,473 Photosynthesis. 259 00:15:31,556 --> 00:15:32,682 Mm-hmm. 260 00:15:32,766 --> 00:15:35,352 ( Both chuckling ) 261 00:15:35,435 --> 00:15:37,270 You okay? 262 00:15:37,354 --> 00:15:38,605 When was the last time you ate? 263 00:15:38,688 --> 00:15:40,941 I'm not hungry yet. 264 00:15:41,817 --> 00:15:43,235 Huh. 265 00:15:45,320 --> 00:15:47,364 (Inhaling) 266 00:15:47,447 --> 00:15:49,116 It's coming. 267 00:15:50,200 --> 00:15:51,200 (Whispering): Zhaan! 268 00:15:51,243 --> 00:15:52,953 I'm almost finished. I've got what I need. 269 00:15:53,036 --> 00:15:54,454 You better pick it up! 270 00:15:54,538 --> 00:15:56,414 (Whispering): M'Lee! Dammit! 271 00:15:56,498 --> 00:15:58,208 You go after her. I've finished. 272 00:15:58,291 --> 00:15:59,584 M'Lee! 273 00:16:02,337 --> 00:16:04,798 (Growling in distance) 274 00:17:02,105 --> 00:17:03,190 ( Roaring ) 275 00:17:03,273 --> 00:17:05,066 (Zhaan shrieks) 276 00:17:13,450 --> 00:17:15,827 I'm sorry about your female. I was scared. 277 00:17:15,911 --> 00:17:17,537 It's not your fault. 278 00:17:17,621 --> 00:17:20,165 No. It was your fault. 279 00:17:20,248 --> 00:17:22,310 You were meant to look after zhaan. Instead you went running... 280 00:17:22,334 --> 00:17:24,211 It was instinct, d'argo! 281 00:17:24,294 --> 00:17:28,006 You understand instinct. Every single thing you do is based on it. 282 00:17:28,089 --> 00:17:30,133 Besides, there was no indication that she'd been... 283 00:17:30,217 --> 00:17:32,219 M'Lee: Eaten. 284 00:17:32,302 --> 00:17:36,973 She won't be. The creature will take your friend to his eating grounds before killing her. 285 00:17:37,057 --> 00:17:39,184 Eat? 286 00:17:39,267 --> 00:17:40,352 That's it. 287 00:17:40,435 --> 00:17:41,603 Tell me how to get there. 288 00:17:41,686 --> 00:17:42,686 I can't. 289 00:17:42,729 --> 00:17:44,898 You just have to know it. 290 00:17:44,981 --> 00:17:46,358 I'll take you. 291 00:17:46,441 --> 00:17:48,109 No, no, no. It's too dangerous... 292 00:17:48,193 --> 00:17:49,194 Let her take you, John. 293 00:17:49,277 --> 00:17:52,239 I can smell him long before you ever know he's around. 294 00:17:52,322 --> 00:17:54,199 I'm much better off than zhaan. 295 00:17:54,282 --> 00:17:55,867 Go. 296 00:17:55,951 --> 00:17:57,202 Go... 297 00:17:57,285 --> 00:17:59,204 Find her. 298 00:18:00,372 --> 00:18:01,539 Fine. Come on. 299 00:18:07,545 --> 00:18:09,214 (Whispering): This way. 300 00:18:09,297 --> 00:18:11,007 Over here. 301 00:18:13,260 --> 00:18:16,137 This is where the eating is done. 302 00:18:16,221 --> 00:18:19,182 We'll be out of here as fast as we can. 303 00:18:19,266 --> 00:18:21,768 Damn. Ugly leftovers. 304 00:18:21,851 --> 00:18:23,621 Is there another place he could've taken zhaan? 305 00:18:23,645 --> 00:18:25,480 (Groaning) 306 00:18:29,609 --> 00:18:30,610 You all right? 307 00:18:30,694 --> 00:18:34,614 I'm feeling... hungry. 308 00:18:34,698 --> 00:18:37,742 Look, I'll get you some food as soon as we get back to the transport. 309 00:18:37,826 --> 00:18:38,826 Right now... 310 00:18:38,868 --> 00:18:40,328 Food. 311 00:18:40,412 --> 00:18:42,289 M'Lee... 312 00:18:42,372 --> 00:18:45,750 Food“. —do not go squirrelly on me here, all right? 313 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 You gotta help me find my friend. 314 00:18:47,877 --> 00:18:50,422 ( Hissing ) 315 00:18:52,257 --> 00:18:53,758 ( Shrieking ) 316 00:18:57,220 --> 00:18:59,180 ( Creature roaring ) 317 00:19:04,936 --> 00:19:07,647 Am... 318 00:19:07,731 --> 00:19:10,442 Not... your enemy. 319 00:19:12,277 --> 00:19:13,361 (Gasping ) 320 00:19:13,445 --> 00:19:15,864 She is. 321 00:19:15,947 --> 00:19:17,449 ( Ragged breathing ) 322 00:19:18,533 --> 00:19:20,201 Uh-huh... 323 00:19:20,285 --> 00:19:22,287 Okay. 324 00:19:29,294 --> 00:19:31,338 You requested my presence, captain? 325 00:19:31,421 --> 00:19:36,384 Did you suggest to my bridge officer that we do not adjust our current position? 326 00:19:36,468 --> 00:19:38,428 Yes. 327 00:19:38,511 --> 00:19:42,724 Your bridge officer and her crew seemed to appreciate the merits of my suggestion. 328 00:19:42,807 --> 00:19:45,310 You have gone too far, scorpius. 329 00:19:45,393 --> 00:19:47,437 You have directly questioned my command. 330 00:19:47,520 --> 00:19:49,731 Your command begs question. 331 00:19:49,814 --> 00:19:53,318 If my actions were under examination, I would have been recalled. 332 00:19:55,945 --> 00:19:58,573 You were recalled. 333 00:19:58,656 --> 00:20:02,660 Do you forget that I have seen your memories? 334 00:20:03,661 --> 00:20:06,373 That I know of your insubordination? 335 00:20:06,456 --> 00:20:11,920 That I have witnessed the execution of your second officer? 336 00:20:12,003 --> 00:20:16,007 When I bring in the leviathan's offspring, it will forestall any of those charges. 337 00:20:16,091 --> 00:20:19,302 Now, get out of my quarters. 338 00:20:19,386 --> 00:20:23,431 I'll tell the bridge officer we won't be changing our course. 339 00:20:33,149 --> 00:20:36,194 I am sorry to have hurt you. 340 00:20:36,277 --> 00:20:39,280 Yeah, a few words would've saved us a whole lot of trouble. 341 00:20:39,364 --> 00:20:41,199 I find this atmosphere very thin. 342 00:20:41,282 --> 00:20:43,535 The slightest exertion leaves me unable to speak. 343 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 I had no breath left. 344 00:20:45,662 --> 00:20:49,165 John, m'Lee is a calcivore. She's a feeder of bone. 345 00:20:49,249 --> 00:20:51,084 So she was going to eat me? 346 00:20:51,167 --> 00:20:54,337 Bflnee: Yes, just your skeleton. The flesh is left to rot. 347 00:20:54,421 --> 00:20:56,381 So what were you doing in our transport pod? 348 00:20:56,464 --> 00:20:58,133 Trying to warn you. 349 00:20:58,216 --> 00:21:01,094 I know how the beast tricks her prey. 350 00:21:01,177 --> 00:21:03,138 Yeah, she said you were the monster. 351 00:21:03,221 --> 00:21:05,890 Yes. My parents believed so, too. 352 00:21:05,974 --> 00:21:08,810 But it was just a phase all children go through. 353 00:21:08,893 --> 00:21:11,062 ( Laughing ) 354 00:21:11,146 --> 00:21:13,273 Br'nee is a scientist, John. 355 00:21:13,356 --> 00:21:14,149 Scientist. 356 00:21:14,232 --> 00:21:16,276 Botanistic pharmacology. 357 00:21:16,359 --> 00:21:18,278 Much like the beautiful zhaan. 358 00:21:18,361 --> 00:21:21,156 Oh, I am but a layperson compared to you, br'nee. 359 00:21:21,239 --> 00:21:23,324 Plants as medicine. 360 00:21:23,408 --> 00:21:24,701 Yes. 361 00:21:24,784 --> 00:21:31,291 My ancestors seeded this barren asteroid over 300 cycles ago. 362 00:21:31,374 --> 00:21:34,335 I simply led the first team of harvesters. 363 00:21:34,419 --> 00:21:36,963 What happened to the rest of your team? 364 00:21:39,883 --> 00:21:41,342 Sorry. 365 00:21:41,426 --> 00:21:42,969 Forget that I asked. 366 00:21:43,052 --> 00:21:45,221 Twenty six in all. 367 00:21:45,305 --> 00:21:48,266 Including my mate. 368 00:21:48,349 --> 00:21:51,603 There weren't supposed to be any predators here. 369 00:21:51,686 --> 00:21:53,521 No animal life at all! 370 00:21:53,605 --> 00:21:56,649 Zhaan: They first encountered m'Lee in her dormant state, John. 371 00:21:56,733 --> 00:21:58,985 As we did. 372 00:21:59,068 --> 00:22:03,281 Bflnee: She was cunning enough to live among us for some time 373 00:22:03,364 --> 00:22:06,326 and discover our weaknesses. 374 00:22:06,701 --> 00:22:08,369 What are hers? 375 00:22:08,453 --> 00:22:10,038 Satiation. 376 00:22:10,121 --> 00:22:13,333 After she's eaten her fill of bones, 377 00:22:13,416 --> 00:22:17,795 she reverts to the passive creature you experienced. 378 00:22:17,879 --> 00:22:20,215 Zhaan: It's the only time she's vulnerable. 379 00:22:20,298 --> 00:22:23,843 When she becomes hungry again she loses the control of the transition. 380 00:22:23,927 --> 00:22:25,887 Yeah. Been there, seen that. 381 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 We have numbers again. 382 00:22:27,764 --> 00:22:33,228 And after she's eaten one of us the others will have a chance to kill her. 383 00:22:33,311 --> 00:22:34,187 Eaten? 384 00:22:34,270 --> 00:22:35,855 Yes. 385 00:22:35,939 --> 00:22:38,691 Br'nee, that's a little unacceptable. 386 00:22:40,235 --> 00:22:42,779 ( Distant shrieks ) 387 00:22:42,862 --> 00:22:46,407 It's not your choice, I'm afraid. 388 00:22:47,200 --> 00:22:49,452 It's hers. 389 00:22:52,205 --> 00:22:53,623 Pilot: Officer sun... 390 00:22:53,706 --> 00:22:56,125 The peacekeeper scan is sweeping this way again. 391 00:22:56,209 --> 00:23:00,463 If you are able, you must reduce the offspring's energy signature to bare minimum. 392 00:23:00,547 --> 00:23:01,798 Yes, pilot. 393 00:23:01,881 --> 00:23:04,384 ( Beeping ) 394 00:23:09,514 --> 00:23:11,140 ( Beeping ) 395 00:23:11,224 --> 00:23:12,642 What? 396 00:23:14,561 --> 00:23:15,645 Come on... 397 00:23:15,728 --> 00:23:17,063 ( Beeping ) 398 00:23:19,691 --> 00:23:22,819 Do you understand what's happening? 399 00:23:22,902 --> 00:23:26,990 Officer sun, make him understand. 400 00:23:27,073 --> 00:23:30,118 If they try to communicate with you they are called peacekeepers 401 00:23:30,201 --> 00:23:34,205 and you must understand they are not to be believed. 402 00:23:37,625 --> 00:23:41,713 Look, it's true in a perverse way, you do come from them. 403 00:23:43,339 --> 00:23:45,425 But so do I. 404 00:23:49,220 --> 00:23:57,145 Look, I wish there was more time for this, but there isn't any time. 405 00:23:57,228 --> 00:24:01,649 You are going to have to decide if you will trust your mother... 406 00:24:02,817 --> 00:24:04,444 Us. 407 00:24:06,362 --> 00:24:09,032 If you're going to trust me. 408 00:24:18,249 --> 00:24:22,086 ( Power pulsing down ) 409 00:24:22,170 --> 00:24:24,714 ( Relieved sigh ) 410 00:24:28,009 --> 00:24:30,261 Howling's stopped. What's that mean? 411 00:24:30,345 --> 00:24:34,015 Well, at a guess, she's gone to see if your tentacled friend 412 00:24:34,098 --> 00:24:35,767 is out in the open by himself. 413 00:24:35,850 --> 00:24:38,144 M'Lee prefers easy prey. 414 00:24:38,227 --> 00:24:40,107 All right then. Pick it up, zhaan. We got to go. 415 00:24:40,146 --> 00:24:41,648 Okay. Nearly ready. 416 00:24:41,731 --> 00:24:44,043 These leaves and fungus will completely heal d'argo's injuries. 417 00:24:44,067 --> 00:24:47,403 I thought you wanted brocus seeds to arrest the infection. 418 00:24:47,487 --> 00:24:50,406 I can't find any. I guess I'm looking in the wrong place. 419 00:24:50,490 --> 00:24:51,908 You are. 420 00:24:51,991 --> 00:24:53,427 I take it you know a way back to our transport? 421 00:24:53,451 --> 00:24:56,537 Yes, a route m'Lee avoids, along the Ridge line. 422 00:24:56,621 --> 00:24:58,748 Then pick it up. Let's go. 423 00:24:58,831 --> 00:25:01,709 Brocus histicalx. 424 00:25:22,563 --> 00:25:24,357 Pick as many as you require. 425 00:25:24,440 --> 00:25:27,276 By the goddess, I've never seen anything like it. 426 00:25:27,360 --> 00:25:32,990 We couldn't transport all the desired samples if not for the capacity to miniaturize them. 427 00:25:33,074 --> 00:25:37,286 That is a very impressive machine. 428 00:25:37,370 --> 00:25:39,580 My aunt had one. Come on, zhaan. Let's go. 429 00:25:39,664 --> 00:25:42,542 You must stay behind with your weapon. It will scare m'Lee away. 430 00:25:42,625 --> 00:25:45,586 If not, she'll descend on everything and destroy it all! 431 00:25:45,670 --> 00:25:48,965 There is no way I'm going to let zhaan go out there alone with you. 432 00:25:49,048 --> 00:25:54,721 And no way will I let that beast destroy everything my mate died to help accumulate! 433 00:25:54,804 --> 00:25:58,099 We'll be all right, John. 434 00:25:58,182 --> 00:26:01,102 After she's with your friend, I'll return 435 00:26:01,185 --> 00:26:05,690 and together we can help transport all the vials onto your ship. 436 00:26:05,773 --> 00:26:10,445 That is my one condition but it is non-negotiable! 437 00:26:13,364 --> 00:26:15,616 Fine. Go. 438 00:26:20,329 --> 00:26:26,043 If you're not back in an Arn, m'Lee won't be the only one hunting you down. 439 00:26:27,754 --> 00:26:29,547 Capisch? 440 00:26:41,934 --> 00:26:45,271 (Distant hissing) 441 00:26:50,443 --> 00:26:52,278 M'Lee? 442 00:26:54,655 --> 00:26:55,448 M'Lee! 443 00:26:55,531 --> 00:26:56,991 ( Roaring ) 444 00:26:57,074 --> 00:27:00,536 I'm hungry, John. 445 00:27:08,127 --> 00:27:10,171 M'Lee? 446 00:27:10,254 --> 00:27:12,173 Take it outside, m'Lee. 447 00:27:12,256 --> 00:27:15,760 Us southern boys don't make good eatin', not without a fight. 448 00:27:22,725 --> 00:27:23,601 M'Lee? 449 00:27:23,684 --> 00:27:26,145 M'Lee: I have to eat, John. 450 00:27:26,604 --> 00:27:28,397 And I'm it, huh? 451 00:27:30,983 --> 00:27:34,362 I've been here the whole time. I've heard what br'nee said about me. 452 00:27:34,445 --> 00:27:39,450 What? That you're going to devour our bones if you get the chance? 453 00:27:39,534 --> 00:27:41,911 He didn't tell you all of it. 454 00:27:41,994 --> 00:27:46,123 I need you to know the truth. 455 00:27:46,207 --> 00:27:53,089 Is that before or after I supply your recommended daily allowance of calcium? 456 00:27:53,172 --> 00:27:54,423 ( Screeching ) 457 00:28:00,429 --> 00:28:05,059 His people brought my ancestors to this asteroid for a purpose. 458 00:28:05,142 --> 00:28:08,396 To rid it of all herbivious life-forms. 459 00:28:09,856 --> 00:28:12,191 So what are you saying, spiky? 460 00:28:12,275 --> 00:28:14,986 Are you saying there used to be plant-eating life here? 461 00:28:15,069 --> 00:28:16,863 Thousands of creatures. 462 00:28:16,946 --> 00:28:19,198 Plenty of food for my ancestors. 463 00:28:19,282 --> 00:28:21,200 Plenty of food. 464 00:28:21,284 --> 00:28:24,328 Until there was nothing. 465 00:28:27,415 --> 00:28:29,750 Br'nee's kind must have known that 466 00:28:29,834 --> 00:28:32,295 your people would eventually decimate the food supply. 467 00:28:32,378 --> 00:28:37,633 They expected us to do their dirty work for them and be long dead by now. 468 00:28:37,717 --> 00:28:41,345 Only their precious plants would remain. 469 00:28:44,056 --> 00:28:45,892 How did you survive? 470 00:28:50,313 --> 00:28:51,063 M'Lee? 471 00:28:51,147 --> 00:28:53,566 ( Gasping softly ) 472 00:28:53,649 --> 00:28:56,319 In the end, we only had each other. 473 00:28:59,071 --> 00:29:01,949 And then br'nee's people arrived, 474 00:29:02,033 --> 00:29:03,618 and they became prey. 475 00:29:03,701 --> 00:29:05,703 I was hungry. 476 00:29:07,163 --> 00:29:08,623 As you are now. 477 00:29:13,836 --> 00:29:20,384 But I also know, after I satisfy myself on your bones, 478 00:29:20,468 --> 00:29:23,220 and those of your friends and finally, br'nee, 479 00:29:23,304 --> 00:29:26,307 I will eventually starve to death anyway. 480 00:29:27,224 --> 00:29:30,227 That's far enough. 481 00:29:30,311 --> 00:29:31,854 So what did you have in mind? 482 00:29:31,938 --> 00:29:34,231 I will control my hunger. 483 00:29:34,315 --> 00:29:38,486 And you will provide me access to a more permanent food supply. 484 00:29:40,071 --> 00:29:44,784 You want me to take you with us? 485 00:29:44,867 --> 00:29:49,246 Br'nee knows where my kind lives. 486 00:29:49,330 --> 00:29:53,501 Make him tell you, and then take me there. 487 00:29:53,584 --> 00:29:57,421 You have got to be kidding me, right? 488 00:30:01,050 --> 00:30:04,762 Deionization charge, complete. 489 00:30:04,845 --> 00:30:09,934 Direct composite capability, enabled. 490 00:30:10,017 --> 00:30:14,230 Vaporization charge, imminent. 491 00:30:17,817 --> 00:30:20,695 Right. Here goes. 492 00:30:30,496 --> 00:30:32,164 Pilot: That's done it. 493 00:30:32,248 --> 00:30:35,251 The Cannon is active. 494 00:30:39,005 --> 00:30:40,506 I can't fully explain it, pilot, 495 00:30:40,589 --> 00:30:43,592 but this ship and I seem to have reached a bit of an understanding. 496 00:30:43,676 --> 00:30:45,845 Moya, too, is encouraged. 497 00:30:45,928 --> 00:30:48,514 Communication with her offspring is improving. 498 00:30:48,597 --> 00:30:51,267 She thanks you, officer sun. 499 00:30:51,350 --> 00:30:55,187 Amongst all these peacekeeper systems, I feel quite at home. 500 00:30:55,271 --> 00:30:56,647 Rygel: We couldn't be happier. 501 00:30:56,731 --> 00:30:59,734 Honestly. You deserve a home where you're wanted. 502 00:31:02,153 --> 00:31:04,155 Pilot, I'll be returning to moya shortly. 503 00:31:04,238 --> 00:31:07,283 Please let me know if any peacekeeper scans are imminent. 504 00:31:07,366 --> 00:31:09,326 Maybe you ought to stay there. 505 00:31:09,410 --> 00:31:11,555 Maybe you and I ought to have a little one on one when I get back, rygel. 506 00:31:11,579 --> 00:31:14,206 Look, if you've got a problem with this then all you... oh! 507 00:31:14,290 --> 00:31:16,167 You ought to keep one foot out of your mouth. 508 00:31:16,250 --> 00:31:17,334 You may need it to run. 509 00:31:17,418 --> 00:31:18,753 (Mumbles) 510 00:31:18,836 --> 00:31:22,214 Look, what slimy means is, uh, 511 00:31:22,298 --> 00:31:27,178 if we get attacked, the only weapon we've got is that kid. 512 00:31:27,261 --> 00:31:33,517 I am not dragging this ship into a conflict not of its making. 513 00:31:33,601 --> 00:31:36,854 Rygel: Who said we had a choice? 514 00:31:42,234 --> 00:31:45,279 D'argo: You know, I'm not an enthusiast of healers, but this remarkable. 515 00:31:45,362 --> 00:31:46,363 Feeling better? 516 00:31:46,447 --> 00:31:49,200 I am completely healed. 517 00:31:49,283 --> 00:31:50,993 My admiration, br'nee. 518 00:31:51,077 --> 00:31:54,121 I've been prejudiced in the past due to charlatans. 519 00:31:54,205 --> 00:31:57,041 Hmm, no offense taken. 520 00:31:57,124 --> 00:31:58,459 What are you doing here? 521 00:31:58,542 --> 00:32:00,544 Surprised I'm not m'Lee food? 522 00:32:00,628 --> 00:32:02,296 I mean, my work... 523 00:32:02,379 --> 00:32:07,551 Swamp thing, here, ain't the Mr. Rogers scientist we thought he was! 524 00:32:07,635 --> 00:32:13,140 You forgot to mention how your ancestors brought m'Lee's people here, didn't you?! 525 00:32:13,224 --> 00:32:17,269 It was the only natural way to protect what we were growing here. 526 00:32:17,353 --> 00:32:20,898 M'Lee threw you a curve. She survived. 527 00:32:20,981 --> 00:32:22,441 She slaughtered my mates! 528 00:32:22,525 --> 00:32:24,318 With good reason, it sounds like. 529 00:32:24,401 --> 00:32:27,905 Once I get my research out I'll come back with a larger mission... 530 00:32:27,988 --> 00:32:29,657 She'll be dead by then. 531 00:32:29,740 --> 00:32:31,700 I cannot condone what his people did, 532 00:32:31,784 --> 00:32:36,288 but for all this unparalleled flora to flourish it may not be entirely unreasonable... 533 00:32:36,372 --> 00:32:40,543 To murder sentient beings in order to save a few stinking plants? 534 00:32:40,626 --> 00:32:42,837 How animal-centric of you, John. 535 00:32:44,171 --> 00:32:45,171 Sorry, zhaan. 536 00:32:45,214 --> 00:32:46,674 I forgot. You're a... 537 00:32:46,757 --> 00:32:48,259 I am a "stinking plant." 538 00:32:48,342 --> 00:32:49,677 Bflnee: Myjuka! 539 00:32:49,760 --> 00:32:53,222 I have heard stories of the existence of delvians, 540 00:32:53,305 --> 00:32:55,182 but to actually stand in the presence... 541 00:32:55,266 --> 00:32:57,309 D'argo: All right, enough. 542 00:32:57,393 --> 00:33:01,063 No offense, but I say we take this tree hugger, shove him out the access port 543 00:33:01,147 --> 00:33:02,690 and get the hezmana out of here. 544 00:33:02,773 --> 00:33:04,441 Absolutely. —I have charts! 545 00:33:04,525 --> 00:33:07,653 Charts that will take us through the asteroid fields. 546 00:33:07,736 --> 00:33:09,155 All right, take me there. 547 00:33:09,238 --> 00:33:12,158 Zhaan: No! John. Considering the stakes, I'll go. 548 00:33:12,241 --> 00:33:16,704 I think, uh, under the circumstances a cool head behind that trigger. 549 00:33:16,787 --> 00:33:18,622 Wouldn't you agree? 550 00:33:20,374 --> 00:33:21,625 Be careful. 551 00:33:21,709 --> 00:33:23,252 I will. 552 00:33:30,634 --> 00:33:34,346 My report to high command. 553 00:33:34,430 --> 00:33:36,307 Shall I bother reading it? 554 00:33:36,390 --> 00:33:37,808 To what end? 555 00:33:37,892 --> 00:33:40,769 You'll hear it all multiple times at your inquest. 556 00:33:43,522 --> 00:33:45,608 Disobeyed direct orders, 557 00:33:45,691 --> 00:33:48,402 murdered a fellow officer with premeditation, 558 00:33:48,485 --> 00:33:54,992 sacrificed eighteen of your elite crew in a pathetic quest for personal vengeance. 559 00:33:55,075 --> 00:33:56,952 It's all in there. 560 00:34:03,292 --> 00:34:05,628 You are unfit for duty by any measure. 561 00:34:05,711 --> 00:34:09,548 I personally intend to see you stripped of rank and office. 562 00:34:09,632 --> 00:34:12,343 So you can take command of my carrier? 563 00:34:13,469 --> 00:34:15,221 I already have. 564 00:34:15,304 --> 00:34:17,556 Get off my ship! 565 00:34:52,424 --> 00:34:58,013 Why must you force me to display my physical superiority to your kind as well? 566 00:35:07,231 --> 00:35:10,859 If you want to fight anyone, 567 00:35:10,943 --> 00:35:13,904 attack your executioner. 568 00:35:17,324 --> 00:35:20,744 Zhaan! Br'nee! Time's up! 569 00:35:20,828 --> 00:35:23,789 Screw the happy plants, guys. The transport's repaired. 570 00:35:23,872 --> 00:35:25,791 (Groaning) 571 00:35:28,711 --> 00:35:30,170 What the hell happened? 572 00:35:30,254 --> 00:35:32,965 M'Lee surprised us. 573 00:35:33,048 --> 00:35:35,217 Took zhaan. I tried to fight her. 574 00:35:35,301 --> 00:35:37,261 She took zhaan. Did she take her alive? 575 00:35:37,344 --> 00:35:39,471 I'm not sure. I don't know. 576 00:35:39,555 --> 00:35:41,140 Where would she take her? 577 00:35:41,223 --> 00:35:44,643 Rock wall, where I saved you from her. 578 00:35:48,731 --> 00:35:52,609 M'Lee! M'Lee! 579 00:35:53,861 --> 00:35:55,487 M'Lee! 580 00:35:55,571 --> 00:35:58,365 Where are you, you little lying sack of spikes? 581 00:36:00,993 --> 00:36:02,953 You lied to me. 582 00:36:03,037 --> 00:36:04,288 You said you wouldn't hurt us. 583 00:36:04,371 --> 00:36:06,373 Said you weren't going to eat any of us. 584 00:36:06,457 --> 00:36:09,376 Then you haul zhaan off and... 585 00:36:14,340 --> 00:36:16,216 Bones. 586 00:36:16,300 --> 00:36:18,677 Son of a bit... 587 00:36:19,219 --> 00:36:20,387 Idiot! 588 00:36:36,070 --> 00:36:39,531 So, the baby's real dag—yo? 589 00:36:40,240 --> 00:36:42,076 Ah, yes. 590 00:36:42,159 --> 00:36:43,202 Whatever that means. 591 00:36:43,285 --> 00:36:44,745 Rygel: Is he fast? 592 00:36:44,828 --> 00:36:47,247 A major part of his design and function, I imagine. 593 00:36:47,331 --> 00:36:49,291 Faster than his mother? 594 00:36:49,375 --> 00:36:54,421 Yes, rygel. Fast enough to take you out of here if the peacekeepers get too close. 595 00:36:55,339 --> 00:36:57,883 Listen, someone should escape this place. 596 00:36:57,966 --> 00:37:00,302 Carry our message to the outside. 597 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 And what exactly is our message? 598 00:37:02,012 --> 00:37:04,223 Chiana: That we don't want to die out here. 599 00:37:04,306 --> 00:37:06,892 Very sensible. 600 00:37:06,975 --> 00:37:09,895 Chiana, would you come here for a microt, please? 601 00:37:15,359 --> 00:37:17,403 Now let me get something straight. 602 00:37:17,486 --> 00:37:19,321 Both of you. 603 00:37:19,405 --> 00:37:22,783 Moya will not leave here without her offspring and he will not leave without her. 604 00:37:22,866 --> 00:37:24,785 Where does that leave us? 605 00:37:24,868 --> 00:37:27,996 Very close to being thrown off this command if you don't shut your wakket hole. 606 00:37:28,080 --> 00:37:31,750 Any sign of crichton, zhaan or d'argo? 607 00:37:31,834 --> 00:37:33,293 Pilot's still checking. 608 00:37:33,377 --> 00:37:37,423 Good. Well if they're not here in an am, we go and look for them. 609 00:37:40,175 --> 00:37:42,010 We? 610 00:37:42,094 --> 00:37:44,388 She must mean you. 611 00:37:49,309 --> 00:37:52,229 Back already? You made good time. Do you have the charts? 612 00:38:00,237 --> 00:38:03,240 Don't! Don't kill me! Please! 613 00:38:03,323 --> 00:38:07,327 I... I... I came... to talk. 614 00:38:07,411 --> 00:38:10,831 You're the no longer the feral beast. 615 00:38:10,914 --> 00:38:13,208 That means... 616 00:38:13,292 --> 00:38:15,335 You've eaten. 617 00:38:20,382 --> 00:38:24,303 I won't hurt you. I promise. 618 00:38:24,386 --> 00:38:28,140 I cannot guarantee the same for you if you move towards me. 619 00:38:30,267 --> 00:38:32,186 What, uh... 620 00:38:32,269 --> 00:38:33,437 Who did you eat? 621 00:38:33,520 --> 00:38:35,189 No one. 622 00:38:35,272 --> 00:38:36,982 Then why do you look like that? 623 00:38:37,065 --> 00:38:41,320 I used all my remaining calcium to present myself in this way. 624 00:38:41,403 --> 00:38:42,571 Why? 625 00:38:42,654 --> 00:38:43,489 So... 626 00:38:43,572 --> 00:38:45,240 (Gasping ) 627 00:38:45,324 --> 00:38:47,159 ( Screaming ) 628 00:38:47,242 --> 00:38:48,577 You... you... 629 00:38:48,660 --> 00:38:50,454 ( Screaming ) 630 00:38:50,537 --> 00:38:52,247 You would listen. 631 00:38:52,331 --> 00:38:54,333 (Gasping ) 632 00:38:54,416 --> 00:38:57,753 I'm... I'm starving to death. 633 00:38:57,836 --> 00:38:59,922 ( Screaming ) 634 00:39:01,215 --> 00:39:05,511 I must eat! 635 00:39:05,594 --> 00:39:08,972 You must take me with you 636 00:39:09,056 --> 00:39:12,351 or give me food! 637 00:39:12,434 --> 00:39:14,186 ( Screaming ) 638 00:39:14,269 --> 00:39:15,604 I'm sorry. 639 00:39:15,687 --> 00:39:17,189 But I have nothing to offer you. 640 00:39:17,272 --> 00:39:20,025 (Gasping ) 641 00:39:20,108 --> 00:39:21,902 Please? 642 00:39:21,985 --> 00:39:24,196 Please, anything... anything. 643 00:39:24,279 --> 00:39:25,781 Except... 644 00:39:25,864 --> 00:39:29,451 There's a ship of beings out there, thousands. 645 00:39:29,535 --> 00:39:31,954 No one will regret their passing. 646 00:39:32,037 --> 00:39:35,457 You can have as many as you can lay claim to. 647 00:39:35,541 --> 00:39:39,545 But... how do I...? 648 00:39:39,628 --> 00:39:42,214 How do I get there? 649 00:39:42,297 --> 00:39:44,299 They're coming soon. 650 00:39:44,383 --> 00:39:47,177 As soon as we start the engines and blast off from here. 651 00:39:47,261 --> 00:39:52,182 Oh, you... you promise? 652 00:39:54,226 --> 00:39:56,353 Thousands. 653 00:39:58,397 --> 00:40:03,485 I... I... I will... I will control my urge. 654 00:40:10,242 --> 00:40:13,328 So what's the plan, br'nee? 655 00:40:13,412 --> 00:40:16,415 Find d'argo, have him take you to your home world? 656 00:40:16,498 --> 00:40:18,166 You're back. 657 00:40:18,250 --> 00:40:19,250 Yep. 658 00:40:19,293 --> 00:40:21,044 You look a lot better. 659 00:40:21,128 --> 00:40:25,007 Thank you. I ingested some roots to repair my wounds. 660 00:40:25,090 --> 00:40:28,594 Yeah. Must be a lot of interesting things in these bottles. 661 00:40:28,677 --> 00:40:31,388 Did you get her? Did you kill m'Lee? 662 00:40:31,471 --> 00:40:33,307 Nope. 663 00:40:33,390 --> 00:40:35,309 And zhaan? 664 00:40:35,392 --> 00:40:36,977 Yeah, the blue plant. 665 00:40:37,060 --> 00:40:39,563 Aren't you supposed to be looking for her? 666 00:40:39,646 --> 00:40:43,317 You know, it's funny. Sometimes I'm very, very slow. 667 00:40:44,318 --> 00:40:46,320 Zhaan's a delvian. 668 00:40:46,403 --> 00:40:48,155 Plant, right? 669 00:40:48,238 --> 00:40:50,365 Not animal? 670 00:40:50,449 --> 00:40:51,491 No bones. 671 00:40:51,575 --> 00:40:53,994 Fibers instead of bones, so... 672 00:40:54,077 --> 00:40:55,495 No calcium. 673 00:40:55,579 --> 00:41:00,917 Huh. And m'Lee's got a great nose. 674 00:41:02,210 --> 00:41:06,048 So what would she want with zhaan? 675 00:41:08,383 --> 00:41:09,593 Where is she? 676 00:41:09,676 --> 00:41:10,927 What are you doing? 677 00:41:11,011 --> 00:41:12,929 You faked those injuries. Where is she?! 678 00:41:13,013 --> 00:41:15,974 I don't know what you're talking about. 679 00:41:16,058 --> 00:41:19,269 Now please, leave my specimens alone. 680 00:41:22,314 --> 00:41:23,732 Zhaan. 681 00:41:57,182 --> 00:41:58,517 Okay, I can do this, zhaan. 682 00:41:58,600 --> 00:42:00,102 I can do this. 683 00:42:00,185 --> 00:42:02,062 Damn, where's the button on this thing? 684 00:42:02,145 --> 00:42:03,355 I can do it. I can do it. 685 00:42:03,438 --> 00:42:07,150 Step away from my machine. 686 00:42:09,653 --> 00:42:11,196 Why would you do this to her? 687 00:42:11,279 --> 00:42:13,907 She's a delvian. 688 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 I have lived over 200 cycles 689 00:42:17,744 --> 00:42:21,331 consumed by my life's work as a botanist. 690 00:42:21,415 --> 00:42:29,415 Until today, I could only dream of sampling such an incredible species. 691 00:42:31,383 --> 00:42:33,385 She has a name. 692 00:42:34,845 --> 00:42:36,304 It's zhaan. 693 00:42:36,388 --> 00:42:40,183 She is not dead, nor will any harm come to her. 694 00:42:40,267 --> 00:42:42,894 She's in a test tube, Jack. 695 00:42:42,978 --> 00:42:49,401 Through her we might discover medical cures even our future dreamers dare not envision. 696 00:42:49,484 --> 00:42:53,196 Is that not a fair trade—off? 697 00:42:53,280 --> 00:42:55,115 Not to her. 698 00:42:55,490 --> 00:42:57,367 And not to me. 699 00:42:58,201 --> 00:43:00,370 I will shoot you. 700 00:43:01,621 --> 00:43:04,499 Nah, I don't think so. 701 00:43:04,583 --> 00:43:07,836 Not without the chakan oil cartridge. 702 00:43:10,172 --> 00:43:11,423 Run! 703 00:43:13,842 --> 00:43:16,094 She's mine! 704 00:43:26,938 --> 00:43:30,275 (Gasping ) 705 00:43:32,444 --> 00:43:34,237 What the hell am I looking at? 706 00:43:36,615 --> 00:43:38,366 Jusfice. 707 00:43:43,872 --> 00:43:45,248 You okay? 708 00:43:45,332 --> 00:43:47,417 Uh... 709 00:43:50,337 --> 00:43:52,255 Weird sensation. 710 00:43:55,050 --> 00:43:56,927 Thank you. 711 00:43:58,261 --> 00:43:59,846 Yeah. 712 00:44:01,765 --> 00:44:07,395 E.s.a.s. Reports a confirmed location on one of the escaped leviathan transport pods. 713 00:44:07,479 --> 00:44:10,649 It's landed on one of the deep—field asteroids. 714 00:44:11,733 --> 00:44:13,360 Sir? 715 00:44:14,861 --> 00:44:16,404 Captain? 716 00:44:19,199 --> 00:44:25,705 Scorpius has ordered several marauder teams into the asteroid field. 717 00:44:27,332 --> 00:44:29,292 Is it true what they say? 718 00:44:29,376 --> 00:44:33,421 That scorpius can sense our fears and our weaknesses? 719 00:44:34,548 --> 00:44:37,175 I await your orders, sir. 720 00:44:37,259 --> 00:44:39,970 My orders? 721 00:44:42,305 --> 00:44:46,059 Ah, do as he says. 722 00:44:59,364 --> 00:45:01,825 Zhaan, it's time. 723 00:45:04,077 --> 00:45:05,412 Come on. 724 00:45:07,205 --> 00:45:09,291 Crap! M'Lee. 725 00:45:14,087 --> 00:45:17,090 Starvation... 726 00:45:21,136 --> 00:45:25,056 M'Lee, dear, I wish we could help you. 727 00:45:28,018 --> 00:45:31,354 Zhaan, we have to find a way to take her with us somehow, some way. 728 00:45:31,438 --> 00:45:36,484 No. Not unless you're willing to sacrifice your shipmates one at a time. 729 00:45:38,153 --> 00:45:44,200 D'argo told me there were others coming, called peacekeepers. 730 00:45:44,284 --> 00:45:47,370 I will try to hold on until then. 731 00:45:48,330 --> 00:45:50,498 But I must eat something now! 732 00:45:50,582 --> 00:45:51,875 ( Sobbing ) 733 00:45:51,958 --> 00:45:53,668 Bones. 734 00:45:53,752 --> 00:45:55,921 We have bones. 735 00:45:58,340 --> 00:45:59,883 Br'nee. 736 00:46:07,724 --> 00:46:10,143 (Gnashing and ripping ) 737 00:46:10,226 --> 00:46:14,189 There is much cruelty in the universe. 738 00:46:14,272 --> 00:46:17,400 Yeah. We seem to have a treasure map to it. 739 00:46:17,484 --> 00:46:20,320 (Bones snapping and crunching) 740 00:46:20,403 --> 00:46:22,405 Bon appetit. 741 00:46:28,703 --> 00:46:31,706 Pilot: The excellent trajectory charts you've brought back 742 00:46:31,790 --> 00:46:35,794 will allow us to negotiate our way out of this asteroid field. 743 00:46:35,877 --> 00:46:37,754 Thank you, pilot. 744 00:46:39,798 --> 00:46:44,552 So, tell me about the baby. 745 00:46:44,636 --> 00:46:49,099 John, he's amazing, and frightening. 746 00:46:49,182 --> 00:46:50,225 The technology... 747 00:46:50,308 --> 00:46:51,977 Zhaan: It's such a waste. 748 00:46:52,060 --> 00:46:54,229 Aeryn: It's like nothing I've ever seen. 749 00:46:54,312 --> 00:46:57,399 You'll find your way back there, zhaan, when insanity isn't chasing you. 750 00:46:57,482 --> 00:47:01,444 I'll never be able to go back there again and you know it. 751 00:47:01,528 --> 00:47:06,658 Then, those miracle plants will be found by someone else. 752 00:47:06,741 --> 00:47:10,078 In the great scheme of things it's all the same. 753 00:47:11,579 --> 00:47:13,415 Point well taken. 754 00:47:13,498 --> 00:47:16,835 When did our roles become reversed, sweet d'argo? 755 00:47:18,086 --> 00:47:19,879 When you required it. 756 00:47:19,963 --> 00:47:23,299 Chiana: If your hand is still there in one microt, 757 00:47:23,383 --> 00:47:27,220 I'll snap it off and use it as a good luck charm. 758 00:47:27,303 --> 00:47:29,556 (Murmuring) 759 00:47:32,225 --> 00:47:34,310 Officer sun. 760 00:47:35,353 --> 00:47:37,230 Yes, pilot? 761 00:47:37,313 --> 00:47:42,152 Moya has asked me to relay to you how well she and her offspring are communicating now. 762 00:47:42,235 --> 00:47:44,154 All thanks to you. 763 00:47:44,237 --> 00:47:47,490 Oh, pilot, I did what I had to, for the good of the ship. 764 00:47:47,574 --> 00:47:53,163 Well, the ship has notified me that the offspring now needs a name, 765 00:47:53,246 --> 00:47:57,208 and she would be extremely honored if you, aeryn sun, 766 00:47:57,292 --> 00:47:59,711 were the one to choose his name. 767 00:48:13,516 --> 00:48:18,188 I want a three-point grid search of every square dench of this asteroid. 768 00:48:18,271 --> 00:48:23,651 Report any scrap of evidence you discover regarding the fugitives directly to me. 769 00:48:23,735 --> 00:48:25,820 Sir. 770 00:48:25,904 --> 00:48:28,323 We found a survivor. 771 00:48:28,406 --> 00:48:32,660 She spent time with the fugitives and may have information that's useful to us. 772 00:48:33,536 --> 00:48:36,164 Please. Please, please, please help me. 773 00:48:36,247 --> 00:48:37,791 I'm all alone here. 774 00:48:37,874 --> 00:48:40,085 They killed my family. Please. 775 00:48:40,168 --> 00:48:41,711 Please. 776 00:48:43,338 --> 00:48:47,884 We must know when to be strong, and when to show compassion. 777 00:48:47,967 --> 00:48:51,304 Thank you. Thank you. 778 00:48:51,387 --> 00:48:53,014 As a matter of honor, 779 00:48:53,098 --> 00:49:00,355 sometimes we must be willing to give of ourselves. 53520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.