Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,714 --> 00:00:07,550
(Rygel groaning)
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,635
God, I'm going to be sick.
3
00:00:09,719 --> 00:00:11,304
What's with the rough ride?
4
00:00:11,387 --> 00:00:13,347
Moya need a tune-up
or something?
5
00:00:13,431 --> 00:00:17,393
Moya's pregnancy has drastically
weakened her ability to starburst.
6
00:00:17,476 --> 00:00:20,313
Some minor turbulence is an
unfortunate by—product.
7
00:00:20,396 --> 00:00:22,315
If this is minor, I don't
want to see major.
8
00:00:22,398 --> 00:00:24,483
It's not just the
starburst, John.
9
00:00:24,567 --> 00:00:27,153
Moya's sensors are dimmed.
We're practically flying blind.
10
00:00:27,236 --> 00:00:29,322
I'm compensating for that.
11
00:00:29,405 --> 00:00:31,741
All her systems are running
less efficiently as well.
12
00:00:31,824 --> 00:00:36,204
She can't help it. Her child
has first call on her resources.
13
00:00:36,287 --> 00:00:39,165
Now I understand why the peacekeepers
tried to prevent this pregnancy.
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,542
We are about to exit starburst.
15
00:00:41,626 --> 00:00:44,587
There is no reason for concern.
16
00:00:44,670 --> 00:00:46,547
Famous last words.
17
00:00:50,927 --> 00:00:54,305
I guess we can turn off the
"fasten seat belt" sign now.
18
00:00:59,393 --> 00:01:00,811
Pilot! Incoming!
19
00:01:00,895 --> 00:01:02,313
I see it!
20
00:01:02,396 --> 00:01:03,396
Whoa!
21
00:01:08,319 --> 00:01:10,321
Zhaan:
Pilot, any damage to moya?
22
00:01:10,404 --> 00:01:13,908
None detected, but the other
ship has lost propulsor control.
23
00:01:13,991 --> 00:01:16,202
I'm deploying the docking web
to bring her aboard.
24
00:01:16,285 --> 00:01:17,370
Is that wise?
25
00:01:17,453 --> 00:01:19,455
Our record with guests isn't
too sweet, pilot.
26
00:01:19,538 --> 00:01:22,208
Moya and I should have avoided
that collision entirely.
27
00:01:22,291 --> 00:01:24,168
Yeah, but isn't there
some way we can...
28
00:01:24,252 --> 00:01:25,836
No.
29
00:01:25,920 --> 00:01:27,380
I'll rally the troops.
30
00:01:46,023 --> 00:01:47,441
Stop there.
31
00:01:48,901 --> 00:01:51,195
I am unarmed.
32
00:01:51,279 --> 00:01:52,154
But your ship is not.
33
00:01:52,238 --> 00:01:55,408
We've detected a massive
energy weapon.
34
00:01:55,491 --> 00:01:59,245
Powered right down,
for the moment.
35
00:01:59,328 --> 00:02:03,291
Is that not evidence of our
peaceful intentions?
36
00:02:03,374 --> 00:02:05,334
There are more on your ship.
37
00:02:05,418 --> 00:02:09,630
Two others, also unarmed.
38
00:02:09,714 --> 00:02:15,261
May I inform them that it is
safe for them to emerge?
39
00:02:18,389 --> 00:02:21,309
Aeryn: All right, go ahead.
40
00:02:25,438 --> 00:02:26,814
Salis.
41
00:02:26,897 --> 00:02:28,733
You may join us now.
42
00:02:36,866 --> 00:02:37,783
You.
43
00:02:37,867 --> 00:02:40,119
You can't be alive.
44
00:02:49,420 --> 00:02:50,880
I saw you dead.
45
00:02:50,963 --> 00:02:54,008
I saw your stinking corpse.
46
00:02:55,176 --> 00:02:56,093
Rygel!
47
00:02:56,177 --> 00:02:57,386
What the hell are you doing?
48
00:02:57,470 --> 00:02:59,138
It's him! It's durka!
49
00:02:59,221 --> 00:03:01,891
Vicious, murdering bastard.
50
00:03:01,974 --> 00:03:05,936
Captain of the zelbinion, the
first ship I was imprisoned on.
51
00:03:06,020 --> 00:03:07,438
My torturer!
52
00:03:07,521 --> 00:03:08,856
Aeryn:
Don't be ridiculous, rygel.
53
00:03:08,939 --> 00:03:11,901
Durka died well over
100 cycles ago.
54
00:03:11,984 --> 00:03:13,152
Crichton: Rygel...
55
00:03:13,235 --> 00:03:15,154
You're way off base here.
56
00:03:15,237 --> 00:03:19,909
No, he is not "off-base."
57
00:03:22,036 --> 00:03:25,373
I am durka.
58
00:03:29,460 --> 00:03:31,629
My name is John crichton,
an astronaut...
59
00:03:31,712 --> 00:03:34,799
A radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
60
00:03:34,882 --> 00:03:37,760
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship.
61
00:03:37,843 --> 00:03:41,305
A living ship full of strange
alien life-forms...
62
00:03:41,389 --> 00:03:42,181
Help me...
63
00:03:42,264 --> 00:03:43,682
Listen, please.
64
00:03:43,766 --> 00:03:45,768
Is there anybody out there
who can hear me?
65
00:03:45,851 --> 00:03:49,855
Being hunted by an insane
military commander...
66
00:03:49,939 --> 00:03:52,274
Doing everything I can...
67
00:03:52,358 --> 00:03:54,777
I'm just looking for a way home.
68
00:04:14,422 --> 00:04:16,215
Rygel: Let me at him!
69
00:04:18,008 --> 00:04:19,468
Crichton: Damn it!
70
00:04:21,429 --> 00:04:23,264
D'argo:
You claim to be captain durka
71
00:04:23,347 --> 00:04:25,975
from the peacekeeper command
carrier zelbinion.
72
00:04:26,058 --> 00:04:27,351
I was.
73
00:04:27,435 --> 00:04:28,769
I told you it was him.
74
00:04:28,853 --> 00:04:30,187
Behave!
75
00:04:30,271 --> 00:04:31,897
Aeryn: How is it possible?
76
00:04:31,981 --> 00:04:33,816
Even if you survived the
zelbinion,
77
00:04:33,899 --> 00:04:37,027
you would have died of old age
over 50 cycles ago.
78
00:04:37,111 --> 00:04:38,904
He was fortunate.
79
00:04:38,988 --> 00:04:40,990
We saved him.
80
00:04:43,409 --> 00:04:45,244
I am salis.
81
00:04:45,327 --> 00:04:46,787
My people are the nebari.
82
00:04:46,871 --> 00:04:48,873
You brought this monster
on board.
83
00:04:48,956 --> 00:04:49,623
Rygel.
84
00:04:49,707 --> 00:04:51,000
He poses no danger.
85
00:04:51,083 --> 00:04:52,710
No danger?
86
00:04:52,793 --> 00:04:54,420
He tortured me.
87
00:04:54,503 --> 00:04:56,130
That behavior will not recur.
88
00:04:56,213 --> 00:04:58,549
He is now incapable of evil.
89
00:04:58,632 --> 00:05:00,134
D'argo: If this is durka,
90
00:05:00,217 --> 00:05:03,345
how can we be certain that he
no longer poses any threat?
91
00:05:03,429 --> 00:05:07,516
Because we spent over a hundred
cycles making sure.
92
00:05:07,600 --> 00:05:10,144
Rygel: A million cycles
would not change him.
93
00:05:10,227 --> 00:05:12,229
He will always be durka.
94
00:05:12,313 --> 00:05:14,315
Put me down.
95
00:05:22,281 --> 00:05:25,284
Salis: Your friend will soon
understand that he is wrong.
96
00:05:25,367 --> 00:05:27,661
Crichton: It might take a while.
97
00:05:27,745 --> 00:05:29,914
Being tortured has that effect.
98
00:05:29,997 --> 00:05:32,249
I suppose you would know.
99
00:05:32,333 --> 00:05:34,543
You are a sebacean.
100
00:05:34,627 --> 00:05:36,170
No.
101
00:05:36,253 --> 00:05:37,755
I'm a human.
102
00:05:37,838 --> 00:05:39,340
Human?
103
00:05:39,423 --> 00:05:41,967
I'm not familiar with
your species.
104
00:05:43,302 --> 00:05:46,847
We are due to rendezvous with
our host ship in this quadrant.
105
00:05:46,931 --> 00:05:52,895
In the interim, we will require
quarters and sustenance.
106
00:05:52,978 --> 00:05:57,983
Durka: Does this ship possess
any kind of containment cells?
107
00:05:59,235 --> 00:06:04,073
We are transporting a very
dangerous criminal.
108
00:06:44,238 --> 00:06:47,116
What's her crime?
109
00:06:47,199 --> 00:06:50,369
Nothing you need concern
yourself about.
110
00:06:51,495 --> 00:06:53,205
Our quarters?
111
00:06:53,289 --> 00:06:55,791
D'argo: They're ready. This way.
112
00:06:55,874 --> 00:06:58,877
I will supervise the repairs
to our ship personally.
113
00:06:58,961 --> 00:07:02,506
D'argo: The drds have nearly
completed their damage assessment.
114
00:07:05,676 --> 00:07:09,221
Have you ever been stung
by the watruka plant?
115
00:07:09,305 --> 00:07:10,598
Not yet.
116
00:07:10,681 --> 00:07:14,184
Salis: They, too, present
an intriguing exterior.
117
00:07:14,268 --> 00:07:16,604
Yeah. Appearances can
be deceiving.
118
00:07:16,687 --> 00:07:20,649
I'm sure the same has often
been said about me.
119
00:07:21,525 --> 00:07:23,235
Please...
120
00:07:24,320 --> 00:07:25,320
Help me.
121
00:07:25,362 --> 00:07:26,947
Chiana.
122
00:07:27,031 --> 00:07:30,284
They won't tell you what I've
done because they're embarrassed.
123
00:07:31,035 --> 00:07:32,536
You...
124
00:07:32,620 --> 00:07:34,663
You wouldn't consider
it a crime.
125
00:07:34,747 --> 00:07:38,167
But we do and that's enough.
126
00:07:38,250 --> 00:07:40,252
I beg you.
127
00:07:40,336 --> 00:07:42,504
I beg you for amnesty.
128
00:07:42,588 --> 00:07:46,258
We're not a diplomatic ship.
129
00:07:46,342 --> 00:07:49,928
Then use moral authority,
please.
130
00:07:50,012 --> 00:07:51,781
What they're going to do to me
is cruel by anyone's...
131
00:07:51,805 --> 00:07:52,806
(Electronic whining )
132
00:07:52,890 --> 00:07:56,727
(Gasping and choking )
133
00:08:02,358 --> 00:08:03,734
Stop it!
134
00:08:06,904 --> 00:08:09,073
What the hell do you think
you're doing?
135
00:08:09,156 --> 00:08:11,325
Her behavior was inappropriate,
136
00:08:11,408 --> 00:08:14,203
which is why she wears a collar
in the first place.
137
00:08:14,286 --> 00:08:16,455
I don't give a damn if she's
an axe murderer, Elvis.
138
00:08:16,538 --> 00:08:18,290
She was just talking to me.
139
00:08:18,374 --> 00:08:25,214
You crippled our ship, endangered
our lives, disrupted our plans.
140
00:08:25,297 --> 00:08:30,177
Are you now the arbiter of our
justice system as well?
141
00:08:32,554 --> 00:08:35,349
Zhaan: The nebari
practice mind control?
142
00:08:35,432 --> 00:08:40,562
We simply eliminated those thought patterns
that led him to behave inappropriately.
143
00:08:40,646 --> 00:08:43,273
Eliminated?
144
00:08:43,357 --> 00:08:47,778
A process of neural realignment
so intricate that each subject
145
00:08:47,861 --> 00:08:52,282
must be placed under cryonic
suspension for nearly 100 cycles.
146
00:08:52,366 --> 00:08:54,326
So it is the real durka.
147
00:08:54,410 --> 00:08:58,664
Zhaan: And what does each subject
feel during this... this "treatment"?
148
00:08:58,747 --> 00:09:02,376
Durka appreciates what
we did for him.
149
00:09:02,459 --> 00:09:05,546
Ask him if you don't believe me.
150
00:09:05,629 --> 00:09:08,590
Perhaps I will.
151
00:09:08,674 --> 00:09:12,803
Had it been possible, we would have
saved everyone aboard the zelbinion,
152
00:09:12,886 --> 00:09:14,471
not just captain durka.
153
00:09:14,555 --> 00:09:16,265
Why was it not possible?
154
00:09:16,348 --> 00:09:19,601
They refused to surrender.
155
00:09:19,685 --> 00:09:22,730
You defeated a peacekeeper
command carrier?
156
00:09:22,813 --> 00:09:24,440
How many warships did it take?
157
00:09:24,523 --> 00:09:26,233
We have no warships.
158
00:09:26,316 --> 00:09:30,320
One of our standard host
vessels engaged the zelbinion,
159
00:09:30,404 --> 00:09:34,867
much like the one coming for us.
160
00:09:38,704 --> 00:09:41,081
( Knife being sharpened )
161
00:09:46,879 --> 00:09:48,464
Get out of my quarters.
162
00:09:51,300 --> 00:09:52,968
What are you up to, rygel?
163
00:09:53,051 --> 00:09:54,803
Nothing.
164
00:09:54,887 --> 00:09:58,223
I'm just sitting here reflecting on my
fond memories of durka and the zelbinion.
165
00:09:58,307 --> 00:09:59,641
Great. Reflect all you like,
166
00:09:59,725 --> 00:10:02,311
but you will leave the visitors
alone, is that clear?
167
00:10:02,394 --> 00:10:03,562
Visitors?
168
00:10:03,645 --> 00:10:06,356
Has moya turned into a glendian
pleasure vessel now?
169
00:10:06,440 --> 00:10:08,984
I'm just here to make sure that
you don't think it's a goodidea
170
00:10:09,067 --> 00:10:11,945
to run amok on some
childish vendetta.
171
00:10:12,029 --> 00:10:14,948
That is a sadistic madman
out there.
172
00:10:15,032 --> 00:10:16,241
So you have claimed.
173
00:10:16,325 --> 00:10:18,202
I was there!
174
00:10:18,285 --> 00:10:21,830
Imprisoned on board the zelbinion nearly
a hundred cycles before you were born?
175
00:10:21,914 --> 00:10:24,458
What do you know of durka?
Nothing!
176
00:10:24,541 --> 00:10:28,629
Actually, I was taught a great deal
about captain durka's distinguished career.
177
00:10:28,712 --> 00:10:31,256
Force fed a pack of
peacekeeper propaganda!
178
00:10:31,340 --> 00:10:34,718
Ha! And what did you think when we
came upon the wreck of the zelbinion
179
00:10:34,802 --> 00:10:38,138
and found that your brave
captain had shot himself?
180
00:10:38,222 --> 00:10:39,473
Simply this.
181
00:10:39,556 --> 00:10:41,266
You said that you
found his corpse.
182
00:10:41,350 --> 00:10:43,268
Obviously you were mistaken.
183
00:10:43,352 --> 00:10:48,899
Apparently he chose to end his distinguished
career by faking his own death,
184
00:10:48,982 --> 00:10:52,569
all to save himself whilst his
crew died around him.
185
00:10:52,653 --> 00:10:54,321
You don't know what happened.
186
00:10:54,404 --> 00:10:56,573
I know all I need to.
187
00:10:56,657 --> 00:10:58,826
Durka is alive.
188
00:10:59,368 --> 00:11:01,495
(Gasping )
189
00:11:01,578 --> 00:11:03,831
See that he stays that way.
190
00:11:15,217 --> 00:11:18,345
Aeryn: I must say I
am more than curious.
191
00:11:18,428 --> 00:11:21,390
I studied all your achievements
at peacekeeper training.
192
00:11:21,473 --> 00:11:25,352
I achieved nothing as a
peacekeepeh
193
00:11:26,353 --> 00:11:29,273
the liberation of mintaka three?
194
00:11:29,356 --> 00:11:31,191
The quelling of the
cenobian rebellion?
195
00:11:31,275 --> 00:11:33,527
These are legendary.
196
00:11:33,610 --> 00:11:34,903
No.
197
00:11:34,987 --> 00:11:39,283
These are meaningless,
brute-force solutions.
198
00:11:40,617 --> 00:11:43,245
The nebari showed me
a better way.
199
00:11:43,328 --> 00:11:46,456
The nebari took over the
zelbinion and killed your crew.
200
00:11:46,540 --> 00:11:49,501
We had invaded their sector.
201
00:11:50,836 --> 00:11:53,046
How did you survive
their attack?
202
00:11:53,130 --> 00:11:57,759
I faked my death and left
on an escape pod.
203
00:11:58,427 --> 00:12:00,304
You deserted your ship?
204
00:12:01,763 --> 00:12:05,434
I have done far worse
in my time.
205
00:12:11,231 --> 00:12:12,566
( Knocks )
206
00:12:16,028 --> 00:12:17,529
I thought you might be hungry.
207
00:12:17,613 --> 00:12:19,197
I am.
208
00:12:19,823 --> 00:12:21,241
Thanks.
209
00:12:30,292 --> 00:12:32,294
Not very tasty.
210
00:12:32,377 --> 00:12:33,921
Nope.
211
00:12:34,004 --> 00:12:36,423
But it's the best we have.
212
00:12:44,473 --> 00:12:46,642
They're pretty worried
about you.
213
00:12:46,725 --> 00:12:49,019
Well, of course they are.
214
00:12:50,020 --> 00:12:51,188
I, uh...
215
00:12:51,271 --> 00:12:53,941
I don't respect authority.
216
00:12:54,024 --> 00:12:57,444
I do what I want when
I want to do it.
217
00:12:58,862 --> 00:13:01,490
Is that the only reason
you're in there?
218
00:13:01,573 --> 00:13:03,033
Look, this... this is stupid.
219
00:13:03,116 --> 00:13:05,786
I'm not going to eat like this.
220
00:13:05,869 --> 00:13:10,207
I, uh, I appreciate your
trying, though.
221
00:13:14,294 --> 00:13:16,421
So, you were about to tell me
why salis and durka
222
00:13:16,505 --> 00:13:20,842
went to so much trouble to
bring you back.
223
00:13:20,926 --> 00:13:25,389
Because I left the half-dead sanctimoniousness
of my planet the first chance I got.
224
00:13:26,098 --> 00:13:27,265
I, uh...
225
00:13:27,349 --> 00:13:29,351
I stole food when I was hungry.
226
00:13:29,434 --> 00:13:32,312
Jumped transport
without voucher.
227
00:13:32,396 --> 00:13:35,983
Defended myself when necessary.
228
00:13:37,317 --> 00:13:39,194
Did you ever kill anyone?
229
00:13:40,195 --> 00:13:41,989
They tell you I did?
230
00:13:42,072 --> 00:13:43,740
I'm asking you.
231
00:13:44,199 --> 00:13:45,659
No.
232
00:13:45,742 --> 00:13:49,246
Then help me understand the
collar and the cuffs.
233
00:13:50,706 --> 00:13:54,668
Among my people, you...
You conform.
234
00:13:55,752 --> 00:13:59,256
You don't do the things I...
I did.
235
00:14:00,340 --> 00:14:02,259
What will they do with you now?
236
00:14:02,342 --> 00:14:04,803
Same thing as durka.
237
00:14:04,886 --> 00:14:07,097
Mental cleansing into a...
238
00:14:07,180 --> 00:14:09,307
Into an obedient zombie.
239
00:14:10,308 --> 00:14:12,227
They do that to their own kind?
240
00:14:12,310 --> 00:14:15,772
Gah. They do that to anybody
they please.
241
00:14:15,856 --> 00:14:18,859
They think they're doing
you a favor.
242
00:14:19,317 --> 00:14:21,111
Like he”.
243
00:14:21,194 --> 00:14:22,904
Not to me, they're not.
244
00:14:22,988 --> 00:14:24,531
No...
245
00:14:24,614 --> 00:14:26,324
I won't let 'em!
246
00:14:26,408 --> 00:14:27,993
Chiana, relax.
247
00:14:28,076 --> 00:14:29,327
You relax.
248
00:14:29,411 --> 00:14:31,621
They're not going to frell with
your brain, are they?
249
00:14:31,705 --> 00:14:34,791
No, and they're not going to
with mine, either.
250
00:14:34,875 --> 00:14:36,376
I'd rather be dead!
251
00:14:36,460 --> 00:14:38,420
Chiana, stop it!
252
00:14:42,132 --> 00:14:43,341
Easy.
253
00:14:45,177 --> 00:14:47,596
It's all right.
You're all right.
254
00:14:48,388 --> 00:14:50,348
Don't let them take me.
255
00:14:50,432 --> 00:14:51,767
Please.
256
00:14:56,688 --> 00:14:58,774
You're all right.
257
00:15:07,074 --> 00:15:09,117
Crichton: According to chiana
258
00:15:09,201 --> 00:15:13,789
the nebari mental cleansing is
a bit like brainwashing.
259
00:15:14,998 --> 00:15:17,292
No.
260
00:15:17,375 --> 00:15:21,338
It is more a correction.
261
00:15:22,422 --> 00:15:23,799
Crichton: There's a difference?
262
00:15:23,882 --> 00:15:25,634
Durka: Yes.
263
00:15:25,717 --> 00:15:33,016
As much as a difference between a
knife attack and life-saving surgery.
264
00:15:33,975 --> 00:15:36,603
(Yelling )
265
00:15:36,686 --> 00:15:40,357
Zhaan! Zhaan! Moya's detected
explosions in the maintenance bay.
266
00:15:40,440 --> 00:15:42,484
John! Aeryn! Anyone!
267
00:15:42,567 --> 00:15:45,237
Zhaan, stay put.
D'argo, meet me down there.
268
00:16:08,760 --> 00:16:10,679
( Shrieks )
269
00:16:15,267 --> 00:16:17,185
(Grunting)
270
00:16:30,407 --> 00:16:31,491
You!
271
00:16:31,575 --> 00:16:34,452
You set off a bomb inside
the damned ship?
272
00:16:34,536 --> 00:16:36,121
He grabbed me. He tried
to strangle me!
273
00:16:36,204 --> 00:16:38,206
Crichton: He's been
brain-neutered, you moron.
274
00:16:38,290 --> 00:16:39,374
Crichton!
275
00:16:39,457 --> 00:16:41,793
This bastard just tried
to frag us.
276
00:16:41,877 --> 00:16:43,420
Did not.
277
00:16:43,503 --> 00:16:46,715
Yeah he did, and I'm ready to kick
his sorry ass off the ship right now!
278
00:16:46,798 --> 00:16:49,301
Listen to me. He isn't cured.
279
00:16:49,384 --> 00:16:51,011
I saw it in his face.
280
00:16:51,094 --> 00:16:53,555
The evil, it was there!
281
00:16:53,638 --> 00:17:00,145
My presence obviously seems
to give you great pain.
282
00:17:00,228 --> 00:17:07,986
With salis's permission, I shall confine
myself to areas outside your sight.
283
00:17:08,069 --> 00:17:09,196
No.
284
00:17:09,279 --> 00:17:11,573
We'll lock rygel up first.
285
00:17:16,119 --> 00:17:19,915
You stupid luxan! I am trying
to save us from that maniac!
286
00:17:19,998 --> 00:17:23,251
A ship capable of destroying
the zelbinion is headed our way.
287
00:17:23,335 --> 00:17:26,421
We do not want to make
them our enemies.
288
00:17:26,504 --> 00:17:27,964
Salis!
289
00:17:28,048 --> 00:17:29,299
What's going on?
290
00:17:29,382 --> 00:17:31,718
There was an explosion.
291
00:17:33,845 --> 00:17:36,514
You thought I had something
to do with the blast?
292
00:17:36,598 --> 00:17:39,267
That was my first
assumption, yes.
293
00:17:39,351 --> 00:17:42,938
Well, switch to your
second assumption.
294
00:17:43,021 --> 00:17:45,065
I had nothing to do with it.
295
00:17:46,691 --> 00:17:50,278
I can never believe you, chiana.
296
00:17:51,613 --> 00:17:53,323
Remain calm.
297
00:17:53,406 --> 00:17:55,867
We'll be home soon.
298
00:17:55,951 --> 00:17:57,702
Didn't you ever...
299
00:17:57,786 --> 00:17:59,788
Ever want to travel?
300
00:18:00,580 --> 00:18:03,166
See other places?
301
00:18:03,250 --> 00:18:06,336
Do other things?
302
00:18:06,419 --> 00:18:09,547
Yes, and I have.
303
00:18:09,631 --> 00:18:11,675
When you were my age?
304
00:18:11,758 --> 00:18:16,346
When I was your age I was
focused on what I could do to fit in,
305
00:18:16,429 --> 00:18:18,265
not stand apart.
306
00:18:18,348 --> 00:18:20,558
But I thought my...
307
00:18:20,642 --> 00:18:24,437
My "standing apart"
appealed to you.
308
00:18:25,438 --> 00:18:28,817
I see the way you look at me.
309
00:18:29,859 --> 00:18:32,195
You want to run your hands
around again?
310
00:18:33,530 --> 00:18:36,783
(Gasping and choking )
311
00:18:40,912 --> 00:18:43,832
Remain calm.
312
00:18:43,915 --> 00:18:46,626
( Panting )
313
00:18:49,629 --> 00:18:52,257
I'm perfectly calm.
314
00:18:53,925 --> 00:18:56,177
I found this in rygel's
quarters.
315
00:18:56,261 --> 00:19:00,223
It's jelifan fire paste,
stevva crystals and detonators.
316
00:19:00,307 --> 00:19:04,352
Fortunately, the ignorant hynerian
got all the proportions wrong.
317
00:19:04,436 --> 00:19:06,938
Not enough stevva crystals.
318
00:19:07,022 --> 00:19:09,816
And if he had gotten them right?
319
00:19:09,899 --> 00:19:13,361
Well, we wouldn't be having
this conversation now.
320
00:19:17,699 --> 00:19:21,911
Pilot: The explosion does not seem
to have damaged moya's systems.
321
00:19:21,995 --> 00:19:24,247
What if he tries again?
322
00:19:24,331 --> 00:19:27,584
He won't. He's locked in his
quarters under restraint.
323
00:19:27,667 --> 00:19:31,796
You will of course turn him over
to me when the host ship arrives.
324
00:19:31,880 --> 00:19:33,965
I will do nothing of the sort.
325
00:19:34,049 --> 00:19:40,138
He has serious flaws in his
character that must be corrected.
326
00:19:40,221 --> 00:19:43,683
Even rygel, with his many
faults, does not deserve that.
327
00:19:43,767 --> 00:19:48,938
There are many aspects of your character
that would benefit from adjustment.
328
00:19:54,069 --> 00:19:56,529
My point exactly.
329
00:20:06,539 --> 00:20:08,458
( Handcuffs springing open )
330
00:20:14,422 --> 00:20:16,674
( Doors whoosh open )
331
00:20:16,758 --> 00:20:18,093
Who is that?
332
00:20:18,176 --> 00:20:20,261
I'm in no mood for visitors.
333
00:20:20,345 --> 00:20:21,554
( Doors whoosh closed )
334
00:20:21,638 --> 00:20:23,890
Is someone there?
335
00:20:23,973 --> 00:20:25,809
Pilot, are you playing
with the doors?
336
00:20:25,892 --> 00:20:29,145
Quiet down, or I'll have
to hurt you.
337
00:20:29,229 --> 00:20:31,106
Quiet, you toad!
338
00:20:31,189 --> 00:20:32,565
Let's deal.
339
00:20:32,649 --> 00:20:34,984
All right, we both want
something, don't we?
340
00:20:35,068 --> 00:20:38,822
You want to be untied so you
can kill durka, right?
341
00:20:38,905 --> 00:20:41,950
And what I want is to
get off this ship.
342
00:20:42,033 --> 00:20:44,244
You got any problems with that?
343
00:20:44,327 --> 00:20:46,413
We're making great progress.
344
00:20:46,496 --> 00:20:50,041
You scream, I push this cushion
down to your colon.
345
00:20:52,961 --> 00:20:54,879
(Gasping )
346
00:20:55,338 --> 00:20:56,673
Untie me.
347
00:20:56,756 --> 00:20:59,300
Ha! Typical male.
348
00:20:59,384 --> 00:21:01,678
Satisfy yourself first.
349
00:21:01,761 --> 00:21:04,222
I can tell you exactly how to
get to the transport hangar
350
00:21:04,305 --> 00:21:07,267
and what codes will
open the door.
351
00:21:07,350 --> 00:21:09,060
Got to do better.
352
00:21:09,144 --> 00:21:12,230
I can find it myself and
crack the door code.
353
00:21:12,313 --> 00:21:14,983
I got in here, didn't I?
354
00:21:15,066 --> 00:21:18,653
I can create a diversion and draw
everyone away from the hangar.
355
00:21:18,736 --> 00:21:21,739
They'll be too busy chasing me
to bother with you.
356
00:21:24,284 --> 00:21:25,452
Okay.
357
00:21:28,288 --> 00:21:29,539
I, uh...
358
00:21:29,622 --> 00:21:33,251
I apologize for calling
you a toad.
359
00:21:33,334 --> 00:21:36,045
I make allowances for
stress on this ship.
360
00:21:36,838 --> 00:21:38,506
Oh, no.
361
00:21:38,590 --> 00:21:41,384
This isn't stress, old man.
362
00:21:41,468 --> 00:21:46,431
Stress is if you don't come
through for me.
363
00:21:50,685 --> 00:21:53,438
The nebari woman's escaped!
She's in my quarters.
364
00:21:54,439 --> 00:21:55,815
Rygel?
365
00:21:57,275 --> 00:21:58,275
Rygel.
366
00:21:58,318 --> 00:22:00,195
Rygel, you better not be lying!
367
00:22:00,278 --> 00:22:03,072
If chiana has escaped she'll
probably head here.
368
00:22:03,156 --> 00:22:04,699
I'll wait here for them.
369
00:22:05,742 --> 00:22:07,285
Salis?
370
00:22:07,368 --> 00:22:09,704
Chiana may have escaped.
371
00:22:09,787 --> 00:22:12,165
( Sighs )
372
00:22:13,249 --> 00:22:15,293
Find her.
373
00:22:15,376 --> 00:22:18,713
Make sure the others know that
she's capable of violence.
374
00:22:18,796 --> 00:22:20,882
So are we.
375
00:22:22,884 --> 00:22:24,802
(Muffled groaning)
376
00:22:29,057 --> 00:22:31,351
( Muffled groaning continues )
377
00:22:38,566 --> 00:22:40,318
I guess he wasn't lying.
378
00:22:41,110 --> 00:22:42,487
( Spitting )
379
00:22:42,570 --> 00:22:45,156
She's headed for the hangar.
Wants to steal a transport.
380
00:22:45,240 --> 00:22:48,910
Zhaan, we got a problem.
Chiana's on the loose.
381
00:22:49,619 --> 00:22:51,704
Pilot, get the drds searching.
382
00:22:51,788 --> 00:22:53,206
Wait! Wait! Untie me!
383
00:22:53,289 --> 00:22:55,124
I'll-I'll help you search.
384
00:22:55,208 --> 00:22:57,627
I'm the one who told you
she'd escaped.
385
00:23:07,345 --> 00:23:09,597
(Electronic pulsing )
386
00:23:12,225 --> 00:23:15,520
The drds are searching all
the atmosphere ducts.
387
00:23:16,437 --> 00:23:19,232
John, no sign of her
on tier three.
388
00:23:19,315 --> 00:23:20,567
Got it, zhaan.
389
00:23:23,778 --> 00:23:25,363
Keep searching. D'argo?
390
00:23:26,447 --> 00:23:28,283
She won't get by me.
391
00:23:41,087 --> 00:23:44,007
Aeryn: Oh, you can do
it yourself rygel, then.
392
00:23:44,090 --> 00:23:46,217
Ah, that hurts.
393
00:23:49,887 --> 00:23:51,389
Rygel: Agh!
394
00:23:51,472 --> 00:23:53,099
Get him away from me!
395
00:23:53,850 --> 00:23:55,602
I can't find chiana.
396
00:23:55,685 --> 00:23:58,104
Is someone guarding the command?
397
00:23:58,187 --> 00:23:59,230
Why?
398
00:23:59,314 --> 00:24:01,190
Is she capable of taking
over the ship?
399
00:24:01,274 --> 00:24:02,525
Possibly.
400
00:24:02,609 --> 00:24:05,320
She is capable of anything.
401
00:24:06,613 --> 00:24:09,198
Crichton, there's movement
on your tier.
402
00:24:09,282 --> 00:24:11,451
There's movement on your tier!
403
00:24:34,974 --> 00:24:37,310
Zhaan: Chiana did this?
404
00:24:37,393 --> 00:24:39,145
Looks like it.
405
00:24:39,228 --> 00:24:41,022
( Sighs )
406
00:24:41,105 --> 00:24:44,901
Considering what salis had in
mind for her, I can't be surprised.
407
00:24:44,984 --> 00:24:48,112
The question is, how are the
nebari going to react?
408
00:24:49,280 --> 00:24:52,742
We better find her before she
racks up another victim.
409
00:25:01,292 --> 00:25:02,585
Come on, rygel.
410
00:25:02,669 --> 00:25:04,879
Rygel: Right behind you.
411
00:25:06,547 --> 00:25:10,051
Pilot, any reports
from the drds?
412
00:25:10,134 --> 00:25:11,511
Pilot: No trace of her.
413
00:25:11,594 --> 00:25:15,139
She's very good at
staying hidden.
414
00:25:15,223 --> 00:25:17,266
D'argo: If you see chiana,
415
00:25:17,350 --> 00:25:18,935
shoot to kill.
416
00:25:19,769 --> 00:25:21,979
If you insist.
417
00:25:30,363 --> 00:25:33,574
Did I overhear correctly?
418
00:25:34,575 --> 00:25:38,955
Salis is dead?
419
00:25:39,914 --> 00:25:41,249
Yes, I'm sorry.
420
00:25:44,252 --> 00:25:46,337
No.
421
00:25:47,380 --> 00:25:50,174
Please, no...
422
00:25:51,467 --> 00:25:54,887
Salis cannot be dead.
423
00:25:59,934 --> 00:26:01,644
(Grunting)
424
00:26:01,728 --> 00:26:02,895
( Groans )
425
00:26:05,982 --> 00:26:07,191
(Grunts)
426
00:26:13,948 --> 00:26:15,241
(Grunting)
427
00:26:27,462 --> 00:26:29,714
D'argo, I'm halfway through
tier four.
428
00:26:29,797 --> 00:26:31,090
No sign of chiana.
429
00:26:31,174 --> 00:26:33,009
You got anything there yet?
430
00:26:34,385 --> 00:26:35,928
Hey...
431
00:26:38,890 --> 00:26:40,725
D'argo, you read me?
432
00:26:45,354 --> 00:26:47,565
What do you think you're doing?!
433
00:26:47,648 --> 00:26:49,150
(Gasps )
434
00:26:50,234 --> 00:26:53,279
Crichton. D'argo. Zhaan.
435
00:26:53,362 --> 00:26:55,114
Can anyone hear me?
436
00:26:55,198 --> 00:26:56,365
Come in.
437
00:26:58,701 --> 00:27:01,996
Not good.
438
00:27:49,377 --> 00:27:51,087
(Gasping )
439
00:27:55,174 --> 00:27:55,967
Hello,
440
00:27:56,050 --> 00:27:56,801
(gasping )
441
00:27:56,884 --> 00:27:59,220
Rygel.
442
00:27:59,303 --> 00:28:03,891
You undid the nebari
mental cleansing.
443
00:28:05,142 --> 00:28:10,064
Isn't that the most superb
irony?
444
00:28:10,147 --> 00:28:12,358
(Coughs): Durka.
445
00:28:12,441 --> 00:28:17,405
And now, officer sun rejoins us.
446
00:28:19,282 --> 00:28:21,409
I was just about to tell rygel
447
00:28:21,492 --> 00:28:27,498
how good it feels to be back
in my right mind.
448
00:28:28,332 --> 00:28:31,502
While I was cleansed,
449
00:28:31,586 --> 00:28:37,675
I genuinely felt ashamed of who
I was and what I'd done.
450
00:28:37,758 --> 00:28:42,179
But do you know, thinking
about it now,
451
00:28:42,263 --> 00:28:44,307
I have no idea why.
452
00:28:45,683 --> 00:28:48,311
I take it you murdered salis.
453
00:28:56,402 --> 00:29:01,365
It's the simple things
you really miss.
454
00:29:01,449 --> 00:29:06,078
(Breath shaking)
455
00:29:06,162 --> 00:29:07,705
(Gasps )
456
00:29:11,834 --> 00:29:15,004
Crew of moya,
457
00:29:15,087 --> 00:29:18,215
this is captain selto durka,
458
00:29:18,299 --> 00:29:23,471
the new commander of
this leviathan.
459
00:29:23,554 --> 00:29:26,307
I am in complete control
of this ship
460
00:29:26,390 --> 00:29:31,812
and I am holding rygel and
officer sun hostage.
461
00:29:31,896 --> 00:29:35,608
You will leave this ship
immediately
462
00:29:35,691 --> 00:29:37,234
or you will die.
463
00:29:37,318 --> 00:29:39,278
Crichton, durka murdered sal...
464
00:29:41,238 --> 00:29:42,490
Pilot?
465
00:29:42,573 --> 00:29:44,367
Anybody?
466
00:29:45,910 --> 00:29:47,620
Durka, talk to me!
467
00:29:47,703 --> 00:29:50,122
Crichton!
468
00:29:50,206 --> 00:29:52,249
Zhaan, respond!
469
00:29:52,333 --> 00:29:54,377
( Growling )
470
00:30:01,968 --> 00:30:03,427
(Yells )
471
00:30:05,972 --> 00:30:07,556
Crap!
472
00:30:10,434 --> 00:30:12,103
Pilot: Zhaan?
473
00:30:12,186 --> 00:30:15,314
Thank goodness. That madman's
taken over half of moya's systems.
474
00:30:15,398 --> 00:30:17,817
Even the comms are under
his control.
475
00:30:17,900 --> 00:30:19,402
Can you override, pilot?
476
00:30:19,485 --> 00:30:21,362
He knows every synaptic bypass.
477
00:30:21,445 --> 00:30:23,698
Every countermeasure I take,
he anticipates.
478
00:30:23,781 --> 00:30:27,910
Whoa! Whoa, whoa, point that
thing somewhere else.
479
00:30:27,994 --> 00:30:29,120
You heard durka's ultimatum?
480
00:30:29,203 --> 00:30:30,788
Yeah, yeah, yeah.
481
00:30:30,871 --> 00:30:33,058
Nebari mental cleansing doesn't
get the tough stains out.
482
00:30:33,082 --> 00:30:35,668
Even with the hostages,
we must retake command.
483
00:30:35,751 --> 00:30:37,128
Right. You got a plan?
484
00:30:37,211 --> 00:30:38,379
( Snickers )
485
00:30:38,462 --> 00:30:40,756
Have I got a plan?
486
00:30:43,384 --> 00:30:45,803
This hatch leads directly
to command.
487
00:30:45,886 --> 00:30:46,886
Are you sure?
488
00:30:46,929 --> 00:30:48,222
Just look for the girl.
489
00:30:48,305 --> 00:30:50,391
Look, I'm not too sure
that she...
490
00:30:52,435 --> 00:30:55,271
Hey, try not to fall out
of the ship again.
491
00:30:55,354 --> 00:30:57,148
I'll do my best.
492
00:30:57,231 --> 00:31:01,318
There appears to be an
obstruction in the access shaft.
493
00:31:01,402 --> 00:31:05,281
I was wondering how long it
would take someone to try that.
494
00:31:07,199 --> 00:31:08,743
(Grunts)
495
00:31:15,708 --> 00:31:16,500
D'argo?!
496
00:31:16,584 --> 00:31:18,544
Crichton!
497
00:31:19,962 --> 00:31:23,549
Witnessing a legend in action.
498
00:31:25,217 --> 00:31:30,139
This must be quite a privilege
for you, officer sun.
499
00:31:30,222 --> 00:31:31,849
( Chuckling )
500
00:31:31,932 --> 00:31:35,061
You're not a legend, durka.
I take that back.
501
00:31:35,144 --> 00:31:36,937
You're a disgrace.
502
00:31:37,021 --> 00:31:41,567
Because I had the intelligence
to know when to retreat.
503
00:31:41,650 --> 00:31:44,862
Ah, but you didn't retreat when
the nebari took the zelbinion.
504
00:31:44,945 --> 00:31:47,239
You ran.
505
00:31:47,323 --> 00:31:51,077
The crew of the zelbinion
is dead.
506
00:31:51,160 --> 00:31:52,703
I am not.
507
00:31:54,288 --> 00:31:56,665
Officer sun,
508
00:31:56,749 --> 00:32:01,587
how is it you're not a
peacekeeper anymore?
509
00:32:04,381 --> 00:32:09,428
The one thing I've always
admired about these leviathans
510
00:32:09,512 --> 00:32:14,266
is their wonderful talent
for starburst.
511
00:32:17,019 --> 00:32:21,148
Say goodbye to the
nebari sector.
512
00:32:21,232 --> 00:32:22,525
(Engine powering up)
513
00:32:22,608 --> 00:32:24,527
Starburst?
514
00:32:24,610 --> 00:32:27,363
I thought we couldn't starburst.
515
00:32:30,407 --> 00:32:33,619
(Engine powering down )
516
00:32:39,166 --> 00:32:41,627
Score one up for the underdogs.
517
00:32:41,710 --> 00:32:47,299
Because of her child, moya is unable to
starburst for several more arns at least.
518
00:32:47,383 --> 00:32:49,635
He's obviously not aware
that moya's pregnant,
519
00:32:49,718 --> 00:32:52,429
but he's sure to find out about
the pregnancy soon enough.
520
00:32:53,430 --> 00:32:56,058
Crew of moya,
521
00:32:56,142 --> 00:33:01,397
you will reactivate starburst
immediately,
522
00:33:01,480 --> 00:33:06,277
or I will kill the hostages.
523
00:33:52,114 --> 00:33:54,325
Come on out, chiana.
524
00:33:56,535 --> 00:33:59,747
Look, I don't have time
to play this game.
525
00:33:59,830 --> 00:34:03,167
Durka's gone Hannibal
Lecter on us.
526
00:34:03,250 --> 00:34:06,170
Chiana:
I don't know what that means.
527
00:34:06,253 --> 00:34:08,797
And why bother me, anyway?
528
00:34:08,881 --> 00:34:10,591
(Chiana laughing)
529
00:34:10,674 --> 00:34:13,093
I'm just here to talk.
530
00:34:16,388 --> 00:34:18,432
Still nothing.
531
00:34:21,393 --> 00:34:22,770
Attention.
532
00:34:22,853 --> 00:34:30,236
Despite my demands, starburst
is still non-operational.
533
00:34:30,319 --> 00:34:38,319
Perhaps it might expedite matters
if I leave the channel open this time.
534
00:34:39,745 --> 00:34:42,289
Aeryn: This won't help you.
535
00:34:42,373 --> 00:34:47,127
You have studied my
techniques officer sun.
536
00:34:47,211 --> 00:34:52,800
You know very well how good
I am at getting results.
537
00:34:54,051 --> 00:34:58,055
Rygel,
538
00:34:58,138 --> 00:35:06,138
do you know what we sebaceans
dislike more than anything else?
539
00:35:07,314 --> 00:35:09,191
Heat.
540
00:35:11,318 --> 00:35:14,405
Intense heat.
541
00:35:22,371 --> 00:35:28,168
To think this could have
been avoided.
542
00:35:29,586 --> 00:35:32,256
Durka, you are pathetic.
543
00:35:32,339 --> 00:35:36,260
Look at you, salivating at the
chance to maim and kill someone
544
00:35:36,343 --> 00:35:38,220
who can't even defend herself.
545
00:35:38,304 --> 00:35:41,682
Foaming at the mouth like
a sick trelkez.
546
00:35:41,765 --> 00:35:44,101
Pathetic.
547
00:35:44,184 --> 00:35:48,105
Why, rygel, what's this?
548
00:35:48,188 --> 00:35:50,816
Something I should have said
to you a long time ago.
549
00:35:50,899 --> 00:35:52,609
Durka: Yet you didn't.
550
00:35:53,819 --> 00:36:00,159
I was going to save you for
a bargaining tool,
551
00:36:00,242 --> 00:36:02,161
but now I'm wondering,
552
00:36:02,244 --> 00:36:10,244
do you think your shipmates would really
care if I just burnt your face right off?
553
00:36:10,419 --> 00:36:13,964
Go ahead and find out.
I don't care.
554
00:36:14,048 --> 00:36:18,427
Because the all—powerful
durka is a failure.
555
00:36:19,386 --> 00:36:21,597
It's the truth, durka.
556
00:36:21,680 --> 00:36:26,393
You tortured me without mercy,
but you never broke me.
557
00:36:26,477 --> 00:36:29,021
You only made me stronger.
558
00:36:29,104 --> 00:36:32,066
And even if you kill me,
I'll be laughing at you,
559
00:36:32,149 --> 00:36:36,695
because the last thing I'll think of is you
on nebari prime for another hundred cycles
560
00:36:36,779 --> 00:36:40,574
being ground back down
into nothing.
561
00:36:40,657 --> 00:36:45,204
This leviathan you've
commandeered is pregnant.
562
00:36:46,288 --> 00:36:49,166
Aeryn: Check the nutrient flow.
563
00:36:49,249 --> 00:36:51,794
Look at the power levels.
564
00:36:51,877 --> 00:36:55,255
All those resources are going
somewhere, aren't they?
565
00:36:55,339 --> 00:36:58,425
Moya's diverting energy
to her baby.
566
00:36:58,509 --> 00:37:00,719
Get ready to greet the
nebari, durka,
567
00:37:00,803 --> 00:37:04,848
because there's nothing you can
do to get starburst back.
568
00:37:06,433 --> 00:37:08,644
Yes there is.
569
00:37:12,106 --> 00:37:13,982
Chiana: Turn around.
570
00:37:16,735 --> 00:37:18,654
I'm unarmed.
571
00:37:18,737 --> 00:37:20,406
Turn around.
572
00:37:23,075 --> 00:37:24,243
Listen.
573
00:37:26,537 --> 00:37:27,830
( Screaming )
574
00:37:30,207 --> 00:37:32,167
(Coughing)
575
00:37:35,045 --> 00:37:37,464
You okay?
576
00:37:37,548 --> 00:37:39,716
Are you finished?
577
00:37:41,218 --> 00:37:43,303
I'm sorry.
578
00:37:45,389 --> 00:37:47,433
I'm not used to trusting
anybody.
579
00:37:47,516 --> 00:37:50,269
I suggest you start.
580
00:37:52,646 --> 00:37:57,568
How could durka have broken
the... the mental cleansing?
581
00:37:57,651 --> 00:37:59,278
It's irreversible.
582
00:37:59,361 --> 00:38:01,155
It's not my department.
583
00:38:01,238 --> 00:38:04,158
Take that up with your mental
engineers.
584
00:38:04,241 --> 00:38:07,619
That's why he wants to get
away from here so bad,
585
00:38:07,703 --> 00:38:12,249
'cause he's afraid my people
will recondition him.
586
00:38:13,709 --> 00:38:16,545
Well, that's something
you have in common.
587
00:38:16,628 --> 00:38:19,423
Might be able to use that
against him.
588
00:38:19,506 --> 00:38:24,303
Well, maybe it's to my
advantage to team up with him.
589
00:38:24,386 --> 00:38:28,307
Do you have a hearing
problem, chiana?
590
00:38:28,390 --> 00:38:31,935
Durka's insane. He's a
psychopath. Legendary.
591
00:38:32,019 --> 00:38:37,191
And nobody knows what a hundred
years of happy meals have done to him.
592
00:38:37,274 --> 00:38:40,277
You could end up with
your throat cut.
593
00:38:41,904 --> 00:38:44,573
Maybe.
594
00:38:44,656 --> 00:38:47,409
But I know how to hide.
595
00:38:47,493 --> 00:38:50,454
I know how to disappear.
596
00:38:50,537 --> 00:38:55,083
Do you know how to
breathe vacuum?
597
00:38:55,167 --> 00:38:56,460
He doesn't have to find you.
598
00:38:56,543 --> 00:39:00,547
He can shut off the life support
everywhere except for command.
599
00:39:02,424 --> 00:39:05,260
Commit, chiana.
600
00:39:05,344 --> 00:39:09,973
You're with us, or you're
on your own.
601
00:39:11,767 --> 00:39:15,854
When my people find out
what happened to salis,
602
00:39:15,938 --> 00:39:18,732
they're going to want to
cleanse the lot of you.
603
00:39:20,567 --> 00:39:22,361
Yeah.
604
00:39:24,029 --> 00:39:26,990
I guess that makes us
natural allies.
605
00:39:29,201 --> 00:39:30,869
Alright then.
606
00:39:30,953 --> 00:39:33,121
What's your plan?
607
00:39:35,249 --> 00:39:39,878
Why do I always get stuck with the
greebols that don't have any plan?
608
00:39:40,420 --> 00:39:41,755
No, no.
609
00:39:41,838 --> 00:39:44,299
I've got a plan.
610
00:39:44,383 --> 00:39:45,968
You're just not going
to like it.
611
00:39:46,051 --> 00:39:47,261
Why?
612
00:39:47,344 --> 00:39:49,304
'Cause I don't like it.
613
00:39:49,388 --> 00:39:52,224
I don't trust you any more
than you trust me.
614
00:39:54,601 --> 00:39:56,311
Fair enough.
615
00:39:56,395 --> 00:39:57,854
Let's hear it.
616
00:40:00,816 --> 00:40:02,609
Bait.
617
00:40:14,454 --> 00:40:20,043
You are very resourceful,
young nebari.
618
00:40:20,669 --> 00:40:22,879
Make it work for you.
619
00:40:23,547 --> 00:40:24,798
Here's the news.
620
00:40:24,881 --> 00:40:26,508
The ship's pregnant.
621
00:40:26,592 --> 00:40:32,139
We kill the baby, and we can
starburst the draz out of here.
622
00:40:32,222 --> 00:40:34,266
New information please.
623
00:40:34,349 --> 00:40:35,767
Or you'll die.
624
00:40:37,227 --> 00:40:40,022
You think the baby's down there?
625
00:40:40,105 --> 00:40:45,319
How bad did they mess with that
great military mind of yours, anyway?
626
00:40:46,987 --> 00:40:49,406
Where did you get the
directions?
627
00:40:49,489 --> 00:40:51,325
From the ship?
628
00:40:51,408 --> 00:40:53,035
Right.
629
00:40:54,119 --> 00:40:55,787
Shoot me.
630
00:40:59,625 --> 00:41:01,376
What do you know?
631
00:41:01,460 --> 00:41:05,756
They've reconfigured data to
send you in the wrong direction.
632
00:41:05,839 --> 00:41:07,799
A trap.
633
00:41:07,883 --> 00:41:10,135
And why should I believe you?
634
00:41:10,218 --> 00:41:13,096
Because we both want the
same thing.
635
00:41:21,897 --> 00:41:23,315
Hey!
636
00:41:24,983 --> 00:41:26,401
No, no, no.
637
00:41:26,485 --> 00:41:29,363
Let... let me go first.
638
00:41:29,446 --> 00:41:31,657
There's a hatchway through
there.
639
00:41:31,740 --> 00:41:34,034
It leads straight to the
birthing chamber.
640
00:41:34,117 --> 00:41:35,952
I don't like dark rooms.
641
00:41:36,036 --> 00:41:43,126
Yeah? Well, some froth-mouth
with a metal eye shut off all the lights.
642
00:41:43,210 --> 00:41:45,337
Durka: And how is it
you know this room?
643
00:41:45,420 --> 00:41:48,507
I did a lot of crawling through
the ship's ducts.
644
00:41:48,590 --> 00:41:52,344
That's how I... I stumbled
across the baby.
645
00:41:52,427 --> 00:41:54,346
Did you, indeed?
646
00:41:56,264 --> 00:41:57,516
No!
647
00:42:06,483 --> 00:42:09,778
It isn't that easy, crichton.
648
00:42:11,488 --> 00:42:13,573
(Chiana whimpering)
649
00:42:15,033 --> 00:42:15,951
You okay?
650
00:42:16,034 --> 00:42:17,327
Your stupid plan.
651
00:42:17,411 --> 00:42:21,164
In the room. I said to get
him in the room!
652
00:42:21,248 --> 00:42:23,125
You said to the room!
653
00:42:23,208 --> 00:42:24,876
- —Let me see.
- No! Frell that.
654
00:42:24,960 --> 00:42:26,378
He's going to kill us
all anyway.
655
00:42:26,461 --> 00:42:29,464
Go get the... get the bastard.
656
00:42:42,602 --> 00:42:43,937
Can we get control of the door?
657
00:42:44,020 --> 00:42:45,230
I'm trying.
658
00:42:49,693 --> 00:42:51,153
(Yelling )
659
00:42:56,366 --> 00:42:57,366
Dammit!
660
00:43:10,505 --> 00:43:11,590
Zhaan: John!
661
00:43:12,632 --> 00:43:13,842
John!
662
00:43:21,558 --> 00:43:23,393
Hey, durka!
663
00:43:23,477 --> 00:43:26,080
How far do you think you're going to
get without your propulsion control?
664
00:43:26,104 --> 00:43:29,691
All I need is the transport's
phase Cannon.
665
00:43:29,775 --> 00:43:35,197
One shot into moya's midsection
will solve the starburst problem.
666
00:43:36,698 --> 00:43:39,743
Pilot, stand by. We're going
to give durka the boot.
667
00:43:39,826 --> 00:43:41,536
Pilot:
He's cut off the controls!
668
00:43:41,620 --> 00:43:43,997
I can't open the outer door.
669
00:43:44,080 --> 00:43:47,125
Damn it, pilot, now's not the
time. Get control back.
670
00:43:47,209 --> 00:43:48,960
Pilot's onto it, John.
671
00:43:49,044 --> 00:43:50,629
The doors are malfunctioning!
672
00:43:50,712 --> 00:43:53,173
( Motor sputtering )
673
00:43:53,256 --> 00:43:56,718
Those doors won't stop
this weapon.
674
00:43:56,802 --> 00:43:58,845
Come on, durka.
Don't be an idiot.
675
00:43:58,929 --> 00:44:02,265
You think moya's going to take
you out of here after you kill her baby?
676
00:44:05,185 --> 00:44:07,771
His weapons are powering up.
677
00:44:07,854 --> 00:44:11,399
Durka: Sorry to
have to cut this short.
678
00:44:21,993 --> 00:44:23,119
No.
679
00:44:23,203 --> 00:44:25,664
Shut the doors!
680
00:44:33,213 --> 00:44:34,631
Pilot: That's done it!
681
00:44:34,714 --> 00:44:36,591
The outer doors are open.
682
00:44:41,179 --> 00:44:44,099
Pilot, shut the door!
683
00:44:44,182 --> 00:44:46,184
- —Close the door!
- I'm trying!
684
00:44:46,268 --> 00:44:47,519
Zhaan: John!
685
00:44:53,233 --> 00:44:54,651
Doors closing!
686
00:45:00,365 --> 00:45:02,033
Hold the door!
687
00:45:02,117 --> 00:45:04,077
Stop the doors!
Pilot, stop the doors!
688
00:45:04,160 --> 00:45:06,121
What?!
689
00:45:06,204 --> 00:45:10,333
Crichton! Open the hangar!
Now at once!
690
00:45:10,417 --> 00:45:13,211
Or I'll blast my way back in!
691
00:45:14,045 --> 00:45:15,714
Crichton!
692
00:45:18,049 --> 00:45:19,509
Hold the door!
693
00:45:19,593 --> 00:45:21,553
I can't stop them!
694
00:45:26,558 --> 00:45:27,809
( Both yelling )
695
00:45:28,268 --> 00:45:29,644
I'm inl
696
00:45:36,401 --> 00:45:40,155
Durka: Crichton! Don't
you leave me out here.
697
00:45:40,238 --> 00:45:43,742
I'll hunt you down and
I'll kill you!
698
00:45:43,825 --> 00:45:46,036
Get in line, durka.
699
00:45:46,119 --> 00:45:49,748
Besides, I don't think the nebari
are going to let you do a lot of hunting.
700
00:45:49,831 --> 00:45:53,084
Crichton! Listen to me!
701
00:45:53,168 --> 00:45:56,129
Give them my regards when
they pick you up.
702
00:45:56,212 --> 00:45:59,090
Durka: Crichton!
703
00:45:59,174 --> 00:46:02,093
Crichton!
704
00:46:02,177 --> 00:46:04,179
If they pick you up.
705
00:46:05,347 --> 00:46:07,349
Either way,
706
00:46:08,975 --> 00:46:11,436
I don't really care.
707
00:46:14,439 --> 00:46:17,609
Is moya still mad at me for
throwing that bomb?
708
00:46:18,193 --> 00:46:20,070
Moya understands.
709
00:46:20,153 --> 00:46:21,863
Crichton threw a bomb, too.
710
00:46:21,947 --> 00:46:26,576
But the one he threw stimulated
her to expel durka's transport.
711
00:46:26,660 --> 00:46:28,578
I didn't know she could do that.
712
00:46:28,662 --> 00:46:30,413
Did you know she could do that?
713
00:46:30,497 --> 00:46:32,248
Moya didn't even know
she could do it.
714
00:46:32,332 --> 00:46:33,375
Oh.
715
00:46:33,458 --> 00:46:35,126
Pilot says she's still
in a lot of pain
716
00:46:35,210 --> 00:46:37,921
from the damage she caused
protecting her child.
717
00:46:38,004 --> 00:46:39,673
Mmm.
718
00:46:40,256 --> 00:46:41,925
Ah!
719
00:46:43,134 --> 00:46:44,260
You can have that back now.
720
00:46:44,344 --> 00:46:46,596
Sure now that I don't need it.
721
00:46:46,680 --> 00:46:49,560
You know, I never thought I'd say
this to a hynerian, much less to you...
722
00:46:49,599 --> 00:46:50,976
Stop there.
723
00:46:51,059 --> 00:46:53,728
Ha ha ha. Don't you dare thank
me for saving your life.
724
00:46:53,812 --> 00:46:55,522
I wasn't going to.
725
00:46:55,605 --> 00:46:57,315
You weren't? Why not?
726
00:46:57,399 --> 00:47:00,193
Because amidst all that unfinished
business between you and durka,
727
00:47:00,276 --> 00:47:02,195
I don't think you even knew
I was there.
728
00:47:02,278 --> 00:47:04,322
Oh.
729
00:47:04,406 --> 00:47:06,366
But you handled yourself well.
730
00:47:06,449 --> 00:47:08,910
Hmm. I did, didn't I?
731
00:47:08,994 --> 00:47:10,870
Beat him at his own game.
732
00:47:14,290 --> 00:47:20,171
You just compared yourself
to a peacekeeper.
733
00:47:24,592 --> 00:47:28,346
Zhaan: Look, I have to find
the pain before I can remove it.
734
00:47:29,097 --> 00:47:30,098
Hold still.
735
00:47:30,181 --> 00:47:32,559
Stop it! —shh!
736
00:47:32,642 --> 00:47:34,185
How's the patient?
737
00:47:35,270 --> 00:47:38,273
She's a brat.
738
00:47:38,356 --> 00:47:40,400
You want we should kick
her off the boat?
739
00:47:40,483 --> 00:47:43,278
( Sighing ): Ask me tomorrow.
740
00:47:44,612 --> 00:47:47,407
So, do I get to stay?
741
00:47:47,490 --> 00:47:50,952
Moya's gathering her strength
for a starburst.
742
00:47:51,036 --> 00:47:53,621
That should put enough distance
between us and your people.
743
00:47:55,206 --> 00:47:57,208
Thanks.
744
00:48:00,920 --> 00:48:02,797
What's the matter?
745
00:48:03,548 --> 00:48:05,175
We have rules.
746
00:48:06,384 --> 00:48:07,844
Yeah?
747
00:48:07,927 --> 00:48:11,222
Well, when I see any of you
following them, so will I.
748
00:48:11,306 --> 00:48:13,016
I'm easy.
749
00:48:13,099 --> 00:48:14,768
I owe you.
750
00:48:14,851 --> 00:48:17,228
The others will not be
so forgiving.
751
00:48:19,647 --> 00:48:24,360
Well, just drop me off at the next planet
where there's something worth stealing.
752
00:48:24,444 --> 00:48:27,489
This isn't a prison transport
anymore, chiana.
753
00:48:27,572 --> 00:48:29,699
You can get off whenever
you want.
754
00:48:32,243 --> 00:48:34,245
One question.
755
00:48:38,249 --> 00:48:40,627
Where were you when salis
was murdered?
50023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.