All language subtitles for Farscape - S01E14 - Jeremiah Crichton.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:06,007 Crichton (groaning): Why is it always my fault? 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,801 It's not always your fault. Just almost always your fault. 3 00:00:08,885 --> 00:00:11,429 Now, give that amniox a bit of a twist, will you? 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,514 Not that far. Only about half as much. 5 00:00:13,598 --> 00:00:18,603 (Both groaning) 6 00:00:18,686 --> 00:00:23,566 You know, pilot said that this blockage was a by-product of moya's pregnancy. 7 00:00:23,649 --> 00:00:27,195 It was probably caused by you firing that chemical-burning earth pod 8 00:00:27,278 --> 00:00:28,946 in the transport hangar. 9 00:00:29,030 --> 00:00:31,758 Well, you don't have to worry about that. That was the last of my fuel. 10 00:00:31,782 --> 00:00:33,993 I'm totally dependent on your technology now. 11 00:00:34,076 --> 00:00:37,246 It's not my technology. It's leviathan technology. 12 00:00:37,330 --> 00:00:39,874 D'argo, I don't give a rat's ass what you want to call it. 13 00:00:39,957 --> 00:00:42,627 It's your end of the universe. It's your technology. 14 00:00:43,753 --> 00:00:46,297 Sure as hell ain't mine. 15 00:00:46,380 --> 00:00:48,174 (Groaning) 16 00:00:51,260 --> 00:00:53,638 John, is something wrong? 17 00:00:53,721 --> 00:00:55,431 Yep. I'm fed up. 18 00:00:55,514 --> 00:00:57,308 "Fed up"? 19 00:00:57,391 --> 00:01:00,061 I'm sorry, is this going to be another translator microbe hiccup? 20 00:01:00,144 --> 00:01:01,479 "Oh, John, you're fed up. 21 00:01:01,562 --> 00:01:03,624 Does that mean that you've had too many food cubes today?" 22 00:01:03,648 --> 00:01:08,569 It was cute, it was vaguely, vaguely amusing the first six billion times. 23 00:01:08,653 --> 00:01:10,780 Something clearly is troubling you, John. 24 00:01:10,863 --> 00:01:11,781 Perhaps I can... 25 00:01:11,864 --> 00:01:14,242 So, what, you're going to help? 26 00:01:14,325 --> 00:01:15,201 Is that it? 27 00:01:15,284 --> 00:01:18,412 Maybe, before, when you were a priest. 28 00:01:18,496 --> 00:01:19,830 But guess what? 29 00:01:19,914 --> 00:01:21,916 You resigned. 30 00:01:23,501 --> 00:01:26,712 Crichton, I don't understand what you're talking about. 31 00:01:26,796 --> 00:01:31,842 I'm going for a drive. I'm hitting the strip. I'm going cruising. 32 00:01:36,347 --> 00:01:38,349 What's going on? 33 00:01:38,432 --> 00:01:42,770 I'm getting some space, aeryn and I'm not talking about the space outside the ship. 34 00:01:42,853 --> 00:01:45,940 Look, this is hardly the time for human nonsense, crichton. 35 00:01:46,023 --> 00:01:48,734 Oh, god, that is it. You are so damn smart. 36 00:01:48,818 --> 00:01:51,946 There's no time for any stupid human anything. 37 00:01:52,029 --> 00:01:54,156 And I'm sick of it, aeryn. 38 00:01:54,240 --> 00:01:55,640 I'm sick of Napoleon the fourteenth, 39 00:01:55,700 --> 00:01:57,410 I'm sick of blue, I'm sick of tentacle boy 40 00:01:57,493 --> 00:01:58,577 and guess what? 41 00:01:58,661 --> 00:02:00,246 I'm sick of you. 42 00:02:01,289 --> 00:02:04,250 I'm sick of this whole turd-burp end of the universe. 43 00:02:04,333 --> 00:02:06,085 Crichton, I need you down here. 44 00:02:06,168 --> 00:02:08,587 This backwash is building up too fast. 45 00:02:21,392 --> 00:02:25,438 Moya is experiencing an extreme increase in her amnexus systems. 46 00:02:25,521 --> 00:02:28,733 She senses that her fetus is at risk. 47 00:02:28,816 --> 00:02:30,151 She's decompensating. 48 00:02:30,234 --> 00:02:31,277 Decompensating. 49 00:02:31,360 --> 00:02:33,195 Oh, no. That means she's going... 50 00:02:33,279 --> 00:02:35,364 Prepare for immediate starburst. 51 00:02:35,448 --> 00:02:36,782 John. 52 00:02:40,745 --> 00:02:42,038 What's he doing? 53 00:02:42,121 --> 00:02:44,206 We must warn him. Pilot, get him back on board. 54 00:02:44,290 --> 00:02:45,458 No time. 55 00:02:51,380 --> 00:02:53,132 You guys are bugging out on me?! 56 00:02:53,215 --> 00:02:56,052 I hate starbursts. 57 00:03:08,856 --> 00:03:11,942 Oh, god, I am a dead man. 58 00:03:16,697 --> 00:03:18,824 My name is John crichton, an astronaut... 59 00:03:18,908 --> 00:03:22,161 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 60 00:03:22,244 --> 00:03:25,081 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 61 00:03:25,164 --> 00:03:28,459 A living ship full of strange alien life-forms... 62 00:03:28,542 --> 00:03:29,335 Help me... 63 00:03:29,418 --> 00:03:30,878 Listen, please. 64 00:03:30,961 --> 00:03:33,047 Is there anybody out there who can hear me? 65 00:03:33,130 --> 00:03:37,259 Being hunted by an insane military commander... 66 00:03:37,343 --> 00:03:39,470 Doing everything I can... 67 00:03:39,553 --> 00:03:42,056 I'm just looking for a way home. 68 00:05:02,178 --> 00:05:03,554 Yeah! 69 00:05:05,306 --> 00:05:06,682 Whoo—hoo! 70 00:05:06,765 --> 00:05:08,350 Ha-ha! 71 00:05:08,934 --> 00:05:11,520 Yes! 72 00:05:11,604 --> 00:05:14,899 I wasn't sure who to bet on, you or the shakloom. 73 00:05:14,982 --> 00:05:16,358 I wasn't sure myself. 74 00:05:16,442 --> 00:05:18,194 (Giggling) 75 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 You share with me? 76 00:05:25,034 --> 00:05:29,955 In acquara, the offering of food by a man to a woman signals his fondness for her. 77 00:05:30,873 --> 00:05:33,125 How do you take it? 78 00:05:34,126 --> 00:05:36,337 Boiled or barbecued? 79 00:05:43,302 --> 00:05:44,929 What's that? 80 00:05:46,055 --> 00:05:48,057 It is a map of the sky. 81 00:05:48,140 --> 00:05:49,141 Did you make that? 82 00:05:49,225 --> 00:05:54,104 Yes, by the ancient charts of the timbala. 83 00:05:54,188 --> 00:05:56,857 It is a gift for you. 84 00:05:56,941 --> 00:05:59,026 Oh, lishala, I, uh... 85 00:06:08,869 --> 00:06:10,621 That's beautiful. 86 00:06:12,790 --> 00:06:14,333 Thank you. 87 00:06:14,416 --> 00:06:18,212 I, um... thought you might show me where your home world is. 88 00:06:19,296 --> 00:06:21,298 My home world? 89 00:06:22,299 --> 00:06:24,260 Well, let's see. 90 00:06:27,096 --> 00:06:32,351 On this map, right about... 91 00:06:39,692 --> 00:06:41,277 There. 92 00:06:42,278 --> 00:06:43,529 Rokon: Lishala. 93 00:06:43,612 --> 00:06:45,906 Your father demands that you return to the village. 94 00:06:45,990 --> 00:06:48,284 Is it my father that demands it or you, rokon? 95 00:06:48,367 --> 00:06:50,661 When would you ever do as I demand? 96 00:06:50,744 --> 00:06:53,706 When you learn to ask nicely. 97 00:06:53,789 --> 00:06:55,749 You can teach him that. 98 00:07:03,674 --> 00:07:05,968 I see you took a shakloom. 99 00:07:06,802 --> 00:07:08,178 Too bad. 100 00:07:08,262 --> 00:07:09,722 A baby. 101 00:07:09,805 --> 00:07:12,057 Don't take them smaller than this. 102 00:07:12,141 --> 00:07:13,726 Right. 103 00:07:18,230 --> 00:07:20,566 This is lishala'a map of the sky. 104 00:07:20,649 --> 00:07:22,192 Why did she give it to you? 105 00:07:22,276 --> 00:07:27,072 I guess she thought it might help me find my way home. 106 00:07:27,156 --> 00:07:30,284 She's never given me such a gift. 107 00:07:30,367 --> 00:07:34,288 Rokon, you don't need a map to get home. 108 00:07:37,333 --> 00:07:40,127 You know you'll never go home. 109 00:07:40,836 --> 00:07:43,213 Not from acquara. 110 00:07:43,297 --> 00:07:46,592 You're probably right. 111 00:07:46,675 --> 00:07:50,971 But this is the first place I've been that makes me feel I can live with that. 112 00:07:52,389 --> 00:07:57,895 But the question is, can acquara live with you? 113 00:08:00,230 --> 00:08:02,274 The grondeer wants to see you. 114 00:08:02,358 --> 00:08:04,276 Be there at high sun. 115 00:08:15,162 --> 00:08:21,168 So, another green planet in yet another unnamed system. 116 00:08:22,252 --> 00:08:24,296 Crichton must have landed somewhere. 117 00:08:24,380 --> 00:08:28,592 Moya's starburst data says that this planet is on an exact reverse trajectory. 118 00:08:28,676 --> 00:08:32,763 Along with every other system we've been through in the last quarter of a cycle. 119 00:08:34,223 --> 00:08:36,308 D'argo, we have to admit to ourselves. 120 00:08:36,392 --> 00:08:38,268 Whatever happened to John is his own doing. 121 00:08:38,352 --> 00:08:40,729 He shouldn't have left moya in the time of crisis. 122 00:08:40,813 --> 00:08:43,357 We drove him to it. 123 00:08:43,440 --> 00:08:44,942 All of us. 124 00:08:45,984 --> 00:08:48,112 Have you become so cold? 125 00:08:48,195 --> 00:08:51,198 Cold, perhaps, but also practical. 126 00:08:51,281 --> 00:08:53,242 We all grow weary of this search, 127 00:08:53,325 --> 00:08:57,204 and it places us in greater danger of being discovered by the peacekeepers. 128 00:08:57,287 --> 00:08:59,289 I still care about crichton. 129 00:08:59,373 --> 00:09:03,252 The only reason this search still drags on is because of the guilt in your own hearts. 130 00:09:03,335 --> 00:09:06,380 My hearts are private places. 131 00:09:06,463 --> 00:09:08,882 Stay out of them. 132 00:09:09,800 --> 00:09:12,970 Aeryn, you have a voice in this, too. 133 00:09:13,053 --> 00:09:16,432 Fine. I say we keep looking, for now. 134 00:09:24,064 --> 00:09:26,525 You know, d'argo, 135 00:09:26,608 --> 00:09:28,861 there will come a time where we may have to acknowledge 136 00:09:28,944 --> 00:09:32,322 that crichton has met his destiny and we're just not part of it. 137 00:09:32,406 --> 00:09:36,118 Then I will wait for you to tell me when to abandon the search. 138 00:09:36,201 --> 00:09:39,079 When we abandon crichton. 139 00:10:14,782 --> 00:10:16,033 Child: Hyah! 140 00:10:16,116 --> 00:10:17,659 Hyah! Hyah! Hyah! 141 00:10:17,743 --> 00:10:19,912 (Mock groaning) 142 00:10:19,995 --> 00:10:22,456 (Whispering, giggling) 143 00:10:23,415 --> 00:10:24,666 A—iu—e-masata. 144 00:10:24,750 --> 00:10:26,168 A—iu—e-masata. 145 00:10:27,252 --> 00:10:29,129 Ah, my honored guest has arrived. 146 00:10:29,213 --> 00:10:30,672 Shai, shai! 147 00:10:30,756 --> 00:10:32,299 Shai! Enough! 148 00:10:34,218 --> 00:10:35,886 A—iu—e-masata. 149 00:10:35,969 --> 00:10:38,180 A—iu—e-masata. 150 00:10:38,263 --> 00:10:39,807 You learn our ways, John crichton. 151 00:10:39,890 --> 00:10:41,850 Ah, they're not so different from my own. 152 00:10:42,893 --> 00:10:44,436 Go. 153 00:10:45,604 --> 00:10:47,898 I want to talk in private. 154 00:10:49,191 --> 00:10:51,276 Come. Sit. 155 00:10:53,320 --> 00:10:54,321 Beside you? 156 00:10:54,404 --> 00:10:55,489 I know. 157 00:10:55,572 --> 00:10:57,533 It's a privilege awarded only to my best hunters. 158 00:10:57,616 --> 00:11:00,285 I wouldn't wish to dishonor them. 159 00:11:00,369 --> 00:11:03,914 But by refusing, you dishonor me. 160 00:11:03,997 --> 00:11:05,249 Come. 161 00:11:05,332 --> 00:11:06,583 Sit. 162 00:11:08,252 --> 00:11:10,337 We have much to discuss. 163 00:11:10,420 --> 00:11:13,590 You see? Not a bad place to sit. 164 00:11:17,553 --> 00:11:21,598 So, you said we have much to discuss? 165 00:11:21,682 --> 00:11:23,976 Yes. 166 00:11:24,059 --> 00:11:25,727 For instance... 167 00:11:25,811 --> 00:11:29,857 Impulsive flights of my daughter's heart. 168 00:11:29,940 --> 00:11:32,234 You see the way she comes alive when she looks at you? 169 00:11:32,317 --> 00:11:35,612 When I look at her, I see a friend. 170 00:11:35,696 --> 00:11:41,159 If it should become more than that, you need to understand... 171 00:11:41,243 --> 00:11:42,828 Kato-re. 172 00:11:42,911 --> 00:11:47,165 I deeply appreciate the way your people have welcomed me, 173 00:11:47,249 --> 00:11:50,252 but I chose to build my home away from the village 174 00:11:50,335 --> 00:11:54,673 because I do not want to interfere in your ways. 175 00:11:55,966 --> 00:11:58,093 Amongst our people, 176 00:11:58,176 --> 00:12:03,473 it is the female who chooses which male she will mate with for life. 177 00:12:03,557 --> 00:12:06,351 It may be out of your hands, my dear crichton. 178 00:12:07,603 --> 00:12:09,187 Huh. 179 00:12:15,235 --> 00:12:20,449 It appears the grondeer has invited the stranger to sit beside him. 180 00:12:20,532 --> 00:12:22,826 When was the last time he invited you? 181 00:12:22,910 --> 00:12:27,497 Only once, when I asked his permission to attract lishala. 182 00:12:27,581 --> 00:12:31,585 It is obvious lishala feels culleh for the stranger. 183 00:12:31,668 --> 00:12:35,756 And now he sits in your rightful place. 184 00:12:35,839 --> 00:12:36,965 I am not blind, mother. 185 00:12:37,049 --> 00:12:39,760 Oh, not blind. But perhaps weak? 186 00:12:39,843 --> 00:12:41,303 I am first among the hunters. 187 00:12:41,386 --> 00:12:43,931 As my son, you are more than any hunter. 188 00:12:44,014 --> 00:12:46,558 You are part of the priestan lineage, 189 00:12:46,642 --> 00:12:49,895 and someday you could be grondeer of acquara. 190 00:12:49,978 --> 00:12:52,147 I'm seeing to that. 191 00:12:52,230 --> 00:12:53,815 But only if you marry lishala. 192 00:12:53,899 --> 00:12:57,486 I want to marry her, but not for your reasons. 193 00:12:57,569 --> 00:12:59,112 How can I control the way she feels? 194 00:12:59,196 --> 00:13:02,115 I'm talking about rule of all of this, 195 00:13:02,199 --> 00:13:06,578 and you can't even master the heart of one foolish girl? 196 00:13:06,662 --> 00:13:09,748 You will do whatever is necessary to insure 197 00:13:09,831 --> 00:13:13,919 that no one stands between you and our family's destiny. 198 00:13:15,295 --> 00:13:17,756 Do you understand? 199 00:13:22,469 --> 00:13:25,347 This is the worst pod landing ieverexpeflenced. 200 00:13:25,430 --> 00:13:26,765 Where did you learn to fly? 201 00:13:26,848 --> 00:13:30,268 We lost all power and dropped the last 20 units. 202 00:13:30,352 --> 00:13:32,980 You're telling me. 203 00:13:33,063 --> 00:13:34,457 Pilot, we're heads-up on the planet. 204 00:13:34,481 --> 00:13:37,275 We caught a glimpse of crichton's module during our last pass. 205 00:13:37,359 --> 00:13:38,735 I acknowledge, d'argo. 206 00:13:38,819 --> 00:13:41,613 Excellent news. I will inform the others. 207 00:13:41,697 --> 00:13:44,783 In the meantime, moya's having trouble pinpointing your signal. 208 00:13:44,866 --> 00:13:48,286 (Signal breaking up): Can you activate your homing ident so she can read... 209 00:13:48,370 --> 00:13:49,746 Pilot... 210 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 Pilot! 211 00:13:52,332 --> 00:13:54,042 Communication's been terminated. 212 00:13:54,126 --> 00:13:56,211 Another power loss. 213 00:13:56,795 --> 00:13:58,338 Ooh! 214 00:14:03,635 --> 00:14:05,262 Ohh! Ohh! 215 00:14:05,345 --> 00:14:07,222 (Yelling ) 216 00:14:07,889 --> 00:14:09,141 Oof! 217 00:14:09,558 --> 00:14:10,892 Oh! 218 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 Something's draining all power. 219 00:14:17,566 --> 00:14:18,817 D'argo? 220 00:14:18,900 --> 00:14:20,610 Where are you going, hmm? 221 00:14:20,694 --> 00:14:22,779 I insist you wait for me! 222 00:14:23,447 --> 00:14:26,366 (Grunting, groaning) 223 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 It's a simple matter, aeryn. 224 00:14:33,874 --> 00:14:37,461 Either you or I jet down there to try and pick up a visual where we lost contact. 225 00:14:37,544 --> 00:14:40,756 We didn't lose contact, zhaan. Contact was severed. 226 00:14:40,839 --> 00:14:43,759 D'argo confirmed that he found crichton's module. 227 00:14:43,842 --> 00:14:44,926 Then he was gone. 228 00:14:45,010 --> 00:14:47,763 Which is why we must act quickly. 229 00:14:47,846 --> 00:14:49,264 Not without more data. 230 00:14:49,347 --> 00:14:52,142 We're already down one transport pod. Let's not make it two. 231 00:14:52,225 --> 00:14:56,855 They could be hurt or need medical attention, or even reinforcements, aeryn. 232 00:15:00,692 --> 00:15:04,321 You were a lot more agreeable as a peace-loving priest. 233 00:15:04,404 --> 00:15:07,115 As I assume were you as a peacekeeper pilot. 234 00:15:07,199 --> 00:15:11,411 I didn't give up my calling. You did. 235 00:15:11,495 --> 00:15:16,124 My personal decision to put aside the spiritual seek is none of your business. 236 00:15:16,208 --> 00:15:20,378 I warn you fairly, aeryn. Do not go there. 237 00:15:20,462 --> 00:15:21,588 Is that a threat? 238 00:15:21,671 --> 00:15:23,173 I will only tell you once. 239 00:15:23,256 --> 00:15:28,345 There are lines we should never cross. 240 00:15:28,428 --> 00:15:32,182 Now, I strongly suggest we concentrate on the problem athand. 241 00:15:32,265 --> 00:15:37,270 First rule of engagement: "Before you go into battle know your enemy." 242 00:15:37,354 --> 00:15:40,065 It is not a battle, aeryn. It is a rescue. 243 00:15:40,148 --> 00:15:42,484 From what? There should be some sort of thermal register 244 00:15:42,567 --> 00:15:45,195 from the pod's propulsion systems, but there's nothing. 245 00:15:45,278 --> 00:15:48,156 Well, then I suggest we find out why. 246 00:15:48,865 --> 00:15:49,991 Fine. 247 00:15:50,075 --> 00:15:53,203 Because if we don't, we're all we have left. 248 00:16:10,929 --> 00:16:12,305 A—iu—e-masata. 249 00:16:14,349 --> 00:16:16,351 Just passing through. 250 00:16:22,524 --> 00:16:24,276 Is there a problem here? 251 00:16:28,530 --> 00:16:30,323 Rokon. 252 00:16:37,038 --> 00:16:38,582 What's the deal? 253 00:16:41,585 --> 00:16:43,295 Damn it! Rokon... 254 00:16:43,378 --> 00:16:47,799 I know you do not mean to be an enemy, but you interfere with our ways. 255 00:16:47,883 --> 00:16:51,178 I'm not trying to interfere. I'm just trying to live my life, alone. 256 00:16:51,261 --> 00:16:53,346 Then why do you poison lishala's heart? 257 00:16:53,430 --> 00:16:56,725 Rokon, you and lishala, 258 00:16:56,808 --> 00:16:58,602 you've got nothing to worry about from me. 259 00:16:58,685 --> 00:17:03,231 But I have to be sure I have nothing to worry about from lishala. 260 00:17:43,313 --> 00:17:45,398 You smell like dren. 261 00:17:46,900 --> 00:17:49,277 You look like dren. 262 00:17:51,196 --> 00:17:53,240 Get the hell away from me. 263 00:17:54,532 --> 00:17:56,576 We came back for you. 264 00:17:56,660 --> 00:17:58,578 That's supposed to be a good thing? 265 00:17:58,662 --> 00:18:01,748 You'd rather those guys have danced all over your face. 266 00:18:05,085 --> 00:18:08,380 Yeah, I would. 267 00:18:08,463 --> 00:18:11,383 And wherever you came from, go back. 268 00:18:25,855 --> 00:18:29,442 Rokon: That's when he came flying in, swinging his powerful blade. 269 00:18:29,526 --> 00:18:33,738 This... man-creature, 270 00:18:33,822 --> 00:18:36,866 a full samat bigger than talio or ku-mah 271 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 with tentacles and tattoos all over his head. 272 00:18:39,077 --> 00:18:45,458 You see? This stranger, this crichton, infects us like a parasite. 273 00:18:45,542 --> 00:18:48,336 Already, he brings more evil into our midst. 274 00:18:48,420 --> 00:18:51,756 Remember, our ancestors were space travelers too. 275 00:18:51,840 --> 00:18:53,925 We are but colonists here ourselves. 276 00:18:54,009 --> 00:18:59,097 Then you will embrace this man-creature as you've embraced the stranger? 277 00:18:59,180 --> 00:19:01,891 Perhaps you will invite him also to bed with your daughter. 278 00:19:01,975 --> 00:19:04,019 Mother! 279 00:19:04,102 --> 00:19:06,104 You will not dishonor my daughter. 280 00:19:06,187 --> 00:19:07,355 It's all right. 281 00:19:07,439 --> 00:19:10,191 She knows nothing of my heart, and less of my sleeping habits. 282 00:19:10,275 --> 00:19:12,694 She should only get some of her own. 283 00:19:14,029 --> 00:19:16,197 You try the limits of your rank, neera. 284 00:19:16,281 --> 00:19:18,867 Remember, you address the grondeer. 285 00:19:18,950 --> 00:19:25,081 Remember, your office depends upon the sanction of mine. 286 00:19:25,165 --> 00:19:27,292 Do not show weakness here, kato-re. 287 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 Our people will not stand for it. 288 00:19:39,721 --> 00:19:42,265 ( Snoring ) 289 00:19:48,938 --> 00:19:50,148 ( Snorting ) 290 00:19:50,231 --> 00:19:53,360 Uh-uh-oh-uh-ah... 291 00:19:53,443 --> 00:19:54,819 Crichton, you're alive! 292 00:19:56,363 --> 00:19:58,615 No thanks to you. 293 00:19:58,698 --> 00:20:00,700 Get up. You're outta here. 294 00:20:00,784 --> 00:20:03,244 This isn't the happy reunion I'd planned on. 295 00:20:03,328 --> 00:20:06,247 I didn't plan on one at all. Not after you abandoned me. 296 00:20:06,331 --> 00:20:07,874 Is that what you really think happened? 297 00:20:07,957 --> 00:20:08,958 You're the one. 298 00:20:09,042 --> 00:20:10,794 Practically sabotaged poor moya, 299 00:20:10,877 --> 00:20:13,546 then blasted out of there like a barkan out of hezmana. 300 00:20:13,630 --> 00:20:16,925 I get a little stressed out and the second I'm off the ship, 301 00:20:17,008 --> 00:20:19,719 boom! You guys starburst the hell out of there. 302 00:20:19,803 --> 00:20:23,306 Moya starburst on her own. 303 00:20:23,390 --> 00:20:25,475 You forced her to decompensate when you failed 304 00:20:25,558 --> 00:20:28,978 to release the pressure on her amnexus systems. 305 00:20:29,062 --> 00:20:31,398 Do you really think we abandoned you, 306 00:20:31,481 --> 00:20:36,152 when we spent the last quarter of a cycle searching for you? 307 00:20:36,236 --> 00:20:40,490 This whole time, the last three months. 308 00:20:44,869 --> 00:20:47,080 You came back. 309 00:20:48,790 --> 00:20:50,291 To look for me. 310 00:20:50,375 --> 00:20:54,963 A lapse of sound judgment I'll regret for the rest of my life. 311 00:20:57,382 --> 00:21:00,260 Yeah, you just might. 312 00:21:00,343 --> 00:21:02,053 The rest of your life. 313 00:21:02,137 --> 00:21:04,490 We'll all regret it if we don't deal with this negative power vortex. 314 00:21:04,514 --> 00:21:07,183 Rygel: Which means what, exactly? 315 00:21:07,267 --> 00:21:10,520 If it uses power, it doesn't work. 316 00:21:10,603 --> 00:21:13,273 Ooh! We're stuck here? Oh! 317 00:21:13,356 --> 00:21:17,735 No power. No comforts. No defenses. 318 00:21:18,862 --> 00:21:21,072 Sounds like paradise. 319 00:21:26,536 --> 00:21:29,330 ( Indistinct chanting ) 320 00:21:29,414 --> 00:21:30,457 Zhaan. 321 00:21:30,540 --> 00:21:33,042 ( Chanting continues ) 322 00:21:37,172 --> 00:21:39,007 Wake up, zhaan. 323 00:21:39,090 --> 00:21:42,844 I'm not sleeping, I'm increasing my work efficiency with a delvian wanta chant. 324 00:21:42,927 --> 00:21:45,180 Oh. This might help. Come and have a look. 325 00:21:45,263 --> 00:21:47,015 Pilot just produced it. 326 00:21:47,932 --> 00:21:49,726 Ah! Good. 327 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 It's a topographic bio-print. 328 00:21:53,146 --> 00:21:54,772 Still too generalized, though. 329 00:21:54,856 --> 00:21:56,232 Too generalized for what? 330 00:21:56,316 --> 00:21:58,943 Since moya can't pick up any power signals from the planet 331 00:21:59,027 --> 00:22:02,113 she's concentrating instead on biological markers. 332 00:22:02,197 --> 00:22:05,909 What we need to do is isolate the most highly developed organisms. 333 00:22:05,992 --> 00:22:08,032 Oh well, that rules out the three we're looking for. 334 00:22:08,077 --> 00:22:11,206 Yes, well, even if we can locate them the problem is, 335 00:22:11,289 --> 00:22:12,289 how do we help them? 336 00:22:12,332 --> 00:22:14,000 I've been thinking about that. 337 00:22:14,083 --> 00:22:16,211 We need some kind of shielded power source, 338 00:22:16,294 --> 00:22:18,230 something that's hot enough to run their transport pod, 339 00:22:18,254 --> 00:22:20,423 that can be built into a projectile. 340 00:22:20,507 --> 00:22:22,383 How do we send it in where we can do most good? 341 00:22:22,467 --> 00:22:25,887 Well, you locate the target and I'll hit it. 342 00:22:38,149 --> 00:22:41,236 Anyway, thank god I found this planet. 343 00:22:41,319 --> 00:22:43,279 This system. 344 00:22:43,363 --> 00:22:46,574 You thought you would stay here the rest of your life. 345 00:22:46,658 --> 00:22:49,410 I haven't stopped thinking that. 346 00:22:49,494 --> 00:22:52,247 Look around, d'argo. 347 00:22:52,330 --> 00:22:54,457 There's a lot worse places. 348 00:22:54,541 --> 00:23:02,541 Since I left my home, I've been hunted, beaten, locked up, shanghaied, shot at. 349 00:23:04,551 --> 00:23:11,975 I've had alien creatures in my face, up my nose, inside my brain, down my pants... 350 00:23:13,184 --> 00:23:15,353 This is the first time, 351 00:23:16,396 --> 00:23:18,565 the first place, 352 00:23:19,691 --> 00:23:22,402 where I've found peace. 353 00:23:22,485 --> 00:23:24,571 ( Snoring ) 354 00:23:34,247 --> 00:23:35,582 Lishala. 355 00:23:37,834 --> 00:23:39,294 Don't be afraid. 356 00:23:39,377 --> 00:23:40,295 Who are you? 357 00:23:40,378 --> 00:23:42,630 Lishala, this is d'argo. 358 00:23:42,714 --> 00:23:44,716 D'argo, lishala. 359 00:23:44,799 --> 00:23:46,301 Why did you bring him here? 360 00:23:46,384 --> 00:23:50,221 I... I didn't bring him. He came on his own. 361 00:23:50,305 --> 00:23:51,431 As a friend. 362 00:23:51,514 --> 00:23:53,808 Rokon accused your friend of attacking his brothers. 363 00:23:53,891 --> 00:23:55,226 That is a lie. 364 00:23:55,310 --> 00:23:57,020 They ambushed crichton. 365 00:23:57,103 --> 00:23:59,355 It's lucky I showed up when I did. 366 00:23:59,439 --> 00:24:01,983 You've done nothing to harm us since you came. 367 00:24:03,109 --> 00:24:05,361 Why do they wish to hurt you? 368 00:24:06,446 --> 00:24:08,448 Lishala, 369 00:24:09,449 --> 00:24:11,826 rokon believes that... 370 00:24:11,909 --> 00:24:14,662 Your heart strays my direction. 371 00:24:16,164 --> 00:24:18,916 Perhaps he's right. 372 00:24:19,000 --> 00:24:23,212 No, no. Look, you and I, that's, uh... that's not a good idea. 373 00:24:26,257 --> 00:24:28,343 You must go to my father at once 374 00:24:28,426 --> 00:24:31,220 and convince him that your friend d'argo is not a threat. 375 00:24:31,304 --> 00:24:33,765 Come. I'll take you. 376 00:24:36,434 --> 00:24:37,810 D'argo! 377 00:24:48,905 --> 00:24:50,406 This way. 378 00:24:56,079 --> 00:24:57,455 (Yelling ) 379 00:24:58,331 --> 00:24:59,499 D'argo! 380 00:25:00,083 --> 00:25:01,584 No! 381 00:25:01,668 --> 00:25:03,252 Stop! What are you doing? 382 00:25:03,336 --> 00:25:04,253 Let me go! 383 00:25:04,337 --> 00:25:05,505 Rokon! 384 00:25:05,588 --> 00:25:07,298 Tell them to let me go! 385 00:25:07,382 --> 00:25:09,676 Let me go! Rokon! 386 00:25:09,759 --> 00:25:11,135 Stop it! 387 00:25:11,219 --> 00:25:12,136 She set us up. 388 00:25:12,220 --> 00:25:15,306 Crichton: No, she didn't! So shut up. 389 00:25:16,474 --> 00:25:19,018 ( Snoring ) 390 00:25:23,314 --> 00:25:24,899 Lishala: I told you, 391 00:25:24,982 --> 00:25:27,235 they don't mean us any harm! 392 00:25:27,318 --> 00:25:29,195 Why won't you listen to me? 393 00:25:29,278 --> 00:25:30,613 Rokon! Rokon! 394 00:25:30,697 --> 00:25:31,864 Let go of me! 395 00:25:31,948 --> 00:25:33,324 (Grunts) 396 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 ( Rygel grunts softly ) 397 00:25:55,972 --> 00:25:57,348 ( Muffled grunt) 398 00:25:59,308 --> 00:26:03,062 You are charged with the crime of assault against the personal guards of the grondeer. 399 00:26:03,146 --> 00:26:06,524 Gracious grondeer, I've always told you the truth. 400 00:26:06,607 --> 00:26:09,152 This whole thing started when you asked me to sit beside you. 401 00:26:09,235 --> 00:26:11,672 It made rokon think that I was trying to steal lishala's heart. 402 00:26:11,696 --> 00:26:12,530 That's a lie! 403 00:26:12,613 --> 00:26:14,532 Enough! 404 00:26:14,615 --> 00:26:18,661 My daughter's heart is not an object to be possessed or stolen. 405 00:26:18,745 --> 00:26:22,081 She is free to give it as she chooses. 406 00:26:22,165 --> 00:26:23,458 Try telling him that. 407 00:26:23,541 --> 00:26:26,627 It's the stranger that disrupts our peace! 408 00:26:26,711 --> 00:26:32,300 And now his ally, this man-creature, threatens our very safety. 409 00:26:32,383 --> 00:26:37,138 The crime of assault against my personal guards carries the sentence of death. 410 00:26:37,221 --> 00:26:38,598 No! 411 00:26:38,681 --> 00:26:40,183 Please. I know they're not dangerous. 412 00:26:40,266 --> 00:26:41,934 Please, they're no threat... 413 00:26:42,018 --> 00:26:44,020 Be quiet or be removed! 414 00:26:49,150 --> 00:26:52,904 But since I believe you are not entirely at fault, 415 00:26:52,987 --> 00:26:57,116 you shall be banished to work the compound at lomata-Kai for a period of ten cycles. 416 00:26:57,200 --> 00:26:58,910 Kato-re, you are wrong. 417 00:26:58,993 --> 00:27:04,123 Grondeer, I remind you, the law is very explicit. 418 00:27:04,207 --> 00:27:06,709 The law is my domain. 419 00:27:06,793 --> 00:27:08,711 ( Rygel gasping) 420 00:27:11,214 --> 00:27:12,715 Seize that! 421 00:27:12,799 --> 00:27:13,966 Kato-re: Here! 422 00:27:16,677 --> 00:27:18,763 What do you have in there? 423 00:27:22,433 --> 00:27:23,768 (Gasping ) 424 00:27:23,851 --> 00:27:25,978 Man: It is him! 425 00:27:26,062 --> 00:27:27,188 A—iu—e-masata! 426 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 It's him. Look. 427 00:27:28,231 --> 00:27:30,858 Man: A—iu—e-masata! 428 00:27:30,942 --> 00:27:32,985 So glad you could join us, your eminence. 429 00:27:33,069 --> 00:27:34,278 Hmm? 430 00:27:36,322 --> 00:27:39,283 Masata. Masata. 431 00:27:39,367 --> 00:27:47,166 (Crowd chanting ): A—iu-e-masata... 432 00:28:04,267 --> 00:28:07,311 Rygel: Crichton, what the frell is going on? 433 00:28:07,395 --> 00:28:08,855 I think... 434 00:28:08,938 --> 00:28:10,439 They think... 435 00:28:10,523 --> 00:28:12,191 You're god. 436 00:28:12,984 --> 00:28:14,360 Rygel: No. 437 00:28:14,443 --> 00:28:18,906 Not a god, but a sovereign. 438 00:28:29,584 --> 00:28:31,460 Oh, it's perfectly understandable. 439 00:28:31,544 --> 00:28:37,174 My, uh... um, uh, my empire included tens of thousands of planets and species. 440 00:28:37,258 --> 00:28:38,527 This simply must be one of them. 441 00:28:38,551 --> 00:28:42,680 You know, this grondeer's hut is really quite comfortable. 442 00:28:42,763 --> 00:28:44,724 We are nowhere near hyneria. 443 00:28:44,807 --> 00:28:46,642 We are in the uncharted territories. 444 00:28:46,726 --> 00:28:48,853 What are your subjects doing all the way out here? 445 00:28:48,936 --> 00:28:52,857 There's no telling how far my influence extends. 446 00:28:54,358 --> 00:28:56,110 May we, your eminence? 447 00:28:56,193 --> 00:28:57,737 Hmm? May you what? 448 00:28:57,820 --> 00:29:00,948 We're here to bathe you. 449 00:29:01,032 --> 00:29:03,159 ( Chortling ) 450 00:29:03,242 --> 00:29:05,870 Rygel: You may go. 451 00:29:05,953 --> 00:29:08,664 I'll see to it that no more harm comes to you. 452 00:29:08,748 --> 00:29:11,042 (Chuckling ): Mmm... 453 00:29:11,125 --> 00:29:12,376 Maid: Ah... 454 00:29:13,544 --> 00:29:14,378 ( Chortling ) 455 00:29:14,462 --> 00:29:15,546 Tickles. 456 00:29:22,553 --> 00:29:24,221 How's it going? 457 00:29:24,305 --> 00:29:28,809 Well, I've almost finished with the projectile. 458 00:29:28,893 --> 00:29:31,687 But the shielded power source is another matter entirely. 459 00:29:31,771 --> 00:29:34,231 I don't know enough of the necessary science to build it. 460 00:29:34,315 --> 00:29:38,235 Can't believe this, but I need crichton. 461 00:29:38,319 --> 00:29:42,198 Well, moya's isolated bio-prints of the most complex life-forms. 462 00:29:42,281 --> 00:29:44,325 See this orange marks here. 463 00:29:44,408 --> 00:29:47,078 They indicate habitat. A settlement, possibly a village. 464 00:29:47,161 --> 00:29:48,829 And the dark area? 465 00:29:48,913 --> 00:29:52,291 Well, according to pilot it's the focal point of negative power drain. 466 00:29:52,375 --> 00:29:54,752 But look, these three marks here. 467 00:29:54,835 --> 00:29:57,254 Three distinct life-forms. 468 00:29:57,338 --> 00:29:59,006 Clearly different from all the others. 469 00:29:59,090 --> 00:30:01,092 Is it possible? 470 00:30:01,175 --> 00:30:03,469 Crichton, d'argo, rygel. 471 00:30:05,346 --> 00:30:06,847 Well, we know where to send this, 472 00:30:06,931 --> 00:30:09,183 but I have no shielded power source to pack on board. 473 00:30:09,266 --> 00:30:12,061 However, we can use it to point them in the right direction. 474 00:30:14,939 --> 00:30:17,108 Mmmm... 475 00:30:17,191 --> 00:30:19,694 Oh, this is too, too much. 476 00:30:19,777 --> 00:30:21,153 Keep it coming. 477 00:30:21,237 --> 00:30:25,491 Fruit, shakland jerky, oh, ohh! 478 00:30:25,574 --> 00:30:27,493 Excuse me, your eminence. 479 00:30:27,576 --> 00:30:29,870 Oh. Shoo-shoo, shoo. 480 00:30:29,954 --> 00:30:31,622 ( Chortling ) 481 00:30:34,083 --> 00:30:35,835 (Giggling) 482 00:30:35,918 --> 00:30:38,004 Rygel: Enter. 483 00:30:39,296 --> 00:30:42,133 Your loyal subjects are preparing a little celebration for you. 484 00:30:42,216 --> 00:30:43,384 Excellent. 485 00:30:43,467 --> 00:30:45,347 Where they officially accept you as their masata 486 00:30:45,386 --> 00:30:47,430 and you fulfill your part in the prophesy. 487 00:30:47,513 --> 00:30:49,932 Hmm? Which part of what prophesy? 488 00:30:50,016 --> 00:30:52,643 That's what we're trying to find out. 489 00:30:52,727 --> 00:30:55,312 They don't like talking to strangers about their religion. 490 00:30:55,396 --> 00:30:57,148 Religion? Dah! 491 00:30:57,231 --> 00:30:59,984 I told you, I'm their dominar, not their god. 492 00:31:00,067 --> 00:31:01,944 Well, they don't think so. 493 00:31:02,028 --> 00:31:03,612 They think you're some kind of savior. 494 00:31:03,696 --> 00:31:04,572 Huh? 495 00:31:04,655 --> 00:31:06,532 Neera: Your eminence. 496 00:31:07,575 --> 00:31:08,951 Doesn't anybody knock? 497 00:31:09,035 --> 00:31:11,829 A—iu—e-masata, most humble masata, forgive me. 498 00:31:11,912 --> 00:31:15,332 Your grand celebration is being prepared. 499 00:31:15,416 --> 00:31:17,209 Ah, yes, of course. 500 00:31:17,293 --> 00:31:20,880 Where I'm expected to fulfill my part in the prophesy. 501 00:31:20,963 --> 00:31:25,968 Now, for my part in the prophesy, I shall require the sacred text. 502 00:31:26,052 --> 00:31:27,261 Neera: The timbala? 503 00:31:27,344 --> 00:31:30,097 Yes, yes, the timbala. 504 00:31:31,307 --> 00:31:33,225 It is written in the ancient language. 505 00:31:33,309 --> 00:31:34,977 There are very few who can read it. 506 00:31:35,061 --> 00:31:39,356 Only priestan, like myself, and of course, you. 507 00:31:39,440 --> 00:31:40,858 Hmm... 508 00:31:42,401 --> 00:31:45,571 I look forward to the honor of officiating at the celebration. 509 00:31:45,654 --> 00:31:47,823 (Nervous murmur) 510 00:31:54,497 --> 00:31:56,415 How did you know about the sacred text? 511 00:31:56,499 --> 00:31:59,210 Where were you brought up? Every religion's got one. 512 00:31:59,293 --> 00:32:00,878 Look, relax. 513 00:32:00,961 --> 00:32:03,798 The answer to this whole masata thing must be in here somewhere. 514 00:32:03,881 --> 00:32:05,132 Can you read it? 515 00:32:05,216 --> 00:32:06,967 It's in the ancient hynerian. 516 00:32:07,051 --> 00:32:09,237 I had a coterie of tutors all through my youth who did nothing 517 00:32:09,261 --> 00:32:11,722 but instruct me in the ancient language. 518 00:32:11,806 --> 00:32:13,224 Can you read it? 519 00:32:13,307 --> 00:32:14,558 ( Inhales sharply) 520 00:32:14,642 --> 00:32:16,393 I will try. 521 00:33:02,815 --> 00:33:05,109 Hey. 522 00:33:05,192 --> 00:33:08,112 Are you immortal too, like the masata? 523 00:33:08,195 --> 00:33:10,406 When were you going to tell me? 524 00:33:16,287 --> 00:33:18,372 I thought we had a future together. 525 00:33:19,290 --> 00:33:20,666 ( Sighs ) 526 00:33:20,749 --> 00:33:23,419 Lishala... 527 00:33:23,502 --> 00:33:27,173 Our futures were never meant to be one. 528 00:33:27,256 --> 00:33:29,300 Doesn't matter anyway. 529 00:33:29,383 --> 00:33:33,137 Now that he's come, all our futures are different now. 530 00:33:33,220 --> 00:33:34,805 It is written in the prophesy. 531 00:33:34,889 --> 00:33:37,391 Lishala, what is the prophesy? 532 00:33:38,225 --> 00:33:40,352 He's the masata. 533 00:33:40,436 --> 00:33:42,938 Through the priestan, he's protected us, 534 00:33:43,022 --> 00:33:47,276 guided us, ruled us throughout our exile on this planet. 535 00:33:47,359 --> 00:33:51,488 Later, after the celebration he'll rise up and lead us to the light. 536 00:33:51,572 --> 00:33:55,534 Wait. You think that rygel is going to take you off this planet? 537 00:33:55,618 --> 00:33:58,954 Whether we want to go or not. 538 00:33:59,038 --> 00:34:04,043 Lishala, rygel is not a spiritual being. 539 00:34:04,126 --> 00:34:05,353 He doesn't have any special powers. 540 00:34:05,377 --> 00:34:07,254 That's not true. 541 00:34:07,338 --> 00:34:09,965 We've worshipped his idol for generations. 542 00:34:10,049 --> 00:34:15,679 And now he has returned, just as it's written in the timbala. 543 00:34:15,763 --> 00:34:19,767 Your timbala, your beliefs, 544 00:34:21,393 --> 00:34:22,686 they're wrong. 545 00:34:22,770 --> 00:34:24,480 - A flesh and blood dominar... - No! 546 00:34:24,563 --> 00:34:26,249 Has been presented to you as some kind of a god. 547 00:34:26,273 --> 00:34:29,276 It's not true. 548 00:34:29,360 --> 00:34:31,028 If he is the real masata, 549 00:34:31,111 --> 00:34:34,240 he'll rise up and lead us to the light. 550 00:34:34,323 --> 00:34:37,368 If he does not prove himself the true masata tonight, 551 00:34:37,451 --> 00:34:41,121 he will suffer a torturous death beyond any other 552 00:34:41,205 --> 00:34:43,415 and so will you. 553 00:34:48,420 --> 00:34:51,799 ( Ceremonial music playing ) 554 00:35:32,339 --> 00:35:36,010 The party's just getting started. Looks like you're the guest of honor. 555 00:35:37,219 --> 00:35:40,347 Rygel, you'd better find something we can use. 556 00:35:41,932 --> 00:35:46,061 The ancestors of these people, these acquarans, 557 00:35:46,145 --> 00:35:52,151 they were colonists, sent out from my empire during the reign of rygel the tenth. 558 00:35:52,234 --> 00:35:56,363 They were meant to expand the influence of my people's monarchy. 559 00:35:56,447 --> 00:35:58,449 And they were... 560 00:35:59,533 --> 00:36:02,953 They were abandoned. 561 00:36:03,037 --> 00:36:04,872 Rygel the tenth sent them here. 562 00:36:04,955 --> 00:36:05,955 Then he... 563 00:36:05,998 --> 00:36:08,042 Rygel, what? 564 00:36:08,125 --> 00:36:13,589 Whatever's causing the power drain across the planet is intentional. 565 00:36:13,672 --> 00:36:17,259 There's some sort of device sent by my empire that purposely 566 00:36:17,343 --> 00:36:22,181 keeps these people on this planet so that they can't travel, 567 00:36:22,264 --> 00:36:24,350 can't learn of other cultures. 568 00:36:24,433 --> 00:36:28,312 Can't be anything other than the blind followers of the family of rygel. 569 00:36:28,395 --> 00:36:31,357 What's this about you being some kind of masata? 570 00:36:31,440 --> 00:36:33,150 A lot of this is new. 571 00:36:33,233 --> 00:36:35,235 The priestans have made it up. 572 00:36:35,319 --> 00:36:38,322 Elevated my ancestors and me to gods, 573 00:36:38,405 --> 00:36:40,532 to elevate themselves. 574 00:36:40,616 --> 00:36:42,451 But I must tell them. 575 00:36:42,534 --> 00:36:43,911 Explain. 576 00:36:43,994 --> 00:36:45,371 I'm rygel the sixteenth. 577 00:36:45,454 --> 00:36:47,956 They must listen. 578 00:36:48,040 --> 00:36:50,626 Rygel, look at them out there. 579 00:36:50,709 --> 00:36:54,421 They aren't preparing for the return of a worldly king. 580 00:36:54,505 --> 00:36:57,174 They're preparing for the return of their savior. 581 00:36:57,257 --> 00:37:00,844 Then we're frelled. 582 00:37:02,471 --> 00:37:05,808 (Rhythmic drumming) 583 00:37:09,269 --> 00:37:12,064 (Man shouting ceremonial words) 584 00:37:54,314 --> 00:37:57,109 Well akuna matata, masata. 585 00:37:57,192 --> 00:37:58,192 We've got a big problem. 586 00:37:58,235 --> 00:37:59,595 They're all expecting slug-man here 587 00:37:59,653 --> 00:38:01,423 is going to rise up and lead them into the light. 588 00:38:01,447 --> 00:38:03,031 We know. It is written in the timbala. 589 00:38:03,115 --> 00:38:04,658 Rygel: It's a metaphor, that's all. 590 00:38:04,741 --> 00:38:07,369 A—a colorful bit of descriptive language 591 00:38:07,453 --> 00:38:10,789 to infer the guiding of people to a better way of life. 592 00:38:10,873 --> 00:38:12,875 Listen, rygel. 593 00:38:12,958 --> 00:38:16,128 To these people it's not any damn metaphor. 594 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 They are burning their possessions. 595 00:38:18,464 --> 00:38:21,800 D'argo: They are expecting you to rise up and part the heavens. 596 00:38:21,884 --> 00:38:23,760 But I... I can't do that. 597 00:38:25,179 --> 00:38:27,431 I... ohh! 598 00:38:28,348 --> 00:38:30,309 No! No wait! 599 00:38:30,392 --> 00:38:32,728 I command you! 600 00:38:32,811 --> 00:38:34,354 (Gasps ) 601 00:38:34,688 --> 00:38:36,315 Great. 602 00:38:41,778 --> 00:38:45,115 This current bio-print reading shows all three targeted life-forms 603 00:38:45,199 --> 00:38:47,242 are very close to the vortex sight. 604 00:38:47,326 --> 00:38:49,286 Right. Let's drop it right in their laps. 605 00:38:49,369 --> 00:38:52,039 Programming targeting coordinates. 606 00:38:53,248 --> 00:38:55,209 Clear to launch. 607 00:38:56,126 --> 00:38:57,211 Now. 608 00:38:59,254 --> 00:39:01,173 She's on optimal trajectory. 609 00:39:01,256 --> 00:39:04,343 If everything goes smoothly we should have contact in... 610 00:39:04,426 --> 00:39:06,261 (Computer beeping ) 611 00:39:08,222 --> 00:39:10,098 We've lost her. 612 00:39:10,182 --> 00:39:12,226 It's the power vortex. 613 00:39:12,309 --> 00:39:14,520 No signal, no data, no contact. 614 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 She is gone. 615 00:39:16,688 --> 00:39:19,399 So, now all we can do is wait. 616 00:39:19,483 --> 00:39:21,276 And pray for a miracle. 617 00:39:39,378 --> 00:39:44,341 Rygel: People of acquara! Loyal subjects. 618 00:39:44,424 --> 00:39:48,178 In this time of... of... hope, 619 00:39:48,262 --> 00:39:52,140 of, uh of greater understanding, 620 00:39:52,224 --> 00:39:57,688 it is my wish that you will understand that we have much to accomplish 621 00:39:57,771 --> 00:40:05,362 together, as a united people before, um, and, uh... by my hand 622 00:40:05,445 --> 00:40:11,410 uh... I shall rise up and lead you to the light. 623 00:40:16,331 --> 00:40:22,129 So, as we embark together on this great journey fonnard, 624 00:40:22,212 --> 00:40:25,465 uh, could, uh, take a very long time. 625 00:40:25,549 --> 00:40:27,175 No! 626 00:40:27,259 --> 00:40:32,222 It is written that the masata will rise up and lead us to the light. 627 00:40:32,306 --> 00:40:33,765 Rygel: But that's just a metaphor. 628 00:40:33,849 --> 00:40:38,854 Uh... uh... and as your leader, your dominar, 629 00:40:38,937 --> 00:40:40,647 I command that you should wait... 630 00:40:40,731 --> 00:40:43,817 Neera: The sacred timbala does not command us to wait! 631 00:40:43,900 --> 00:40:49,489 It states without question, by the hand of the masata shall he rise 632 00:40:49,573 --> 00:40:52,451 and lead us to the light. 633 00:40:52,534 --> 00:40:55,078 Rise and lead us to the light. 634 00:40:55,162 --> 00:41:03,162 (All chanting ): Rise up and lead us to the light! 635 00:41:05,088 --> 00:41:06,548 Listen! 636 00:41:06,632 --> 00:41:08,300 Listen to me! 637 00:41:11,345 --> 00:41:13,388 I can't! 638 00:41:13,472 --> 00:41:15,599 False god. He's not the masata! 639 00:41:15,682 --> 00:41:17,100 False god! 640 00:41:17,184 --> 00:41:18,602 (All chanting ): False god! 641 00:41:18,685 --> 00:41:20,187 Ouch. 642 00:41:22,314 --> 00:41:27,402 False god! False god! 643 00:41:27,486 --> 00:41:29,237 But I never was a god! 644 00:41:29,321 --> 00:41:30,572 Seize him! 645 00:41:30,656 --> 00:41:31,656 (Gasps ) 646 00:41:34,201 --> 00:41:35,952 D'argo: Crichton... 647 00:41:36,036 --> 00:41:37,120 D'argo, let me go! 648 00:41:37,204 --> 00:41:38,288 Crichton! 649 00:41:38,372 --> 00:41:40,874 Crichton, help me! 650 00:41:43,669 --> 00:41:47,255 For god's sake, d'argo! They're going to fry rygel. 651 00:41:47,339 --> 00:41:49,800 We'll be no help to anyone if they fry us too. 652 00:41:49,883 --> 00:41:51,426 ( Projectile whistling ) 653 00:42:10,570 --> 00:42:12,364 Okay, I give up. What is it? 654 00:42:12,447 --> 00:42:15,701 It's from moya. Thermal storage casing. 655 00:42:19,287 --> 00:42:23,542 Looks like the girls are trying to send us a message. 656 00:42:27,587 --> 00:42:28,880 That's coordinates. 657 00:42:28,964 --> 00:42:32,968 (Drumming and chanting) 658 00:42:33,051 --> 00:42:35,262 Rygel: You have been wronged! 659 00:42:35,345 --> 00:42:37,556 Horribly wronged by my empire! 660 00:42:37,639 --> 00:42:39,224 I admit that! 661 00:42:39,307 --> 00:42:43,854 But your belief that I am a god is also wrong! 662 00:42:43,937 --> 00:42:46,231 Let me explain! Please! 663 00:42:46,314 --> 00:42:48,400 Let me explain! 664 00:42:48,483 --> 00:42:50,318 It is how it must be. 665 00:42:50,402 --> 00:42:54,531 No, it is not. Why can't we decide our own fate? Make our own rules? 666 00:43:00,078 --> 00:43:01,955 ( Gasping ): Whaa... 667 00:43:02,038 --> 00:43:03,457 Stop! 668 00:43:03,540 --> 00:43:05,208 (Drumming and chanting stop) 669 00:43:08,545 --> 00:43:10,005 (Mumbling): Poor rygel. 670 00:43:17,012 --> 00:43:18,221 Let him go. 671 00:43:19,806 --> 00:43:21,933 You've been betrayed. 672 00:43:22,017 --> 00:43:23,685 All of you. 673 00:43:23,769 --> 00:43:25,246 You've been forced to live on this planet 674 00:43:25,270 --> 00:43:27,898 against your will as were your ancestors before you. 675 00:43:27,981 --> 00:43:29,149 Don't listen to him. 676 00:43:29,232 --> 00:43:31,318 There is a device. 677 00:43:33,445 --> 00:43:37,407 A device which drains all power sources. It keeps your machinery from working. 678 00:43:37,491 --> 00:43:39,284 There is no device. 679 00:43:39,367 --> 00:43:42,788 This device sends an invisible pulse which blankets the entire planet's surface. 680 00:43:42,871 --> 00:43:43,580 (Yells ) 681 00:43:43,663 --> 00:43:44,663 No! 682 00:43:53,632 --> 00:44:00,055 When your ancestors first arrived at this planet their starships functioned, 683 00:44:00,138 --> 00:44:03,517 as did all the machines that they left behind. 684 00:44:05,519 --> 00:44:08,688 But you've been lied to. 685 00:44:08,772 --> 00:44:12,484 First by those who left you here and then by the priestans. 686 00:44:12,567 --> 00:44:14,319 (Crowd murmuring ) 687 00:44:19,032 --> 00:44:22,160 You dare attack the priestans?! 688 00:44:22,244 --> 00:44:23,620 That's the highest sacrilege. 689 00:44:23,703 --> 00:44:25,247 Rygel: No! 690 00:44:25,330 --> 00:44:29,125 The highest sacrilege is purposely keeping your own people ignorant 691 00:44:29,209 --> 00:44:32,379 and subjugated for your own glorification! 692 00:44:32,462 --> 00:44:34,089 Lies! 693 00:44:34,840 --> 00:44:36,174 You have no proof of anything! 694 00:44:36,258 --> 00:44:37,801 Rygel: Yes, I have! 695 00:44:37,884 --> 00:44:39,928 In the timbala. 696 00:44:42,222 --> 00:44:44,683 But only the priestans have read it. 697 00:44:44,766 --> 00:44:48,812 If it is true, that would mean the priestans have lied to us for generations. 698 00:44:48,895 --> 00:44:50,313 That cannot be. 699 00:44:51,356 --> 00:44:53,525 Kill him, rokon. 700 00:44:54,317 --> 00:44:56,194 He's mad, just kill him. 701 00:44:56,278 --> 00:44:57,112 Don't, rokon. 702 00:44:57,195 --> 00:44:58,780 - Kill him, rokon. - Don't! 703 00:44:59,573 --> 00:45:01,741 Kill him, rokon! 704 00:45:03,159 --> 00:45:06,621 If what you are saying is true then where is this device? 705 00:45:06,705 --> 00:45:08,164 Where is it?! 706 00:45:08,248 --> 00:45:11,960 I'm not entirely sure rokon, 707 00:45:12,043 --> 00:45:14,212 but the people from my ship just sent the coordinates. 708 00:45:14,296 --> 00:45:15,398 Just give me a chance to find it... 709 00:45:15,422 --> 00:45:16,923 (Yells ) 710 00:45:24,431 --> 00:45:27,851 "By the hand of the masata shall he rise up and lead us to the light!" 711 00:45:32,522 --> 00:45:34,232 Sparky, you're up! 712 00:45:34,316 --> 00:45:35,483 D'argo! 713 00:45:38,528 --> 00:45:40,572 (Yelling ) 714 00:45:40,655 --> 00:45:41,823 Rygel, the impression! 715 00:45:41,907 --> 00:45:43,158 Your hands! Right there! 716 00:46:25,492 --> 00:46:28,078 Masata. 717 00:46:29,371 --> 00:46:34,960 (All chanting ): A—iu—e-masata. 718 00:46:35,043 --> 00:46:37,295 No. Cease. 719 00:46:37,379 --> 00:46:39,130 I command it. 720 00:46:39,214 --> 00:46:41,341 I have not risen. 721 00:46:41,424 --> 00:46:43,301 I am not a deity. 722 00:46:43,385 --> 00:46:46,221 I am but a worthy being like yourselves. 723 00:46:46,304 --> 00:46:48,890 But I am your sovereign. 724 00:46:48,974 --> 00:46:51,017 A—iu—e-masata. 725 00:46:51,101 --> 00:46:53,269 A—iu—e-masata. 726 00:46:53,353 --> 00:46:56,106 A—iu—e-masata. 727 00:46:56,189 --> 00:46:59,192 The slug who would be king. 728 00:47:00,276 --> 00:47:03,113 A—iu—e-masata. 729 00:47:15,542 --> 00:47:18,420 Kato-re: I wish you could stay here with us, dominar. 730 00:47:18,503 --> 00:47:21,339 Oh, as do I, my friend. As do I. 731 00:47:21,423 --> 00:47:24,134 But I must continue on my journey. 732 00:47:24,217 --> 00:47:27,470 And if those peacekeepers I mentioned should arrive here... 733 00:47:27,554 --> 00:47:29,931 We shall tell them nothing of your visit. 734 00:47:30,765 --> 00:47:32,183 Provisions for your journey? 735 00:47:32,267 --> 00:47:33,184 Hmm? 736 00:47:33,268 --> 00:47:36,104 Oh, oh, this is so generous. 737 00:47:37,355 --> 00:47:39,232 I wish I had more of a gift for you. 738 00:47:39,315 --> 00:47:42,652 You've given us the greatest gift of all, dominar rygel. 739 00:47:42,736 --> 00:47:45,613 You've given us our freedom. Now we can stay in our beloved acquara. 740 00:47:45,697 --> 00:47:50,368 And so you do not forget us, 741 00:47:50,452 --> 00:47:51,786 we've prepared you a special gift. 742 00:47:51,870 --> 00:47:52,996 (Gasps ) 743 00:47:53,079 --> 00:47:54,539 Shakloom jerky. 744 00:47:54,622 --> 00:47:55,623 Mmmm? Yeah? 745 00:47:55,707 --> 00:47:57,625 (Sniffing) 746 00:48:00,003 --> 00:48:01,254 Goon 747 00:48:01,337 --> 00:48:02,464 eat it. 748 00:48:03,339 --> 00:48:05,884 ( Laughing ) 749 00:48:07,385 --> 00:48:09,095 You take care of her, rokon. 750 00:48:09,179 --> 00:48:10,346 I will. 751 00:48:10,430 --> 00:48:11,473 Your mother, will she...? 752 00:48:11,556 --> 00:48:13,391 She will survive her displacement. 753 00:48:13,475 --> 00:48:15,769 You've often said you love this place. 754 00:48:15,852 --> 00:48:18,104 Why don't you stay and help us rebuild? 755 00:48:19,856 --> 00:48:21,274 I wish I could. 756 00:48:21,357 --> 00:48:24,110 But my future is with my own kind. 757 00:48:24,194 --> 00:48:26,529 I'll continue my journey. 758 00:48:26,613 --> 00:48:27,697 We'll miss you. 759 00:48:27,781 --> 00:48:30,533 D'argo: Crichton! It's time to go. 760 00:48:30,617 --> 00:48:32,118 Gotta go. 761 00:48:39,793 --> 00:48:42,170 Guess I got some apologies to make up on the ship. 762 00:48:42,253 --> 00:48:44,631 Zhaan, aeryn, you. 763 00:48:44,714 --> 00:48:46,800 Forget about that. 764 00:48:47,550 --> 00:48:50,303 Was it worth the trouble, human? 765 00:48:51,054 --> 00:48:52,430 Hah... 766 00:48:53,598 --> 00:48:55,600 What trouble? 767 00:48:56,267 --> 00:48:58,311 Let's hit the road. 52498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.