All language subtitles for Farscape - S01E13 - Rhapsody in Blue.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:06,007 Crichton: Hey, hey, hey, I am doing it. 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,259 Whoa... wait... I'm-I'm not doing it. 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,695 You're doing it barely, but just... 4 00:00:09,719 --> 00:00:11,470 Don't show me, don't show me. 5 00:00:11,554 --> 00:00:14,724 Port side, port-side thrusters. 6 00:00:16,017 --> 00:00:18,311 Slicker 'n snot. 7 00:00:18,394 --> 00:00:20,980 My microbes had to have translated that one wrongly. 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,398 Southern metaphors, darlin'. 9 00:00:22,481 --> 00:00:24,275 You ain't heard the half of them. 10 00:00:24,358 --> 00:00:27,004 You know, you're picking this up more slowly than the dumbest recruit. 11 00:00:27,028 --> 00:00:29,071 But I am picking it up, aeryn. 12 00:00:29,155 --> 00:00:31,240 The more I modify my module with moya add-ons 13 00:00:31,324 --> 00:00:34,243 the more I need to understand bio—mechanoid technology. 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,209 Now, you do that one again and I'll kill you. 15 00:00:41,292 --> 00:00:44,128 Oh, sorry. Almost hit that big sun out there. 16 00:00:44,212 --> 00:00:45,504 There's nothing out there, John. 17 00:00:45,588 --> 00:00:47,882 Exactly, aeryn. That's why we picked this spot. 18 00:00:47,965 --> 00:00:49,759 Nothing for me to hit. 19 00:00:49,842 --> 00:00:51,135 Perfect for a driving lesson. 20 00:00:51,219 --> 00:00:54,222 Like a big mall parking lot on a Sunday morning. 21 00:01:05,233 --> 00:01:07,860 I used to have 70,000 servants. 22 00:01:07,944 --> 00:01:09,946 Rygel, why don't you get yourself something to eat? 23 00:01:10,029 --> 00:01:12,740 And during festivals, I had 50,000 more. 24 00:01:12,823 --> 00:01:14,367 (Loud buzzing tone as rygel taps ) 25 00:01:14,450 --> 00:01:16,953 Mostly females. 26 00:01:17,036 --> 00:01:18,120 Rygel? 27 00:01:18,204 --> 00:01:20,289 They would worry about my ever nano-moment. 28 00:01:20,373 --> 00:01:23,084 Make sure I was always smiling, always entertained... 29 00:01:23,167 --> 00:01:23,918 Rygel! 30 00:01:24,001 --> 00:01:25,169 And never bored. 31 00:01:25,253 --> 00:01:26,921 I'm bored. 32 00:01:27,004 --> 00:01:29,006 Bored, bored, bored! 33 00:01:29,090 --> 00:01:30,424 Will you stop doing that?! 34 00:01:30,508 --> 00:01:33,427 Look, whatever you're doing there, it can't be important. 35 00:01:33,511 --> 00:01:35,054 You're just scared I'll win. 36 00:01:35,137 --> 00:01:36,347 Come on, let's play. 37 00:01:36,430 --> 00:01:38,349 I can't take moya's pregnancy much longer. 38 00:01:38,432 --> 00:01:40,559 The walls on my cell are excreting some sort of gel, 39 00:01:40,643 --> 00:01:42,603 and pilot says it's due to moya's condition. 40 00:01:42,687 --> 00:01:45,856 The center chamber has a strange odor as well. Have you noticed? 41 00:01:45,940 --> 00:01:47,441 I have a luxan's olfactory sense. 42 00:01:47,525 --> 00:01:49,610 How can I not notice? 43 00:01:49,694 --> 00:01:52,446 Where the hezmana are crichton and aeryn? They should be back by now. 44 00:01:52,530 --> 00:01:54,240 Teaching crichton takes time, d'argo. 45 00:01:54,323 --> 00:01:56,242 Teaching crichton is a waste of time. 46 00:01:56,325 --> 00:02:00,079 Am I the only one here that remembers we are being tracked by bounty hunters? 47 00:02:00,162 --> 00:02:04,250 Aeryn believes that anything we can do to make crichton more effective, the better. 48 00:02:04,333 --> 00:02:06,002 This sector is very peaceful. 49 00:02:06,085 --> 00:02:07,712 It's perfect for crichton's trai... 50 00:02:07,795 --> 00:02:08,963 Rygel! 51 00:02:09,046 --> 00:02:10,840 If you do not stop that this instant... 52 00:02:10,923 --> 00:02:13,259 You'll what? Please do tell. 53 00:02:13,342 --> 00:02:16,304 It may be preferable to this mind-numbing tedium. 54 00:02:16,387 --> 00:02:17,888 Shut up! 55 00:02:19,181 --> 00:02:21,726 Aeryn, lighten up. Have some fun. 56 00:02:21,809 --> 00:02:23,477 Fun? How am I to have fun? 57 00:02:23,561 --> 00:02:26,772 Oh, I don't know how you're supposed to have fun, but this is fun. 58 00:02:26,856 --> 00:02:29,358 This is top gun. This is the need for speed. 59 00:02:29,442 --> 00:02:30,318 You like this stuff. Admit it. 60 00:02:30,401 --> 00:02:32,778 I have no need for speed. 61 00:02:32,862 --> 00:02:34,905 Yes, you do. I see it in your eye all the time. 62 00:02:34,989 --> 00:02:37,074 You miss the adrenalin of combat flying. 63 00:02:37,158 --> 00:02:39,201 I miss the teamwork of combat flying. 64 00:02:39,285 --> 00:02:41,245 The reason why I agreed to teach you to do this 65 00:02:41,329 --> 00:02:45,249 is because you may become vaguely of some use to me one day in battle. 66 00:02:45,333 --> 00:02:48,711 Oh. Well, thank you for that vote of confidence. 67 00:02:48,794 --> 00:02:50,397 Well you may have noticed we're short of hands. 68 00:02:50,421 --> 00:02:53,257 I didn't exactly have much choice. 69 00:02:53,341 --> 00:02:56,927 Watch out for the starboard thrusters. You're banking too sharply. 70 00:02:57,011 --> 00:02:58,346 I got it. 71 00:02:58,429 --> 00:03:01,265 What exactly do you mean by 'vaguely useful'? 72 00:03:01,349 --> 00:03:03,351 Well you're hardly a quick learner, are you? 73 00:03:03,434 --> 00:03:06,854 Oh, are you trying to tell me you weren't the least bit challenged 74 00:03:06,937 --> 00:03:08,773 learning to fly one of these things? 75 00:03:08,856 --> 00:03:10,608 Not challenged the way you seem to be. 76 00:03:10,691 --> 00:03:12,193 And you have it easy here. 77 00:03:12,276 --> 00:03:14,403 At peacekeeper training, there's no room for mistakes. 78 00:03:14,487 --> 00:03:18,240 You screw up on the last day of simulation flying, you die. 79 00:03:19,658 --> 00:03:22,328 Right. The simulator kills you. 80 00:03:30,127 --> 00:03:33,339 Now why does that not surprise me? 81 00:03:33,422 --> 00:03:34,900 Chrichton: What are you doing back there? 82 00:03:34,924 --> 00:03:37,069 Getting something to eat. I always get hungry when I... 83 00:03:37,093 --> 00:03:38,969 Oh! 84 00:03:39,053 --> 00:03:40,638 What was that? —what was that? 85 00:03:40,721 --> 00:03:41,889 What did you touch? 86 00:03:41,972 --> 00:03:43,808 I didn't touch anything. 87 00:03:48,062 --> 00:03:49,855 Aeryn, any idea what this is? 88 00:03:49,939 --> 00:03:51,565 Aeryn: No, I don't. 89 00:03:51,649 --> 00:03:53,818 Crichton: There's something pulling us in. 90 00:03:55,194 --> 00:03:57,321 Still pulling us in. 91 00:03:57,405 --> 00:03:59,490 I'm not getting any pulse-back soundings. 92 00:03:59,573 --> 00:04:00,741 That's impossible. 93 00:04:00,825 --> 00:04:02,177 Well, you think I'm making this up? 94 00:04:02,201 --> 00:04:04,203 Look at it, there's nothing out there. 95 00:04:07,206 --> 00:04:09,125 I can't hold her! 96 00:04:15,506 --> 00:04:17,883 My name is John crichton, an astronaut... 97 00:04:17,967 --> 00:04:21,345 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 98 00:04:21,429 --> 00:04:23,889 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 99 00:04:23,973 --> 00:04:27,393 A living ship full of strange alien life-forms... 100 00:04:27,476 --> 00:04:28,269 Help me... 101 00:04:28,352 --> 00:04:29,728 Listen, please. 102 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 Is there anybody out there who can hear me? 103 00:04:32,064 --> 00:04:35,943 Being hunted by an insane military commander... 104 00:04:36,026 --> 00:04:38,320 Doing everything I can... 105 00:04:38,404 --> 00:04:40,823 I'm just looking for a way home. 106 00:05:05,347 --> 00:05:06,474 Aeryn? 107 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 Aeryn! 108 00:05:07,850 --> 00:05:08,851 You okay? 109 00:05:08,934 --> 00:05:10,936 Aeryn! 110 00:05:11,020 --> 00:05:12,897 Damn. Don't scare me like that. 111 00:05:12,980 --> 00:05:15,774 Scare you? What, you think I had something to do with that? 112 00:05:15,858 --> 00:05:18,110 No, I thought you might... Never mind. 113 00:05:18,194 --> 00:05:19,945 You going to be all right? 114 00:05:20,029 --> 00:05:21,238 Think so. You? 115 00:05:21,322 --> 00:05:22,907 If you don't count a broken neck. 116 00:05:22,990 --> 00:05:25,743 A couple of aspirin, I'll be fine. 117 00:05:25,826 --> 00:05:27,786 We hit something. 118 00:05:27,870 --> 00:05:28,996 No, we didn't. 119 00:05:29,079 --> 00:05:31,290 Hey, look, I was in a head—on when I was 19. 120 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 We hit something. 121 00:05:33,209 --> 00:05:34,502 There's nothing out there. 122 00:05:34,585 --> 00:05:36,253 There's no mass readings. 123 00:05:36,337 --> 00:05:38,547 No mass? How can there be no mass? 124 00:05:38,631 --> 00:05:40,841 Something's blocking our view. 125 00:05:42,218 --> 00:05:45,221 The sensors say there's still nothing out there. 126 00:05:45,304 --> 00:05:46,597 What the hell does that mean?! 127 00:05:46,680 --> 00:05:48,265 I don't know. 128 00:05:48,349 --> 00:05:49,892 Will you stop playing with that?! 129 00:05:49,975 --> 00:05:52,353 I will play this thing for as long as I like... 130 00:05:52,436 --> 00:05:55,064 (Loud squealing tone) 131 00:05:55,147 --> 00:05:56,190 Pilot! 132 00:05:56,273 --> 00:05:57,149 So sorry. 133 00:05:57,233 --> 00:05:59,068 I appear to have hit the wrong comm. 134 00:05:59,151 --> 00:06:00,694 You desired our attention, pilot. 135 00:06:00,778 --> 00:06:03,781 An unidentified vessel is approaching. 136 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 It is signaling, asking permission to come aboard. 137 00:06:06,575 --> 00:06:07,910 Is it armed? 138 00:06:07,993 --> 00:06:08,994 That depends. 139 00:06:09,078 --> 00:06:10,788 What do you mean, "it depends"? 140 00:06:10,871 --> 00:06:13,624 Moya's scan has found traces of weapon pieces. 141 00:06:13,707 --> 00:06:15,209 "Pieces?" 142 00:06:15,292 --> 00:06:17,586 But nothing that constitutes a whole weapon, 143 00:06:17,670 --> 00:06:19,797 and certainly nothing operational. 144 00:06:19,880 --> 00:06:24,468 It seems a most... Curious vessel. 145 00:06:34,436 --> 00:06:35,813 The name's staanz. 146 00:06:35,896 --> 00:06:38,315 (Chuckling ): Oh, there's no need for the firepower, friend. 147 00:06:38,399 --> 00:06:41,193 I disagree... "Friend." Move. 148 00:06:41,277 --> 00:06:43,713 That pretty little female here's not going to look at you in quite the same way 149 00:06:43,737 --> 00:06:46,049 when she learns you killed the only person that could have saved you. 150 00:06:46,073 --> 00:06:47,408 Saved us from what? 151 00:06:47,491 --> 00:06:49,201 You see how much you need me? 152 00:06:49,285 --> 00:06:50,887 You're headed straight for it, and you don't even know it's there. 153 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Headed for what? 154 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 The flax. 155 00:06:53,330 --> 00:06:54,790 What is that? 156 00:06:54,873 --> 00:06:57,209 It's a magna drift mesh, 75 million zachrons long. 157 00:06:57,293 --> 00:06:59,336 I've never heard of anything called "the flax." 158 00:06:59,420 --> 00:07:01,005 - —And what species are you? - Luxan. 159 00:07:01,088 --> 00:07:03,340 Luxan? Never heard of it. Doesn't mean you don't exist. 160 00:07:03,424 --> 00:07:06,468 Our ship's sensors have not picked up anything that size in this area. 161 00:07:06,552 --> 00:07:08,154 Well, they wouldn't have picked up much of anything. 162 00:07:08,178 --> 00:07:10,073 That's the flax. It's invisible till you get snagged in it. 163 00:07:10,097 --> 00:07:11,515 Then it's all over. 164 00:07:11,599 --> 00:07:12,725 Who put it there? 165 00:07:12,808 --> 00:07:13,976 Zenetan pirates. 166 00:07:14,059 --> 00:07:16,020 You never heard of them? Consider yourself lucky. 167 00:07:16,103 --> 00:07:18,063 I will warn crichton and aeryn. 168 00:07:22,735 --> 00:07:24,653 Staanz: You got another ship out there? 169 00:07:24,737 --> 00:07:28,324 Well warning them's probably a good idea, you know, if you're not already too late. 170 00:07:29,491 --> 00:07:31,160 What exactly are you? 171 00:07:31,243 --> 00:07:32,703 My name's staanz. 172 00:07:33,454 --> 00:07:35,164 I'm a garbologist. 173 00:07:35,247 --> 00:07:38,542 I'm a, uh... connoisseur of what other people throw away. 174 00:07:38,626 --> 00:07:41,295 Define "connoisseur." 175 00:07:41,920 --> 00:07:42,920 Tadek, eh? 176 00:07:42,963 --> 00:07:44,006 Ah! 177 00:07:49,136 --> 00:07:51,680 Your set's in, um... Very nice shape. 178 00:07:51,764 --> 00:07:52,973 Do you play? 179 00:07:53,057 --> 00:07:55,392 Oh, I used to... dabble. 180 00:07:56,769 --> 00:07:59,063 You any good? 181 00:07:59,146 --> 00:08:02,149 Perhaps you could give me a few... pointers. 182 00:08:04,234 --> 00:08:05,611 Perhaps I can. 183 00:08:07,446 --> 00:08:08,614 Oh... 184 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 Mmm... mm-hmm. 185 00:08:16,246 --> 00:08:19,041 We need to get the ship stabilized and assess the damage. 186 00:08:19,124 --> 00:08:20,626 "Stabilized"? 187 00:08:20,709 --> 00:08:23,295 According to this, we're too stable. 188 00:08:23,379 --> 00:08:25,631 We're not moving. There's no drift, no spin... 189 00:08:25,714 --> 00:08:26,714 What? 190 00:08:26,757 --> 00:08:27,883 I-I don't know. 191 00:08:27,966 --> 00:08:30,094 It's as though we're suspended in one place. 192 00:08:30,177 --> 00:08:33,138 The sooner we get this thing fixed and blast out of here, the better. 193 00:08:34,139 --> 00:08:35,391 No comms signal. 194 00:08:35,474 --> 00:08:36,975 Probably busted in the crash. 195 00:08:37,059 --> 00:08:38,811 No. The equipment's working just fine. 196 00:08:38,894 --> 00:08:40,729 It's just there's no signal out there. 197 00:08:40,813 --> 00:08:46,527 Aeryn, if I'm reading this right, calorics are flat line. 198 00:08:46,610 --> 00:08:47,611 We don't have any power. 199 00:08:47,695 --> 00:08:48,904 Oh, that's impossible. 200 00:08:48,987 --> 00:08:50,423 I fed the batteries just before we left moya. 201 00:08:50,447 --> 00:08:52,366 Yeah... impossible. 202 00:08:54,243 --> 00:08:55,744 This isn't good. 203 00:08:55,828 --> 00:08:58,080 I can't make contact with the transport pod. 204 00:08:58,163 --> 00:08:59,957 Aeryn and crichton aren't responding. 205 00:09:00,040 --> 00:09:01,250 They can't be that far out. 206 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 Staanz's story about the flax could be true. 207 00:09:03,377 --> 00:09:05,271 It could be what's affecting the comms transmission. 208 00:09:05,295 --> 00:09:07,172 If it is, if he did come to warn us, 209 00:09:07,256 --> 00:09:09,550 then the question is, what does he want from us in return? 210 00:09:09,633 --> 00:09:12,302 Anything he can get his hands on. 211 00:09:12,386 --> 00:09:15,931 I've just accessed the criminal ident files from the peacekeepers. 212 00:09:16,014 --> 00:09:19,435 It seems our Mr. Staanz has quite a record. 213 00:09:23,313 --> 00:09:24,565 He came offering help. 214 00:09:24,648 --> 00:09:26,251 Shouldn't we at least give him the benefit of the doubt? 215 00:09:26,275 --> 00:09:28,277 We don't know that the flax doesn't exist. 216 00:09:28,360 --> 00:09:29,528 And what if it does? 217 00:09:29,611 --> 00:09:31,196 He may be leading us straight into it. 218 00:09:31,280 --> 00:09:33,449 For all we know, he could one of those bounty hunters. 219 00:09:33,532 --> 00:09:37,161 No, staanz is trouble, and we do not need to take that risk, 220 00:09:37,244 --> 00:09:38,564 especially while moya is pregnant. 221 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 I agree that staanz may be the most unusual species, 222 00:09:41,415 --> 00:09:46,128 but you can't surely condemn him just because he is an ex-prisoner of the peacekeepers. 223 00:09:46,211 --> 00:09:48,338 Are you forgetting that we are all ex-prisoners? 224 00:09:48,422 --> 00:09:49,631 How can I ever forget? 225 00:09:49,715 --> 00:09:51,275 Have you ever looked at your own records 226 00:09:51,341 --> 00:09:53,802 to see what lies the peacekeepers have written about you? 227 00:09:53,886 --> 00:09:55,721 Have you? 228 00:09:55,804 --> 00:09:59,475 Not everyone imprisoned by the peacekeepers was innocent. 229 00:10:00,559 --> 00:10:02,144 Meaning? 230 00:10:02,227 --> 00:10:04,456 Meaning that I do not have time to stand here and discuss this with you 231 00:10:04,480 --> 00:10:07,441 while he is looting what precious little we have. 232 00:10:37,846 --> 00:10:39,139 Interesting move. 233 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 Very unconventional. 234 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 Care to raise the stakes? 235 00:10:47,356 --> 00:10:50,025 Ossoh scent. 236 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 How pure? 237 00:10:52,152 --> 00:10:53,362 Ninety parts. 238 00:10:53,445 --> 00:10:56,490 They won't be able to resist even you. 239 00:10:56,573 --> 00:10:58,200 ( D'argo roars ) ( Grunts ) 240 00:10:58,283 --> 00:10:59,201 What are you doing?! 241 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 I was about to raise... 242 00:11:00,369 --> 00:11:01,870 I had him right where I wanted him. 243 00:11:01,954 --> 00:11:04,706 You have a criminal record with the peacekeepers. 244 00:11:04,790 --> 00:11:06,810 Do you have any idea how difficult that is in this game? 245 00:11:06,834 --> 00:11:08,686 I've got a lot of records with a lot of people. It's who I am! 246 00:11:08,710 --> 00:11:10,128 It doesn't mean his money's no good. 247 00:11:10,212 --> 00:11:11,856 Didn't deserve it and I never robbed anybody... 248 00:11:11,880 --> 00:11:13,691 Well, I used to Rob anybody but now I'm an honest garbologist. 249 00:11:13,715 --> 00:11:16,969 Ask anyone. I can give you a list of names. Well, a couple of names. 250 00:11:17,052 --> 00:11:17,719 Hey! 251 00:11:17,803 --> 00:11:20,222 ( Groans ) 252 00:11:20,305 --> 00:11:22,057 I used to be a zenetan. 253 00:11:22,140 --> 00:11:24,184 One of the pirates who run the flax. 254 00:11:24,268 --> 00:11:26,019 I alert ships that get caught in it. 255 00:11:26,103 --> 00:11:27,646 I can prove it. 256 00:11:30,107 --> 00:11:31,942 If you put me down. 257 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 Thank you. 258 00:11:39,241 --> 00:11:40,409 Slowly. 259 00:11:46,582 --> 00:11:48,375 Oh, for heaven's sake. 260 00:11:53,630 --> 00:11:55,465 Zenetan gang murals. 261 00:11:55,549 --> 00:11:58,719 I spent nine cycles in a malsonic labor stockade. 262 00:11:58,802 --> 00:12:01,471 My zenetan "brothers" did nothing to help me. 263 00:12:01,555 --> 00:12:03,324 In fact, 'cause of what they were doing on the outside, 264 00:12:03,348 --> 00:12:06,018 I got beat close to death more than once on the inside. 265 00:12:06,101 --> 00:12:08,520 So, uh... when I got out, I went my own way. 266 00:12:08,604 --> 00:12:10,314 I work for myself now. 267 00:12:10,397 --> 00:12:12,858 Part of the fun is getting to the flax before they do. 268 00:12:12,941 --> 00:12:14,401 Also, I like warning people like you. 269 00:12:14,484 --> 00:12:16,236 Pisses the zenetans off no end. 270 00:12:16,320 --> 00:12:19,156 And I... I figured when you send me on my way, 271 00:12:19,239 --> 00:12:23,368 you might give me, I don't know, a small reward? 272 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 Put those back on. 273 00:12:27,205 --> 00:12:28,457 Rygel: Where are your, uh... 274 00:12:28,540 --> 00:12:30,792 Your, uh... your... 275 00:12:30,876 --> 00:12:32,210 My, uh... 276 00:12:32,294 --> 00:12:36,131 For an anthropoid biped there seems to be something missing. 277 00:12:36,214 --> 00:12:37,132 ( Chuckles ) 278 00:12:37,215 --> 00:12:39,092 Yeah, I know. 279 00:12:39,176 --> 00:12:41,219 Well, I'm a yenen by species. 280 00:12:41,303 --> 00:12:42,638 We're not exactly, uh... 281 00:12:42,721 --> 00:12:45,140 Cut from the standard mold. 282 00:12:47,142 --> 00:12:49,394 If you are truly interested in helping us, 283 00:12:49,478 --> 00:12:51,229 our transport pod is still out there. 284 00:12:51,313 --> 00:12:53,941 Two of our complement are aboard, and we've lost contact. 285 00:12:54,024 --> 00:12:55,901 They're not family? 286 00:12:55,984 --> 00:12:57,235 No. 287 00:12:57,319 --> 00:12:59,196 Good. 288 00:12:59,279 --> 00:13:01,740 There's nothing worse than losing family. 289 00:13:10,916 --> 00:13:13,168 Right, get a move on, crichton. 290 00:13:13,251 --> 00:13:16,129 The message buoy's almost ready so we'll need power to launch it. 291 00:13:16,213 --> 00:13:19,883 I'm working as fast as I can, aeryn, but these schematics are hard to read. 292 00:13:19,967 --> 00:13:22,302 They're like half cat scan, half blueprint. 293 00:13:22,386 --> 00:13:23,303 I know you don't read 'em at all. 294 00:13:23,387 --> 00:13:25,222 Don't be ridiculous. That's tech work. 295 00:13:25,305 --> 00:13:28,141 What happens if you crash land your prowler and you have to repair it? 296 00:13:28,225 --> 00:13:29,518 We're not trained to repair. 297 00:13:29,601 --> 00:13:31,371 We're trained to find and secure somebody else's ship. 298 00:13:31,395 --> 00:13:34,356 Secure. As in take by force. 299 00:13:34,439 --> 00:13:37,651 Oh, beats learning to read those. 300 00:13:37,734 --> 00:13:39,945 Not today it doesn't. 301 00:13:42,114 --> 00:13:47,452 I think I've redirected the remaining power from the auxiliary systems. 302 00:13:53,083 --> 00:13:54,918 Message buoy away. 303 00:13:55,002 --> 00:13:56,336 You ready to go home? 304 00:13:56,420 --> 00:13:57,587 Very. 305 00:14:00,048 --> 00:14:00,882 D'argo: Staanz. 306 00:14:00,966 --> 00:14:01,800 Staanz: Huh?! 307 00:14:01,883 --> 00:14:03,218 Where did you get those boots? 308 00:14:03,301 --> 00:14:05,679 Let me go! 309 00:14:05,762 --> 00:14:07,305 Those boots are luxan. 310 00:14:07,389 --> 00:14:10,225 A luxan would never lose his boots unless he were dead. 311 00:14:10,308 --> 00:14:11,977 I didn't kill him. He was already dead! 312 00:14:12,060 --> 00:14:13,353 His ship got caught in the flax! 313 00:14:13,437 --> 00:14:14,771 Oh, so you Rob the dead? 314 00:14:14,855 --> 00:14:16,064 No, no... 315 00:14:16,148 --> 00:14:17,357 A zenetan killed him. 316 00:14:17,441 --> 00:14:18,859 He ejected... 317 00:14:18,942 --> 00:14:21,278 Ejected the body. 318 00:14:21,361 --> 00:14:23,780 I tried to get aboard the ship, but... look. 319 00:14:23,864 --> 00:14:25,449 They blasted the crank out of me. 320 00:14:25,532 --> 00:14:27,325 You tried to loot a dead luxan ship. 321 00:14:27,409 --> 00:14:28,845 Of course I did. That's what I do. I loot ships. 322 00:14:28,869 --> 00:14:30,245 I see a ship, I try and loot it. 323 00:14:30,328 --> 00:14:35,208 Well that ship, my friend, was a luxan deep-space voyager. 324 00:14:35,292 --> 00:14:39,796 Now, it may have on board some map fibers that I desperately need. 325 00:14:39,880 --> 00:14:42,591 Can you take me there? 326 00:14:42,674 --> 00:14:46,470 Well, I don't know. It was, uh... earmarked for destruction. 327 00:14:46,553 --> 00:14:48,513 They might have already... 328 00:14:48,597 --> 00:14:50,223 Melted it down. 329 00:14:51,975 --> 00:14:53,769 If you take me there, 330 00:14:53,852 --> 00:14:57,731 everything on board after I get those map fibers... 331 00:14:57,814 --> 00:14:59,733 Is yours. 332 00:15:01,151 --> 00:15:03,487 Well, that sounds like a deal to me. 333 00:15:03,570 --> 00:15:05,155 What about the flax? 334 00:15:05,238 --> 00:15:06,531 Oh, not a problem. 335 00:15:06,615 --> 00:15:09,034 If you know what you're doing. 336 00:15:13,038 --> 00:15:14,414 ( Lock beeping ) 337 00:15:16,291 --> 00:15:17,751 ( Nervous chuckle ) 338 00:15:20,462 --> 00:15:22,464 ( Relieved sigh ) 339 00:15:25,092 --> 00:15:27,469 Crichton: Let's do this while we still have power. 340 00:15:28,804 --> 00:15:30,305 200 trads. Are we clear? 341 00:15:30,388 --> 00:15:32,599 Not yet. I'm increasing to eighty percent. 342 00:15:32,682 --> 00:15:35,352 This is going to hurt, isn't it? 343 00:15:35,435 --> 00:15:36,812 300 trads. 344 00:15:37,437 --> 00:15:39,106 Should I punch it? 345 00:15:39,189 --> 00:15:40,107 Ninety percent. 346 00:15:40,190 --> 00:15:41,233 Should I punch it? 347 00:15:41,316 --> 00:15:42,317 Not yet. 348 00:15:47,197 --> 00:15:48,115 400 trads! 349 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 Now? 350 00:15:49,449 --> 00:15:51,284 It's too strong! I can't hold her! 351 00:15:51,368 --> 00:15:52,577 Now, aeryn! Now! 352 00:15:52,661 --> 00:15:54,329 500 trads clear! 353 00:15:54,412 --> 00:15:56,206 -Now?! —wait! 354 00:15:56,289 --> 00:15:58,125 Man, this is really going to hurt! 355 00:15:58,208 --> 00:15:59,459 Now! 356 00:16:02,629 --> 00:16:04,047 (Yells ) 357 00:16:04,131 --> 00:16:05,841 (Grunts) 358 00:16:05,924 --> 00:16:07,217 (Grunts) 359 00:16:09,970 --> 00:16:11,221 Crichton! 360 00:16:11,304 --> 00:16:12,848 Aeryn, where are you? 361 00:16:12,931 --> 00:16:15,767 I haven't the faintest idea. 362 00:16:17,269 --> 00:16:20,105 Aw, man, I knew this was going to hurt. 363 00:16:20,188 --> 00:16:22,232 I'll be all right if I can get it out. 364 00:16:22,315 --> 00:16:23,942 Can you pass me that ax? 365 00:16:24,025 --> 00:16:25,443 Yeah. 366 00:16:29,197 --> 00:16:30,477 What are you going to do with it? 367 00:16:30,532 --> 00:16:31,449 I'm going to hack my foot off. 368 00:16:31,533 --> 00:16:33,243 Aw, no. Let me, then. 369 00:16:33,326 --> 00:16:34,578 Oh, just give it to me. 370 00:16:34,661 --> 00:16:35,954 Did we break free? 371 00:16:36,037 --> 00:16:37,539 Uh, you mind if I check in a minute? 372 00:16:37,622 --> 00:16:40,041 I want to get these flames out first. 373 00:16:43,336 --> 00:16:46,256 D'argo, the distress buoy is broadcasting full coordinates. 374 00:16:46,339 --> 00:16:48,300 Aeryn's message is short, but it's clear. 375 00:16:48,383 --> 00:16:52,470 Their pod is caught in some sort of stasis, but they see no stars. 376 00:16:52,554 --> 00:16:54,222 Staanz: That's the flax, all right. 377 00:16:54,306 --> 00:16:57,976 We are aboard staanz's vessel now and ready to launch. Wish us luck. 378 00:16:58,059 --> 00:16:59,436 Rha'nalan be with you. 379 00:16:59,519 --> 00:17:01,271 A triple quadra-hent. 380 00:17:01,354 --> 00:17:02,748 Of course that means nothing to you, 381 00:17:02,772 --> 00:17:05,275 but I would have won all this fair and square, 382 00:17:05,358 --> 00:17:07,736 even if he hadn't left it behind. 383 00:17:17,621 --> 00:17:20,916 Staanz: Luxan voyager, here we come! 384 00:17:25,295 --> 00:17:28,298 When I get her really firing I can get this baby up to hatch 4! 385 00:17:28,381 --> 00:17:29,382 It stinks in here. 386 00:17:29,466 --> 00:17:30,133 What?! 387 00:17:30,217 --> 00:17:31,593 It stinks! 388 00:17:31,676 --> 00:17:34,221 Oh, does it? I had my smell pods cauterized. 389 00:17:34,304 --> 00:17:36,056 Helps in my line of work. 390 00:17:36,139 --> 00:17:38,242 You mean you actually go out of your way to collect all these things? 391 00:17:38,266 --> 00:17:41,186 I follow space streams and I pick up what others throw away. 392 00:17:41,269 --> 00:17:42,520 That's all garbage. 393 00:17:42,604 --> 00:17:44,397 Garbage? I don't touch garbage. 394 00:17:44,481 --> 00:17:45,982 I'm a professional scavenger. 395 00:17:46,066 --> 00:17:48,652 I only pick up the gems of what others throw away. 396 00:17:49,986 --> 00:17:52,530 I've got 9 million onnyxi play partners. 397 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 They particalize, they levitate, everything. 398 00:17:54,741 --> 00:17:57,869 One day, I'm going to sell these babies and make a killing. 399 00:17:59,579 --> 00:18:02,290 They burn good, too. 400 00:18:02,374 --> 00:18:04,542 You say that you can take me to this luxan ship. 401 00:18:06,127 --> 00:18:08,588 Unless it's already been melted down. 402 00:18:08,672 --> 00:18:13,134 You and me go on board, get what we need, stay no longer than an Arn. 403 00:18:13,218 --> 00:18:15,595 And then we go to rescue aeryn and crichton. 404 00:18:15,679 --> 00:18:17,180 You said they'll be safe for a while. 405 00:18:17,264 --> 00:18:19,349 They're stuck in the flax. They're going nowheres. 406 00:18:19,432 --> 00:18:22,453 You said it was a small pod. The zenetans aren't going to be in a rush to get there. 407 00:18:22,477 --> 00:18:24,396 Oh, we have plenty of time. 408 00:18:24,479 --> 00:18:27,232 Okay. Come on, baby! 409 00:18:27,315 --> 00:18:28,900 Come on! 410 00:18:33,154 --> 00:18:34,364 We're not moving. 411 00:18:34,447 --> 00:18:36,157 We're still stuck. 412 00:18:36,241 --> 00:18:38,493 There must be some sort of field holding us in place. 413 00:18:38,576 --> 00:18:40,412 You mean like a natural phenomenon? 414 00:18:40,495 --> 00:18:42,330 You ever hear of phenomenon like that? 415 00:18:42,414 --> 00:18:43,832 Uh-uh. 416 00:18:46,084 --> 00:18:49,004 Well, whatever it is we have to find a way to break free. 417 00:18:50,255 --> 00:18:52,048 Any suggestions? 418 00:18:54,384 --> 00:18:58,221 The distress buoy got away. 419 00:18:58,305 --> 00:19:03,143 Well, I guess we just wait for d'argo and the others to come rescue us. 420 00:19:04,811 --> 00:19:07,011 - I'll deal with propulsion. - I'll take environmentals. 421 00:19:09,316 --> 00:19:13,278 Go on! Have a chew! It's delicious! 422 00:19:13,361 --> 00:19:16,114 No, not that bit. It's got to rot a bit more. Here. Try this. 423 00:19:16,197 --> 00:19:17,407 No. I think I'll pass. 424 00:19:17,490 --> 00:19:21,036 Hang on! If I don't get to this, she's going to blow! 425 00:19:21,119 --> 00:19:22,287 What? 426 00:19:22,370 --> 00:19:23,371 Come on, baby! 427 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 Why don't you just get it fixed? 428 00:19:25,206 --> 00:19:27,917 I did fix it. That's why it works when I whack it a few times. 429 00:19:28,001 --> 00:19:29,127 Help me! 430 00:19:29,210 --> 00:19:30,587 (Burbling noise) 431 00:19:30,670 --> 00:19:32,088 Uh-oh. 432 00:19:32,172 --> 00:19:33,673 What? 433 00:19:33,757 --> 00:19:35,300 Hang on. 434 00:19:41,222 --> 00:19:42,223 You see that? 435 00:19:42,307 --> 00:19:43,808 That's kcrackic's tracer beam. 436 00:19:43,892 --> 00:19:44,976 Who's kcrackic? 437 00:19:45,060 --> 00:19:46,895 He's the red mentor to the zenetans. 438 00:19:46,978 --> 00:19:48,480 Is that like a rank? 439 00:19:48,563 --> 00:19:51,042 There's nothing military about these guys except their firepower. 440 00:19:51,066 --> 00:19:52,942 Then why are you so afraid of him? 441 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 I'm not afraid, exactly. 442 00:19:54,444 --> 00:19:56,696 It's just... maybe I should have... 443 00:19:56,780 --> 00:19:57,989 Mentioned it earlier, but... 444 00:19:58,073 --> 00:20:00,408 I'm kind of on kcrackic's hate list. 445 00:20:00,492 --> 00:20:03,203 I told a few of his secrets to get out of prison. 446 00:20:03,286 --> 00:20:05,455 So you betrayed your own leader? 447 00:20:05,538 --> 00:20:07,248 Betray? Never. 448 00:20:07,332 --> 00:20:09,894 The bottom line is, if he knows we're around he's going to sea! The flax up 449 00:20:09,918 --> 00:20:12,962 and we're not going to get to the luxan ship or your friends. 450 00:20:18,259 --> 00:20:20,261 He missed us. 451 00:20:20,345 --> 00:20:22,305 But he's headed straight for your ship. 452 00:20:22,389 --> 00:20:23,807 The moya! 453 00:20:23,890 --> 00:20:27,143 Warn them. They've never heard of me, they've never seen me. 454 00:20:27,227 --> 00:20:31,356 I understand, d'argo. We will strive to keep them distracted as long as we can. 455 00:20:33,858 --> 00:20:37,278 Ooh... 456 00:20:37,362 --> 00:20:40,407 I will strive to keep them distracted. 457 00:20:40,490 --> 00:20:42,325 ( Belching ) 458 00:20:50,208 --> 00:20:52,460 Greetings. I am pa'u zotoh zhaan. 459 00:20:52,544 --> 00:20:53,920 You are kcrackic? 460 00:20:54,003 --> 00:20:55,213 You know me? 461 00:20:55,296 --> 00:20:56,607 Your reputation is well known in these parts. 462 00:20:56,631 --> 00:20:57,549 For what? 463 00:20:57,632 --> 00:20:58,716 Cruelty. 464 00:20:58,800 --> 00:21:01,302 My scan shows that your leviathan is pregnant. 465 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 - —You're lucky. - Why? 466 00:21:02,887 --> 00:21:05,473 I once tried to commandeer a pregnant leviathan. 467 00:21:05,557 --> 00:21:07,225 80 men died. 468 00:21:07,308 --> 00:21:09,727 A mother will protect her child. 469 00:21:09,811 --> 00:21:12,480 A tracer ship was last seen heading in this direction. 470 00:21:12,564 --> 00:21:14,482 Run by a pewnkah named staanz. 471 00:21:14,566 --> 00:21:16,609 Have you seen it? Or him? 472 00:21:16,693 --> 00:21:19,821 No. Perhaps I can offer you and your men something to eat? 473 00:21:19,904 --> 00:21:22,782 You offer us nothing. What we want from your ship, we take. 474 00:21:22,866 --> 00:21:25,410 I see nothing of value here. Let's go. 475 00:21:25,493 --> 00:21:26,744 Commander kcrackic... 476 00:21:26,828 --> 00:21:29,164 May I present rygel the sixteenth, dominar of... 477 00:21:29,247 --> 00:21:30,915 Yeah, yeah, yeah. 478 00:21:30,999 --> 00:21:33,543 How do you do, pleased to meet you and all that yotz. 479 00:21:33,626 --> 00:21:37,422 Where did you get so many kelvic crystals, little one? 480 00:21:38,214 --> 00:21:39,299 I won them. 481 00:21:39,382 --> 00:21:40,592 Playing tadek? 482 00:21:40,675 --> 00:21:44,095 No. Inter-species tugg wrestling, idiot. 483 00:21:46,848 --> 00:21:50,310 So, you believe you play well? 484 00:21:50,393 --> 00:21:56,274 I know I play well, and you, I believe, are an easy Mark. 485 00:22:08,161 --> 00:22:10,205 I'm still not getting a clean reading. 486 00:22:10,288 --> 00:22:13,875 More than half the pod's sensor relays have been fried. 487 00:22:16,211 --> 00:22:17,855 Do you think moya's got that distress buoy yet? 488 00:22:17,879 --> 00:22:20,006 Crichton: Don't know, but even if she did, 489 00:22:20,089 --> 00:22:24,385 if we don't buy ourselves a couple of hours, arns, 490 00:22:24,469 --> 00:22:27,138 we'll be dead by the time anybody gets here. 491 00:22:27,222 --> 00:22:30,183 The atmospherics mix line is crushed. 492 00:22:30,266 --> 00:22:31,518 Can you fix it? 493 00:22:31,601 --> 00:22:32,936 Maybe. 494 00:22:33,019 --> 00:22:35,188 Might be able to weld it, but I need a welding torch. 495 00:22:35,271 --> 00:22:37,482 There should be one in the equipment pack. 496 00:22:42,445 --> 00:22:47,992 Problem is, there's too much pure 02 in here right now to risk firing it up. 497 00:22:48,076 --> 00:22:50,828 What if we depressurize, blast it out into space? 498 00:22:50,912 --> 00:22:52,956 Fix it in our suits? 499 00:22:53,039 --> 00:22:54,249 Yeah. 500 00:22:54,332 --> 00:22:56,292 Aeryn, that's a great idea. 501 00:22:57,460 --> 00:22:59,170 You sound surprised. 502 00:22:59,254 --> 00:23:00,547 ( Explosion ) 503 00:23:05,426 --> 00:23:06,344 You okay? 504 00:23:06,427 --> 00:23:07,512 Yes. You? 505 00:23:07,595 --> 00:23:10,431 Yeah, just... peachy. 506 00:23:11,307 --> 00:23:13,351 Are you comfortable? 507 00:23:13,434 --> 00:23:15,395 Can I get you a pillow? 508 00:23:30,201 --> 00:23:32,579 Do you think your people have kept kcrackic occupied? 509 00:23:32,662 --> 00:23:34,747 Well, why don't we just call moya and ask them? 510 00:23:34,831 --> 00:23:37,125 Perhaps you can speak to kcrackic himself. 511 00:23:37,208 --> 00:23:38,835 Let's get out of here. 512 00:23:38,918 --> 00:23:41,105 Kcrackic isn't the kind of person you give a second chance to find you. 513 00:23:41,129 --> 00:23:44,090 Okay, come on. Sing for daddy. Sing! 514 00:23:44,173 --> 00:23:45,173 (Engine dies) 515 00:23:45,216 --> 00:23:46,801 What's wrong? 516 00:23:46,884 --> 00:23:49,863 Oh, nothing, nothing. Sometimes she just needs a bit of a push to get going. 517 00:23:49,887 --> 00:23:51,264 A push? 518 00:23:51,347 --> 00:23:54,434 Yeah, you know. Like a grav spin around a planet or something? 519 00:23:56,436 --> 00:23:59,772 I need you to get me to that ship fast so I can find that map fiber. 520 00:23:59,856 --> 00:24:02,150 If you want to get there, open the furnace. 521 00:24:02,233 --> 00:24:03,359 Hmm? 522 00:24:03,443 --> 00:24:05,236 This had better work. 523 00:24:12,201 --> 00:24:14,621 Come on! Burn! 524 00:24:15,663 --> 00:24:16,998 Come on! 525 00:24:17,081 --> 00:24:20,376 Burn, baby, burn! 526 00:24:20,460 --> 00:24:21,878 Okay... 527 00:24:22,295 --> 00:24:24,172 Here we go. 528 00:24:35,266 --> 00:24:36,893 Oh, great! 529 00:24:36,976 --> 00:24:38,269 What's wrong? 530 00:24:38,353 --> 00:24:40,855 We're caught in the flax. 531 00:24:53,201 --> 00:24:55,203 Impressive. 532 00:25:04,921 --> 00:25:06,964 We'll be out of here in a few microts. 533 00:25:07,048 --> 00:25:08,257 Mmm. 534 00:25:10,551 --> 00:25:12,804 Rygel, surely you're not giving up so early... 535 00:25:12,887 --> 00:25:14,013 Who's giving up? 536 00:25:14,097 --> 00:25:15,348 I'm not giving up. 537 00:25:15,431 --> 00:25:17,183 Leave me alone. 538 00:25:17,266 --> 00:25:19,435 I know what I'm doing. 539 00:25:20,895 --> 00:25:23,606 Ante up, hynerian. 540 00:25:26,943 --> 00:25:30,238 It's going to be like a wind tunnel in here when we depressurize. 541 00:25:30,321 --> 00:25:33,366 I'll get the release sequence started and leave ou tthe last line... 542 00:25:33,449 --> 00:25:36,160 We have a problem. 543 00:25:36,244 --> 00:25:38,121 What's the matter? 544 00:25:39,330 --> 00:25:40,998 It's broken. 545 00:25:41,082 --> 00:25:42,792 Is there another one of those? 546 00:25:42,875 --> 00:25:45,044 Exactly that. 547 00:25:46,212 --> 00:25:47,880 One. 548 00:25:49,465 --> 00:25:51,968 So one of us gets to die. 549 00:26:02,019 --> 00:26:03,956 Crichton: Torch looks like it's in working condition. 550 00:26:03,980 --> 00:26:09,235 Unfortunately, there's no way to test it before we depressurize. 551 00:26:09,318 --> 00:26:12,739 Kill shot. We use them in battle triage to stop brain and heart function. 552 00:26:12,822 --> 00:26:16,284 And this is a nerve shot. You use this one to bring me back. 553 00:26:16,367 --> 00:26:19,245 Whoa, whoa, hold the phone. Let's talk about this. 554 00:26:19,328 --> 00:26:20,413 Nothing to talk about. 555 00:26:20,496 --> 00:26:21,974 You know welding. You should do the repairs. 556 00:26:21,998 --> 00:26:23,225 Yeah, but aeryn, that means you've gotta... 557 00:26:23,249 --> 00:26:24,977 I'm sebacean. They are meant to be used on my kind. 558 00:26:25,001 --> 00:26:26,544 Yeah, but still... 559 00:26:26,627 --> 00:26:29,380 The oxygen is rising in here quickly so you'd better get ready. 560 00:26:35,636 --> 00:26:37,430 Aeryn, 561 00:26:38,514 --> 00:26:40,475 you notice anything about that? 562 00:26:41,267 --> 00:26:43,019 It's useless. 563 00:26:43,102 --> 00:26:44,854 It's also mine. 564 00:26:46,731 --> 00:26:49,400 Yours isn't going to fit me. 565 00:27:02,455 --> 00:27:05,416 Tell me exactly what I have to do. 566 00:27:06,250 --> 00:27:08,544 We could wait. The others may come. 567 00:27:08,628 --> 00:27:13,174 No. We got to fix the line. Othennise, we're both dead anyway. 568 00:27:13,257 --> 00:27:15,802 And if we get another spot fire in this place, 569 00:27:15,885 --> 00:27:18,179 it's going to go up like a blast furnace. 570 00:27:18,262 --> 00:27:20,348 How long do I have to do the repairs? 571 00:27:20,431 --> 00:27:25,645 I don't know. Um, without oxygen, my brain can last maybe four minutes, 572 00:27:25,728 --> 00:27:27,289 maybe five or six depending on my body temperature. 573 00:27:27,313 --> 00:27:29,899 Pick a number. Tell me how long I have, and I'll follow it 574 00:27:29,982 --> 00:27:32,944 but tell me what to do while there's still time. 575 00:27:34,487 --> 00:27:36,322 Torch. 576 00:27:51,212 --> 00:27:52,213 (Gasping ) 577 00:27:52,296 --> 00:27:55,299 ( Laughing ) 578 00:27:55,383 --> 00:27:58,135 Goon: Should I tell Bacca to fire up the engines? 579 00:27:58,219 --> 00:28:01,889 Why not? I should be there shortly. 580 00:28:05,476 --> 00:28:06,978 Hmm? 581 00:28:19,323 --> 00:28:22,076 Very unusual move. 582 00:28:22,159 --> 00:28:24,203 Where did you learn it? 583 00:28:24,287 --> 00:28:27,373 Uh, I made it up myself. 584 00:28:28,249 --> 00:28:29,500 Did you? 585 00:28:29,584 --> 00:28:32,420 I know somebody else who makes that move. 586 00:28:32,503 --> 00:28:34,922 Good for you. 587 00:28:44,140 --> 00:28:45,141 (Sighing) 588 00:28:45,224 --> 00:28:46,535 Are you sure this thing's going to work? 589 00:28:46,559 --> 00:28:47,935 Mm-hmm, it should kill you. 590 00:28:48,019 --> 00:28:50,563 Well, it's not the kill shot that concerns me. 591 00:28:50,646 --> 00:28:53,357 I'm sure you guys got that one down fine. 592 00:28:53,441 --> 00:28:55,234 It's the wake-up call that's got me worried. 593 00:28:55,318 --> 00:28:58,321 Well, we can't be sure it works until you're dead. 594 00:28:58,404 --> 00:28:59,530 Great. 595 00:28:59,614 --> 00:29:01,407 It works perfectly well on sebaceans 596 00:29:01,490 --> 00:29:05,745 and sebacean and human physiology appears to be similar enough, so I say 50—50. 597 00:29:05,828 --> 00:29:07,622 You call that good odds? 598 00:29:07,705 --> 00:29:11,334 No. No, no, no. I'm going to teach you cpr. 599 00:29:11,417 --> 00:29:12,960 What's that? 600 00:29:13,044 --> 00:29:15,296 It's a human resuscitation technique and very low tech. 601 00:29:15,379 --> 00:29:16,756 We don't have time for this. 602 00:29:16,839 --> 00:29:19,383 Aeryn, I've got time, okay? 603 00:29:19,467 --> 00:29:23,387 I need a backup plan in case your little nerve shot doesn't work, aeryn. 604 00:29:24,388 --> 00:29:26,223 What does it involve? 605 00:29:26,307 --> 00:29:29,936 It involves you breathing for me, keeping my blood flowing so I don't die. 606 00:29:30,019 --> 00:29:32,271 Don't be ridiculous. It sounds far too complicated. 607 00:29:32,355 --> 00:29:36,150 Well, it's a lot less complicated than learning to fly a transport pod. 608 00:29:36,233 --> 00:29:38,569 Fine. Show it to me, then. 609 00:29:38,653 --> 00:29:40,029 Good. Lie down. 610 00:29:40,112 --> 00:29:40,613 What? 611 00:29:40,655 --> 00:29:43,240 Lie down. 612 00:29:43,324 --> 00:29:46,744 No, flat out on the ground. I can't show... lie down. 613 00:29:53,334 --> 00:29:54,710 Okay. 614 00:29:55,378 --> 00:29:56,379 Come on! 615 00:29:56,462 --> 00:29:58,381 ( Laughing ) 616 00:30:01,258 --> 00:30:02,927 Where are the stars? 617 00:30:03,010 --> 00:30:05,471 The flax magna absorbs the light before it can get to us. 618 00:30:05,554 --> 00:30:06,639 It's a bummer, like that. 619 00:30:06,722 --> 00:30:08,307 Absorbs the lig ht? 620 00:30:08,391 --> 00:30:11,227 If it's that powerful, how come you're not more concerned? 621 00:30:11,310 --> 00:30:15,272 Because I may be able to dissolve a small part of the flax 622 00:30:15,356 --> 00:30:17,191 unless they've already changed the code. 623 00:30:17,274 --> 00:30:18,067 What? 624 00:30:18,150 --> 00:30:19,860 Now, what I need from you is, 625 00:30:19,944 --> 00:30:23,197 I need you to whack this really hard on my signal. 626 00:30:23,280 --> 00:30:25,366 Whack it really hard. Ready? 627 00:30:26,575 --> 00:30:28,244 Three... 628 00:30:29,120 --> 00:30:30,496 Two... 629 00:30:31,497 --> 00:30:33,416 One... 630 00:30:33,499 --> 00:30:34,750 Whack it! 631 00:30:34,834 --> 00:30:36,252 (Grunting) 632 00:30:36,335 --> 00:30:38,295 Come on, man! Come on! 633 00:30:38,379 --> 00:30:40,172 (Grunting) 634 00:30:40,256 --> 00:30:42,049 You can do it, come on. 635 00:30:43,634 --> 00:30:45,553 Just a bit. Come on. Come on! 636 00:30:45,636 --> 00:30:48,347 (Grunting) 637 00:30:56,022 --> 00:30:58,315 Yes! We've done it! 638 00:30:59,066 --> 00:31:00,317 We're clear of the flax! 639 00:31:00,401 --> 00:31:01,444 We're clear! 640 00:31:01,527 --> 00:31:03,112 Did I say it, huh? 641 00:31:03,195 --> 00:31:04,822 Hey! Stop whacking it! 642 00:31:04,905 --> 00:31:06,949 We're clear! We've made it! 643 00:31:07,033 --> 00:31:08,367 ( Laughing ) 644 00:31:09,326 --> 00:31:11,829 Oh! Go with me, brother! 645 00:31:13,289 --> 00:31:15,166 We're clear. 646 00:31:15,249 --> 00:31:18,252 It doesn't get better than this, baby! 647 00:31:19,670 --> 00:31:21,756 13,14,15. 648 00:31:21,839 --> 00:31:25,092 Then two more breaths then 15 more compressions. 649 00:31:25,176 --> 00:31:28,179 Right, until I start breathing again on my own. 650 00:31:28,262 --> 00:31:29,638 Or not. 651 00:31:30,431 --> 00:31:32,266 Let's do it. 652 00:31:32,349 --> 00:31:37,188 You've got about four minutes, 180 microts before my brain starts to go adios. 653 00:31:37,271 --> 00:31:40,232 Let's do it. In the chair. 654 00:31:40,316 --> 00:31:42,419 Aeryn, it's real simple what you got to do to fix the line. 655 00:31:42,443 --> 00:31:44,820 I remember what you told me. 656 00:31:44,904 --> 00:31:48,616 Hey, when sebaceans die what do you guys believe happens? 657 00:31:48,699 --> 00:31:51,410 Do you believe in an afterlife? Heaven and hell, all thatjazz? 658 00:31:51,494 --> 00:31:57,041 Humans believe, well some believe that there's like this bright light 659 00:31:57,124 --> 00:32:00,836 and you end up somewhere else along with your friends, 660 00:32:00,920 --> 00:32:05,716 family, relatives, all the people who died before you. 661 00:32:07,384 --> 00:32:09,261 Does that ring a bell? 662 00:32:09,345 --> 00:32:11,347 Sebaceans believe when you die you die. 663 00:32:11,430 --> 00:32:13,474 You go nowhere; You see nothing. 664 00:32:13,557 --> 00:32:15,434 Guess I'll find out in a minute, huh? 665 00:32:16,477 --> 00:32:19,063 - —Okay, 180 microts. - Yes, I know. 666 00:32:19,146 --> 00:32:20,606 Sorry if I'm repeating myself. 667 00:32:20,689 --> 00:32:23,376 It's just, you know, I don't want to take any chances with this, so... 668 00:32:23,400 --> 00:32:25,027 I won't let you down, John. 669 00:32:27,488 --> 00:32:30,116 Aw, this... this is going to hurt like crap, isn't it? 670 00:32:30,199 --> 00:32:32,618 Trust me, it's not going to hurt a bit. 671 00:32:38,082 --> 00:32:39,250 That's it? 672 00:32:48,717 --> 00:32:49,717 Well, it doesn't hurt... 673 00:32:49,760 --> 00:32:51,262 ( Screaming ) 674 00:33:17,204 --> 00:33:20,166 The engine's fired up, ready to go. 675 00:33:22,334 --> 00:33:24,253 Your wager, your lordship. 676 00:33:24,336 --> 00:33:26,422 Zhaan: But we have nothing left to bet. 677 00:33:26,505 --> 00:33:28,382 This ship. 678 00:33:29,341 --> 00:33:30,593 I'll wager this ship. 679 00:33:30,676 --> 00:33:31,886 You can't do that, rygel. 680 00:33:31,969 --> 00:33:33,554 I can beat him. I know I can. 681 00:33:33,637 --> 00:33:35,347 Fear not, lovely lady. 682 00:33:35,431 --> 00:33:37,701 I told you before, I've had my experience with pregnant leviathans. 683 00:33:37,725 --> 00:33:39,435 I don't want your ship. 684 00:33:39,518 --> 00:33:41,854 I reject your wager. 685 00:33:41,937 --> 00:33:44,690 Quit now. You must quit. 686 00:33:46,567 --> 00:33:49,320 The one you call staanz. I know where he is. 687 00:33:49,403 --> 00:33:50,154 Rygel! 688 00:33:50,237 --> 00:33:51,780 I wager his whereabouts. 689 00:33:57,369 --> 00:34:03,167 Computer: You now have 60 microts, 59, 58 690 00:34:03,250 --> 00:34:08,589 57, 56, 55 691 00:34:08,672 --> 00:34:12,593 54, 53... 692 00:34:12,676 --> 00:34:15,596 Hey, I'm picking up some traces of atmosphere. 693 00:34:16,430 --> 00:34:17,806 Atmosphere? 694 00:34:17,890 --> 00:34:19,284 Yeah. They're drifting from the coordinates where 695 00:34:19,308 --> 00:34:21,185 your ship's pod is caught in the flax. 696 00:34:21,268 --> 00:34:23,771 Oh, they're not just mere traces, either. 697 00:34:23,854 --> 00:34:26,106 Looks like your friends might be out of luck. 698 00:34:26,190 --> 00:34:28,817 We may have no reason to rush aboard that luxan ship. 699 00:34:36,158 --> 00:34:41,163 Computer: 14, 13, 12... 700 00:34:41,247 --> 00:34:45,501 11, 10, 9... 701 00:34:46,543 --> 00:34:51,131 8, 7, 6... 702 00:34:52,091 --> 00:34:58,097 5, 4, 3, 2... 703 00:34:59,431 --> 00:35:00,431 (Groaning) 704 00:35:00,474 --> 00:35:02,184 Time has lapsed. 705 00:35:02,268 --> 00:35:05,521 Time has lapsed. Time has... 706 00:35:22,621 --> 00:35:25,708 ( Laughing ): I knew it. I knew I could do it. 707 00:35:26,709 --> 00:35:27,876 Thanks for the game. 708 00:35:27,960 --> 00:35:30,379 The game's not over. 709 00:35:38,804 --> 00:35:40,848 Thank you for the game... 710 00:35:40,931 --> 00:35:42,266 Little one. 711 00:35:42,349 --> 00:35:44,310 ( Laughing ) 712 00:35:46,270 --> 00:35:49,273 Now, for that nugget of information you promised me. 713 00:35:49,356 --> 00:35:50,190 Zhaan: Rygel, don't. 714 00:35:50,274 --> 00:35:52,234 Oh, you will tell me 715 00:35:52,318 --> 00:35:54,903 or he'll blow your brains out. 716 00:35:55,529 --> 00:35:57,448 I'll count to three. 717 00:35:58,240 --> 00:36:00,159 One... 718 00:36:00,242 --> 00:36:02,661 Two... 719 00:36:02,745 --> 00:36:04,288 - —Three. - Okay. 720 00:36:04,371 --> 00:36:06,248 Staanz was here. 721 00:36:06,332 --> 00:36:08,250 One of our crew is with him now. 722 00:36:08,334 --> 00:36:11,670 You can locate him by following the frequency of our crew member's comms unit. 723 00:36:11,754 --> 00:36:13,547 What's the frequency? 724 00:36:14,673 --> 00:36:17,634 It's in the ship's data store. 725 00:36:17,718 --> 00:36:21,430 Access the ship's data stores and let's go get him. 726 00:36:45,371 --> 00:36:46,622 Crichton. 727 00:36:58,801 --> 00:37:00,886 One... two... 728 00:37:00,969 --> 00:37:03,055 Three... four. 729 00:37:03,138 --> 00:37:05,099 Come on, crichton, wake up. 730 00:37:05,182 --> 00:37:09,311 Seven, eight, nine, ten, eleven, 731 00:37:09,395 --> 00:37:12,231 twelve, thirteen, fourteen. 732 00:37:24,535 --> 00:37:27,371 Aeryn and crichton have a second reserve tank. 733 00:37:27,454 --> 00:37:28,831 They could still be alive. 734 00:37:28,914 --> 00:37:30,791 Look, there she is. 735 00:37:30,874 --> 00:37:33,168 Your luxan beauty. 736 00:37:40,217 --> 00:37:42,469 Oh, you're lucky, we're just in time. 737 00:37:42,553 --> 00:37:45,264 She's next in line for the melt. 738 00:37:45,347 --> 00:37:47,975 It's a luxan assault piercer. 739 00:37:48,058 --> 00:37:50,602 I dreamt of serving on one as a boy. 740 00:37:54,231 --> 00:37:56,775 I'll bring her in nice and easy. 741 00:37:56,859 --> 00:37:58,402 Come on! 742 00:38:03,240 --> 00:38:05,200 What are you looking so down about? 743 00:38:05,284 --> 00:38:08,162 You said yourself the two aboard that pod weren't family. 744 00:38:10,414 --> 00:38:13,292 Look, the maps aboard that ship might be your only chance 745 00:38:13,375 --> 00:38:15,711 to reunite with your real family, huh? 746 00:38:17,713 --> 00:38:18,589 My son. 747 00:38:18,672 --> 00:38:20,299 Yeah, yeah, your son. 748 00:38:25,721 --> 00:38:28,265 Thirteen, fourteen, come on! 749 00:38:32,561 --> 00:38:34,146 Come on! 750 00:38:40,360 --> 00:38:41,612 (Gasps ) 751 00:38:41,695 --> 00:38:43,113 Crichton. 752 00:38:48,368 --> 00:38:50,412 My god. 753 00:38:51,622 --> 00:38:56,043 You did it, aeryn. You did it. 754 00:38:56,126 --> 00:38:58,212 But you lied like a dog. 755 00:38:58,295 --> 00:39:00,422 God, that hurt like hell. 756 00:39:01,381 --> 00:39:03,842 How'd it go? 757 00:39:03,926 --> 00:39:06,178 The environmentals. They fixed? 758 00:39:06,261 --> 00:39:09,014 Uh, I... I didn't finish. 759 00:39:09,389 --> 00:39:10,599 You didn't what? 760 00:39:10,682 --> 00:39:13,519 Your time was running out. 761 00:39:13,602 --> 00:39:15,145 Wait a minute. You stopped because... 762 00:39:15,229 --> 00:39:18,774 I think we have about half an am of breathable atmosphere left. 763 00:39:32,287 --> 00:39:33,789 I thought we'd never be rid of them. 764 00:39:33,872 --> 00:39:35,332 You wanted them to leave. 765 00:39:35,415 --> 00:39:36,124 Didn't you? 766 00:39:36,208 --> 00:39:37,251 Yes, but I... 767 00:39:37,334 --> 00:39:39,169 You didn't expect them to leave us unscathed 768 00:39:39,253 --> 00:39:41,481 unless they thought they were leaving with something of value, did you? 769 00:39:41,505 --> 00:39:43,173 You gave them the frequency. 770 00:39:43,257 --> 00:39:45,259 The wrong frequency, yes. 771 00:39:45,342 --> 00:39:49,304 I told pilot to change it the minute kcrackic stepped on board. 772 00:39:49,388 --> 00:39:50,722 Where are they headed, pilot? 773 00:39:50,806 --> 00:39:53,141 Not exactly certain. 774 00:39:53,225 --> 00:39:54,518 I could plot it for you. 775 00:39:54,601 --> 00:39:57,521 No, don't bother. As long as it's far from here. 776 00:39:57,604 --> 00:40:01,149 Oh. It's certainly that. 777 00:40:01,233 --> 00:40:03,277 You lost to kcrackic on purpose? 778 00:40:03,360 --> 00:40:04,611 You think it was easy? 779 00:40:04,695 --> 00:40:06,238 He's an abominable player. 780 00:40:06,321 --> 00:40:10,033 A switched-off drd would have made a better showing for itself. 781 00:40:10,117 --> 00:40:11,326 Oh, please. 782 00:40:11,410 --> 00:40:13,829 Bluffing is what the game's all about. 783 00:40:23,130 --> 00:40:25,716 The message buoy got out. 784 00:40:25,799 --> 00:40:28,051 They could still come for us. 785 00:40:29,344 --> 00:40:31,179 Maybe they've been trying all this time. 786 00:40:31,263 --> 00:40:36,184 The phenomenon that's got hold of us might not be letting them through. 787 00:40:36,268 --> 00:40:39,605 They might have tried and given up already. 788 00:40:43,442 --> 00:40:44,651 Oh... 789 00:40:44,735 --> 00:40:48,030 It's really cold in here. 790 00:40:52,701 --> 00:40:55,495 It's colder than a frog's ass. 791 00:41:14,014 --> 00:41:15,515 Okay. 792 00:41:15,599 --> 00:41:17,142 We're docking. 793 00:41:17,225 --> 00:41:21,355 If I get this right, we'll be nice and snug in the aft access port. 794 00:41:22,439 --> 00:41:24,316 Oh, come on, you got to be a bit excited. 795 00:41:24,399 --> 00:41:28,195 You're 15 paces away from your own luxan assault piercer. 796 00:41:28,820 --> 00:41:30,072 The maps. 797 00:41:30,155 --> 00:41:33,200 You'll be able to find your son. 798 00:41:33,283 --> 00:41:35,369 You got to be looking forward to seeing your son. 799 00:41:35,952 --> 00:41:37,579 Huh? 800 00:41:43,085 --> 00:41:44,378 Yes. 801 00:41:44,461 --> 00:41:47,756 But when I do, I want to be able to look him in the eye. 802 00:41:58,266 --> 00:41:59,434 Aeryn. 803 00:42:00,936 --> 00:42:02,896 You should have kept working. Finished the repair. 804 00:42:02,979 --> 00:42:04,981 At least one of us would have survived. 805 00:42:05,065 --> 00:42:07,234 To be sitting here alone now? 806 00:42:08,235 --> 00:42:11,113 I chose not to. 807 00:42:11,196 --> 00:42:16,118 I thought peacekeepers were trained to fight alone, survive alone. 808 00:42:16,535 --> 00:42:17,786 Die alone. 809 00:42:17,869 --> 00:42:19,246 Well... 810 00:42:19,329 --> 00:42:22,708 It appears my training is failing me. 811 00:42:22,791 --> 00:42:25,210 I don't want to die alone. 812 00:42:29,548 --> 00:42:31,341 What did you see? 813 00:42:31,425 --> 00:42:32,718 Hmm? 814 00:42:32,801 --> 00:42:35,762 Y—you know, after the kill shot, when you were dead. 815 00:42:35,846 --> 00:42:39,725 Did you see the things that, you know that, that humans believe? 816 00:42:39,808 --> 00:42:41,893 The light? Friends? 817 00:42:41,977 --> 00:42:43,395 No. 818 00:42:43,478 --> 00:42:45,856 No, I didn't. 819 00:42:45,939 --> 00:42:48,358 All I saw was black. 820 00:42:50,360 --> 00:42:52,080 I don't know, maybe you sebaceans are right. 821 00:42:52,112 --> 00:42:53,392 Maybe there's nothing after this. 822 00:42:53,447 --> 00:42:54,865 Maybe... 823 00:42:56,366 --> 00:42:59,119 Maybe... 824 00:42:59,202 --> 00:43:01,705 I wasn't supposed to die that time. 825 00:43:03,999 --> 00:43:05,709 Well... 826 00:43:05,792 --> 00:43:08,587 Maybe you'll find out for certain this time. 827 00:43:50,670 --> 00:43:52,756 Somebody docking? 828 00:44:05,936 --> 00:44:08,021 D'argo. 829 00:44:08,104 --> 00:44:09,606 ( Clearing throat ) 830 00:44:10,315 --> 00:44:12,025 Um... 831 00:44:12,108 --> 00:44:13,610 What took you so long? 832 00:44:13,693 --> 00:44:16,154 I had to, uh... 833 00:44:16,238 --> 00:44:18,406 Find someone to help me. 834 00:44:19,699 --> 00:44:21,326 Right. 835 00:44:23,954 --> 00:44:26,498 I think it's time that we left. 836 00:44:35,298 --> 00:44:38,176 It's about time! 837 00:44:38,260 --> 00:44:40,180 Oh, your pals are okay! I told you they would be! 838 00:44:40,220 --> 00:44:43,265 You think maybe you could untie me, please? 839 00:44:43,348 --> 00:44:44,766 This is no fun! 840 00:44:44,850 --> 00:44:46,309 Hey, welcome aboard, people! 841 00:44:46,393 --> 00:44:48,186 I'd offer you something to chew but, uh, 842 00:44:48,270 --> 00:44:50,897 what can I say? My hands are tied at the moment! 843 00:44:50,981 --> 00:44:53,024 Is he dangerous? 844 00:44:53,108 --> 00:44:54,693 Merely annoying. 845 00:44:54,776 --> 00:44:56,444 The flax is huge. 846 00:44:56,528 --> 00:44:58,965 There's bound to be another luxan ship stuck in there somewhere. 847 00:44:58,989 --> 00:45:00,866 I thought... 848 00:45:00,949 --> 00:45:04,160 Maybe we could go look for it together? 849 00:45:04,244 --> 00:45:06,079 We go together? (Snofls) 850 00:45:07,080 --> 00:45:09,332 I'm lonely. 851 00:45:10,458 --> 00:45:13,336 Everybody needs a mate, ka d'argo. 852 00:45:13,420 --> 00:45:14,671 Even you. 853 00:45:14,754 --> 00:45:16,506 A mate? 854 00:45:20,093 --> 00:45:23,179 I am the female of the species. You know that don't you? 855 00:45:23,263 --> 00:45:27,309 In fact, false modesty aside I'm, uh... 856 00:45:28,768 --> 00:45:31,396 I'm considered quite the zenetan beauty. 857 00:45:35,817 --> 00:45:38,194 You know big guy, I think I better, uh... 858 00:45:38,278 --> 00:45:40,280 Give you a little time alone here. 859 00:45:40,363 --> 00:45:44,200 'Cause I know, in a universe this vast when two hearts collide... 860 00:45:44,284 --> 00:45:45,660 Shut up. 861 00:45:46,703 --> 00:45:48,538 You and me? 862 00:46:01,384 --> 00:46:03,219 Oh, I don't really, ah... 863 00:46:03,303 --> 00:46:04,763 I love you. 864 00:46:04,846 --> 00:46:07,682 Um, well you, ah... 865 00:46:07,766 --> 00:46:09,851 Love you! 866 00:46:10,852 --> 00:46:12,687 I love you! 867 00:46:26,284 --> 00:46:30,455 We are now well out of range of the flax and kcrackic's tracer. 868 00:46:33,541 --> 00:46:35,752 What happened out there, d'argo? 869 00:46:37,587 --> 00:46:39,339 D'argo? 870 00:46:41,257 --> 00:46:45,804 A luxan warrior must never be indecisive in battle. 871 00:46:45,887 --> 00:46:48,765 My indecision nearly cost aeryn and crichton their lives. 872 00:46:48,848 --> 00:46:50,392 But you saved them. 873 00:46:50,475 --> 00:46:51,768 Barely. 874 00:46:51,851 --> 00:46:54,688 And by saving them I may have given up my only chance 875 00:46:54,771 --> 00:46:56,898 of ever seeing my son again. 876 00:46:58,692 --> 00:47:01,403 On every front, 877 00:47:02,237 --> 00:47:04,322 I failed. 878 00:47:24,009 --> 00:47:26,428 Heat of the moment. 879 00:47:27,846 --> 00:47:29,806 Exactly. 880 00:47:29,889 --> 00:47:31,391 Too much pure oxygen. 881 00:47:31,474 --> 00:47:33,518 Affected our judgment. 882 00:47:33,601 --> 00:47:35,687 If it had been you and d'argo there, 883 00:47:35,770 --> 00:47:38,106 the same thing probably would have happened. 884 00:47:38,189 --> 00:47:39,774 Or you and zhaan. 885 00:47:42,569 --> 00:47:45,155 Anyway, one thing's for sure. It'll never... 886 00:47:45,238 --> 00:47:47,282 Never happen again. 887 00:47:48,450 --> 00:47:50,285 Never. ( Clearing throat ) 888 00:47:50,368 --> 00:47:51,953 Never. 889 00:47:52,746 --> 00:47:54,330 Never. 890 00:47:57,792 --> 00:48:00,086 One thing, 891 00:48:03,006 --> 00:48:06,259 just to be absolutely certain. 892 00:48:06,342 --> 00:48:08,845 You are the female of your species? 893 00:48:08,928 --> 00:48:10,346 Right? 894 00:48:19,731 --> 00:48:22,233 I'll take that as a yes. 60610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.