Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,062 --> 00:00:22,064
Hey...
2
00:00:22,148 --> 00:00:24,025
Baby, Alex, what's wrong?
3
00:00:25,234 --> 00:00:26,986
( Sighs )
4
00:00:29,071 --> 00:00:31,282
I'm taking the Stanford job.
5
00:00:34,952 --> 00:00:36,329
Stanford.
6
00:00:40,291 --> 00:00:45,671
You know, there are other
medical research programs.
7
00:00:45,755 --> 00:00:49,550
Not with full Grant
scholarships.
8
00:00:49,634 --> 00:00:53,554
Well, I've got a shot at the
space program here.
9
00:00:54,388 --> 00:00:56,224
I know.
10
00:00:56,307 --> 00:00:59,602
We've talked about this, John.
Taking a break.
11
00:00:59,685 --> 00:01:05,233
It's not a break, Alex, if you're
all the way across the continent.
12
00:01:09,362 --> 00:01:12,281
I know it may not seem
like it now, but...
13
00:01:14,283 --> 00:01:16,911
I'll always be there for you.
14
00:01:33,261 --> 00:01:36,305
Well, if we're meant to be
together, we'll be together.
15
00:01:44,730 --> 00:01:46,983
I love you.
16
00:01:47,817 --> 00:01:49,235
I love you.
17
00:01:52,822 --> 00:01:54,782
( Loud explosion )
18
00:02:14,427 --> 00:02:15,261
D'argo: Pilot!
19
00:02:15,344 --> 00:02:18,180
Pilot: I have no answers as yet.
20
00:02:18,264 --> 00:02:19,992
A little long for a starburst,
don't you think?
21
00:02:20,016 --> 00:02:22,268
Hail prince of the obvious.
22
00:02:25,980 --> 00:02:27,815
About time.
23
00:02:27,898 --> 00:02:29,191
Now explain yourself.
24
00:02:29,275 --> 00:02:33,321
Pilot: I told you, I did
not initiate starburst,
25
00:02:33,404 --> 00:02:34,989
nor did I terminate it.
26
00:02:35,072 --> 00:02:36,365
Then who did?
27
00:02:36,449 --> 00:02:38,326
Moya.
28
00:02:38,409 --> 00:02:40,762
She thought she heard the distress
cry of another pregnant leviathan
29
00:02:40,786 --> 00:02:42,997
and was attempting to
locate the source.
30
00:02:43,080 --> 00:02:46,709
I like my wives pregnant and
my ships cold to the touch.
31
00:02:46,792 --> 00:02:51,130
That way, my feet stay warm and
my slumber is uninterrupted.
32
00:02:51,213 --> 00:02:52,631
"Wives," plural?
33
00:02:52,715 --> 00:02:54,258
Big fella.
34
00:02:54,342 --> 00:02:56,594
I was just dreaming about my
final mating session
35
00:02:56,677 --> 00:03:00,723
when our gestating Goliath
decided she needed some exercise.
36
00:03:00,806 --> 00:03:03,476
That's my undennear.
37
00:03:03,559 --> 00:03:05,144
What does this say?
38
00:03:05,227 --> 00:03:06,645
Calvin.
39
00:03:06,729 --> 00:03:08,022
Then they're not yours.
40
00:03:08,105 --> 00:03:09,190
D'argo: This is strange.
41
00:03:09,273 --> 00:03:12,193
I dreamt of my wife last night.
42
00:03:12,276 --> 00:03:15,863
About the last night we spent
together before she was murdered.
43
00:03:16,781 --> 00:03:18,616
That was my dream.
44
00:03:18,699 --> 00:03:21,243
No, no, no.
Not... not your wife.
45
00:03:21,327 --> 00:03:23,287
Someone I cared about.
46
00:03:24,372 --> 00:03:25,414
What about you girls?
47
00:03:25,498 --> 00:03:27,500
Sex dreams?
48
00:03:27,583 --> 00:03:28,667
I sleep soundly.
49
00:03:28,751 --> 00:03:31,504
I am unimpressed by your
masculine reveries.
50
00:03:31,587 --> 00:03:33,881
Pilot, has moya found the ship
she's looking for?
51
00:03:33,964 --> 00:03:37,134
Yes... and no.
52
00:03:37,218 --> 00:03:39,303
There does not appear to be
another leviathan,
53
00:03:39,387 --> 00:03:42,056
let alone a pregnant
one in distress.
54
00:03:42,139 --> 00:03:44,225
Then why are we here?
55
00:03:44,308 --> 00:03:45,935
Hmm...
56
00:03:46,018 --> 00:03:48,354
We're receiving a transmission.
57
00:03:50,481 --> 00:03:52,691
Salutations.
58
00:03:52,775 --> 00:03:56,654
I apologize for the deceit but
there was no other way
59
00:03:56,737 --> 00:03:59,407
our signal could reach
across the void.
60
00:03:59,490 --> 00:04:01,242
And we so want to meet you...
61
00:04:01,325 --> 00:04:03,702
Pa'u zotoh zhaan.
62
00:04:12,002 --> 00:04:14,213
My name is John crichton,
an astronaut...
63
00:04:14,296 --> 00:04:17,383
A radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
64
00:04:17,466 --> 00:04:20,344
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship.
65
00:04:20,428 --> 00:04:23,806
A living ship full of strange
alien life-forms...
66
00:04:23,889 --> 00:04:24,682
Help me...
67
00:04:24,765 --> 00:04:26,225
Listen, please.
68
00:04:26,308 --> 00:04:28,352
Is there anybody out there
who can hear me?
69
00:04:28,436 --> 00:04:32,273
Being hunted by an insane
military commander...
70
00:04:32,356 --> 00:04:34,733
Doing everything I can...
71
00:04:34,817 --> 00:04:37,236
I'm just looking for a way home.
72
00:05:03,220 --> 00:05:07,892
Tahleen: Upon landing, our vessel heats the
rock to molten, then settles below ground.
73
00:05:07,975 --> 00:05:09,977
That's your ship?
74
00:05:10,060 --> 00:05:12,021
Must have been one hell
of an impact.
75
00:05:12,104 --> 00:05:13,689
It's a missionary habitat.
76
00:05:13,772 --> 00:05:15,357
It's clever.
77
00:05:15,441 --> 00:05:18,986
Decreases the likelihood of an enemy
being able to spot you from space.
78
00:05:19,069 --> 00:05:23,240
It's always instructive how different
cultures view the same reality.
79
00:05:23,324 --> 00:05:28,996
Where a peacekeeper sees defense
from attack, we see solitude for piety.
80
00:05:29,079 --> 00:05:35,377
Pa'u tahleen, your use of
deception continues to trouble me.
81
00:05:35,461 --> 00:05:39,215
Tahleen: Perhaps our many cycles of reclusion
contributed to an error in judgment,
82
00:05:39,298 --> 00:05:43,302
but we could think of no other
way of leading you here.
83
00:05:43,385 --> 00:05:45,346
Let us replenish at the
altar of essence.
84
00:05:45,429 --> 00:05:49,600
In the sweet air, you'll soon
forget this world's toxic surface.
85
00:05:51,227 --> 00:05:54,063
Toxic. That figures.
86
00:06:01,529 --> 00:06:03,447
Welcome to the new moon
of delvia,
87
00:06:03,531 --> 00:06:08,577
our modest temple to the
goddess of spiritual renewal.
88
00:06:08,661 --> 00:06:10,347
(Whispering): You weren't
supposed to bring a weapon.
89
00:06:10,371 --> 00:06:11,914
That's why d'argo stayed
on the ship.
90
00:06:11,997 --> 00:06:14,458
D'argo is young; I am cautious.
91
00:06:14,542 --> 00:06:16,835
I understand your vessel
is low on supplies.
92
00:06:16,919 --> 00:06:19,171
Lorana will show you
to our food source.
93
00:06:19,255 --> 00:06:20,839
Please be greedy.
94
00:06:20,923 --> 00:06:24,093
The more you pick the more
that grows to replaces it.
95
00:06:26,512 --> 00:06:28,389
(Whispering):
It's so perfect, my teeth ache.
96
00:06:28,472 --> 00:06:31,141
Well, that's from all
the sincerity.
97
00:06:32,059 --> 00:06:33,811
Why did you lure us here?
98
00:06:33,894 --> 00:06:35,896
Search yourself, zhaan.
99
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
You know why.
100
00:06:38,440 --> 00:06:39,692
I do not.
101
00:06:39,775 --> 00:06:43,028
What I do know is you invaded
my soul last night
102
00:06:43,112 --> 00:06:45,155
and you left me bitter.
103
00:06:45,239 --> 00:06:48,576
Your friends were happy with
their remembrances, were they not?
104
00:06:48,659 --> 00:06:51,245
So you caused me to remember.
105
00:06:51,328 --> 00:06:54,081
We always remember, zhaan.
106
00:06:54,164 --> 00:06:57,209
We simply choose to ignore.
107
00:07:00,170 --> 00:07:02,256
Whoa! There you go.
108
00:07:02,339 --> 00:07:08,137
An "untended renewable" that's
part plant, part animal, total nutrition.
109
00:07:08,220 --> 00:07:10,222
What's not to like?
110
00:07:11,307 --> 00:07:12,933
This place.
111
00:07:13,017 --> 00:07:14,018
These people.
112
00:07:14,101 --> 00:07:15,561
Their Serenity.
113
00:07:15,644 --> 00:07:18,272
Well, at least you've thought
out your position, aeryn.
114
00:07:18,355 --> 00:07:22,151
Amazes me how people mistake
theosophy for superiority.
115
00:07:22,234 --> 00:07:24,820
You know, I don't think
anything amazes you.
116
00:07:26,822 --> 00:07:28,157
I mean, look at this.
117
00:07:28,240 --> 00:07:29,950
You ever seen one
of these before?
118
00:07:30,034 --> 00:07:31,327
What would you call this?
119
00:07:31,410 --> 00:07:33,912
I dub thee, trigopod.
120
00:07:33,996 --> 00:07:35,789
And, what, you're just no!
121
00:07:35,873 --> 00:07:38,208
No... no reaction from you.
122
00:07:39,209 --> 00:07:42,046
Incredible. How special.
123
00:07:42,129 --> 00:07:43,756
They're a food source, John.
124
00:07:43,839 --> 00:07:46,634
No, aeryn, it's unique.
125
00:07:46,717 --> 00:07:51,597
It's a squid calamari cucumber,
and it is incredible.
126
00:07:52,431 --> 00:07:53,891
Look up.
127
00:07:53,974 --> 00:07:55,267
Look at this.
128
00:07:55,351 --> 00:07:58,646
This is a ship, aeryn.
129
00:07:58,729 --> 00:08:00,606
And it's incredible.
130
00:08:00,689 --> 00:08:02,149
It's also a little creepy.
131
00:08:02,232 --> 00:08:04,234
Tahleen: Look around, zhaan.
132
00:08:04,318 --> 00:08:09,490
Crichton: Okay? Almost everything we see,
almost every day is brand new to both of us.
133
00:08:10,616 --> 00:08:13,035
And it's worthy of a response.
134
00:08:15,079 --> 00:08:17,247
On the other hand,
it is a little creepy.
135
00:08:24,171 --> 00:08:26,131
You know our cause is just.
136
00:08:26,215 --> 00:08:28,050
I sympathize, but I cannot
help you.
137
00:08:28,133 --> 00:08:31,428
Then give us the powers
to help ourselves.
138
00:08:31,512 --> 00:08:33,138
When did the madness begin?
139
00:08:33,222 --> 00:08:38,686
Only recently but already, pa'u
tuzak is beyond redemption.
140
00:08:38,769 --> 00:08:40,312
You went too fast, didn't you?
141
00:08:40,396 --> 00:08:43,107
That is why we must have
your secret,
142
00:08:43,190 --> 00:08:45,442
before we are all consumed.
143
00:08:45,526 --> 00:08:47,569
I have no secret, tahleen.
144
00:08:47,653 --> 00:08:49,738
I am just me.
145
00:08:49,822 --> 00:08:51,573
All that hatred and anger.
146
00:08:51,657 --> 00:08:53,325
You should be insane.
147
00:08:53,409 --> 00:08:54,827
I was insane.
148
00:08:54,910 --> 00:08:58,580
I don't know how I survived
those early cycles.
149
00:08:58,664 --> 00:09:00,207
But you did.
150
00:09:00,290 --> 00:09:05,379
So how does the pious zhaan
coexist with all that rage?
151
00:09:07,589 --> 00:09:09,383
Share with me.
152
00:09:10,467 --> 00:09:12,219
Save me.
153
00:09:13,429 --> 00:09:15,055
And in return,
154
00:09:15,139 --> 00:09:19,351
I will show you paths to abilities
beyond your comprehension.
155
00:09:31,780 --> 00:09:34,867
Mom! Mom! Look at the
water snakes!
156
00:09:34,950 --> 00:09:36,660
They're huge!
157
00:09:36,744 --> 00:09:40,205
John, come away from there
before you fall in!
158
00:09:55,888 --> 00:09:59,266
Mom! Help me!
159
00:10:00,017 --> 00:10:03,604
Mom! Mom!
160
00:10:03,687 --> 00:10:04,938
Help! Help!
161
00:10:05,022 --> 00:10:06,273
What? Geez!
162
00:10:06,356 --> 00:10:08,358
What is it?
163
00:10:08,442 --> 00:10:11,236
There's um...
164
00:10:11,320 --> 00:10:13,280
Stuff in the water.
165
00:10:13,363 --> 00:10:15,407
I mean, uh...
166
00:10:17,451 --> 00:10:20,078
Miracles of the mind.
167
00:10:20,162 --> 00:10:21,747
You altered his memory.
168
00:10:21,830 --> 00:10:24,291
Help me to understand
your powers
169
00:10:24,374 --> 00:10:27,544
and I'll help you to
understand mine.
170
00:10:27,628 --> 00:10:29,755
Put him back and make
him as he was.
171
00:10:44,394 --> 00:10:50,901
You are the most bizarre
creature I have ever met.
172
00:10:59,243 --> 00:11:00,327
Any word?
173
00:11:00,410 --> 00:11:02,079
Aeryn and crichton have close to
174
00:11:02,162 --> 00:11:04,581
a 40-day supply of fresh food
on the transporter already.
175
00:11:04,665 --> 00:11:07,960
Excellent. What's the matter?
176
00:11:08,043 --> 00:11:09,962
Is there food I won't like?
177
00:11:10,045 --> 00:11:12,339
Something crichton said
is disturbing me.
178
00:11:12,422 --> 00:11:13,298
Finally.
179
00:11:13,382 --> 00:11:15,217
I've been saying that
since he arrived.
180
00:11:15,300 --> 00:11:18,345
It's what he said about us all
having the same dream.
181
00:11:18,428 --> 00:11:19,596
It wasn't the same.
182
00:11:19,680 --> 00:11:21,265
Mine was better than yours.
183
00:11:21,348 --> 00:11:23,225
I sense delvian trickery
here, rygel.
184
00:11:23,308 --> 00:11:25,352
We must leave this place.
185
00:11:25,435 --> 00:11:28,105
Get the food first.
186
00:11:44,538 --> 00:11:46,290
Do not touch.
187
00:11:46,373 --> 00:11:48,166
The sanctity root.
188
00:11:48,250 --> 00:11:49,751
Poison to your hand.
189
00:11:49,835 --> 00:11:51,712
Death.
190
00:11:51,795 --> 00:11:53,171
Oh... right.
191
00:11:53,255 --> 00:11:55,465
Um... well, thanks.
192
00:11:55,549 --> 00:11:57,175
And you're, um...?
193
00:11:57,259 --> 00:12:01,972
Tuzak: Teacher-leader-holy
reaper-seeker of the flame.
194
00:12:04,474 --> 00:12:06,977
I am here because of you...
195
00:12:07,060 --> 00:12:09,313
Peacekeepeh
196
00:12:10,272 --> 00:12:11,272
I'm not a peacekeeper.
197
00:12:11,315 --> 00:12:12,691
Yes, you are.
198
00:12:16,445 --> 00:12:18,822
I am insane.
199
00:12:18,906 --> 00:12:21,199
Yeah. That would have been
my next guess.
200
00:12:21,283 --> 00:12:26,204
Insane because of you.
201
00:12:26,288 --> 00:12:31,251
Because I touched inside what I
needed to touch you outside.
202
00:12:33,045 --> 00:12:34,212
Right.
203
00:12:36,506 --> 00:12:39,676
One you travel with is in peril.
204
00:12:39,760 --> 00:12:41,386
Aeryn? No, aeryn's not
a peacekeeper.
205
00:12:41,470 --> 00:12:43,555
Not yours, mine!
206
00:12:46,099 --> 00:12:47,267
Zhaan.
207
00:12:50,437 --> 00:12:52,814
Vigilance, peacekeeper.
208
00:12:54,191 --> 00:12:56,610
Confusing times.
209
00:13:01,949 --> 00:13:04,368
Do not touch the root.
210
00:13:12,501 --> 00:13:14,336
You are forbidden in
this sanctuary.
211
00:13:14,419 --> 00:13:15,563
I was just looking for the
meditation room.
212
00:13:15,587 --> 00:13:17,047
You also carry a
prohibited weapon.
213
00:13:17,130 --> 00:13:19,299
I appreciate your rules,
but I was allowed to...
214
00:13:19,383 --> 00:13:20,550
A peacekeeper lie.
215
00:13:20,634 --> 00:13:22,362
I have been driven from my
homeland by your kind.
216
00:13:22,386 --> 00:13:24,596
I will not be driven
from here also.
217
00:13:24,680 --> 00:13:27,099
It is you who must go.
218
00:13:35,565 --> 00:13:37,150
This is wrong, lorana.
219
00:13:37,234 --> 00:13:38,652
We're far outside our vows.
220
00:13:38,735 --> 00:13:41,071
What choice do we have, hasko?
221
00:13:41,154 --> 00:13:43,240
That is tahleen talking,
not you.
222
00:13:43,323 --> 00:13:45,534
Don't be blinded by her madness.
223
00:13:45,617 --> 00:13:47,911
I pity you, yourjealousy.
224
00:13:47,995 --> 00:13:50,789
Tahleen and I share unity now,
not you and I.
225
00:13:50,872 --> 00:13:53,083
Accept that and move on.
226
00:13:58,088 --> 00:14:01,258
(Group chanting )
227
00:14:04,261 --> 00:14:07,305
Zhaan, I just heard that aeryn
got booted out of the temple.
228
00:14:07,389 --> 00:14:10,142
Yes. She's already taken a
transport pod. She's gone.
229
00:14:10,225 --> 00:14:12,894
What? Wait a minute.
No, no, she left without us?
230
00:14:12,978 --> 00:14:14,646
No. I wanted her to.
231
00:14:14,730 --> 00:14:17,232
I need you to help me
make a decision.
232
00:14:17,315 --> 00:14:19,526
Look, if you want to stay
here, that's fine.
233
00:14:19,609 --> 00:14:21,403
We can take these people
on moya.
234
00:14:21,486 --> 00:14:25,365
We have no star charts or
reference points home to delvia.
235
00:14:25,449 --> 00:14:27,325
We prefer not to wander.
236
00:14:27,409 --> 00:14:28,660
Oh, that makes sense.
237
00:14:28,744 --> 00:14:30,722
Hell, everybody's lost in this
corner of the universe anyway.
238
00:14:30,746 --> 00:14:32,330
John, John.
239
00:14:32,414 --> 00:14:34,791
You asked if I dreamt
the other night.
240
00:14:34,875 --> 00:14:36,126
I did.
241
00:14:36,209 --> 00:14:40,297
I, too, was reminded of the
last person I ever loved.
242
00:14:40,380 --> 00:14:41,882
Open your mind.
243
00:14:41,965 --> 00:14:44,676
John, you must keep
an open mind.
244
00:14:44,760 --> 00:14:46,720
Are you sure, zhaan?
245
00:14:46,803 --> 00:14:50,223
His capacity is well below
even a level one.
246
00:14:50,307 --> 00:14:52,768
He will understand.
247
00:14:53,393 --> 00:14:55,103
You must.
248
00:14:58,023 --> 00:14:59,483
Show him.
249
00:15:01,610 --> 00:15:03,320
Show him.
250
00:15:13,080 --> 00:15:17,876
In the fires of tadesh,
251
00:15:17,959 --> 00:15:21,546
I search for unity with you,
my companion.
252
00:15:21,630 --> 00:15:25,842
Oh magnificent zhaan,
253
00:15:25,926 --> 00:15:30,222
ease the burdens of my flesh
with your soul.
254
00:15:30,305 --> 00:15:33,558
Envelop me.
255
00:15:33,642 --> 00:15:37,437
Release your mind, bitaal.
256
00:15:38,355 --> 00:15:43,276
Surrender your demons,
257
00:15:43,360 --> 00:15:49,407
for I have others to
replace them.
258
00:15:55,330 --> 00:15:57,249
What are you doing?
259
00:15:58,500 --> 00:16:02,587
Avenging the lives you
have ruined
260
00:16:02,671 --> 00:16:07,384
and the world you put at risk.
261
00:16:07,467 --> 00:16:10,178
No, zhaan!
262
00:16:10,262 --> 00:16:14,641
Zhaan!
263
00:16:15,600 --> 00:16:18,728
( Crying )
264
00:16:21,648 --> 00:16:23,567
What the hell was that?
265
00:16:23,650 --> 00:16:26,444
The crime I was imprisoned for.
266
00:16:28,780 --> 00:16:32,742
You... you...
267
00:16:32,826 --> 00:16:35,370
You killed a guy you were
having sex with.
268
00:16:35,453 --> 00:16:38,582
I admit I have not revealed
all parts of myself to you.
269
00:16:38,665 --> 00:16:40,000
No. No, you haven't!
270
00:16:40,083 --> 00:16:43,128
You killed the guy you were
having sex with, zhaan!
271
00:16:43,211 --> 00:16:45,839
I need you, John. I need you.
272
00:16:45,922 --> 00:16:47,674
For what? Target practice?!
273
00:16:47,757 --> 00:16:49,551
I am adrift.
274
00:16:49,634 --> 00:16:51,094
As the past is sweeping over me
275
00:16:51,178 --> 00:16:54,264
I must rely on the judgment
of someone I trust.
276
00:16:54,347 --> 00:16:57,225
Please understand. Please.
277
00:16:58,727 --> 00:17:01,313
You want me to understand?
278
00:17:01,396 --> 00:17:04,357
Then tell me, why the hell
did you show me that?
279
00:17:05,609 --> 00:17:08,278
Because they want me
to do it again.
280
00:17:12,532 --> 00:17:14,534
Bitaar was our spiritual
counselor, John.
281
00:17:14,618 --> 00:17:16,494
He was a very powerful man.
282
00:17:16,578 --> 00:17:21,041
I was studying with him at the
time and things just took their course.
283
00:17:21,124 --> 00:17:22,959
Why did you kill him, zhaan?
284
00:17:23,043 --> 00:17:24,044
His tenure was up.
285
00:17:24,127 --> 00:17:25,879
Instead of yielding control,
286
00:17:25,962 --> 00:17:31,009
he and the other conservative pa'us hired
the peacekeepers for external security.
287
00:17:31,092 --> 00:17:33,637
Our world changed forever.
288
00:17:33,720 --> 00:17:35,889
Delvian coup d'etat.
289
00:17:35,972 --> 00:17:38,391
I didn't think you people
had it in you.
290
00:17:38,475 --> 00:17:43,897
Peacekeepers rounded up all the
liberal thinkers and voices of protest.
291
00:17:43,980 --> 00:17:46,983
My own father was sent to an
asteroid camp.
292
00:17:47,067 --> 00:17:48,693
He may still be there
for all I know.
293
00:17:48,777 --> 00:17:52,364
Was that before or after
you killed bitaar?
294
00:17:53,573 --> 00:17:55,492
I loved bitaar, John.
295
00:17:58,119 --> 00:18:00,330
And these people...
296
00:18:00,413 --> 00:18:02,666
Tahleen and the others, they
want you to kill again?
297
00:18:02,749 --> 00:18:05,085
Not by my own hand.
298
00:18:05,168 --> 00:18:07,754
They want me to help them
regain power.
299
00:18:07,837 --> 00:18:10,340
And so—so... so what are
you supposed to do?
300
00:18:10,423 --> 00:18:12,717
Serve as poster child for
the revolution?
301
00:18:14,552 --> 00:18:16,972
As we train for purity,
302
00:18:17,055 --> 00:18:20,725
delvians often become vulnerable
to their own dark impulses.
303
00:18:20,809 --> 00:18:24,813
Should it surface, they succumb
as if to an infection.
304
00:18:26,439 --> 00:18:28,566
Is that what happened to
grandpa loony tunes?
305
00:18:30,193 --> 00:18:33,405
And now madness is threatening
his followers, too.
306
00:18:35,115 --> 00:18:36,533
But not you.
307
00:18:40,495 --> 00:18:42,497
No, you're as...
308
00:18:42,580 --> 00:18:45,625
Twisted as they come...
309
00:18:45,709 --> 00:18:47,919
But you're still sane.
310
00:18:50,297 --> 00:18:51,673
Exactly.
311
00:18:51,756 --> 00:18:54,259
I can help these people, John.
312
00:18:54,342 --> 00:18:55,844
How?
313
00:18:55,927 --> 00:18:57,220
Through unity.
314
00:18:57,304 --> 00:19:00,473
The sacred surrender of two
minds together.
315
00:19:00,557 --> 00:19:02,475
Two spirits, two souls.
316
00:19:02,559 --> 00:19:04,644
Wait, w... no, just back up.
317
00:19:04,728 --> 00:19:07,314
You're telling me you're going
to give a piece of your mind,
318
00:19:07,397 --> 00:19:11,318
a piece of your soul to
one of these people?
319
00:19:11,401 --> 00:19:15,488
Am I just being stupid here or does that
sound a little crazy in its own right, zhaan?
320
00:19:15,572 --> 00:19:17,782
It is crazy, John.
321
00:19:17,866 --> 00:19:22,203
But where there is risk,
there is also hope.
322
00:19:22,287 --> 00:19:25,290
Look, couldn't it wait until
we've loaded more supplies?
323
00:19:25,373 --> 00:19:26,624
This trigopod is mythic.
324
00:19:26,708 --> 00:19:28,501
Oh! You say it's part vegetable!
325
00:19:28,585 --> 00:19:30,211
Anymore from crichton?
326
00:19:30,295 --> 00:19:33,548
He says they want zhaan to participate
in some sort of ceremonial mating.
327
00:19:33,631 --> 00:19:35,568
This is such a bad combination.
I never should have left them.
328
00:19:35,592 --> 00:19:37,927
Zhaan distracted,
crichton confused.
329
00:19:38,011 --> 00:19:42,140
Crichton is always confused.
330
00:19:42,223 --> 00:19:44,863
Pilot, prepare the transport pod.
We're heading back to the planet.
331
00:19:44,893 --> 00:19:46,436
Very well.
332
00:19:46,519 --> 00:19:47,854
Oh, wait for me!
333
00:19:47,937 --> 00:19:50,190
If we spent another thousand
cycles here,
334
00:19:50,273 --> 00:19:53,002
we couldn't find the strength that
that woman can give us in an instant.
335
00:19:53,026 --> 00:19:56,404
The peacekeeper has signaled
her intention to return with the luxan.
336
00:19:56,488 --> 00:19:58,073
Stop them.
337
00:19:58,156 --> 00:20:01,534
Let nothing distract zhaan from
what I want her focused on.
338
00:20:01,618 --> 00:20:03,554
The one crichton is challenging
her with questions.
339
00:20:03,578 --> 00:20:04,805
I can send him back to his ship.
340
00:20:04,829 --> 00:20:06,998
No, she wants him here.
341
00:20:07,082 --> 00:20:08,833
Their minds are weak.
342
00:20:08,917 --> 00:20:12,295
Preoccupy them all as you
would children.
343
00:20:12,379 --> 00:20:15,548
Attack them with their
own hopes and fears.
344
00:20:18,343 --> 00:20:20,804
Is that how you would treat
your children, lorana?
345
00:20:28,353 --> 00:20:29,646
So, what's the story?
346
00:20:29,729 --> 00:20:31,314
When do we go?
347
00:20:38,780 --> 00:20:40,407
Who the hell are you?
348
00:20:40,490 --> 00:20:43,243
You don't recognize me?
349
00:20:43,326 --> 00:20:46,996
Oh, I recognize who you're
supposed to be, Alex.
350
00:20:47,080 --> 00:20:48,706
What's wrong with you?
351
00:20:48,790 --> 00:20:50,208
What's wrong with this picture?
352
00:20:50,291 --> 00:20:53,211
Why aren't you in your
lab at Stanford?
353
00:20:53,294 --> 00:20:56,214
I never went to Stanford, John.
354
00:20:56,297 --> 00:20:59,342
I joined the space program
with you. Remember?
355
00:21:03,346 --> 00:21:04,806
Yeah, I...
356
00:21:05,807 --> 00:21:07,725
But, Alex...
357
00:21:07,809 --> 00:21:09,602
How did you get here?
358
00:21:09,686 --> 00:21:11,479
The same way as you.
359
00:21:11,563 --> 00:21:14,816
Or doesn't being your
co-pilot count?
360
00:21:16,151 --> 00:21:18,695
Smile, baby, this is for my mom.
361
00:21:20,530 --> 00:21:22,365
Remember now?
362
00:21:30,165 --> 00:21:32,750
(Coughing)
363
00:21:36,504 --> 00:21:39,090
Took you long enough.
364
00:21:39,174 --> 00:21:41,468
I had to get up the nerve.
365
00:21:41,551 --> 00:21:44,179
I know who you are.
366
00:21:44,262 --> 00:21:46,347
I know who you are.
367
00:21:47,765 --> 00:21:51,561
I do respect your teachings,
pa'u tuzak.
368
00:21:51,644 --> 00:21:55,231
And I respect your choice
of murder victims.
369
00:21:58,693 --> 00:22:00,945
What are you doing here?
370
00:22:01,029 --> 00:22:04,240
The young refuse to
tend the orchard.
371
00:22:04,324 --> 00:22:07,911
Sanctity roots don't grow
on trees, my dear.
372
00:22:09,996 --> 00:22:11,164
I need your advice.
373
00:22:11,247 --> 00:22:14,083
Uh-uh...
374
00:22:14,167 --> 00:22:18,963
I have tasted of my darker
impulse, so I'm... I'm insane.
375
00:22:19,047 --> 00:22:23,343
What I am contemplating is
also a little insane.
376
00:22:23,426 --> 00:22:25,303
Ah.
377
00:22:25,386 --> 00:22:28,348
Pa'u. Ninth level?
378
00:22:28,431 --> 00:22:30,308
(Dry coughing)
379
00:22:30,391 --> 00:22:37,398
When the darkness rises up from
inside, that is normal.
380
00:22:37,482 --> 00:22:40,318
It's when you reach down
to pull it up...
381
00:22:43,446 --> 00:22:46,032
That the noxious warnings sound.
382
00:22:48,159 --> 00:22:49,786
Should I give tahleen
what she wants?
383
00:22:49,869 --> 00:22:51,746
Oh, she would like that.
384
00:22:53,248 --> 00:22:56,417
Will she use the ability I
give her to hurt people?
385
00:22:56,501 --> 00:22:58,253
Certainly.
386
00:22:58,336 --> 00:23:01,839
But she may also free a
planet from tyranny.
387
00:23:09,681 --> 00:23:17,063
( Hasko chanting )
388
00:23:24,737 --> 00:23:27,448
If you hear nothing from us,
come down immediately.
389
00:23:27,532 --> 00:23:30,827
Yes, of course,
my thought exactly.
390
00:23:33,371 --> 00:23:35,248
Aeryn, are you ready?
391
00:23:35,331 --> 00:23:37,166
Ready.
392
00:23:44,882 --> 00:23:46,551
Are you ready?
393
00:23:46,634 --> 00:23:48,970
My pulse rifle just fell apart.
394
00:23:50,763 --> 00:23:53,141
What are you talking about?
Just pick it up.
395
00:23:53,224 --> 00:23:55,768
It's in pieces, d'argo.
396
00:23:57,312 --> 00:23:59,272
I don't know what happened.
397
00:24:00,356 --> 00:24:02,275
What happened is, you...
398
00:24:02,358 --> 00:24:06,487
Are wasting... my time.
399
00:24:06,571 --> 00:24:10,408
I don't have any training
to use this bit.
400
00:24:15,955 --> 00:24:21,210
Pilot, are there any delvian
transmissions coming to moya?
401
00:24:21,836 --> 00:24:24,088
Boy: Daddy! Daddy!
402
00:24:24,172 --> 00:24:25,506
Jothee...
403
00:24:26,174 --> 00:24:27,508
Jothee.
404
00:24:28,926 --> 00:24:31,220
Daddy! Help me!
405
00:24:31,304 --> 00:24:33,222
Peacekeepers! Pilot!
Seal all the exits!
406
00:24:33,306 --> 00:24:36,225
There are peacekeepers on board!
407
00:24:36,309 --> 00:24:38,561
Rygel, can you help me
with this?
408
00:24:39,729 --> 00:24:46,194
( Agonized scream )
409
00:24:46,277 --> 00:24:49,113
What made you decide to
share unity with me?
410
00:24:50,114 --> 00:24:51,908
The potential.
411
00:24:53,117 --> 00:24:56,287
If you have even the
slightest doubt,
412
00:24:56,371 --> 00:24:58,289
we must refrain.
413
00:25:00,583 --> 00:25:03,002
I will give you what you wish.
414
00:25:03,086 --> 00:25:04,545
What do you need?
415
00:25:07,215 --> 00:25:09,425
The smallest seed.
416
00:25:12,053 --> 00:25:15,098
Point me to the knowledge,
417
00:25:15,181 --> 00:25:18,810
and I will spend my life
mastering it.
418
00:25:42,041 --> 00:25:46,337
Both: I am yours.
419
00:25:48,715 --> 00:25:51,134
Your spirit is raging.
420
00:25:52,468 --> 00:25:55,680
You strive for so much.
421
00:25:55,763 --> 00:25:58,808
And yours is so calm.
422
00:25:59,892 --> 00:26:02,520
I will show you...
423
00:26:02,603 --> 00:26:04,856
What you want...
424
00:26:04,939 --> 00:26:07,608
So you might...
425
00:26:07,692 --> 00:26:10,403
Ease your soul.
426
00:26:16,659 --> 00:26:21,622
(Painful whimpering )
427
00:26:21,706 --> 00:26:24,709
What are you doing, tahleen?
428
00:26:24,792 --> 00:26:27,336
I'm sorry, zhaan,
429
00:26:27,420 --> 00:26:31,215
but what you have achieved will
take me too long to master on my own.
430
00:26:33,092 --> 00:26:35,303
No!
431
00:26:35,386 --> 00:26:39,766
Forgive me, pa'u, but I must
have all of what I need.
432
00:26:51,527 --> 00:26:54,322
You betrayed me.
433
00:27:07,794 --> 00:27:10,087
What's up? What happened?
434
00:27:12,256 --> 00:27:14,550
I made a mistake.
435
00:27:17,678 --> 00:27:19,555
Why-why are your eyes red?
436
00:27:21,432 --> 00:27:24,352
It's tissue bile migrating
to my brain.
437
00:27:24,435 --> 00:27:26,187
( Chuckles )
438
00:27:27,438 --> 00:27:28,856
Madness?
439
00:27:28,940 --> 00:27:30,817
Maybe.
440
00:27:30,900 --> 00:27:33,528
My dark impulses are released.
441
00:27:33,611 --> 00:27:36,906
She ripped from me my ability
to control them.
442
00:27:38,491 --> 00:27:40,117
Then go take them back.
443
00:27:40,201 --> 00:27:42,286
It doesn't work like that.
444
00:27:42,870 --> 00:27:44,914
I'd have to start over.
445
00:27:44,997 --> 00:27:50,211
Zhaan, you're in a temple
surrounded by the goddess.
446
00:27:50,294 --> 00:27:53,548
If you can do it in a
peacekeeper cell, you can do it...
447
00:27:53,631 --> 00:28:00,137
I spent nearly 17 cycles
tortured by my own dark impulses.
448
00:28:00,221 --> 00:28:04,892
Feeling insanity's grip
ebb and flow.
449
00:28:04,976 --> 00:28:07,895
I don't have the strength
to start again!
450
00:28:14,527 --> 00:28:17,405
No, just... just stay put.
451
00:28:18,865 --> 00:28:20,533
Stay put.
452
00:28:21,659 --> 00:28:23,286
We're not done yet.
453
00:28:30,293 --> 00:28:32,378
Crichton: Tahleen!
454
00:28:33,170 --> 00:28:35,172
Tahleen!
455
00:28:37,425 --> 00:28:39,385
Tahleen!
456
00:28:40,303 --> 00:28:43,014
Alex, where's tahleen?
457
00:28:43,097 --> 00:28:44,307
Lotus position somewhere.
458
00:28:44,390 --> 00:28:45,725
John, sit down.
459
00:28:45,808 --> 00:28:48,269
She screwed over zhaan.
460
00:28:48,352 --> 00:28:50,396
That was zhaan's choice.
461
00:28:50,479 --> 00:28:51,479
Let it go.
462
00:28:51,522 --> 00:28:53,482
No, but you should see her.
463
00:28:53,566 --> 00:28:55,943
And you should see me.
464
00:28:56,027 --> 00:28:59,697
John, we made a promise to
always be there for each other.
465
00:29:01,282 --> 00:29:04,660
Wait, wait, wait. When have I
not been there for you?
466
00:29:04,744 --> 00:29:07,705
Whenever anybody else needs you.
467
00:29:07,788 --> 00:29:09,206
Alex...
468
00:29:09,290 --> 00:29:12,084
Zhaan is our friend.
469
00:29:12,168 --> 00:29:15,838
Who made a choice to stay
with her own kind.
470
00:29:15,922 --> 00:29:19,425
Accept it.
471
00:29:19,508 --> 00:29:23,387
Do you remember the night that we made
love in the reflecting pool at canaveral?
472
00:29:24,347 --> 00:29:26,182
Pilot: Crichton, are you there?
473
00:29:26,265 --> 00:29:27,850
Yo, pilot, what's up?
474
00:29:27,934 --> 00:29:31,479
I'm afraid everyone up here is
behaving rather strangely.
475
00:29:31,562 --> 00:29:32,855
D'argo: Jothee!
476
00:29:32,939 --> 00:29:35,191
Jothee, where are you, boy?
477
00:29:37,318 --> 00:29:41,155
Jothee, where are you?
478
00:29:41,238 --> 00:29:44,075
Pilot, I demand that you
help me find my son.
479
00:29:44,158 --> 00:29:45,368
Now!
480
00:29:46,285 --> 00:29:48,329
I'm sure you heard that.
481
00:29:48,412 --> 00:29:49,580
How's aeryn?
482
00:29:49,664 --> 00:29:50,748
Just as bad.
483
00:29:50,831 --> 00:29:53,376
( Laughing ):
I am not as bad as that.
484
00:29:53,459 --> 00:29:55,169
I just, um...
485
00:29:55,252 --> 00:29:58,756
I... I can't figure out how
these controls work.
486
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
And rygel is faring no better.
487
00:30:01,133 --> 00:30:04,011
He somehow thinks he has shrunk
to even smaller dimensions.
488
00:30:04,095 --> 00:30:05,763
I'm on it, pilot.
489
00:30:07,890 --> 00:30:09,976
( Sighs )
490
00:30:13,813 --> 00:30:16,774
This is a pretty sacred place,
isn't it?
491
00:30:19,235 --> 00:30:22,822
You think you still belong here?
492
00:30:22,905 --> 00:30:26,325
Tahleen: There are over a billion
delvians living in fear on our home world.
493
00:30:26,409 --> 00:30:28,327
Crichton: And you're
going to save them, right?
494
00:30:28,411 --> 00:30:29,704
Not alone.
495
00:30:29,787 --> 00:30:32,456
It will take many dedicated
to freedom.
496
00:30:32,540 --> 00:30:35,001
But it serves no end if!
Go insane before...
497
00:30:35,084 --> 00:30:38,170
This isn't about freedom.
498
00:30:38,254 --> 00:30:40,172
It's about power.
499
00:30:43,592 --> 00:30:46,303
You know, your friend really
is a remarkable woman.
500
00:30:46,387 --> 00:30:52,268
Whatever you've done to my
friend, you put it right.
501
00:30:57,106 --> 00:30:58,607
Incapacitate him, lorana.
502
00:30:58,691 --> 00:31:00,234
Even if you have to destroy
his mind.
503
00:31:00,317 --> 00:31:02,462
Why not just let them go?
You already have what you want.
504
00:31:02,486 --> 00:31:04,739
Because I have not.
505
00:31:04,822 --> 00:31:07,366
Zhaan held too tightly
to her secret.
506
00:31:07,450 --> 00:31:10,244
I didn't get enough to
quell the madness.
507
00:31:12,204 --> 00:31:17,334
She will forge another unity with zhaan
and most likely kill her in the process.
508
00:31:32,933 --> 00:31:34,518
Hey!
509
00:31:34,602 --> 00:31:35,811
Where have you been?
510
00:31:35,895 --> 00:31:39,273
Oh! Dealing with zhaan
and the blue people.
511
00:31:39,356 --> 00:31:40,751
How are we going to get
back on moya?
512
00:31:40,775 --> 00:31:42,335
I don't know. Look, Alex,
let me ask you a question.
513
00:31:42,359 --> 00:31:45,571
Have you noticed anything
unusual that might indicate
514
00:31:45,654 --> 00:31:48,407
that they've been messing
with our minds?
515
00:31:48,491 --> 00:31:51,285
The only person messing with
my mind, John, is you.
516
00:31:51,368 --> 00:31:54,246
I don't have time for this
right now, okay? I am serious.
517
00:31:54,330 --> 00:31:56,040
And you don't think I am?
518
00:31:56,123 --> 00:32:00,252
When am I going to become more
important to you than zhaan?
519
00:32:01,212 --> 00:32:02,838
I never gave you that.
520
00:32:06,467 --> 00:32:07,551
Hi.
521
00:32:07,635 --> 00:32:10,930
Baby, what's wrong?
522
00:32:12,139 --> 00:32:13,557
I'm scared.
523
00:32:13,641 --> 00:32:16,685
Yeah, right, you're scared.
524
00:32:17,895 --> 00:32:19,730
What?
525
00:32:19,814 --> 00:32:23,692
Well, when I agreed to pass on
Stanford and go with you...
526
00:32:23,776 --> 00:32:28,280
What if things don't work out between
us and I'm stuck in Florida, alone?
527
00:32:28,364 --> 00:32:34,203
You will never, ever be stuck
alone, I promise.
528
00:32:34,286 --> 00:32:38,082
Now how am I going to
hold you to that one?
529
00:32:47,049 --> 00:32:51,720
Alexandra Kimberly o'Connor,
530
00:32:51,804 --> 00:32:53,472
marry me.
531
00:32:53,556 --> 00:32:56,058
You never gave me this?
532
00:32:57,351 --> 00:33:01,063
No, I mean, I remember
giving you the ring.
533
00:33:01,147 --> 00:33:03,232
I just don't remember...
534
00:33:03,315 --> 00:33:08,612
And I promise never to place
another before me, till death do us part.
535
00:33:08,696 --> 00:33:11,157
You don't remember what, John?
536
00:33:11,240 --> 00:33:13,200
Marrying me?
537
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
Yeah, of course.
538
00:33:20,166 --> 00:33:21,709
Do you want it back?
539
00:33:21,792 --> 00:33:24,837
No! No, no.
540
00:33:25,838 --> 00:33:27,798
Never.
541
00:33:27,882 --> 00:33:30,301
Then honor your vow,
542
00:33:30,384 --> 00:33:33,220
or choose zhaan over me
and take the ring.
543
00:33:57,745 --> 00:34:00,206
If you return to delvia,
544
00:34:00,289 --> 00:34:05,252
many may be tempted to seek
your word, barely coherent, over mine.
545
00:34:05,336 --> 00:34:10,049
Oh, they wouldn't listen to me,
my daughter. You didn't.
546
00:34:10,132 --> 00:34:12,927
On the contrary, all those
cycles growing up...
547
00:34:13,010 --> 00:34:15,888
I listened.
548
00:34:15,971 --> 00:34:20,643
When I brought you all here to
accelerate your teaching,
549
00:34:20,726 --> 00:34:25,898
it was to create a new class
of pa'u, a better class.
550
00:34:25,981 --> 00:34:28,275
And in your legacy,
we will shine on.
551
00:34:28,359 --> 00:34:31,028
You go too fast.
552
00:34:31,111 --> 00:34:34,907
Pillaging knowledge without
the wisdom to control it.
553
00:34:34,990 --> 00:34:37,743
I mean, learn from my
error, tahleen.
554
00:34:37,826 --> 00:34:38,911
I have.
555
00:34:38,994 --> 00:34:41,538
Even now, insanity creeps
upon me.
556
00:34:41,622 --> 00:34:46,669
But rather than sit idly by
tending trees that will not grow,
557
00:34:46,752 --> 00:34:52,716
I take action for myself,
and for my homeland.
558
00:34:54,301 --> 00:34:59,932
What you do is worse than the
insanity you seek to stave off!
559
00:35:01,350 --> 00:35:04,353
You're quite lucid
today, father.
560
00:35:11,068 --> 00:35:12,278
No!
561
00:35:13,445 --> 00:35:16,282
(Gasping )
562
00:35:35,467 --> 00:35:37,344
Zhaan.
563
00:35:37,428 --> 00:35:39,013
Come back to moya with us.
564
00:35:39,847 --> 00:35:42,057
No, tahleen needs me.
565
00:35:42,141 --> 00:35:44,852
I will be a pa'u, dedicated
to helping others.
566
00:35:44,935 --> 00:35:46,395
After all she's done?
567
00:35:46,478 --> 00:35:50,065
Yes. I will join in unity with
her one more time.
568
00:35:51,483 --> 00:35:54,236
You know, you're full of it.
569
00:35:54,320 --> 00:35:57,990
You're going to kill her, aren't
you? Just like you did your lover.
570
00:35:58,073 --> 00:36:02,619
You were always the most clever
one on moya, but I will not miss you.
571
00:36:02,703 --> 00:36:05,372
Zhaan, just stop.
Stop thinking about tahleen.
572
00:36:05,456 --> 00:36:08,292
I want you to think about
yourself for a little while.
573
00:36:08,375 --> 00:36:12,588
The urge to give retribution
is intoxicating.
574
00:36:12,671 --> 00:36:14,548
I have missed it.
575
00:36:16,342 --> 00:36:20,054
You know, Alex said that you
were going to do this.
576
00:36:20,137 --> 00:36:21,180
That you'd quit.
577
00:36:21,263 --> 00:36:22,723
Alex?
578
00:36:22,806 --> 00:36:24,183
Who is Alex?
579
00:36:24,266 --> 00:36:25,601
Alex.
580
00:36:25,684 --> 00:36:27,394
My wife.
581
00:36:28,312 --> 00:36:30,981
I should not have brought
you here.
582
00:36:31,065 --> 00:36:32,274
Let's face it.
583
00:36:32,358 --> 00:36:35,277
We have both lost.
584
00:36:36,904 --> 00:36:39,281
( Chuckles )
585
00:36:39,365 --> 00:36:41,325
( Sighs )
586
00:36:58,092 --> 00:37:00,260
Why do you care for
zhaan so much?
587
00:37:00,344 --> 00:37:03,055
Huh? What kind of
question is...?
588
00:37:04,223 --> 00:37:07,351
Why is zhaan so important
to you?
589
00:37:07,434 --> 00:37:11,397
Honey, think of all the times
she's put herself on the line for us.
590
00:37:11,480 --> 00:37:13,399
Not for me, John.
591
00:37:13,482 --> 00:37:15,818
You know what?
592
00:37:15,901 --> 00:37:18,320
This is stupid. She likes you.
593
00:37:18,404 --> 00:37:21,240
She can't like me,
594
00:37:21,323 --> 00:37:24,159
because she doesn't
even know me.
595
00:37:24,243 --> 00:37:27,121
What the hell are you
talking about?
596
00:37:29,415 --> 00:37:31,417
I'm not here, John.
597
00:37:31,500 --> 00:37:33,419
I've never been.
598
00:37:35,129 --> 00:37:40,134
Baby, they are messing
with your mind.
599
00:37:40,217 --> 00:37:42,136
You flew with me.
600
00:37:42,219 --> 00:37:45,347
We share quarters on moya.
601
00:37:45,431 --> 00:37:48,183
Forced memories to distract you.
602
00:37:48,267 --> 00:37:51,270
You're real.
603
00:37:52,271 --> 00:37:54,148
No.
604
00:37:55,691 --> 00:37:58,152
I love you.
605
00:38:08,328 --> 00:38:12,249
I release you from what
is not true.
606
00:38:23,260 --> 00:38:28,474
How in god's name do you
call yourself a priest?
607
00:38:29,349 --> 00:38:31,477
I have no excuse.
608
00:38:31,560 --> 00:38:32,853
So what now?
609
00:38:32,936 --> 00:38:35,564
Kill me? Cage me?
Teach me tricks?
610
00:38:37,858 --> 00:38:42,154
Your feelings for zhaan,
I share them, too...
611
00:38:42,237 --> 00:38:45,199
And for you and the others.
612
00:38:45,282 --> 00:38:47,493
We have fallen off the path.
613
00:38:47,576 --> 00:38:50,787
The sanctity root around which
our temple revolves
614
00:38:50,871 --> 00:38:54,041
represents purity of thought
and intent.
615
00:38:54,124 --> 00:38:56,877
Your tree...
616
00:38:56,960 --> 00:39:00,130
It's twisted on itself.
617
00:39:02,007 --> 00:39:08,096
Whilst in your mind, you have
showed me the Ember of my own virtue.
618
00:39:11,266 --> 00:39:13,393
Next time, ask.
619
00:39:19,274 --> 00:39:23,737
If you are willing to
take the risk,
620
00:39:23,820 --> 00:39:28,742
you may be able to accomplish
the same result with zhaan.
621
00:39:33,664 --> 00:39:38,460
Hasko: I am sorry but you
must focus on this moment.
622
00:39:38,544 --> 00:39:40,546
Your friends' lives hang
in the balance.
623
00:39:40,629 --> 00:39:41,797
I get a vote.
624
00:39:41,880 --> 00:39:44,258
I say we go down and
shoot them all.
625
00:39:44,341 --> 00:39:45,133
Oh!
626
00:39:45,217 --> 00:39:47,219
Look, d'argo almost
stepped on me.
627
00:39:47,302 --> 00:39:51,348
Pilot: Your eminence you were never
any smaller than your current stature.
628
00:39:51,431 --> 00:39:53,809
Hasko:
You must not invade our temple.
629
00:39:53,892 --> 00:39:57,020
The balance is very delicate.
630
00:39:57,104 --> 00:39:59,231
Please, I have restored
your memories.
631
00:39:59,314 --> 00:40:02,150
Now, allow us to do it our way.
632
00:40:02,234 --> 00:40:04,987
You have two arns.
633
00:40:05,070 --> 00:40:06,572
That's all.
634
00:40:15,330 --> 00:40:18,250
Why do you disturb me as I
prepare for unity with zhaan?
635
00:40:18,333 --> 00:40:20,586
Because what you are
doing is wrong.
636
00:40:20,669 --> 00:40:24,339
Such simple analysis from a
vessel I poured much effort into.
637
00:40:24,423 --> 00:40:26,133
How disappointing.
638
00:40:26,216 --> 00:40:29,469
If you thought so little why
choose unity with me in the past?
639
00:40:29,553 --> 00:40:33,015
Because you were too foolish to
look deeper and question me.
640
00:40:33,098 --> 00:40:35,892
You were easy and pleasurable.
641
00:40:42,149 --> 00:40:45,152
Pardon the intrusion, pa'u,
but I think you should know...
642
00:40:45,235 --> 00:40:49,323
Zhaan and crichton have fled to the
surface in an attempt to reach their ship.
643
00:40:51,366 --> 00:40:53,410
Then I must stop them.
644
00:41:03,211 --> 00:41:05,255
Where is she?
645
00:41:08,091 --> 00:41:12,638
The part of tahleen in tonight's
unity will be played by John crichton.
646
00:41:14,389 --> 00:41:17,517
You wish to share unity with me?
647
00:41:17,601 --> 00:41:21,313
Well you guys are always going
on about how hot it is.
648
00:41:21,396 --> 00:41:23,398
I thought I'd give it a go.
649
00:41:24,024 --> 00:41:25,150
This is not sex.
650
00:41:25,233 --> 00:41:27,736
The fusion of our two minds
will surely kill you.
651
00:41:27,819 --> 00:41:30,364
Not if you're careful.
652
00:41:31,448 --> 00:41:33,617
I hear you can protect me...
653
00:41:33,700 --> 00:41:35,160
If you want to.
654
00:41:35,243 --> 00:41:37,788
I see no purpose to this union.
655
00:41:37,871 --> 00:41:41,583
( Clucking )
656
00:41:43,085 --> 00:41:45,962
Your translator microbes
handle that one?
657
00:41:48,674 --> 00:41:53,136
Although I must admit,
658
00:41:53,220 --> 00:41:57,057
I have always wondered what
could possibly go in there.
659
00:41:57,808 --> 00:41:59,226
Not a lot.
660
00:41:59,309 --> 00:42:01,228
I'm a guy.
661
00:42:02,813 --> 00:42:04,398
Come on, zhaan.
662
00:42:04,481 --> 00:42:06,274
What are you afraid of?
663
00:42:07,734 --> 00:42:08,985
(Grunts)
664
00:42:09,069 --> 00:42:10,612
Take my head.
665
00:42:14,282 --> 00:42:17,327
Our two spirits will pass
into each other
666
00:42:17,411 --> 00:42:20,455
until we inhabit a single
consciousness.
667
00:42:23,417 --> 00:42:25,252
Too late to be afraid.
668
00:42:25,335 --> 00:42:27,087
Move into me.
669
00:42:38,765 --> 00:42:40,517
Oh, my.
670
00:42:41,435 --> 00:42:42,728
What is that?
671
00:42:42,811 --> 00:42:44,813
Unity.
672
00:42:46,273 --> 00:42:49,943
It's like Disney on acid.
673
00:42:50,026 --> 00:42:55,407
Ten years of really great sex
all at the same moment.
674
00:42:55,490 --> 00:42:56,992
( Chuckles softly )
675
00:42:58,452 --> 00:43:00,829
My god, what is that?
676
00:43:00,912 --> 00:43:02,873
What is...
677
00:43:02,956 --> 00:43:05,584
The core of my soul.
678
00:43:05,667 --> 00:43:08,420
The part of me that is
capable of murder.
679
00:43:09,463 --> 00:43:11,173
Wh-what... what's happening?
680
00:43:11,256 --> 00:43:13,508
What... what's happening to me?
681
00:43:13,592 --> 00:43:15,719
Focus on something else, John.
682
00:43:15,802 --> 00:43:19,598
Do not absorb any of my rage.
683
00:43:19,681 --> 00:43:21,391
(Whimpers )
684
00:43:21,475 --> 00:43:24,311
All right. All right.
685
00:43:25,187 --> 00:43:26,563
I'm all right.
686
00:43:26,646 --> 00:43:28,356
We must separate now, John.
687
00:43:28,440 --> 00:43:30,000
I don't know how long
I can protect you.
688
00:43:30,066 --> 00:43:33,570
No. There's something in me
that you need to see.
689
00:43:33,653 --> 00:43:35,614
( Chuckles )
690
00:43:35,697 --> 00:43:37,449
Look at yourself...
691
00:43:37,532 --> 00:43:39,534
As I see you.
692
00:43:40,368 --> 00:43:41,828
Gentle,
693
00:43:41,912 --> 00:43:44,247
giving.
694
00:43:44,331 --> 00:43:46,416
That's you, zhaan.
695
00:43:47,334 --> 00:43:51,254
Tahleen can't take that,
and she didn't.
696
00:43:52,339 --> 00:43:54,508
You're still that pa'u.
697
00:43:56,218 --> 00:43:58,136
Follow me, zhaan.
698
00:43:58,220 --> 00:44:00,055
See what I see.
699
00:44:00,138 --> 00:44:02,182
Build on that peace.
700
00:44:02,265 --> 00:44:04,726
( Gasping softly )
701
00:44:04,810 --> 00:44:07,145
Be her again.
702
00:44:07,229 --> 00:44:08,647
(Groaning)
703
00:44:12,359 --> 00:44:14,069
(Groaning)
704
00:44:17,405 --> 00:44:19,241
Zhaan?
705
00:44:20,367 --> 00:44:21,785
Zhaan!
706
00:44:33,922 --> 00:44:35,382
Fight it.
707
00:44:37,968 --> 00:44:40,971
Fight all the things that
betray you.
708
00:44:52,440 --> 00:44:54,359
(Groaning)
709
00:45:01,950 --> 00:45:03,535
Zhaan.
710
00:45:14,588 --> 00:45:16,965
Thank you, John.
711
00:45:46,870 --> 00:45:49,289
How come...
712
00:45:49,372 --> 00:45:51,082
I can't remember?
713
00:45:51,166 --> 00:45:54,169
The details of another's mind
fade after unity.
714
00:45:54,252 --> 00:45:57,422
But the essence of
bonding remains.
715
00:45:58,298 --> 00:46:00,216
Tahleen: Stop!
716
00:46:00,300 --> 00:46:01,927
How dare you!
717
00:46:02,010 --> 00:46:06,222
This tree is the center of
your existence, right?
718
00:46:06,306 --> 00:46:08,308
The source of your goodness?
719
00:46:08,391 --> 00:46:09,851
Spiritual flame?
720
00:46:09,935 --> 00:46:11,478
Well, burn down the
temple sister,
721
00:46:11,561 --> 00:46:14,439
just 'cause you're a bastard
sect in any religion.
722
00:46:14,522 --> 00:46:17,442
I will destroy your
useless mind!
723
00:46:27,702 --> 00:46:29,329
How did you block him from me?
724
00:46:29,412 --> 00:46:33,041
Unity also gifted me with
a part of you, tahleen.
725
00:46:33,124 --> 00:46:36,670
I am now a pa'u of the tenth
level, able to protect.
726
00:46:43,343 --> 00:46:46,805
(Rumbling)
727
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
We want the same things, zhaan.
728
00:47:02,988 --> 00:47:04,280
No, we don't.
729
00:47:04,364 --> 00:47:07,200
You reach for the dark impulses
I leave behind.
730
00:47:07,283 --> 00:47:09,202
We all visit the precipice.
731
00:47:09,285 --> 00:47:12,163
Each one of us must find
our own way down.
732
00:47:12,247 --> 00:47:17,168
With your father gone, he will
need you to tend to his orchard.
733
00:47:17,252 --> 00:47:18,837
John?
734
00:47:24,801 --> 00:47:26,302
(Drops ax)
735
00:47:39,274 --> 00:47:41,151
It's okay.
736
00:48:13,892 --> 00:48:16,061
Crichton: What are you doing?
737
00:48:17,937 --> 00:48:20,356
The vestments of a pa'u.
738
00:48:20,440 --> 00:48:23,693
Feels like a shroud.
I'm no longer worthy.
739
00:48:25,820 --> 00:48:27,906
You do that and she wins.
740
00:48:31,326 --> 00:48:33,745
It's not about winning, John.
741
00:48:33,828 --> 00:48:37,791
Each day infuses us with a
knowledge we carry into tomorrow.
742
00:48:40,502 --> 00:48:43,254
I will be a pa'u again,
743
00:48:43,338 --> 00:48:45,256
but I'm not today.
744
00:48:46,216 --> 00:48:48,093
Seems a shame.
745
00:48:49,302 --> 00:48:51,513
Waste all those years of
training.
746
00:48:55,058 --> 00:48:57,352
Hardly wasted.
747
00:48:57,435 --> 00:49:00,438
They were the best cycles
of my life.
49761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.