All language subtitles for Farscape - S01E03 - Back and Back and Back to the Future.sd-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,178 --> 00:00:15,766 (Humming tune) 2 00:00:29,822 --> 00:00:31,407 Ah, perfection. 3 00:00:31,532 --> 00:00:33,576 No, no, no, absolutely not. 4 00:00:33,701 --> 00:00:35,119 Just get out of my face. 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,097 Don't be a coward. You say you want to clean your teeth. 6 00:00:37,121 --> 00:00:39,290 Brush them. I want to brush my teeth. 7 00:00:39,415 --> 00:00:42,501 But to manually clean your teeth as you describe is highly inefficient. 8 00:00:42,627 --> 00:00:45,546 That's too damn bad. You're not sticking that freakin' maggot in my... 9 00:00:51,219 --> 00:00:52,220 What's it doing? 10 00:00:52,345 --> 00:00:55,306 Cleaning all the excess bacteria and food particles. 11 00:00:55,431 --> 00:00:56,307 (Gagging ) 12 00:00:56,432 --> 00:00:59,310 Never swallow the dentic. 13 00:00:59,435 --> 00:01:00,686 (Distant roaring ) 14 00:01:00,811 --> 00:01:03,314 (Yelling ) 15 00:01:04,482 --> 00:01:05,775 Pilot, report. 16 00:01:05,900 --> 00:01:07,777 This is aeryn. I'm in the command. 17 00:01:07,902 --> 00:01:10,071 You better get up here quickly. 18 00:01:11,364 --> 00:01:13,199 ( Spits ) 19 00:01:13,324 --> 00:01:17,536 It's kind of minty. 20 00:01:17,662 --> 00:01:20,206 ( Device squeaking ) 21 00:01:26,295 --> 00:01:27,129 What is that? 22 00:01:27,255 --> 00:01:30,174 Best I can tell, it's asteroid debris. 23 00:01:30,299 --> 00:01:31,842 Stay with it, pilot. 24 00:01:31,968 --> 00:01:33,594 Doing my very best. 25 00:01:37,181 --> 00:01:39,684 Asteroid debris does not move like that. 26 00:01:45,982 --> 00:01:48,943 Don't tell me moya's got hiccups. 27 00:01:49,068 --> 00:01:51,153 You're too close. Maneuver away from it. 28 00:01:51,279 --> 00:01:54,282 Aeryn: The debris cloud isn't our problem. 29 00:01:59,495 --> 00:02:03,249 Hey, that's another ship. 30 00:02:03,374 --> 00:02:04,601 Aeryn: It doesn't know we're here. 31 00:02:04,625 --> 00:02:06,502 The debris is blocking their scan. 32 00:02:06,627 --> 00:02:08,671 Pilot, stay behind the debris. 33 00:02:08,796 --> 00:02:12,133 It's scanning? That ship is scanning? 34 00:02:12,258 --> 00:02:14,176 Wait, does that mean it's...? 35 00:02:14,302 --> 00:02:15,428 Peacekeepen“ 36 00:02:15,553 --> 00:02:18,264 it's a scout ship. Crais's eyes and ears. 37 00:02:18,389 --> 00:02:20,141 And claws. 38 00:02:20,266 --> 00:02:21,350 It's a marauder. 39 00:02:21,475 --> 00:02:24,645 Five-man crew. Highest level of training. 40 00:02:24,770 --> 00:02:26,772 Success measured by body count. 41 00:02:26,897 --> 00:02:28,733 Marauder changing course. 42 00:02:31,277 --> 00:02:32,570 How fast can they...? 43 00:02:32,695 --> 00:02:34,071 How fast can they go? 44 00:02:34,196 --> 00:02:35,364 Hetch seven. 45 00:02:35,489 --> 00:02:37,074 Hetch seven? That thing's a hyundai. 46 00:02:37,199 --> 00:02:39,428 Why don't we stop playing hide-and-seek and just smoke 'em? 47 00:02:39,452 --> 00:02:43,122 If they discover us, crais will know exactly where to concentrate his search. 48 00:02:43,247 --> 00:02:46,083 We cannot outrun a command carrier. 49 00:02:46,208 --> 00:02:47,460 D'argo's right. 50 00:02:47,585 --> 00:02:50,379 Of course he is, Ms. Sun. He's been here longer. 51 00:02:51,380 --> 00:02:53,132 Stay with it, pilot. 52 00:02:53,257 --> 00:02:54,717 Steady... 53 00:02:54,842 --> 00:02:56,594 We're no longer being scanned. 54 00:02:56,719 --> 00:02:58,512 They're passing us by. 55 00:03:10,066 --> 00:03:13,319 Thank you for your help, officer sun. 56 00:03:14,278 --> 00:03:16,280 We work together well, pilot. 57 00:03:24,830 --> 00:03:28,125 ( Squeaking ) 58 00:03:35,174 --> 00:03:37,009 Huh... 59 00:03:37,134 --> 00:03:39,220 You don't see that every day. 60 00:03:48,604 --> 00:03:50,815 My name is John crichton, an astronaut... 61 00:03:50,940 --> 00:03:54,068 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 62 00:03:54,193 --> 00:03:56,113 Now I'm lost in some distant part of the universe 63 00:03:56,237 --> 00:03:58,155 on a ship... a living ship 64 00:03:58,280 --> 00:04:00,282 full of strange alien life-forms... 65 00:04:00,408 --> 00:04:01,075 Help me, help me... 66 00:04:01,200 --> 00:04:02,535 Listen, please. 67 00:04:02,660 --> 00:04:04,829 Is there anybody out there who can hear me? 68 00:04:04,954 --> 00:04:08,916 Being hunted by an insane military commander... 69 00:04:09,041 --> 00:04:11,210 Doing everything I can... 70 00:04:11,335 --> 00:04:14,213 I'm just looking for a way home. 71 00:04:42,241 --> 00:04:43,367 Go on, get out of here. 72 00:04:43,492 --> 00:04:45,202 Shoo, go. 73 00:04:45,327 --> 00:04:47,204 Go home. 74 00:04:47,329 --> 00:04:49,832 So, those marauders really shock you up. 75 00:04:49,957 --> 00:04:51,375 The ship is called a marauder. 76 00:04:51,500 --> 00:04:53,669 The team on board are commandos. 77 00:04:53,794 --> 00:04:55,254 Like you? 78 00:04:57,882 --> 00:04:59,192 What, you're worried they'll come back? 79 00:04:59,216 --> 00:05:00,468 Unlikely. 80 00:05:00,593 --> 00:05:03,512 But not impossible? 81 00:05:03,637 --> 00:05:07,224 Marauders follow a very strict search pattern. 82 00:05:07,349 --> 00:05:09,310 It's a cross-hatch star pattern. 83 00:05:09,435 --> 00:05:11,312 Clean, efficient. 84 00:05:11,437 --> 00:05:13,189 No prey escapes. 85 00:05:13,314 --> 00:05:14,857 Moya got lucky. 86 00:05:14,982 --> 00:05:16,734 Simple as that. 87 00:05:18,235 --> 00:05:21,155 You ever serve on one? 88 00:05:21,280 --> 00:05:23,073 My application for transfer was awaiting 89 00:05:23,199 --> 00:05:25,826 crais's approval when I got caught up in this... 90 00:05:25,951 --> 00:05:28,162 This little mutiny. 91 00:05:28,287 --> 00:05:32,500 I'm sure your world has no force so ruthless, so disciplined. 92 00:05:32,625 --> 00:05:34,460 We call them linebackers... 93 00:05:34,585 --> 00:05:35,961 Or serial killers. 94 00:05:36,086 --> 00:05:40,382 Depends on whether they're professional or amateur. 95 00:05:43,260 --> 00:05:45,179 Look, you're not in this alone. 96 00:05:45,304 --> 00:05:47,389 Everybody on board has had their lives derailed 97 00:05:47,515 --> 00:05:50,518 from what they thought they were going to be... should be. 98 00:05:50,643 --> 00:05:51,810 We're stuck together. 99 00:05:51,936 --> 00:05:54,188 As long as we are, we might as well be... 100 00:05:54,313 --> 00:05:55,689 What? 101 00:05:55,814 --> 00:05:57,525 Family? 102 00:05:57,650 --> 00:05:59,443 Fiends? 103 00:06:00,194 --> 00:06:02,154 I want neither. 104 00:06:02,279 --> 00:06:04,532 Somebody's got to be there when you need it. 105 00:06:06,367 --> 00:06:09,036 No offense, human, 106 00:06:09,161 --> 00:06:12,164 but what can I possibly need from you? 107 00:06:12,289 --> 00:06:14,291 I don't know... 108 00:06:14,416 --> 00:06:16,961 Manners, personality... 109 00:06:17,086 --> 00:06:19,004 Stock tips. 110 00:06:22,925 --> 00:06:25,094 Oh, darn it. 111 00:06:25,219 --> 00:06:28,681 Some fopooter is going to pay for this. 112 00:06:29,890 --> 00:06:31,433 Let me help you. 113 00:06:34,853 --> 00:06:36,146 Is that how you see yourself? 114 00:06:36,272 --> 00:06:39,108 Mother always said I was the best looking. 115 00:06:39,233 --> 00:06:41,318 That's why she had my older brothers banished. 116 00:06:41,443 --> 00:06:45,155 She said my face belonged on the imperial seal. 117 00:06:45,281 --> 00:06:47,908 But now, of course, it's ruined. 118 00:06:48,033 --> 00:06:51,453 It's more accurate than you think. 119 00:07:09,638 --> 00:07:10,824 What do you think you're doing? 120 00:07:10,848 --> 00:07:12,308 Hey, do you mind? 121 00:07:29,325 --> 00:07:30,951 Oh. 122 00:07:32,494 --> 00:07:34,246 Is that how you see me? 123 00:07:34,371 --> 00:07:36,206 It's called a spirit painting. 124 00:07:36,332 --> 00:07:38,834 We delvians do it for recreation. 125 00:07:38,959 --> 00:07:40,294 It's rather rushed. 126 00:07:40,419 --> 00:07:42,254 It looks like rygel the great... 127 00:07:42,379 --> 00:07:45,299 Rygel the first, my most honored ancestor. 128 00:07:45,424 --> 00:07:49,345 Obviously a part of his spirit resides within you. 129 00:07:50,346 --> 00:07:51,346 (Sniffing) 130 00:07:51,430 --> 00:07:55,225 You had it so very easy. 131 00:08:07,488 --> 00:08:10,699 Crichton: Hey, I'm missing one of those little... 132 00:08:10,824 --> 00:08:12,910 Pointy things with the laser probes. 133 00:08:13,410 --> 00:08:15,287 Aren't you hot? 134 00:08:15,412 --> 00:08:16,455 No. 135 00:08:19,249 --> 00:08:23,128 D'argo: Aeryn, crichton, I'm showing abnormal thermal fluctuations throughout the ship. 136 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 Can you confirm maintenance bay reading? 137 00:08:25,381 --> 00:08:26,882 I told you it was hot. 138 00:08:27,007 --> 00:08:28,676 By the door. 139 00:08:33,222 --> 00:08:38,560 D'argo, the giant ouija board says, uh... 140 00:08:38,686 --> 00:08:40,145 Optimum plus three. 141 00:08:40,270 --> 00:08:42,314 Feels like plus 30. 142 00:08:42,439 --> 00:08:43,607 How long to fix it, d'argo? 143 00:08:43,732 --> 00:08:46,318 Not long, once we isolate the cause. 144 00:08:46,443 --> 00:08:48,570 Well, then stop talking and start isolating. 145 00:08:52,825 --> 00:08:53,450 Ow! 146 00:08:53,575 --> 00:08:55,160 Ow. 147 00:08:56,286 --> 00:08:57,329 You okay? 148 00:08:58,706 --> 00:08:59,540 Yeah. 149 00:08:59,665 --> 00:09:01,208 Metal splinter. 150 00:09:02,960 --> 00:09:04,336 We're done here. 151 00:09:20,018 --> 00:09:21,770 Why is it still so hot? 152 00:09:21,895 --> 00:09:25,816 Moya's propulsion system is generating more heat than usual at this speed. 153 00:09:25,941 --> 00:09:28,318 Diagnostics are showing some sort of blockage in the vents 154 00:09:28,444 --> 00:09:30,279 preventing its discharge into space. 155 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 What about the congelation coils? 156 00:09:32,281 --> 00:09:35,909 All attempts to chill the ship are being overwritten by the heat buildup. 157 00:09:36,034 --> 00:09:39,163 "Chill" being the operative word here, aeryn. 158 00:09:39,288 --> 00:09:41,290 It's a little warmer. What's the big deal? 159 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 Even shutting down every non-vital system 160 00:09:43,542 --> 00:09:47,045 it's going to hit optimum plus 15 in six hours. 161 00:09:47,171 --> 00:09:48,547 Worse than morons. 162 00:09:48,672 --> 00:09:50,716 Find the blockage, clear it. 163 00:09:50,841 --> 00:09:53,886 Look, I'll fix the damn problem myself. 164 00:09:54,011 --> 00:09:55,262 Stop. 165 00:09:55,387 --> 00:09:57,139 We'll search together tier by tier. 166 00:09:57,264 --> 00:10:00,851 Pilot, please assist in the narrowing process. 167 00:10:00,976 --> 00:10:04,146 On luxan, this is a mild winter morning. 168 00:10:04,271 --> 00:10:08,400 Another reason sebaceans hate his world. 169 00:10:08,525 --> 00:10:11,779 This main valve controls the heat for all of tier seven. 170 00:10:11,904 --> 00:10:15,365 Great. We'll just turn this sucker off. 171 00:10:16,408 --> 00:10:18,035 ( Chuckles ) 172 00:10:20,245 --> 00:10:22,164 Oh, yeah. 173 00:10:22,289 --> 00:10:24,041 No, I knew that. 174 00:10:24,166 --> 00:10:25,209 It's all right. 175 00:10:25,334 --> 00:10:27,544 There's so much new information for you to assimilate. 176 00:10:27,669 --> 00:10:29,505 Sometimes the smaller things will elude you. 177 00:10:29,630 --> 00:10:31,381 Yeah. Well, at least you get that. 178 00:10:31,507 --> 00:10:34,134 The others treat me like I'm some kind of earth idiot. 179 00:10:34,259 --> 00:10:38,096 Granted, they're not the most patient beings, but what did you expect? 180 00:10:38,222 --> 00:10:39,222 Oh, I don't know. 181 00:10:39,306 --> 00:10:40,474 A little slack maybe. 182 00:10:40,599 --> 00:10:44,228 At least they know where they are. How things work. 183 00:10:44,353 --> 00:10:46,814 It takes me ten minutes to figure out how to open the door. 184 00:10:46,939 --> 00:10:50,901 You'll need to develop some Patience yourself if you expect to survive here. 185 00:10:51,026 --> 00:10:52,069 I'm trying... 186 00:10:52,194 --> 00:10:53,862 Hmm, I am trying. 187 00:10:53,987 --> 00:10:58,325 But, you know, with aeryn and d'argo it's like everything's a test. 188 00:10:58,450 --> 00:11:02,287 It's like I'm in some never ending frat hazing at alien u. 189 00:11:02,412 --> 00:11:04,540 "Frat hazing"? 190 00:11:04,665 --> 00:11:09,169 Next planet, I'll rent you a copy of 'animal house'. 191 00:11:10,671 --> 00:11:11,755 John... 192 00:11:11,880 --> 00:11:14,633 They're soldiers. Win their respect. 193 00:11:14,758 --> 00:11:17,010 Exactly how do you do that? 194 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 I mean, short of cutting someone's throat. 195 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 Actions. Actions speak to them. 196 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Actions like tactical maneuvers, defending the ship 197 00:11:25,435 --> 00:11:27,354 fixing the heat. 198 00:11:28,981 --> 00:11:30,649 All right. 199 00:11:31,400 --> 00:11:33,944 Hey... thanks. 200 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 There's a lot more of these to check. 201 00:11:35,779 --> 00:11:37,131 Are you sure you've got the hang of it now? 202 00:11:37,155 --> 00:11:39,783 Oh, yeah. Just watch me spring into action. 203 00:11:39,908 --> 00:11:42,703 Look, I'll, check the vents in the living quarters 204 00:11:42,828 --> 00:11:45,038 and meet you back on command. 205 00:11:50,294 --> 00:11:52,421 Crichton: Tier five, passageway clear, pilot. 206 00:11:52,546 --> 00:11:55,883 Ditto zhaan and rygel's quarters. Checking mine now. 207 00:12:04,516 --> 00:12:06,768 ( Screeching ) 208 00:12:10,063 --> 00:12:13,525 Uh... anybody, uh... Anybody hear me? 209 00:12:14,693 --> 00:12:16,194 Anybody? 210 00:12:16,320 --> 00:12:17,821 D'argo here. 211 00:12:17,946 --> 00:12:20,115 Yeah, I, uh... 212 00:12:20,240 --> 00:12:21,867 I think I found our problem. 213 00:12:21,992 --> 00:12:23,827 What is it, crichton? 214 00:12:23,952 --> 00:12:25,370 What is it? 215 00:12:25,996 --> 00:12:27,664 Crichton?! 216 00:12:27,789 --> 00:12:29,291 Bugs. 217 00:12:29,416 --> 00:12:31,978 Aeryn: Stop wasting time. Ship's beetles don't clog exhaust vents. 218 00:12:32,002 --> 00:12:34,504 Well, they might if they're two feet long. 219 00:12:34,630 --> 00:12:37,591 Somebody tell me what these things are. 220 00:12:37,716 --> 00:12:39,301 D'argo: You need to capture one. 221 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 Yeah, capture one, right. 222 00:12:41,386 --> 00:12:42,554 Aeryn: We're on our way. 223 00:12:42,679 --> 00:12:44,407 Whatever you do, don't let them back in the vents. 224 00:12:44,431 --> 00:12:47,726 Between you and me, you guys can go anywhere you want. 225 00:12:53,857 --> 00:12:54,942 Ha! 226 00:12:56,360 --> 00:12:57,694 Oh hell, what'd I just do? 227 00:13:00,447 --> 00:13:01,907 ( Buzzing ) 228 00:13:11,541 --> 00:13:12,834 Oh yeah! I got ya! 229 00:13:12,960 --> 00:13:16,088 (Squealing) 230 00:13:19,758 --> 00:13:22,094 (Squealing stops) 231 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 (Squealing) 232 00:14:03,218 --> 00:14:07,097 ( Chanting in native language ) 233 00:14:07,222 --> 00:14:09,141 You're praying for this parasite? 234 00:14:09,266 --> 00:14:11,226 We don't know it's a parasite. 235 00:14:11,351 --> 00:14:13,228 It's on board this ship uninvited. 236 00:14:13,353 --> 00:14:15,647 My concern, too, rygel. 237 00:14:15,772 --> 00:14:20,444 But if I can analyze its DNA, perhaps we can understand why it's here. 238 00:14:20,569 --> 00:14:22,946 Well the others think there may be dozens of these things 239 00:14:23,071 --> 00:14:25,323 even hundreds throughout our living quarters. 240 00:14:25,449 --> 00:14:27,242 I believe crichton's supposition is correct. 241 00:14:27,367 --> 00:14:29,786 He said that they must have come aboard when the flock 242 00:14:29,911 --> 00:14:33,206 or swarm thing passed over us. 243 00:14:36,793 --> 00:14:37,878 Crichton... 244 00:14:38,003 --> 00:14:39,838 It's crichton's DNA. 245 00:14:39,963 --> 00:14:41,006 My DNA? 246 00:14:41,131 --> 00:14:43,467 How can that bug be carrying my DNA? 247 00:14:43,592 --> 00:14:45,469 Zhaan: Well, that's what the analyzer's saying. 248 00:14:45,594 --> 00:14:46,720 Well, analyze it again. 249 00:14:46,845 --> 00:14:48,180 I intend to. 250 00:14:48,305 --> 00:14:50,265 But another specimen would be helpful, John. 251 00:14:50,390 --> 00:14:51,550 Alive this time, if possible. 252 00:14:51,641 --> 00:14:52,726 Aw, yeah, no problem. 253 00:14:52,851 --> 00:14:55,270 Hell, the damn things are related to me. 254 00:14:55,395 --> 00:14:57,022 What's behind there? 255 00:14:57,147 --> 00:14:59,274 Hey, what's back there? 256 00:15:01,568 --> 00:15:02,778 Ion backwash chamber. 257 00:15:02,903 --> 00:15:04,529 Should be a giant empty room. 258 00:15:04,654 --> 00:15:06,740 The beetles have completely isolated it. 259 00:15:06,865 --> 00:15:08,867 All four entries are sealed. 260 00:15:08,992 --> 00:15:10,660 Pilot, we need that alternate entrance. 261 00:15:10,786 --> 00:15:12,579 Pilot: I am still attempting access. 262 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 Nothing can resist a prism laser saw. 263 00:15:14,831 --> 00:15:18,001 Well, you better check the warranty, cuz, 'cause that stuff ain't budging. 264 00:15:18,126 --> 00:15:20,545 Zhaan says we've got to capture another bug 265 00:15:20,670 --> 00:15:22,172 alive this time. 266 00:15:22,297 --> 00:15:24,883 Says she wants to check some unreliable data. 267 00:15:25,008 --> 00:15:28,637 Data's not the only unreliable thing around here. 268 00:15:30,514 --> 00:15:31,973 What's her problem? 269 00:15:32,099 --> 00:15:33,391 D'argo: Sebacean heat delirium. 270 00:15:33,517 --> 00:15:35,352 Crichton: What? 271 00:15:35,477 --> 00:15:38,331 Sebaceans lack the gland necessary to regulate extreme thermal increases. 272 00:15:38,355 --> 00:15:43,110 Crais and those other bastards chasing us are cold—blooded? Literally? 273 00:15:43,235 --> 00:15:45,612 It's a weakness not enough of them die from. 274 00:15:45,737 --> 00:15:48,323 Pilot, I will wait no longer. 275 00:15:52,369 --> 00:15:55,330 How dare you cut into moya without warning. 276 00:15:57,415 --> 00:15:58,625 Hey! 277 00:15:59,501 --> 00:16:01,336 You had your chance. 278 00:16:02,587 --> 00:16:04,214 ( Growling ) 279 00:16:09,386 --> 00:16:11,429 We have to get in there. 280 00:16:11,555 --> 00:16:12,722 Maybe you should lie down. 281 00:16:12,848 --> 00:16:15,892 No, I need to be left alone. 282 00:16:23,108 --> 00:16:25,527 Heat delirium? 283 00:16:25,652 --> 00:16:29,990 As our cells overheat, the nervous system shuts down. 284 00:16:30,115 --> 00:16:32,242 First short-term memory, then motor functions. 285 00:16:32,367 --> 00:16:34,870 The last to go is long-term memory. 286 00:16:35,996 --> 00:16:37,789 Sounds like an ugly way to die. 287 00:16:37,914 --> 00:16:39,624 We don't die. 288 00:16:39,749 --> 00:16:41,084 Our body lives on in that state. 289 00:16:41,209 --> 00:16:42,752 It's called the living death. 290 00:16:42,878 --> 00:16:46,464 It's the only time we kill our own from mercy. 291 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 (Metal thudding) 292 00:16:50,385 --> 00:16:51,887 You see anything? 293 00:16:53,013 --> 00:16:55,223 Another bulkhead. 294 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 (Bug squealing ) 295 00:17:05,025 --> 00:17:07,652 My DNA... my DNA... 296 00:17:07,777 --> 00:17:09,196 Great. 297 00:17:09,321 --> 00:17:12,115 The giant space cockroaches are eating out the lights. 298 00:17:12,240 --> 00:17:14,618 Please tell me you made a mistake on your test. 299 00:17:14,743 --> 00:17:19,915 There's no way my DNA is inside those things. 300 00:17:20,040 --> 00:17:22,626 Zhaan, it's making it hotter, not cooler. 301 00:17:25,921 --> 00:17:27,756 Oh! 302 00:17:34,262 --> 00:17:36,306 What the hell? 303 00:17:42,270 --> 00:17:44,439 D'argo, rygel. 304 00:17:45,982 --> 00:17:49,152 How do you say "we're screwed" in your native tongue? 305 00:17:49,277 --> 00:17:51,279 Zhaan just beat the crap out of me 306 00:17:51,404 --> 00:17:54,324 and then spit up that blue snot the bugs use. 307 00:17:54,449 --> 00:17:57,035 She must have been infected or something when she... 308 00:17:57,619 --> 00:17:59,246 Aeryn? 309 00:18:01,206 --> 00:18:02,540 Aeryn... 310 00:18:05,794 --> 00:18:07,128 You're not sweating. 311 00:18:07,254 --> 00:18:09,130 That... that's heatstroke. 312 00:18:09,256 --> 00:18:10,296 Pilot: Commander crichton, 313 00:18:10,382 --> 00:18:12,592 she is initiating a thermal increase. 314 00:18:12,717 --> 00:18:16,096 Aeryn, you got to stop. 315 00:18:16,221 --> 00:18:18,431 Aeryn, you're only going to... 316 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 Aeryn, no! 317 00:18:29,109 --> 00:18:31,069 Okay, hardball. 318 00:18:36,283 --> 00:18:38,326 Do not let her execute that command. 319 00:18:38,451 --> 00:18:41,246 Thanks a lot, pilot. That's a big help. 320 00:18:42,205 --> 00:18:43,415 Aeryn... 321 00:18:43,873 --> 00:18:45,083 Stop! 322 00:18:45,667 --> 00:18:47,961 ( Screeching ) 323 00:18:50,213 --> 00:18:52,382 Aeryn: Crichton? 324 00:18:54,050 --> 00:18:58,430 What are you... doing? 325 00:19:08,898 --> 00:19:13,028 It was exactly like you, the way it moved, the way it felt. 326 00:19:13,903 --> 00:19:15,947 I mean, it felt real, alive. 327 00:19:16,072 --> 00:19:18,325 It looked and acted totally alive. 328 00:19:18,450 --> 00:19:20,577 It was impossible to tell the difference. 329 00:19:20,702 --> 00:19:24,622 The fact that it was trying to sabotage the ship wasn't a clue to you? 330 00:19:24,748 --> 00:19:26,666 Zhaan: He had no reason to suspect. 331 00:19:26,791 --> 00:19:30,962 This is a perfect duplicate of aeryn's exterior right down to the micron. 332 00:19:31,087 --> 00:19:33,131 Did it communicate? 333 00:19:33,256 --> 00:19:34,883 Not a word. 334 00:19:36,384 --> 00:19:39,763 Neither did you when you attacked me in the passageway. 335 00:19:39,888 --> 00:19:42,223 I was never in the passageway, John. 336 00:19:43,058 --> 00:19:45,143 No, the other you. 337 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 This bug was in my room. 338 00:19:47,520 --> 00:19:51,149 It must have sampled something. Hair, whatever. 339 00:19:51,274 --> 00:19:54,861 It was going to use my DNA to make a copy of me. 340 00:19:54,986 --> 00:19:57,197 The perfect camouflage. 341 00:19:57,822 --> 00:19:59,157 The perfect army. 342 00:19:59,282 --> 00:20:02,035 Aeryn: If there are hundreds of these creatures on board... 343 00:20:02,160 --> 00:20:04,412 Then we could be meeting our replicants at every turn. 344 00:20:04,537 --> 00:20:07,457 We will kill them all on sight. 345 00:20:07,582 --> 00:20:09,501 And how will you tell us from them? 346 00:20:14,923 --> 00:20:19,052 We will cut off the tip of our small finger for identification. 347 00:20:20,428 --> 00:20:23,306 How about something a little less permanent? 348 00:20:30,355 --> 00:20:32,607 I don't care about replicants. 349 00:20:32,732 --> 00:20:34,442 What we've got to do is... 350 00:20:35,235 --> 00:20:38,196 Wait. What was I going to say? 351 00:20:39,572 --> 00:20:41,408 I had something to say, I know I did. 352 00:20:41,533 --> 00:20:43,535 We really need to lower the ship's temperature. 353 00:20:43,660 --> 00:20:47,205 D'argo: All the climate regulators have been sealed by the blue sludge. 354 00:20:47,330 --> 00:20:51,042 Can we find something or make something that will dissolve this blue gunk? 355 00:20:51,167 --> 00:20:53,420 I've certainly got enough to analyze. 356 00:20:54,462 --> 00:20:57,090 I'm going to go work with pilot. 357 00:20:57,215 --> 00:20:59,092 I'm fine. 358 00:21:02,053 --> 00:21:05,807 Right, and all we have to do is find where they're hiding. 359 00:21:05,932 --> 00:21:10,311 If you say the heat's affected you, I won't assume you've lost your mind. 360 00:21:10,437 --> 00:21:12,856 Those things are in there. 361 00:21:12,981 --> 00:21:14,315 (Squealing) 362 00:21:14,441 --> 00:21:15,900 There you go. 363 00:21:16,025 --> 00:21:17,628 That should scatter them long enough for you to get through. 364 00:21:17,652 --> 00:21:20,238 Should? I'll go when it's more definite, thank you. 365 00:21:20,363 --> 00:21:21,823 You'll go now. 366 00:21:21,948 --> 00:21:23,616 ( Screaming ) 367 00:21:23,741 --> 00:21:27,245 Luxan manners never fail to amaze me! 368 00:21:27,370 --> 00:21:30,415 ( Chuckling ) 369 00:21:32,584 --> 00:21:37,255 If we can't turn the temperature down, isn't there at least some way to...? 370 00:21:39,257 --> 00:21:41,634 To stop it from...? 371 00:21:44,471 --> 00:21:45,930 Officer sun? 372 00:21:48,141 --> 00:21:51,352 I am a peacekeeper... A sebacean. 373 00:21:51,478 --> 00:21:53,146 Look. 374 00:21:53,271 --> 00:21:55,315 I can't hold a weapon. 375 00:21:55,440 --> 00:21:57,358 I can't hold a thought. 376 00:22:02,363 --> 00:22:07,327 It is strange to be so close to a peacekeeper I do not fear. 377 00:22:09,412 --> 00:22:11,664 That is a compliment. 378 00:22:13,791 --> 00:22:16,961 The only thing I haven't performed is a full propulsion shutdown. 379 00:22:17,086 --> 00:22:20,089 It would allow me to open the cargo doors to space. 380 00:22:20,215 --> 00:22:22,133 No. It's too dangerous. 381 00:22:22,258 --> 00:22:23,618 We leave ourselves open for attack. 382 00:22:23,676 --> 00:22:25,595 We're already under attack. 383 00:22:47,534 --> 00:22:48,409 (Gasps ) 384 00:22:48,535 --> 00:22:50,286 I can hear something. 385 00:22:50,411 --> 00:22:53,289 (Thumping) 386 00:22:58,670 --> 00:23:00,296 ( Shrieks ) 387 00:23:00,421 --> 00:23:01,965 What the yozk was that?! 388 00:23:02,090 --> 00:23:04,300 Just trying to scare whatever's in there. 389 00:23:04,425 --> 00:23:06,386 Well, it worked! 390 00:23:07,762 --> 00:23:09,430 We need to get the heat down. 391 00:23:09,556 --> 00:23:12,308 Really? What a good idea. 392 00:23:12,433 --> 00:23:14,269 Did you see the look on aeryn's face? 393 00:23:14,394 --> 00:23:16,229 It's like she was staring at her own death. 394 00:23:16,354 --> 00:23:17,981 Or hoping for it. 395 00:23:18,106 --> 00:23:21,192 With sebacean heat delirium, death is preferable. 396 00:23:21,317 --> 00:23:23,236 Have you seen someone in this death state? 397 00:23:23,361 --> 00:23:28,283 Yes. I've seen peacekeepers suffer as she does. 398 00:23:28,408 --> 00:23:30,076 ( Shrieks ) 399 00:23:30,201 --> 00:23:32,537 They often beg for their own death. 400 00:23:32,662 --> 00:23:36,082 I cannot say I did not find the sight most enjoyable. 401 00:23:36,207 --> 00:23:38,376 You want her to die? 402 00:23:41,129 --> 00:23:43,131 That's not true. 403 00:23:43,256 --> 00:23:45,216 She was one of them. 404 00:23:45,341 --> 00:23:47,176 Now she's a comrade. 405 00:23:47,302 --> 00:23:48,136 Like you. 406 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 Now there's a load of bull. 407 00:23:51,848 --> 00:23:53,266 You hate her, right? 408 00:23:53,391 --> 00:23:56,185 You hate peacekeepers, and you hate her. 409 00:23:56,311 --> 00:23:57,937 You want her to die. 410 00:24:00,273 --> 00:24:02,400 Listen, human. 411 00:24:02,525 --> 00:24:05,153 Everyone is frustrated. 412 00:24:05,278 --> 00:24:07,196 We're all hot. 413 00:24:07,322 --> 00:24:10,575 And we're all going to be a lot better off if we stop just wasting time 414 00:24:10,700 --> 00:24:14,078 and just fix this blasted ship. 415 00:24:17,332 --> 00:24:18,207 Oh! 416 00:24:18,333 --> 00:24:20,501 Will you stop that! 417 00:24:20,627 --> 00:24:22,211 Just find the problem, rygel. 418 00:24:22,337 --> 00:24:24,172 And fast. 419 00:24:24,297 --> 00:24:26,132 The little wretch is doing the best he can. 420 00:24:26,257 --> 00:24:29,177 I know, and meanwhile, aeryn's melting away. 421 00:24:29,302 --> 00:24:33,640 Look, human, for what it is worth, the part of me that wants aeryn to live 422 00:24:33,765 --> 00:24:38,311 is greater than the part of me that wants all peacekeepers to die. 423 00:24:39,937 --> 00:24:42,190 It's not worth much. 424 00:24:45,526 --> 00:24:47,695 Well, it's all I've got. 425 00:24:49,322 --> 00:24:52,325 A... few degrees cooler, that's all. 426 00:24:52,450 --> 00:24:54,160 I'm sorry. 427 00:24:55,203 --> 00:24:56,704 Not your fault. 428 00:24:56,829 --> 00:25:01,167 I cannot reactivate the consumables refrigeration unit. 429 00:25:01,292 --> 00:25:05,672 I have no place to bring your core temperature down. 430 00:25:05,797 --> 00:25:09,550 Perhaps the others can think of a way to help you. 431 00:25:10,343 --> 00:25:12,720 Why would the others care? 432 00:25:12,845 --> 00:25:16,391 My kind imprisoned them. I'm sure they haven't forgotten. 433 00:25:21,437 --> 00:25:22,814 Aah... 434 00:25:22,939 --> 00:25:24,273 Hmm... 435 00:25:27,151 --> 00:25:29,153 Aah... 436 00:25:45,420 --> 00:25:47,296 (Gasps ) 437 00:26:18,828 --> 00:26:21,748 ( Com beeps ) Bad news, people. Very bad news. 438 00:26:21,873 --> 00:26:23,791 Crichton: What is it, rygel? 439 00:26:23,916 --> 00:26:25,251 You trying to get me killed?! 440 00:26:25,376 --> 00:26:28,129 Of course you are. You sent me in here! 441 00:26:28,254 --> 00:26:29,254 ( Moans ) 442 00:26:29,338 --> 00:26:31,257 It's hotter than squag... 443 00:26:31,382 --> 00:26:34,135 And they're building some kind of nest! 444 00:26:34,260 --> 00:26:35,470 A nest? 445 00:26:35,595 --> 00:26:37,180 Too many letters for you, luxan? 446 00:26:37,305 --> 00:26:39,098 Try "hive." 447 00:26:40,433 --> 00:26:41,642 They're making us their home. 448 00:26:41,768 --> 00:26:43,936 Then I'm moving. 449 00:26:46,481 --> 00:26:49,942 Zhaan: John, d'argo, I've found a substance that dissolves the sealant. 450 00:26:50,067 --> 00:26:52,320 Now we can take back control of the... 451 00:26:52,445 --> 00:26:55,490 (Gasps ) 452 00:26:57,241 --> 00:26:58,241 Zhaan! 453 00:26:58,326 --> 00:26:59,452 D'argo! 454 00:26:59,577 --> 00:27:02,038 Where the hell is the hole, you bastard? 455 00:27:02,163 --> 00:27:03,664 ( Screeching ) ( Shrieks ) 456 00:27:03,790 --> 00:27:06,083 They're after me! 457 00:27:07,293 --> 00:27:09,003 Pilot, report. Where is zhaan? 458 00:27:09,128 --> 00:27:12,048 Unknown, but aeryn sun is down here. 459 00:27:12,173 --> 00:27:13,925 Almost unconscious, I'm afraid. 460 00:27:21,057 --> 00:27:22,433 Rygel! 461 00:27:24,977 --> 00:27:27,021 Are you all right?! 462 00:27:28,397 --> 00:27:29,899 Rygel! 463 00:27:37,240 --> 00:27:38,991 Rygel! 464 00:27:40,326 --> 00:27:42,078 D'argo, what...? 465 00:27:58,678 --> 00:28:00,805 Can, um...? 466 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 Are you-are you able to speak? 467 00:28:03,641 --> 00:28:05,476 Communicate? 468 00:28:06,352 --> 00:28:09,313 This is freaking weird. 469 00:28:09,438 --> 00:28:11,148 Can you understand me? 470 00:28:20,741 --> 00:28:22,451 You know my moves. 471 00:28:27,582 --> 00:28:29,834 Yeah, and I know yours. 472 00:28:33,838 --> 00:28:37,174 That's why Eddie Marx kicked your ass in the seventh grade! 473 00:28:37,300 --> 00:28:39,135 You fought fair...! 474 00:28:41,512 --> 00:28:43,764 Pilot, report. Where is zhaan? 475 00:28:43,890 --> 00:28:45,641 Still no sign. 476 00:28:45,766 --> 00:28:49,228 My scans do reveal a growing number of bipedal entities moving about the ship. 477 00:28:49,353 --> 00:28:51,355 Who knows how many more there are. 478 00:28:51,480 --> 00:28:53,399 Infinite. 479 00:28:55,234 --> 00:28:56,819 Minus one. 480 00:28:56,944 --> 00:28:58,696 How do I know that you are crichton? 481 00:28:58,821 --> 00:29:01,115 Because I'm talking and the replicants don't do that. 482 00:29:01,240 --> 00:29:04,785 If they could, they wouldn't tell you that these markings, they're useless. 483 00:29:04,911 --> 00:29:07,079 They instantly adapt to whatever they see. 484 00:29:07,204 --> 00:29:08,915 Where's rygel? 485 00:29:09,040 --> 00:29:10,833 Where's zhaan? 486 00:29:10,958 --> 00:29:14,086 There were signs of a struggle in the lab. We cannot find her. 487 00:29:15,212 --> 00:29:17,256 Did we pass the obstacle test? 488 00:29:18,382 --> 00:29:21,469 I don't want to fail commando training. 489 00:29:21,594 --> 00:29:23,304 We can do nothing else. 490 00:29:23,429 --> 00:29:25,139 Those invaders are isolating us. 491 00:29:25,264 --> 00:29:27,266 We got to find zhaan. We got to stick together. 492 00:29:27,391 --> 00:29:30,061 Rygel: The yozk with zhaan. What about me? 493 00:29:30,186 --> 00:29:31,186 Rygel! 494 00:29:31,270 --> 00:29:32,313 Where are you? 495 00:29:32,438 --> 00:29:35,524 Back where I started from, if you must know. 496 00:29:35,650 --> 00:29:38,444 If I sit perfectly still, they don't advance. 497 00:29:38,569 --> 00:29:41,238 Yet, when I move... 498 00:29:41,364 --> 00:29:43,282 They get disagreeable. 499 00:29:43,407 --> 00:29:45,242 Right. 500 00:29:45,368 --> 00:29:46,619 Don't move. 501 00:29:46,744 --> 00:29:50,164 If we ever survive this, luxan, you must become my advisor. 502 00:29:50,289 --> 00:29:51,624 Fa-pu—ta! 503 00:29:51,749 --> 00:29:53,668 Crichton: What's going on in there? 504 00:29:53,793 --> 00:29:56,712 Nothing of concern, unless you count the fact that 505 00:29:56,837 --> 00:30:00,883 this thing's spitting out replicants like a bellian yard rat! 506 00:30:08,265 --> 00:30:10,518 They've already won. Why-why do they need more? 507 00:30:10,643 --> 00:30:11,769 Zhaan: Help me. 508 00:30:11,894 --> 00:30:14,313 I can't, uh... 509 00:30:14,438 --> 00:30:16,148 I can't get this stinger out. 510 00:30:16,273 --> 00:30:18,234 It's pumping some kind of venom into me. 511 00:30:18,359 --> 00:30:19,235 I'll cut it out. 512 00:30:19,360 --> 00:30:21,320 Male voice: No! 513 00:30:25,241 --> 00:30:26,617 Zhaan? 514 00:30:26,742 --> 00:30:28,786 I am monarch of the drak. 515 00:30:29,453 --> 00:30:30,913 Drak...? 516 00:30:31,038 --> 00:30:33,374 These are my aggregate. 517 00:30:37,837 --> 00:30:40,673 You attack me during my Genesis. 518 00:30:40,798 --> 00:30:42,758 And you must die. 519 00:30:42,883 --> 00:30:44,093 What the hell is "Genesis"? 520 00:30:44,218 --> 00:30:46,220 You ask the wrong warrior! 521 00:30:46,345 --> 00:30:47,345 Wait! 522 00:30:47,430 --> 00:30:48,264 This is one of them! 523 00:30:48,389 --> 00:30:50,850 No. It's the real zhaan! She's talking! 524 00:30:50,975 --> 00:30:53,227 The xeroxes can't do that. 525 00:30:59,233 --> 00:31:01,027 What have you done to our friend? 526 00:31:01,152 --> 00:31:03,070 I use her for my voice. 527 00:31:03,195 --> 00:31:06,157 She will die when you die, to save Genesis. 528 00:31:06,282 --> 00:31:08,743 "Genesis"? 529 00:31:11,370 --> 00:31:13,456 The nest. 530 00:31:13,581 --> 00:31:15,207 The nest. 531 00:31:16,625 --> 00:31:18,878 This is some sort of spawning... 532 00:31:19,003 --> 00:31:22,089 And you're the... You're the queen? 533 00:31:22,214 --> 00:31:24,050 Life must continue. 534 00:31:24,175 --> 00:31:26,427 You live in space, 535 00:31:26,552 --> 00:31:31,599 freezing space, but you need warmth to lay your eggs or... 536 00:31:31,724 --> 00:31:33,684 Or to give birth. 537 00:31:35,394 --> 00:31:37,938 Only to give birth. 538 00:31:38,064 --> 00:31:41,067 So, when you're finished, you'll go back to space. 539 00:31:41,192 --> 00:31:43,194 That is our cycle. 540 00:31:43,319 --> 00:31:44,612 Why do you threaten us? 541 00:31:44,737 --> 00:31:46,447 Threaten? 542 00:31:48,365 --> 00:31:50,677 They didn't attack until I killed that first bug in my room. 543 00:31:50,701 --> 00:31:52,036 We started this damn war. 544 00:31:52,161 --> 00:31:53,412 It is still a war. 545 00:31:53,537 --> 00:31:56,123 Either we die fighting them or we die from the heat! 546 00:31:56,248 --> 00:31:58,334 We didn't know! 547 00:32:01,295 --> 00:32:03,172 We didn't mean to harm you. 548 00:32:05,299 --> 00:32:09,512 How much time do you need to complete your cycle? 549 00:32:09,637 --> 00:32:10,429 "Time"? 550 00:32:10,554 --> 00:32:11,680 Time. Yes... 551 00:32:11,806 --> 00:32:14,433 You don't know time. 552 00:32:16,268 --> 00:32:20,606 Is your cycle nearer the beginning or is it nearer the end? 553 00:32:20,731 --> 00:32:22,316 I have birthed half my young. 554 00:32:22,441 --> 00:32:25,528 Half? That's good. Good. Half is... 555 00:32:27,947 --> 00:32:29,698 But does it need to be this hot? 556 00:32:29,824 --> 00:32:32,201 Warm propels the emergence. 557 00:32:32,326 --> 00:32:36,205 Your habitat is capable of even greater warmth but it resists. 558 00:32:36,330 --> 00:32:38,791 Tell me why it does this. 559 00:32:38,916 --> 00:32:41,168 Because it's a living being. 560 00:32:42,128 --> 00:32:44,088 A host. 561 00:32:45,422 --> 00:32:50,094 And this heat is very bad for our habitat. 562 00:32:50,219 --> 00:32:53,556 D'argo: We must strike before she decides to strike! 563 00:32:53,681 --> 00:32:55,432 You are enemy! 564 00:32:55,558 --> 00:33:00,187 If you keep it this warm our habitat will die 565 00:33:00,312 --> 00:33:03,023 and there will be no heat. 566 00:33:03,983 --> 00:33:06,318 And all of your young will die. 567 00:33:19,456 --> 00:33:21,292 What the yozk kind of deal is that?! 568 00:33:21,417 --> 00:33:23,294 Best we could do. 569 00:33:23,419 --> 00:33:25,796 Yet another reason I should handle all negotiations. 570 00:33:25,921 --> 00:33:28,299 Just don't worry. It's only a couple more hours. 571 00:33:28,424 --> 00:33:30,801 I can't stay here for a few more hours. 572 00:33:30,926 --> 00:33:33,262 I think this thing is salivating. 573 00:33:33,387 --> 00:33:35,556 And my body has functions. 574 00:33:35,681 --> 00:33:37,057 Stay put. 575 00:33:37,183 --> 00:33:39,727 As long as we don't move until Genesis is over 576 00:33:39,852 --> 00:33:43,314 she'll keep the heat down and we shouldn't see any more replicants only baby draks. 577 00:33:43,439 --> 00:33:45,649 What do they eat? 578 00:33:45,774 --> 00:33:47,359 I think we caught it in time. 579 00:33:47,484 --> 00:33:50,487 Any longer at that level, and she would have suffered permanent damage. 580 00:33:50,613 --> 00:33:52,239 Let her rest, John. 581 00:33:52,364 --> 00:33:55,868 She needs to recover some strength before she's aggravated again. 582 00:33:56,785 --> 00:33:57,995 How about you? 583 00:33:59,163 --> 00:34:01,582 I can still sense her, deep inside. 584 00:34:02,583 --> 00:34:04,418 What was that like? 585 00:34:04,543 --> 00:34:10,299 Like we're imprisoned in this room with the rest of the ship just out of reach. 586 00:34:10,424 --> 00:34:16,847 I was within my own mind, yet I couldn't reach past to think or feel what I wanted. 587 00:34:18,098 --> 00:34:19,934 I'm glad you're safe, zhaan. 588 00:34:20,059 --> 00:34:23,771 Now you've struck this truce, we're all safe. 589 00:34:32,863 --> 00:34:34,281 You feeling better? 590 00:34:35,074 --> 00:34:36,742 No. 591 00:34:36,867 --> 00:34:38,118 How much longer? 592 00:34:38,244 --> 00:34:39,912 I don't know. 593 00:34:40,037 --> 00:34:46,085 We didn't cover the life cycle of deep space insects at jfk high. 594 00:35:05,396 --> 00:35:07,314 Lieutenant melkor. 595 00:35:11,860 --> 00:35:15,072 Officer sun. 596 00:35:15,197 --> 00:35:19,410 How fortunate for you to be spared the punishment of a captain crais court—martial. 597 00:35:19,535 --> 00:35:21,287 Something is wrong here, sir. 598 00:35:21,412 --> 00:35:23,682 This ship is floating dead in space with its cargo doors wide open. 599 00:35:23,706 --> 00:35:27,084 Our scans show her propulsion systems as fully operational. Why? 600 00:35:27,209 --> 00:35:29,545 When we secure the ship you will have answers. 601 00:35:29,670 --> 00:35:31,505 Lieutenant. 602 00:35:31,630 --> 00:35:33,382 Stand fast, luxan. 603 00:35:36,844 --> 00:35:38,512 Our objective is the command. 604 00:35:38,637 --> 00:35:40,055 Advance pattern decca. 605 00:35:40,180 --> 00:35:42,182 Shoot to kill is your order. 606 00:35:47,021 --> 00:35:48,314 She's cranked up the heat again. 607 00:35:48,439 --> 00:35:49,523 Why? 608 00:35:50,983 --> 00:35:52,609 Weapons fire on—board. 609 00:35:52,735 --> 00:35:53,986 Weapons fire? 610 00:35:54,111 --> 00:35:55,362 What? 611 00:35:55,487 --> 00:35:57,632 Moya's neural links have been badly affected by the heat, 612 00:35:57,656 --> 00:35:59,616 but I believe it came from the maintenance bay. 613 00:35:59,742 --> 00:36:05,581 I'm picking up five unidentified life-forms and a ship in the transport hangar. 614 00:36:05,706 --> 00:36:07,416 The marauder. 615 00:36:11,211 --> 00:36:14,256 It must be the monarch. She thinks we've broken the deal. 616 00:36:18,927 --> 00:36:20,637 Lieutenant, another luxan. 617 00:36:20,763 --> 00:36:24,266 Steady, sergeant. This transport was only carrying one luxan. 618 00:36:29,438 --> 00:36:30,856 Enemy rear! 619 00:36:48,415 --> 00:36:51,043 Monarch! Speak with me. 620 00:36:51,168 --> 00:36:53,379 We aren't the ones attacking you. 621 00:36:53,504 --> 00:36:55,255 Speak with me, dammit! 622 00:36:55,381 --> 00:36:56,882 It's up to you. 623 00:36:57,007 --> 00:36:58,300 Aeryn, no. I'm trying to... 624 00:36:58,425 --> 00:36:59,802 Before the living death takes hold, 625 00:36:59,927 --> 00:37:03,347 you have to be prepared to kill me. Promise. 626 00:37:03,472 --> 00:37:05,265 No, not a chance. 627 00:37:05,391 --> 00:37:07,309 You said I'm not alone. 628 00:37:07,434 --> 00:37:08,769 A friend would do this for me. 629 00:37:08,894 --> 00:37:10,687 Family would do it swiftly. 630 00:37:10,813 --> 00:37:13,899 (Whimpering ) 631 00:37:18,779 --> 00:37:20,781 The heat, sir. 632 00:37:22,366 --> 00:37:25,661 The prisoners have done this. It's their only defense. 633 00:37:25,786 --> 00:37:27,746 But what's this sealant? 634 00:37:29,331 --> 00:37:31,291 We must resist. 635 00:37:31,417 --> 00:37:33,252 We must retreat. 636 00:37:33,377 --> 00:37:36,171 I'll attribute that to heat delirium, officer. 637 00:37:36,296 --> 00:37:37,631 The command is this way. 638 00:37:37,756 --> 00:37:38,966 Move! 639 00:37:49,893 --> 00:37:51,687 I can't do this. I can't. 640 00:37:51,812 --> 00:37:53,272 We don't have a choice. 641 00:37:53,397 --> 00:37:55,441 Do you know what you are asking me? 642 00:37:55,566 --> 00:37:58,902 Do you realize how hideous this thing is? 643 00:37:59,027 --> 00:38:00,279 You went in to negotiate. 644 00:38:00,404 --> 00:38:02,030 Now is your chance. 645 00:38:02,156 --> 00:38:05,117 Ask him what rygel the first would do. 646 00:38:05,242 --> 00:38:07,870 Rygel, zhaan wants to know... 647 00:38:08,745 --> 00:38:10,080 Rygel? 648 00:38:19,381 --> 00:38:21,341 What's happening? 649 00:38:23,302 --> 00:38:28,599 I am rygel, sixteenth of my lineage, dominar of the hynerian empire. 650 00:38:28,724 --> 00:38:35,731 At once your equal and your humble petitioner, requesting an audience. 651 00:38:54,541 --> 00:38:56,210 What's happening? 652 00:38:58,545 --> 00:39:00,380 Rygel! 653 00:39:05,385 --> 00:39:07,137 Rygel, come in. Come in, rygel. 654 00:39:07,262 --> 00:39:08,347 He has to be there. 655 00:39:08,472 --> 00:39:10,057 That is enough. He is gone. 656 00:39:10,182 --> 00:39:11,822 Look, it was my idea to send him in there. 657 00:39:11,850 --> 00:39:15,646 And it failed. But we are still alive. 658 00:39:15,771 --> 00:39:17,731 He's right. 659 00:39:18,774 --> 00:39:20,192 Zhaan, what do you think? 660 00:39:20,317 --> 00:39:23,278 ( Monarch's voice moans ) 661 00:39:25,197 --> 00:39:25,864 Monarch? 662 00:39:25,989 --> 00:39:27,199 Silence. 663 00:39:27,324 --> 00:39:28,575 You have to listen to me. 664 00:39:28,700 --> 00:39:30,285 Those people only look like us. 665 00:39:30,410 --> 00:39:32,120 - —Silence! - I will not be silent! 666 00:39:32,246 --> 00:39:33,539 You're killing us for no reason! 667 00:39:33,664 --> 00:39:36,124 I have communed with your sovereign. 668 00:39:36,250 --> 00:39:37,334 He is most agreeable. 669 00:39:37,459 --> 00:39:39,044 I trust him. 670 00:39:39,169 --> 00:39:41,713 Rygel is not my sovereign. 671 00:39:41,838 --> 00:39:43,465 He is today. 672 00:39:43,590 --> 00:39:45,425 Then you know we wouldn't hurt you. 673 00:39:45,551 --> 00:39:47,386 I know all. 674 00:39:53,433 --> 00:39:56,103 These creatures, whatever they are, are no real threat to us. 675 00:39:56,228 --> 00:39:57,729 We continue forward. 676 00:39:57,854 --> 00:39:59,189 Sir! 677 00:40:00,023 --> 00:40:01,692 Crichton. 678 00:40:08,699 --> 00:40:10,534 What the...? 679 00:40:13,120 --> 00:40:15,122 ( Agonized cries ) 680 00:40:15,247 --> 00:40:18,250 Locked in this room, we can't help you. 681 00:40:18,375 --> 00:40:19,793 Let us out. 682 00:40:22,713 --> 00:40:24,381 We can stop them. 683 00:40:34,224 --> 00:40:37,185 Monarch: I will allow the thermal to lower. 684 00:40:37,311 --> 00:40:39,104 No. 685 00:40:39,229 --> 00:40:40,397 Wait. 686 00:40:45,444 --> 00:40:46,820 Do it. 687 00:40:48,363 --> 00:40:50,240 Don't lower the heat. Crank it up. 688 00:40:58,582 --> 00:41:00,917 (Groans painfully) 689 00:41:06,757 --> 00:41:09,551 (Zhaan's voice ): I'll look after her. Go. 690 00:41:18,644 --> 00:41:19,645 It's just you and me. 691 00:41:19,770 --> 00:41:22,564 Actually, it is just me... 692 00:41:22,689 --> 00:41:24,232 And you. 693 00:41:28,362 --> 00:41:29,529 Aeryn... 694 00:41:29,655 --> 00:41:31,239 I feel the living death. 695 00:41:31,365 --> 00:41:32,407 No. 696 00:41:32,532 --> 00:41:34,993 No, you hold on. 697 00:41:35,118 --> 00:41:36,370 I won't let it happen. 698 00:41:36,495 --> 00:41:38,372 It's not your choice. 699 00:41:39,414 --> 00:41:41,416 Remember your promise. 700 00:41:43,794 --> 00:41:45,754 ( Groans ) 701 00:41:46,963 --> 00:41:48,340 Move! 702 00:42:14,199 --> 00:42:15,659 -Pilot? —yes. 703 00:42:15,784 --> 00:42:17,327 More pressure. 704 00:42:17,452 --> 00:42:19,454 Colder water. 705 00:42:19,579 --> 00:42:21,456 Living death. 706 00:42:21,998 --> 00:42:23,875 Crichton... 707 00:42:24,000 --> 00:42:25,669 Promise... 708 00:42:44,354 --> 00:42:45,480 Sir. 709 00:43:01,872 --> 00:43:02,914 Shoot them. 710 00:43:03,039 --> 00:43:04,082 Shoot them all. 711 00:43:04,207 --> 00:43:06,293 Promise... 712 00:43:06,626 --> 00:43:08,420 Promise. 713 00:43:09,296 --> 00:43:10,505 Crichton. 714 00:43:17,095 --> 00:43:19,931 Did you ever have one of those days when 715 00:43:20,056 --> 00:43:22,893 life just ain't what you thought it was going to be? 716 00:43:23,018 --> 00:43:24,519 I killed you. 717 00:43:24,644 --> 00:43:26,313 I'm still here. 718 00:43:31,401 --> 00:43:35,030 What kind of creature are you? 719 00:43:35,155 --> 00:43:37,324 That's a good question. 720 00:43:38,700 --> 00:43:42,829 It's too bad crais didn't ask that before he declared war on me. 721 00:43:42,954 --> 00:43:44,164 Crichton. Out of the way. 722 00:43:44,289 --> 00:43:47,375 No. D'argo, this one's mine. 723 00:43:50,837 --> 00:43:54,549 We got two choices here, peacekeepeh 724 00:43:54,674 --> 00:44:00,347 you can stick around and find out how hot it's going to get 725 00:44:00,472 --> 00:44:05,101 or you can return to your captain crais. 726 00:44:05,227 --> 00:44:06,436 Crichton. 727 00:44:07,354 --> 00:44:09,314 You would let us leave? 728 00:44:10,774 --> 00:44:16,780 Tell him he picked the wrong species to screw around with. 729 00:44:16,905 --> 00:44:19,282 He wants to fight, fine. 730 00:44:19,407 --> 00:44:21,409 Look around. 731 00:44:21,535 --> 00:44:24,120 Take a good look around. 732 00:44:26,039 --> 00:44:28,208 And multiply that by thousands. 733 00:44:29,793 --> 00:44:31,545 Let's get you back to your ship. 734 00:44:37,592 --> 00:44:40,971 I believe the human crichton gave you a choice. 735 00:44:41,096 --> 00:44:42,222 Go ahead. 736 00:44:42,347 --> 00:44:43,890 Use your blade. 737 00:44:44,015 --> 00:44:46,560 The next time crais sees my face, his crew'll be dead 738 00:44:46,685 --> 00:44:49,688 and he'll be staring up from a pool of his own blood. 739 00:45:16,590 --> 00:45:18,216 A brave gamble, crichton. 740 00:45:18,341 --> 00:45:21,177 Nah, you wouldn't have let him skewer me. 741 00:45:21,303 --> 00:45:23,305 Right? 742 00:45:23,430 --> 00:45:25,682 You risked aeryn sun's life. 743 00:45:25,807 --> 00:45:28,518 I would still have preferred killing them on the spot. 744 00:45:28,643 --> 00:45:32,439 Well, this way there's a chance crais will catch a hint and leave us alone. 745 00:45:36,276 --> 00:45:37,276 A small chance. 746 00:45:37,319 --> 00:45:39,112 ( Snoring ) 747 00:45:39,237 --> 00:45:41,907 Big fella... 748 00:45:42,032 --> 00:45:43,450 You look refreshed. 749 00:45:43,575 --> 00:45:47,078 Yes, well, a three hour trinkas bath will do that for you. 750 00:45:47,203 --> 00:45:51,249 I had blue crud way up in places you don't want to know about. 751 00:45:52,375 --> 00:45:53,793 You did a hell of a job today. 752 00:45:53,919 --> 00:45:57,422 Yes, well, there's a lot of rygel the first in here. 753 00:45:57,547 --> 00:46:01,384 You know, if! Had new clothes of cray-spun shimmer weave 754 00:46:01,509 --> 00:46:03,762 the resemblance would startle you. 755 00:46:03,887 --> 00:46:07,557 I'm pleased to report that the temperature is now at optimum. 756 00:46:07,682 --> 00:46:08,850 That's good news for aeryn. 757 00:46:08,975 --> 00:46:09,975 Where is she? 758 00:46:10,060 --> 00:46:12,729 I believe on the terrace. 759 00:46:12,854 --> 00:46:14,272 The draks are leaving. 760 00:46:14,397 --> 00:46:16,232 Monarch wishes a final word with us. 761 00:46:24,282 --> 00:46:26,451 ( Monarch's voice): We are pleased. 762 00:46:26,576 --> 00:46:28,912 Genesis is concluded. 763 00:46:29,037 --> 00:46:30,372 That pleases us, too, monarch. 764 00:46:30,497 --> 00:46:33,208 We are also pleased by the encounter between us. 765 00:46:33,333 --> 00:46:36,294 Well, I think I can speak for all of us when I... 766 00:46:36,419 --> 00:46:38,588 We shall not meet again great ruler. 767 00:46:38,713 --> 00:46:42,050 Don't worry. This one will last me a lifetime. 768 00:46:45,428 --> 00:46:47,305 (Zhaan's voice ): Oh... 769 00:46:47,430 --> 00:46:49,641 They'll be gone soon. 770 00:46:51,267 --> 00:46:53,478 So remarkable. 771 00:47:04,364 --> 00:47:06,074 Easy now, just lean on me. 772 00:47:06,199 --> 00:47:07,450 Yes, I know I can. 773 00:47:09,327 --> 00:47:10,370 Home sweet home. 774 00:47:11,246 --> 00:47:13,581 I'll be fine from here. 775 00:47:13,707 --> 00:47:17,377 Oh, I must say you handled yourself like quite a man of action today. 776 00:47:17,502 --> 00:47:20,630 Yeah, I'm getting the hang of a few things. 777 00:47:20,755 --> 00:47:22,340 Of course when I do... 778 00:47:22,465 --> 00:47:25,385 Things change and you find you're more confused than you were before. 779 00:47:25,510 --> 00:47:27,303 Yeah, pretty much. 780 00:47:27,429 --> 00:47:29,180 Time and Patience. 781 00:47:29,305 --> 00:47:31,266 Time and Patience. 782 00:47:31,391 --> 00:47:32,743 Is that your answer for everything? 783 00:47:32,767 --> 00:47:35,311 Yes, because it's always the right answer. 784 00:47:35,437 --> 00:47:36,563 Okay. 785 00:47:36,688 --> 00:47:38,732 How does time and Patience answer this? 786 00:47:38,857 --> 00:47:43,278 We see the draks, or we saw them, as pests. 787 00:47:43,403 --> 00:47:45,071 Something to be stepped on and crushed. 788 00:47:45,196 --> 00:47:46,656 We were ignorant. 789 00:47:46,781 --> 00:47:48,491 Well, I definitely pulverised one on sight. 790 00:47:48,616 --> 00:47:50,576 And I would have done the same thing to the dentic 791 00:47:50,660 --> 00:47:54,414 and those germ bugs that you injected me with when I first came on board. 792 00:47:54,539 --> 00:47:55,749 The translator microbes. 793 00:47:55,874 --> 00:47:56,958 Yeah, those guys. 794 00:47:57,083 --> 00:47:59,753 But, see, you see them as good. 795 00:47:59,878 --> 00:48:01,504 Oh, we've learned to work with them. 796 00:48:01,629 --> 00:48:03,631 Isn't that the same where you come from? 797 00:48:03,757 --> 00:48:05,300 I guess. 798 00:48:05,425 --> 00:48:09,596 I mean, some people keep pets that others would just as soon eat. 799 00:48:11,431 --> 00:48:14,851 If you're asking for a distinction, I think it's often unclear. 800 00:48:14,976 --> 00:48:19,439 Moya is alive and she's our protector, but she's also our servant. 801 00:48:19,564 --> 00:48:22,609 She relies on us, and we rely on her. 802 00:48:22,734 --> 00:48:25,695 It's a mutual symbiotic relationship. 803 00:48:25,820 --> 00:48:31,242 So who lives and dies in your world is as arbitrary as it is in mine. 804 00:48:36,247 --> 00:48:41,503 The answer is reverence for all living beings, which may come with... 805 00:48:41,628 --> 00:48:44,297 Time, and Patience. 806 00:48:44,422 --> 00:48:46,132 Yes, John. 807 00:48:46,257 --> 00:48:49,469 I get the feeling you're going to get the hang of things soon. 808 00:49:03,441 --> 00:49:05,110 Hey. 809 00:49:05,777 --> 00:49:07,278 Remember me? 810 00:49:07,403 --> 00:49:11,407 Didn't we meet at a party a few years back? 811 00:49:12,450 --> 00:49:14,244 Some of what happened I can't recall, 812 00:49:14,369 --> 00:49:17,789 but almost everything else has come back. 813 00:49:17,914 --> 00:49:20,375 How are the shakes? 814 00:49:22,544 --> 00:49:24,754 I'll be fine. 815 00:49:27,715 --> 00:49:29,217 You know... 816 00:49:29,342 --> 00:49:33,596 I always thought that lesser life-forms were useless, 817 00:49:33,721 --> 00:49:35,640 just something to be squashed. 818 00:49:35,765 --> 00:49:38,268 Yeah, it's... 819 00:49:38,393 --> 00:49:40,854 It's humbling when you realize that... 820 00:49:44,440 --> 00:49:46,693 You're not talking about the draks, are you? 821 00:49:47,694 --> 00:49:49,362 Fine. 822 00:49:49,487 --> 00:49:56,369 Well, on behalf of lesser life-forms everywhere, I accept the compliment. 823 00:49:58,371 --> 00:50:00,707 Could you have kept your promise? 824 00:50:19,392 --> 00:50:21,853 You know, all things considered, 825 00:50:21,978 --> 00:50:24,814 there are worse ways to end a day. 54723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.