All language subtitles for Farscape - S01E02 - Exodus from Genesis.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:10,887 (Siren blaring) 2 00:00:22,148 --> 00:00:24,150 Where the hezmana is that siren coming from? 3 00:00:24,275 --> 00:00:26,235 Sounds like from the inside of my head. 4 00:00:26,360 --> 00:00:27,737 What the hezmana is it? 5 00:00:27,862 --> 00:00:29,906 It's definitely peacekeeper. 6 00:00:30,031 --> 00:00:31,115 And don't do that at me. 7 00:00:31,240 --> 00:00:31,949 What? 8 00:00:32,074 --> 00:00:33,743 That... that... 9 00:00:33,868 --> 00:00:35,077 I can't help it. 10 00:00:35,203 --> 00:00:37,872 The sound frequency's doing something to my eye. 11 00:00:39,498 --> 00:00:42,835 Feels like it's melting my brain. 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,022 It couldn't actually be doing something to my brain, could it? 13 00:00:45,046 --> 00:00:48,299 Drds have located the siren's point of origin. 14 00:00:48,424 --> 00:00:50,885 Tier seven, rear storage compartment. 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,050 Zhaan: We're there, pilot. 16 00:00:52,136 --> 00:00:53,530 The drds are removing the cover now. 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,390 Rygel: Can't you stop that noise? 18 00:01:05,983 --> 00:01:07,610 Let me see. 19 00:01:39,267 --> 00:01:40,309 (Siren stops) 20 00:01:40,434 --> 00:01:41,434 Pilot, good work. 21 00:01:41,519 --> 00:01:42,728 You've stopped it. 22 00:01:42,853 --> 00:01:44,689 I have only neutralized the internal sound. 23 00:01:44,814 --> 00:01:49,735 The device itself is still broadcasting some kind of signal into deep space 24 00:01:49,860 --> 00:01:52,405 using moya's hull as a maximizer. 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,532 It's using my skull as a maximizer. 26 00:01:54,657 --> 00:01:56,409 Why am I still twitching? 27 00:01:56,534 --> 00:01:58,119 It's a paddac beacon. 28 00:01:58,244 --> 00:02:02,206 It starts broadcasting unless it gets a regular signal from the control collar. 29 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 Which we removed. 30 00:02:06,502 --> 00:02:08,796 And why didn't you tell us about this? 31 00:02:08,921 --> 00:02:10,881 Well, not all leviathan transports have them. 32 00:02:11,007 --> 00:02:12,466 I had no way of knowing. 33 00:02:12,591 --> 00:02:15,928 Look, I'm new to all this escaped prisoner crap, all right? 34 00:02:18,931 --> 00:02:20,224 Oh, no... 35 00:02:26,397 --> 00:02:27,857 It won't let drds near it. 36 00:02:27,982 --> 00:02:31,402 Pilot: The external broadcast is increasing exponentially. 37 00:02:31,527 --> 00:02:34,697 If there's a peacekeeper patrol within a quarter light cycle 38 00:02:34,822 --> 00:02:37,533 they'll know exactly where we are. 39 00:02:39,618 --> 00:02:42,538 Aeryn, can the device be removed? 40 00:02:43,331 --> 00:02:44,915 |'|| get it out. 41 00:02:55,551 --> 00:02:57,553 Zhaan: Pilot, can the device be removed? 42 00:02:57,678 --> 00:02:59,680 I'm running diagnostics now. 43 00:02:59,805 --> 00:03:02,224 Even if it can be removed, it will take time. 44 00:03:02,350 --> 00:03:07,605 Meanwhile, we're broadcasting our position like a two-headed tronkan shrill singer. 45 00:03:07,730 --> 00:03:10,274 Look, if we can't remove it, can't we at least muffle it somehow 46 00:03:10,399 --> 00:03:11,901 lessen the signal strength? 47 00:03:12,026 --> 00:03:13,861 It is using all of moya's hull. 48 00:03:13,986 --> 00:03:17,782 John, there is no way to insulate moya's entire outer skin. 49 00:03:17,907 --> 00:03:19,784 Pilot, shut down power to this section. 50 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 That is moya's primary neural nexus. 51 00:03:22,828 --> 00:03:25,331 I cannot shut that down. 52 00:03:27,583 --> 00:03:29,210 Water. 53 00:03:30,586 --> 00:03:34,632 Wa... pilot, this system we're passing through, the middle planet. 54 00:03:34,757 --> 00:03:36,258 It's got water, right? 55 00:03:36,384 --> 00:03:38,928 30% surface moisture. 56 00:03:39,053 --> 00:03:42,223 Not so much water as... bog. 57 00:03:42,348 --> 00:03:43,099 Fine, fine. Bog. 58 00:03:43,224 --> 00:03:46,310 We'll use the bog as insulation. 59 00:03:46,435 --> 00:03:49,105 What, and take moya down on to the planet's surface? 60 00:03:49,230 --> 00:03:51,482 She can do that, right? 61 00:03:51,607 --> 00:03:52,607 Right? 62 00:03:52,650 --> 00:03:54,068 (Snofls) 63 00:03:55,611 --> 00:03:56,612 Pilot? 64 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 When leviathans are young 65 00:03:59,448 --> 00:04:02,368 they often play with a planet's gravity. 66 00:04:02,493 --> 00:04:04,245 See how close they can come. 67 00:04:04,370 --> 00:04:07,206 There's a tale told about an adult male 68 00:04:07,331 --> 00:04:09,959 who once touched down on a planet's surface... 69 00:04:10,084 --> 00:04:15,089 Though, no one knows if it's true or not. 70 00:04:15,214 --> 00:04:16,966 Well, if she can't, she can't. 71 00:04:17,091 --> 00:04:21,720 We can stick our heads between our legs and kiss our asses good-bye. 72 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 It's a saying. 73 00:04:33,399 --> 00:04:36,485 Wait! Wait! I'm not ready! Oh! 74 00:04:40,239 --> 00:04:41,740 (Groaning) 75 00:04:41,866 --> 00:04:45,244 Somebody help tie me down. 76 00:04:47,663 --> 00:04:49,206 Pilot, how is moya doing? 77 00:04:49,331 --> 00:04:52,668 Atmospheric friction within tolerable limits 78 00:04:52,793 --> 00:04:55,087 but she's starting to feel the gravity. 79 00:04:55,212 --> 00:04:57,173 Definitely feeling the increased weight. 80 00:04:57,298 --> 00:05:00,509 Just put it down in that swamp we targeted. 81 00:05:02,303 --> 00:05:03,613 Aeryn: It's probably not going to matter much. 82 00:05:03,637 --> 00:05:06,432 But you'd better get yourself in position for "landing." 83 00:05:06,557 --> 00:05:08,976 That looks like earth. 84 00:05:14,315 --> 00:05:16,233 Pilot: Brace yourselves. 85 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 (Whimpering ) 86 00:05:36,295 --> 00:05:37,421 (Grunts) 87 00:05:49,642 --> 00:05:52,937 (Groaning) 88 00:05:54,355 --> 00:05:56,023 We're down. 89 00:05:56,148 --> 00:05:58,275 Moya has... landed. 90 00:06:00,319 --> 00:06:02,988 Am I the only one seeing this? 91 00:06:03,113 --> 00:06:04,281 We're sinking! 92 00:06:04,406 --> 00:06:07,576 (Birds calling ) 93 00:06:07,701 --> 00:06:12,373 (Ship creaking) 94 00:06:21,257 --> 00:06:23,342 My name is John crichton, an astronaut... 95 00:06:23,467 --> 00:06:26,929 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 96 00:06:27,054 --> 00:06:29,223 Now I'm lost in some distant part of the universe 97 00:06:29,348 --> 00:06:30,724 on a ship... a living ship 98 00:06:30,849 --> 00:06:33,227 full of strange alien life-forms... 99 00:06:33,352 --> 00:06:34,228 Help me... 100 00:06:34,353 --> 00:06:35,396 Listen, please. 101 00:06:35,521 --> 00:06:37,439 Is there anybody out there who can hear me? 102 00:06:37,565 --> 00:06:41,443 I'm being hunted by an insane military commander... 103 00:06:41,569 --> 00:06:43,737 Doing everything I can... 104 00:06:43,862 --> 00:06:46,282 I'm just looking for a way home. 105 00:07:05,884 --> 00:07:08,387 (Birds calling ) 106 00:07:11,307 --> 00:07:13,434 (Rumbling) 107 00:07:15,311 --> 00:07:16,413 Pilot, does that mean we've...? 108 00:07:16,437 --> 00:07:17,688 Stopped sinking? 109 00:07:17,813 --> 00:07:21,817 Yes. We're almost completely submerged. 110 00:07:29,116 --> 00:07:29,908 You okay? 111 00:07:30,034 --> 00:07:32,661 Okay? No, I'm not okay. 112 00:07:32,786 --> 00:07:35,956 We're in the mud... Under the mud. 113 00:07:36,081 --> 00:07:37,166 Aeryn: You're hynerian. 114 00:07:37,291 --> 00:07:39,877 You're aquatic. What's your problem? 115 00:07:40,002 --> 00:07:42,713 Aquatic—- that's water, not mud. 116 00:07:42,838 --> 00:07:44,882 Mud is mud. 117 00:07:45,007 --> 00:07:46,133 You can't breathe in it. 118 00:07:46,258 --> 00:07:47,426 You can't move in it. 119 00:07:47,551 --> 00:07:48,385 It holds you. 120 00:07:48,510 --> 00:07:49,094 It grabs you. 121 00:07:49,219 --> 00:07:50,304 It sucks you down. 122 00:07:50,429 --> 00:07:51,764 You want to know about mud? 123 00:07:51,889 --> 00:07:54,391 I know about mud. 124 00:07:54,767 --> 00:07:56,143 Guy knows mud. 125 00:07:56,268 --> 00:07:57,770 And the beacon? 126 00:07:57,895 --> 00:07:58,895 Muffled. 127 00:07:58,937 --> 00:08:01,440 The mud's insulating the transmission. 128 00:08:03,901 --> 00:08:05,194 And how's moya? 129 00:08:05,319 --> 00:08:07,655 Very scared. 130 00:08:10,282 --> 00:08:13,827 Aeryn: This beacon was hastily installed. 131 00:08:16,622 --> 00:08:20,125 So, we just cut it out of there and we can fly off this blasted planet. 132 00:08:20,250 --> 00:08:21,960 I told you, it won't let drds near it. 133 00:08:22,086 --> 00:08:24,755 Crichton: Well, somebody's got to go in there. 134 00:08:26,215 --> 00:08:28,133 ( Groans ) 135 00:08:28,258 --> 00:08:32,221 Oh, no. You covered me in mud because I have no say 136 00:08:32,346 --> 00:08:36,308 but in this, I have a say, and I say no. 137 00:08:36,433 --> 00:08:39,103 Get someone else to do your dirty work. 138 00:08:42,022 --> 00:08:43,273 He'll do it. 139 00:08:43,399 --> 00:08:48,112 With apologies but that is moya's primary neural nexus. 140 00:08:48,237 --> 00:08:50,656 It is an intensely sensitive area. 141 00:08:50,781 --> 00:08:52,408 Well, how sensitive is sensitive? 142 00:08:52,533 --> 00:08:55,160 Look, she's just going to have to endure it. 143 00:08:55,285 --> 00:08:56,565 Could you be a little sensitive? 144 00:08:56,620 --> 00:08:58,622 Can we cut this thing out? 145 00:08:58,747 --> 00:09:01,583 The level of pain will be intolerable. 146 00:09:01,709 --> 00:09:03,544 She may die. 147 00:09:06,922 --> 00:09:09,258 Pilot, is there any kind of anesthetic. 148 00:09:09,383 --> 00:09:12,136 Something we could use to apply to ease moya's pain? 149 00:09:12,261 --> 00:09:13,887 An anesthetic? 150 00:09:14,012 --> 00:09:15,389 For a leviathan? 151 00:09:15,514 --> 00:09:18,934 There is without question no such... 152 00:09:20,811 --> 00:09:22,020 Pilot? 153 00:09:23,105 --> 00:09:24,105 Clorium. 154 00:09:24,189 --> 00:09:25,190 Clorium? Clorium? 155 00:09:25,315 --> 00:09:26,483 Zhaan: It's an element. 156 00:09:26,608 --> 00:09:29,194 It is one of the six forbidden cargoes. 157 00:09:29,319 --> 00:09:34,074 Leviathans cannot transport it because it numbs them. 158 00:09:34,199 --> 00:09:35,242 Is there any on board? 159 00:09:35,367 --> 00:09:36,952 Never. 160 00:09:37,703 --> 00:09:39,246 It's a very common element. 161 00:09:39,371 --> 00:09:40,497 It's found in many forms. 162 00:09:40,622 --> 00:09:44,126 It's an atmospherically induced isotope of twinium. 163 00:09:44,251 --> 00:09:46,170 Is there any out there? 164 00:09:49,631 --> 00:09:52,468 Yo, aeryn, let's go. 165 00:09:53,927 --> 00:09:55,971 Hey, come on. This is your chance to flex those big, 166 00:09:56,096 --> 00:09:58,724 peacekeeper commando muscles out in the field. 167 00:09:58,849 --> 00:10:00,976 "Peacekeeper commando." 168 00:10:01,101 --> 00:10:03,145 Yeah, really. 169 00:10:03,270 --> 00:10:05,856 Is there a problem? 170 00:10:06,482 --> 00:10:08,984 Oh, I find and explain 171 00:10:09,109 --> 00:10:12,237 our top-secret tracking device to a bunch of escaped prisoners 172 00:10:12,362 --> 00:10:14,156 and then lead a mission to destroy it. 173 00:10:14,281 --> 00:10:16,658 Number one, you're not leading the mission; 174 00:10:16,784 --> 00:10:20,120 number two, those peacekeepers you're so concerned about 175 00:10:20,245 --> 00:10:22,265 they'd kill you right now. It was the peacekeepers... 176 00:10:22,289 --> 00:10:24,833 Turned on me for speaking up for you. 177 00:10:24,958 --> 00:10:28,420 I don't know what I was thinking. 178 00:10:28,545 --> 00:10:31,048 Well, back home we call it being stand-up. 179 00:10:31,173 --> 00:10:34,051 Well, I stood up and I no longer have a home. 180 00:10:34,176 --> 00:10:36,261 Well, join the club. 181 00:10:38,764 --> 00:10:42,267 Hey, does this bother you? 182 00:10:42,392 --> 00:10:45,187 Because it bugs the crap out of me. 183 00:10:45,312 --> 00:10:50,317 So can we go, before we become a permanent tourist attraction in this bog? 184 00:10:50,442 --> 00:10:54,321 And my eye falls out? Jeez! 185 00:11:21,306 --> 00:11:23,267 Crichton: It's kind of like Louisiana. 186 00:11:25,894 --> 00:11:27,729 Or dagobah. 187 00:11:29,898 --> 00:11:32,985 Dagobah-— where Yoda lives. 188 00:11:33,443 --> 00:11:35,696 Who's Yoda? 189 00:11:36,488 --> 00:11:38,365 Just a little green guy. 190 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 Trains warriors. 191 00:11:40,951 --> 00:11:42,995 Oh. 192 00:11:58,385 --> 00:12:00,846 This particle analyzer is defective. 193 00:12:00,971 --> 00:12:03,724 It's peacekeeper technology-— You use it. 194 00:12:03,849 --> 00:12:05,350 Techs use them, not infantry. 195 00:12:05,475 --> 00:12:10,772 Pilot said you press this, this and... this. 196 00:12:11,982 --> 00:12:16,236 Well, it's just like a VCR... Except easier. 197 00:12:17,112 --> 00:12:18,530 Whoa. Whoa. We got something. 198 00:12:18,655 --> 00:12:20,282 Aeryn: That's a weak reading. 199 00:12:20,407 --> 00:12:22,576 At that level we'll have to bring back half the planet. 200 00:12:22,701 --> 00:12:26,163 We need to find a concentrated source. 201 00:12:26,288 --> 00:12:28,248 (Engine humming) 202 00:12:28,373 --> 00:12:30,000 What's that? 203 00:12:30,792 --> 00:12:32,794 What the hell is that? 204 00:12:36,548 --> 00:12:39,301 Aeryn: Vehicle! Take cover! 205 00:12:45,766 --> 00:12:46,767 (Men shouting ) 206 00:12:46,892 --> 00:12:49,478 Can we get some light here? 207 00:12:49,603 --> 00:12:51,730 (Animals barking) 208 00:12:51,855 --> 00:12:53,231 I swear I saw it. 209 00:12:53,357 --> 00:12:54,918 Nile yunn said he saw it, too... Him and his wife. 210 00:12:54,942 --> 00:12:56,610 Big as two mallac fields. 211 00:12:56,735 --> 00:12:59,005 Came in low over the banja trees like they was no bigger than jaw picks. 212 00:12:59,029 --> 00:13:01,949 There's hascann and his sons and the bosk twins! 213 00:13:02,074 --> 00:13:04,034 Let's see what's what. 214 00:13:12,250 --> 00:13:13,810 We need to draw them away from the ship. 215 00:13:13,835 --> 00:13:15,295 We need clorium. 216 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 Aeryn and I will distract them. 217 00:13:17,464 --> 00:13:19,174 You find the clorium 218 00:13:19,299 --> 00:13:21,677 and we'll all meet back at the ship. 219 00:13:29,935 --> 00:13:31,853 Man: Hey, over here. 220 00:13:35,482 --> 00:13:38,276 ( Roaring ) 221 00:13:38,402 --> 00:13:39,486 Over there! 222 00:13:39,611 --> 00:13:40,779 There he is! 223 00:13:40,904 --> 00:13:42,864 I think I got him! 224 00:13:42,990 --> 00:13:44,116 (Yelling ) 225 00:13:44,241 --> 00:13:46,410 (Guns firing) 226 00:14:00,424 --> 00:14:02,092 Pilot, did you send for me? 227 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 I have completed tracing the connection points 228 00:14:04,928 --> 00:14:08,015 between the peacekeeper beacon and moya's neural system. 229 00:14:08,140 --> 00:14:09,307 Yes? 230 00:14:09,433 --> 00:14:12,310 The interlacing is extremely intricate. 231 00:14:14,646 --> 00:14:17,315 Pilot, how did the peacekeepers ever get such a device aboard 232 00:14:17,441 --> 00:14:19,359 without you or moya knowing about it? 233 00:14:19,484 --> 00:14:22,779 Eh... hmm... 234 00:14:22,904 --> 00:14:26,158 When peacekeepers capture a leviathan 235 00:14:26,283 --> 00:14:31,079 they immediately administer a sleep agent-— very potent. 236 00:14:31,204 --> 00:14:38,587 The weak, the old do not survive which, I suppose, is part of its purpose. 237 00:14:38,712 --> 00:14:42,340 While the leviathan sleeps the control collar is set in place 238 00:14:42,466 --> 00:14:45,594 and modifications are made in propulsion and guidance. 239 00:14:45,719 --> 00:14:51,683 I... thought I had discovered all they had done to moya. 240 00:14:51,808 --> 00:14:54,352 Obviously, I had not. 241 00:14:55,437 --> 00:14:57,314 Pilot, don't blame yourself. 242 00:14:57,439 --> 00:14:59,191 I'm afraid even with the clorium 243 00:14:59,316 --> 00:15:01,860 there will not be enough time to complete the separation 244 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 before moya succumbs to her own intense weight. 245 00:15:38,230 --> 00:15:41,691 ( High-pitched beeping ) 246 00:15:47,322 --> 00:15:49,074 Okay, clorium... 247 00:15:57,082 --> 00:15:59,251 Fertilizer? 248 00:16:05,507 --> 00:16:06,883 ( Beeping stops ) 249 00:16:08,885 --> 00:16:13,014 This stuff could have been made on earth. 250 00:16:19,312 --> 00:16:22,983 Okay, maybe not. 251 00:16:23,108 --> 00:16:23,900 Crichton! 252 00:16:24,025 --> 00:16:25,819 Shh! Yeah, I'm here. 253 00:16:25,944 --> 00:16:27,279 Aeryn: Where are you? 254 00:16:27,404 --> 00:16:29,006 Where are you guys? I'm in some kind of barn. 255 00:16:29,030 --> 00:16:30,866 -I'm with d'argo. —fine. You go. 256 00:16:30,991 --> 00:16:34,077 We're half a metra from the ship... Still drawing fire from the locals. 257 00:16:34,202 --> 00:16:35,662 Have you got the clorium yet? 258 00:16:35,787 --> 00:16:36,913 No, not yet. 259 00:16:41,418 --> 00:16:44,087 I'd feel a whole lot better if we could hook up again. 260 00:16:46,423 --> 00:16:47,423 ( Gunfire echoing ) 261 00:16:47,507 --> 00:16:49,050 Where are you guys? 262 00:16:49,176 --> 00:16:51,720 (Gunfire and shouting over comm) 263 00:17:00,395 --> 00:17:03,315 ( Metal rattling ) 264 00:17:04,858 --> 00:17:06,985 Who's there? 265 00:17:14,743 --> 00:17:15,911 Who are you? 266 00:17:16,036 --> 00:17:18,413 What are you doing around my mom's stuff? 267 00:17:24,377 --> 00:17:27,464 Don't be afraid. 268 00:17:30,217 --> 00:17:32,344 I'm not going to hurt you. 269 00:17:39,100 --> 00:17:41,102 Where are you from? 270 00:17:41,228 --> 00:17:45,774 Um, I'm from along... Long way away. 271 00:17:46,775 --> 00:17:48,693 You're from space? 272 00:17:48,818 --> 00:17:51,404 Yeah. I guess I am. 273 00:17:55,492 --> 00:17:56,952 So what's your name? 274 00:17:57,077 --> 00:17:58,161 Fostro. 275 00:17:58,286 --> 00:18:00,997 Well fostro, my name is John. 276 00:18:02,499 --> 00:18:04,334 Fostro, wait! Wait! 277 00:18:05,001 --> 00:18:06,878 Mom! Mom! 278 00:18:17,597 --> 00:18:19,266 It's not a weapon. 279 00:18:20,433 --> 00:18:22,519 I'm putting it down. Just... 280 00:18:22,644 --> 00:18:24,312 Putting it down. 281 00:18:25,438 --> 00:18:26,523 Woman: Fostro? 282 00:18:27,774 --> 00:18:28,608 Is that your mom? 283 00:18:28,733 --> 00:18:30,777 -Mom! —no! Fostro, no! 284 00:18:36,783 --> 00:18:38,076 ( Grunts weakly) 285 00:18:38,201 --> 00:18:39,536 I can't move. 286 00:18:39,661 --> 00:18:41,746 Woman: Fostro... I am in the middle of what 287 00:18:41,871 --> 00:18:44,457 could be a very real extraterrestrial event. 288 00:18:44,582 --> 00:18:46,876 This is not the moment for you to... 289 00:18:51,214 --> 00:18:53,425 Why can't I move? 290 00:18:57,429 --> 00:18:59,931 I can't feel my body! 291 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 Oh, my gods. 292 00:19:04,686 --> 00:19:09,649 All my bones are... 293 00:19:11,818 --> 00:19:15,071 I'm going to recover from this, right? 294 00:19:15,196 --> 00:19:16,197 Completely, right? 295 00:19:16,323 --> 00:19:18,616 Fostro, get back. 296 00:19:28,960 --> 00:19:30,253 Not another... 297 00:19:30,378 --> 00:19:31,421 Step. 298 00:19:33,423 --> 00:19:35,216 Please, I already told your boy 299 00:19:35,342 --> 00:19:37,344 I'm not here to harm you. 300 00:19:38,178 --> 00:19:40,138 Where are you from? 301 00:19:40,263 --> 00:19:41,639 He's from space. 302 00:19:41,765 --> 00:19:45,185 He must have come down in that thing you were tracking last night. 303 00:19:45,310 --> 00:19:48,688 My name is John crichton 304 00:19:48,813 --> 00:19:51,816 and I'm from... 305 00:19:52,567 --> 00:19:55,028 I'm talking to an alien? 306 00:19:55,153 --> 00:19:58,198 You're an alien, and I'm talking to you? 307 00:19:58,323 --> 00:19:59,199 In my kitchen? 308 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 Fostro: You got to call somebody, mom. 309 00:20:01,159 --> 00:20:02,452 Go outside. Get in the Wheeler. 310 00:20:02,577 --> 00:20:03,578 Get in the Wheeler now. 311 00:20:03,703 --> 00:20:05,538 Outside. Now. 312 00:20:05,663 --> 00:20:09,209 Hey, wait, you don't think we came alone, do you? 313 00:20:09,334 --> 00:20:15,965 If we wanted to contact some government, some agency we would have. 314 00:20:16,091 --> 00:20:17,884 We chose you. 315 00:20:25,350 --> 00:20:28,853 If this is about me climbing around in the ship's entrails 316 00:20:28,978 --> 00:20:32,982 then you can simply turn 'round and go back the way you came. 317 00:20:33,108 --> 00:20:35,402 With permission, your eminence. 318 00:20:35,527 --> 00:20:36,820 Yes. 319 00:20:36,945 --> 00:20:38,488 Pilot's done all that he can 320 00:20:38,613 --> 00:20:42,158 but the device won't allow a drd or anything metal near it. 321 00:20:42,283 --> 00:20:44,160 We can't wait till the others return. 322 00:20:44,285 --> 00:20:47,914 We have to start the separation procedure immediately. 323 00:20:48,039 --> 00:20:51,876 And what about the great ship's pain? 324 00:20:53,920 --> 00:20:57,465 Among my sect, I am a ninth-level pa'u. 325 00:20:57,590 --> 00:21:01,136 A priest of that level can harbor the power to... 326 00:21:01,261 --> 00:21:04,347 Share another being's pain. 327 00:21:04,472 --> 00:21:06,349 If you are willing to begin the procedure 328 00:21:06,474 --> 00:21:10,770 I'll do all that I can to alleviate moya's discomfort. 329 00:21:12,439 --> 00:21:16,818 This... is an awfully big ship. 330 00:21:16,943 --> 00:21:19,112 Don't I know it. 331 00:21:39,257 --> 00:21:42,469 Careful, peacekeeper. 332 00:21:44,012 --> 00:21:45,805 Peacekeepeh 333 00:21:45,930 --> 00:21:50,268 if I were still a peacekeeper, would I be sitting on this planet next to you? 334 00:21:56,232 --> 00:21:58,234 It's been long enough. I say we go. 335 00:21:58,359 --> 00:21:59,736 Not quite yet. 336 00:21:59,861 --> 00:22:01,404 Those hounds are still out there. 337 00:22:01,529 --> 00:22:03,072 They could track us down in a second. 338 00:22:03,198 --> 00:22:05,783 Oh, fine. Let's just perch here and do nothing then. 339 00:22:05,909 --> 00:22:09,120 Listen, aeryn, if you have a problem with my strategy... 340 00:22:09,245 --> 00:22:14,834 Oh, I should have known that this would be luxan strategy. 341 00:22:14,959 --> 00:22:17,545 It's probably why you did so well against the grisoldians. 342 00:22:17,670 --> 00:22:19,297 Grisoldians? 343 00:22:19,422 --> 00:22:20,548 What do you know of them? 344 00:22:20,673 --> 00:22:22,550 Oh, everyone knows about that battle. 345 00:22:22,675 --> 00:22:25,678 How the luxans went screaming into retreat so fast... 346 00:22:25,803 --> 00:22:29,891 Those monsters murdered thousands of luxan women and children. 347 00:22:30,016 --> 00:22:33,102 We had no alternative but to retreat. 348 00:22:33,228 --> 00:22:34,938 We soon took our revenge. 349 00:22:35,063 --> 00:22:39,108 Mmm, and murdered thousands of their women and children. 350 00:22:39,234 --> 00:22:41,110 We had no alternative to that either. 351 00:22:41,236 --> 00:22:44,781 Mmm, I'm sure the grisoldians said the same thing. 352 00:22:47,825 --> 00:22:51,037 Crichton: I'm here because I need something 353 00:22:51,162 --> 00:22:52,162 something for my ship. 354 00:22:52,247 --> 00:22:54,290 Where is your ship? 355 00:22:54,415 --> 00:22:56,167 It's not far from here. 356 00:22:57,752 --> 00:22:59,921 There are others like you? 357 00:23:00,046 --> 00:23:02,215 Like me? 358 00:23:03,216 --> 00:23:06,219 Well, there are others, yeah. 359 00:23:06,344 --> 00:23:09,138 My readings flew way off the chart. 360 00:23:09,264 --> 00:23:11,516 The whole town is buzzing about this... 361 00:23:11,641 --> 00:23:15,979 Giant something that flew in low over kazda's swamp. 362 00:23:16,104 --> 00:23:18,481 That's where your ship is... 363 00:23:18,606 --> 00:23:20,483 Kazda's swamp. 364 00:23:20,608 --> 00:23:22,110 Mom, we got to tell. 365 00:23:22,235 --> 00:23:23,570 Fostro! 366 00:23:23,695 --> 00:23:26,990 Look, I understand what a phenomenal moment this is for you. 367 00:23:27,115 --> 00:23:28,366 Do you? 368 00:23:30,076 --> 00:23:31,244 Can you? 369 00:23:31,369 --> 00:23:36,207 I mean, to you, space travel is commonplace but to us here... 370 00:23:36,332 --> 00:23:38,209 I mean, in one flash... 371 00:23:38,334 --> 00:23:41,296 You've learned that you're not alone in the universe. 372 00:23:41,421 --> 00:23:43,131 That interstellar space travel's possible. 373 00:23:43,256 --> 00:23:47,051 That a zillion of your empirical facts about science, religion are wrong, 374 00:23:47,176 --> 00:23:50,430 or... completely suspect. 375 00:23:53,224 --> 00:23:54,976 I do understand. 376 00:23:57,437 --> 00:24:01,816 I'm not... exactly what you expected, am I? 377 00:24:01,941 --> 00:24:04,569 I always thought that when we finally made contact—- 378 00:24:04,694 --> 00:24:06,237 first contact... 379 00:24:06,362 --> 00:24:10,033 The beings we'd meet would be so radically different. 380 00:24:10,867 --> 00:24:12,201 You're so much like us. 381 00:24:12,327 --> 00:24:15,455 Yeah, it's a real kick in the pants, ain't it? 382 00:24:21,377 --> 00:24:25,131 So, have you been... Searching long? 383 00:24:25,256 --> 00:24:27,550 Since I was fostro's age. 384 00:24:27,675 --> 00:24:29,719 My parents bought me a telescope. 385 00:24:29,844 --> 00:24:35,183 I used to look up at the stars at night and dream about... 386 00:24:35,308 --> 00:24:36,809 This moment. 387 00:24:38,561 --> 00:24:40,396 You said you chose me. 388 00:24:41,564 --> 00:24:44,651 Well, we saw the radio telescopes and... 389 00:24:44,776 --> 00:24:48,237 We figured you might be somebody who'd understand us, not hurt us. 390 00:24:49,072 --> 00:24:50,740 Hoped you would be. 391 00:24:54,327 --> 00:24:57,288 You have, uh, star charts... 392 00:24:58,623 --> 00:24:59,916 And deep-space photographs? 393 00:25:00,041 --> 00:25:01,668 Yeah. 394 00:25:01,793 --> 00:25:04,045 There's a... 395 00:25:04,170 --> 00:25:06,839 Chance I might recognize something—- 396 00:25:06,964 --> 00:25:08,257 constellations, galaxies. 397 00:25:08,383 --> 00:25:12,637 I might even get a fix on the milky way maybe even earth. 398 00:25:12,762 --> 00:25:15,348 Don't you even know where you are? 399 00:25:18,267 --> 00:25:19,852 (Rygel grunting) 400 00:25:19,977 --> 00:25:21,688 Are you in position? 401 00:25:21,813 --> 00:25:25,358 Yes, I'm in position. 402 00:25:25,483 --> 00:25:28,194 What is this thing I have to cut with? 403 00:25:28,319 --> 00:25:30,905 Well, you can't use a metal tool. 404 00:25:31,030 --> 00:25:32,824 I found that in d'argo's quarters. 405 00:25:32,949 --> 00:25:34,200 I believe it's made from bone. 406 00:25:34,325 --> 00:25:37,078 ( Gasps ): Oh! 407 00:25:37,203 --> 00:25:38,871 This is a tokaar knife. 408 00:25:38,996 --> 00:25:42,750 Do you know what ceremony young luxan males use this for? 409 00:25:42,875 --> 00:25:44,460 On themselves? 410 00:25:44,585 --> 00:25:47,004 At that... certain age? 411 00:25:47,130 --> 00:25:50,466 Then I suspect that d'argo will want it back unharmed. 412 00:25:50,591 --> 00:25:52,802 ( Sighs ) 413 00:25:55,096 --> 00:25:56,097 Are you ready? 414 00:25:56,222 --> 00:25:58,808 Yes, I'm ready. 415 00:26:05,523 --> 00:26:08,818 Moya, I will take your pain. 416 00:26:13,865 --> 00:26:15,116 You may begin. 417 00:26:15,241 --> 00:26:17,910 ( Inhales ) 418 00:26:18,035 --> 00:26:19,370 Here goes. 419 00:26:20,246 --> 00:26:24,292 (Groaning) 420 00:26:24,417 --> 00:26:27,211 Continue. Rygel, you must continue. 421 00:26:36,637 --> 00:26:39,265 Aeryn: This place reminds him of home. 422 00:26:39,390 --> 00:26:40,390 D'argo: What? 423 00:26:40,433 --> 00:26:43,102 Crichton. He says that this primordial rock 424 00:26:43,227 --> 00:26:46,731 actually reminds him of his earth. 425 00:26:46,856 --> 00:26:50,902 No interplanetary travel, retrograde technology, 426 00:26:51,027 --> 00:26:53,905 fossil fuel—burning ground vehicles. 427 00:26:54,030 --> 00:26:55,448 He is a savage. 428 00:26:55,573 --> 00:26:57,325 Hmm. 429 00:26:59,160 --> 00:27:00,328 Does that bother you? 430 00:27:00,453 --> 00:27:04,749 No. Of course not. 431 00:27:04,874 --> 00:27:07,835 Look, he's had plenty of time to find the clorium. I'm going back. 432 00:27:07,960 --> 00:27:09,754 Signal me immediately if he's there. 433 00:27:09,879 --> 00:27:11,923 And if he's not there? 434 00:27:12,048 --> 00:27:14,300 I will go find him. 435 00:27:15,218 --> 00:27:16,886 You think I will not? 436 00:27:17,011 --> 00:27:20,348 I think I'll be searching for both of you in less than an arne. 437 00:27:21,265 --> 00:27:22,934 Fostro, it's almost ready. 438 00:27:23,059 --> 00:27:24,310 But, mom, I'm not hungry. 439 00:27:24,435 --> 00:27:27,146 You haven't had breakfast and you're going to eat! 440 00:27:31,025 --> 00:27:36,030 So, you, uh... work for some kind of school? 441 00:27:37,615 --> 00:27:39,283 University? 442 00:27:39,408 --> 00:27:40,493 Military. 443 00:27:40,618 --> 00:27:43,621 They provide most of my funding what's left of it. 444 00:27:43,746 --> 00:27:47,291 According to them, it's highly unlikely you even exist. 445 00:27:49,377 --> 00:27:51,045 You're my biggest concern. 446 00:27:51,170 --> 00:27:53,810 I'm not quite sure how they'd treat you if they knew you were here. 447 00:27:53,840 --> 00:27:58,135 Our military isn't the most compassionate, tolerant group. 448 00:27:59,262 --> 00:28:01,556 No. Militaries rarely are. 449 00:28:05,434 --> 00:28:07,186 So I'd be a real coup for you? 450 00:28:07,311 --> 00:28:08,938 ( Chuckles softly ) 451 00:28:09,063 --> 00:28:12,859 Walking, talking evidence of extraterrestrial life? 452 00:28:12,984 --> 00:28:16,988 Yeah, I'd say my funding would be pretty much set for life. 453 00:28:17,113 --> 00:28:18,447 Fostro? 454 00:28:20,658 --> 00:28:22,368 I made some for you. 455 00:28:22,493 --> 00:28:24,078 Uh, I don't know if you eat. 456 00:28:24,203 --> 00:28:26,122 Don't even know if you're hungry. 457 00:28:26,247 --> 00:28:29,125 Hell, for all I know this stuff could be horribly toxic for you. 458 00:28:29,250 --> 00:28:30,250 ( Beeping ) 459 00:28:30,334 --> 00:28:31,460 Aah! What was that? 460 00:28:31,586 --> 00:28:34,171 Oh, no, no, no, it's just an analyzer. 461 00:28:34,297 --> 00:28:35,798 It's a science tool. 462 00:28:35,923 --> 00:28:39,844 It tells me there's some of what I need somewhere near here. 463 00:28:39,969 --> 00:28:42,430 ( Higher-pitched beeping ) 464 00:28:44,015 --> 00:28:45,474 It's in the food? 465 00:28:45,600 --> 00:28:48,436 How can it be in the...? 466 00:28:48,561 --> 00:28:50,855 Look, I'm looking for an element called clorium. 467 00:28:50,980 --> 00:28:52,273 It's what I'm looking for 468 00:28:52,398 --> 00:28:55,776 and there's got to be some somewhere here in this... 469 00:28:57,528 --> 00:28:59,322 ( Higher-pitched beeping ) 470 00:28:59,447 --> 00:29:01,616 What the hell is this? 471 00:29:05,202 --> 00:29:06,245 What is this? 472 00:29:06,370 --> 00:29:10,708 (Whimpering ) 473 00:29:15,296 --> 00:29:20,259 Gee, I'm... I'm sorry. 474 00:29:20,384 --> 00:29:22,595 ( Soft gasp ) 475 00:29:26,265 --> 00:29:29,477 Look, whatever is in this container... 476 00:29:29,602 --> 00:29:32,271 This is what my ship needs. 477 00:29:34,690 --> 00:29:37,693 (Vehicle approaching ) 478 00:29:39,987 --> 00:29:42,823 It's the military. 479 00:29:43,699 --> 00:29:45,618 Man: Lyneea? 480 00:29:48,204 --> 00:29:49,956 Fostro, take him to your room. 481 00:29:50,081 --> 00:29:51,791 - Go! - But, mom... 482 00:29:51,916 --> 00:29:54,293 - —No. You don't have to do... - Go! 483 00:29:56,629 --> 00:29:59,966 (Grunting) 484 00:30:06,555 --> 00:30:09,934 Moya is in intense pain. 485 00:30:13,020 --> 00:30:14,230 (Groaning) 486 00:30:15,272 --> 00:30:17,233 Zhaan? 487 00:30:19,276 --> 00:30:22,446 Zhaan! Zhaan! 488 00:30:25,992 --> 00:30:28,703 Pilot, I think zhaan is... 489 00:30:30,246 --> 00:30:31,872 Pilot? 490 00:30:33,040 --> 00:30:34,083 Pilot? 491 00:30:34,208 --> 00:30:36,544 (Voice echoing): Pilot! 492 00:30:39,547 --> 00:30:40,798 Wake up! 493 00:30:40,923 --> 00:30:44,385 Wake up you worthless weak shank of blue flesh! 494 00:30:51,559 --> 00:30:53,310 Pilot: Are you there? 495 00:30:53,436 --> 00:30:54,311 Are you there? 496 00:30:54,437 --> 00:30:54,937 Pilot? 497 00:30:54,979 --> 00:30:55,730 Anyone there? 498 00:30:55,855 --> 00:30:57,106 Yes, of course, we're here. 499 00:30:57,231 --> 00:31:00,192 I've been screaming my shaltan head off! 500 00:31:00,317 --> 00:31:02,445 (Moaning) 501 00:31:04,113 --> 00:31:06,657 Moya is succumbing. 502 00:31:09,243 --> 00:31:12,580 She's collapsing. 503 00:31:27,261 --> 00:31:31,807 You know, when I was your age, I used to dream of meeting a real, live alien. 504 00:31:33,267 --> 00:31:35,269 Yeah. Me, too. 505 00:31:37,313 --> 00:31:38,397 Your phone's broken? 506 00:31:38,522 --> 00:31:40,608 I dropped it in all the excitement when we thought... 507 00:31:40,733 --> 00:31:41,734 "Thought" nothing. 508 00:31:41,859 --> 00:31:43,235 We had confirmation this time. 509 00:31:43,360 --> 00:31:46,155 Mount versant observatory says that something definitely 510 00:31:46,280 --> 00:31:49,200 punched through the upper atmosphere last night. 511 00:31:51,327 --> 00:31:52,387 This means so little to you? 512 00:31:52,411 --> 00:31:54,163 I just remember last year. 513 00:31:54,288 --> 00:31:57,583 Versant declared a definite u.E.O. Sighting. 514 00:31:57,708 --> 00:32:00,377 Turned out to be a terrestrial anomaly. 515 00:32:00,503 --> 00:32:01,503 Anomaly? 516 00:32:01,545 --> 00:32:03,047 That's not what you reported earlier. 517 00:32:03,172 --> 00:32:05,216 I just want to be sure. 518 00:32:05,341 --> 00:32:07,676 I need more time to check my data. 519 00:32:07,802 --> 00:32:10,971 There is definitely something out there, lyneea. 520 00:32:11,097 --> 00:32:12,932 Civilians have seen it. 521 00:32:13,057 --> 00:32:17,978 This is the day you prove all of us who doubted you wrong. 522 00:32:18,854 --> 00:32:20,648 I don't understand. 523 00:32:20,773 --> 00:32:24,151 When you first contacted me you were extremely excited about your readings. 524 00:32:24,276 --> 00:32:26,195 I'm still excited. 525 00:32:26,320 --> 00:32:29,198 No. You're nervous. 526 00:32:40,292 --> 00:32:42,479 It looks like they're making this their base of operations. 527 00:32:42,503 --> 00:32:45,214 Well, it's standard procedure during an actual event 528 00:32:45,339 --> 00:32:47,383 and they know it's real this time. 529 00:32:48,551 --> 00:32:51,303 Commander ryymax was asking where you were. 530 00:32:51,428 --> 00:32:54,306 You'd better go out there or he'll get suspicious. 531 00:32:54,431 --> 00:32:55,224 Does he have to? 532 00:32:55,349 --> 00:32:58,352 You say nothing. 533 00:32:58,477 --> 00:33:00,563 You understand me? 534 00:33:14,535 --> 00:33:16,162 He's not going to...? 535 00:33:19,165 --> 00:33:26,422 Look, there's a very good chance I'm going to get captured here, right? 536 00:33:26,547 --> 00:33:32,178 Well, before I am I at least need to let my ship know about this. 537 00:33:32,303 --> 00:33:35,097 But it's only onlux. Just onlux. 538 00:33:35,222 --> 00:33:36,765 It is what they need. 539 00:33:36,891 --> 00:33:38,350 ( Sighs ) 540 00:33:38,475 --> 00:33:41,395 Here, aeryn! Here! 541 00:33:42,521 --> 00:33:44,481 What's wrong? 542 00:33:44,607 --> 00:33:46,192 We need to take off immediately. 543 00:33:46,317 --> 00:33:49,862 The ship is collapsing and pilot is refusing to follow my commands. 544 00:33:49,987 --> 00:33:51,113 Zhaan. 545 00:33:51,238 --> 00:33:55,159 We've run out of time. We need to remove the device right now. 546 00:33:55,284 --> 00:33:57,036 If you do it, you do it without me. 547 00:33:57,161 --> 00:33:59,663 You're the only one small enough. Come on. 548 00:33:59,788 --> 00:34:01,957 ( Growling ) 549 00:34:07,755 --> 00:34:10,257 Wait outside. 550 00:34:10,382 --> 00:34:11,759 Please. 551 00:34:12,301 --> 00:34:13,886 Let me. 552 00:34:16,347 --> 00:34:21,268 Your greatest fear will come to pass, hynerian. 553 00:34:21,393 --> 00:34:24,855 Someday you will die at the hands of a peacekeeper. 554 00:34:30,110 --> 00:34:32,279 As though you'll get the chance 555 00:34:32,404 --> 00:34:34,573 before we're all crushed 556 00:34:34,698 --> 00:34:37,034 or I kill the ship myself. 557 00:34:39,787 --> 00:34:41,497 You're afraid. 558 00:34:41,622 --> 00:34:44,333 You're afraid this great ship will die. 559 00:34:46,085 --> 00:34:48,087 I don't know what I'm doing. 560 00:34:48,212 --> 00:34:51,173 I've always had others to do for me. 561 00:34:51,715 --> 00:34:54,260 Even in prison, I... 562 00:34:55,719 --> 00:34:58,389 I don't even know how to hold a tool. 563 00:34:59,515 --> 00:35:03,310 There is great pain in this for all of us, isn't there? 564 00:35:04,270 --> 00:35:05,271 Come. 565 00:35:05,396 --> 00:35:08,023 We'll face the pain together. 566 00:35:21,078 --> 00:35:22,871 Will he do it? 567 00:35:24,373 --> 00:35:26,333 I believe so. 568 00:35:26,458 --> 00:35:28,294 I have something that'll heal that. 569 00:35:28,419 --> 00:35:29,128 Later. 570 00:35:29,253 --> 00:35:30,879 We deal with the ship first. 571 00:35:31,005 --> 00:35:31,880 Of course. 572 00:35:32,006 --> 00:35:33,632 What's taking him so long? 573 00:35:33,757 --> 00:35:35,301 Give him a moment. 574 00:35:35,426 --> 00:35:38,762 It's a big responsibility riding on those not—so-large shoulders. 575 00:35:38,887 --> 00:35:42,224 Are you truly able to take away the ship's pain? 576 00:35:42,349 --> 00:35:44,018 This entire ship? 577 00:35:44,768 --> 00:35:46,937 I only share the pain. 578 00:35:47,062 --> 00:35:50,733 I'm afraid that moya still bears the larger portion. 579 00:35:50,858 --> 00:35:52,776 I don't know how she's doing it. 580 00:35:52,901 --> 00:35:55,154 What about how you're doing it? 581 00:35:57,740 --> 00:35:58,824 Are you laughing at me? 582 00:35:58,949 --> 00:36:03,203 Ah, no, no my dear. I'm not laughing. 583 00:36:03,329 --> 00:36:07,082 You just seemed very briefly to be concerned for me. 584 00:36:07,207 --> 00:36:11,795 I'm concerned only that you're able to complete your undertaking to share moya's pain. 585 00:36:11,920 --> 00:36:13,881 Yes, of course. 586 00:36:19,053 --> 00:36:22,222 We're going to need biological containment. 587 00:36:22,348 --> 00:36:24,600 No, we haven't trapped anything yet 588 00:36:24,725 --> 00:36:27,644 but I want us to be 100% ready when we do. 589 00:36:28,479 --> 00:36:30,898 Yes, I said when. 590 00:36:32,191 --> 00:36:34,902 A "wormhole"? 591 00:36:35,027 --> 00:36:37,488 That's what we call it. 592 00:36:37,613 --> 00:36:39,573 Well, I know the phenomenon you're talking about. 593 00:36:39,698 --> 00:36:41,825 We call it a "ribbonhole." 594 00:36:41,950 --> 00:36:44,912 Although, theoretically, they don't really exist. 595 00:36:45,037 --> 00:36:48,082 Well, they didn't exist for me, either till I got sucked down one. 596 00:36:48,207 --> 00:36:51,210 So, you don't even know where your home is? 597 00:36:51,335 --> 00:36:53,128 Crichton: I have no idea. 598 00:36:53,253 --> 00:36:55,881 You didn't really chose me, did you? 599 00:36:57,633 --> 00:36:59,134 No. 600 00:36:59,259 --> 00:37:03,055 Okay, listen, I've routed this through the main dishes outside. 601 00:37:03,180 --> 00:37:06,850 It's as strong as I can get it and it's very broadband. 602 00:37:08,060 --> 00:37:11,397 ( Static crackling ) 603 00:37:12,106 --> 00:37:14,191 Aeryn, d'argo, are you there? 604 00:37:14,316 --> 00:37:16,193 ( Static continues ) 605 00:37:16,318 --> 00:37:18,737 Can you guys read me, aeryn? 606 00:37:20,489 --> 00:37:22,074 Are you out there, d'argo? 607 00:37:22,199 --> 00:37:23,742 Crichton... 608 00:37:23,867 --> 00:37:26,245 Crichton, is that you? 609 00:37:26,370 --> 00:37:28,247 How is your signal getting through? 610 00:37:28,372 --> 00:37:32,376 Our comms will not penetrate the mud. 611 00:37:32,501 --> 00:37:34,837 Moya is bearing up... 612 00:37:34,962 --> 00:37:37,923 Crichton: Is this guy more what you were expecting? 613 00:37:55,774 --> 00:37:57,151 Sir, you've got to come, quick! 614 00:37:57,276 --> 00:38:01,155 Now, sir! 615 00:38:01,280 --> 00:38:02,298 Pilot: Crichton are you... 616 00:38:02,322 --> 00:38:03,949 -Mom! —fostro! 617 00:38:04,074 --> 00:38:05,993 Another one! They've captured another one! 618 00:38:06,118 --> 00:38:07,118 Man: Restrain him! 619 00:38:07,202 --> 00:38:10,414 (Shouting and grunting ) 620 00:38:43,947 --> 00:38:45,199 (Moaning) 621 00:38:45,324 --> 00:38:50,370 Rygel: Sorry, moya, but I have to cut fast. 622 00:38:50,496 --> 00:38:56,251 (Groaning) 623 00:39:14,269 --> 00:39:16,063 Fostro. 624 00:39:20,150 --> 00:39:21,777 Wrong move. 625 00:39:26,865 --> 00:39:29,243 We found him less than a half a milon from here. 626 00:39:29,368 --> 00:39:30,536 Look at him. 627 00:39:30,661 --> 00:39:32,412 He's phenomenal. 628 00:39:32,538 --> 00:39:35,218 You and fostro are going to have to get out of the area immediately. 629 00:39:35,332 --> 00:39:38,252 It's no longer safe for you here. 630 00:39:43,715 --> 00:39:44,716 Is he all right? 631 00:39:44,841 --> 00:39:46,718 What kind of ship are you? 632 00:39:46,843 --> 00:39:50,180 That thing on the computer in there and now this one trying to pull down my barn? 633 00:39:50,305 --> 00:39:53,183 You said you were a scientist a science ship. 634 00:39:53,308 --> 00:39:55,310 I am a scientist. 635 00:39:55,435 --> 00:39:58,313 My ship is... 636 00:39:58,438 --> 00:40:01,149 It's a prison transport. 637 00:40:01,275 --> 00:40:03,151 Escaped prisoners. 638 00:40:03,277 --> 00:40:04,861 Prisoners? 639 00:40:04,987 --> 00:40:06,113 Yeah. 640 00:40:06,238 --> 00:40:07,281 You...? 641 00:40:07,406 --> 00:40:11,243 No, it's a... galactic misunderstanding. 642 00:40:16,123 --> 00:40:17,291 Here. 643 00:40:17,416 --> 00:40:20,419 Take your precious onlux and get out of my house. 644 00:40:20,544 --> 00:40:21,587 Go now! 645 00:40:21,712 --> 00:40:23,088 Not without my friend. 646 00:40:23,213 --> 00:40:25,257 Oh, it's too late for him. 647 00:40:25,382 --> 00:40:29,803 He's going to be laid open on an autopsy table by dawn tomorrow. 648 00:40:29,928 --> 00:40:34,016 That's what I've been trying to protect you from. 649 00:40:35,267 --> 00:40:37,436 I won't go without him. 650 00:40:40,272 --> 00:40:43,358 "Only if you want to go." 651 00:40:47,446 --> 00:40:50,365 (Rumbling) 652 00:40:50,490 --> 00:40:53,076 (Groaning) 653 00:40:55,203 --> 00:40:57,247 Get me back. Get me back. 654 00:40:57,372 --> 00:40:59,249 (Groaning) 655 00:40:59,374 --> 00:41:01,001 Rygel, get it done in there. 656 00:41:01,126 --> 00:41:04,046 Your encouragement is much appreciated. 657 00:41:04,171 --> 00:41:06,214 (Groaning) 658 00:41:06,340 --> 00:41:07,633 It just started coming up. 659 00:41:07,758 --> 00:41:10,844 I was recalibrating, and all of a sudden it started... 660 00:41:10,969 --> 00:41:13,847 Wait till you see it, ryymax. It is unbelievable. 661 00:41:13,972 --> 00:41:15,641 Watch. Watch this. 662 00:41:18,644 --> 00:41:19,644 Crichton? 663 00:41:19,686 --> 00:41:21,813 Crichton, is that you? 664 00:41:21,938 --> 00:41:23,857 How is your signal getting through? 665 00:41:23,982 --> 00:41:27,444 Our comms will not penetrate the mud. 666 00:41:29,488 --> 00:41:31,198 Moya is bearing up. 667 00:41:31,323 --> 00:41:37,162 Pa'u zhaan is helping all she can but we need the clorium. 668 00:41:38,997 --> 00:41:42,209 Do you have a fix on the origin of this signal? 669 00:42:31,591 --> 00:42:33,677 Zeta team, move out. 670 00:42:42,978 --> 00:42:44,730 Stay back, boy. 671 00:43:03,790 --> 00:43:05,834 You took your time. 672 00:43:07,335 --> 00:43:10,297 Hey, kid. Want to shake his hand? 673 00:43:10,422 --> 00:43:12,507 Go ahead. He doesn't bite. 674 00:43:24,519 --> 00:43:26,354 See? 675 00:43:31,026 --> 00:43:35,071 (Grunting) 676 00:43:39,743 --> 00:43:42,245 (Gasping ) 677 00:43:50,086 --> 00:43:53,215 Here. This is yours. 678 00:43:53,340 --> 00:43:56,218 Ryymax and his men are off searching akon's field. 679 00:43:56,343 --> 00:43:59,179 It's in the opposite direction of the swamp. 680 00:43:59,304 --> 00:44:01,640 I wish there was more I could do. 681 00:44:01,765 --> 00:44:06,186 You've altered the perceptions and beliefs of an entire planet. 682 00:44:06,311 --> 00:44:08,897 Yeah. I guess that's enough for one day. 683 00:44:09,022 --> 00:44:10,857 D'argo: Crichton, we must go. 684 00:44:10,982 --> 00:44:14,069 It will be dark soon. We may not find our way back. 685 00:44:14,194 --> 00:44:17,030 Keep watching the skies. 686 00:44:17,155 --> 00:44:19,282 That's how you people say good-bye? 687 00:44:19,407 --> 00:44:22,702 What? Your people don't do that? 688 00:44:26,373 --> 00:44:27,373 Fostro: Good—bye... 689 00:44:27,457 --> 00:44:30,043 D'argo. 690 00:44:37,300 --> 00:44:40,220 You are the luckiest nine-year—old around. 691 00:44:40,345 --> 00:44:47,102 Someday you are going to have a very singular story to tell. 692 00:44:47,227 --> 00:44:52,399 You can't tell it for a long time, of course, but someday. 693 00:44:53,942 --> 00:44:55,235 Oh, blast. 694 00:44:55,360 --> 00:44:56,945 Aeryn: Rygel! 695 00:44:57,946 --> 00:45:00,156 Pilot! 696 00:45:00,824 --> 00:45:03,410 Pierce. Pierce. Pierce. 697 00:45:05,328 --> 00:45:06,621 Crichton: Aeryn! 698 00:45:06,746 --> 00:45:08,123 Crichton, where are you?! 699 00:45:08,248 --> 00:45:10,166 We're back! D'argo and I are back! 700 00:45:10,292 --> 00:45:12,377 Pilot, prepare for liftoff! 701 00:45:13,587 --> 00:45:14,379 I can't. 702 00:45:14,504 --> 00:45:15,839 What do you mean you can't?! 703 00:45:15,964 --> 00:45:18,258 The pain along the neural nexus is too great. 704 00:45:18,383 --> 00:45:20,719 I can't get control of moya's propulsion systems. 705 00:45:20,844 --> 00:45:22,363 Crichton: Just hold on. We're coming down. 706 00:45:22,387 --> 00:45:24,306 Hurry, will you?! 707 00:45:26,391 --> 00:45:28,852 (Grunting and groaning) 708 00:45:28,977 --> 00:45:31,229 ( Screaming ) 709 00:45:34,357 --> 00:45:35,942 Hurry! 710 00:45:45,410 --> 00:45:49,289 (Moya moaning) 711 00:45:49,414 --> 00:45:50,790 It's done. 712 00:45:50,916 --> 00:45:52,626 It's done. 713 00:45:52,751 --> 00:45:56,171 Pilot: The beacon is no longer broadcasting. 714 00:45:56,296 --> 00:45:58,006 I did it. 715 00:45:58,131 --> 00:45:59,299 I did it. 716 00:45:59,424 --> 00:46:01,092 I did it! 717 00:46:01,217 --> 00:46:02,886 Yo rygel... 718 00:46:03,011 --> 00:46:07,265 Start spreading this around, everywhere you can. 719 00:46:09,517 --> 00:46:12,437 (Warbling ) 720 00:46:15,315 --> 00:46:16,399 Pilot: Your attention. 721 00:46:16,524 --> 00:46:18,276 Prepare to liftoff. 722 00:46:18,401 --> 00:46:22,405 As moya has never done this before I don't know what to expect. 723 00:46:23,323 --> 00:46:25,408 Oh. 724 00:46:27,035 --> 00:46:29,204 Hmm. 725 00:46:29,329 --> 00:46:31,665 Hmm... 726 00:46:31,790 --> 00:46:33,208 Hmm. 727 00:46:33,333 --> 00:46:36,252 ( Slurping ) 728 00:46:56,523 --> 00:46:58,108 Zhaan... 729 00:46:58,858 --> 00:47:01,111 Zhaan. 730 00:47:01,236 --> 00:47:03,363 It's done. 731 00:47:03,822 --> 00:47:05,031 (Moaning) 732 00:47:05,156 --> 00:47:07,033 Ouch. 733 00:47:10,578 --> 00:47:12,914 Crichton: Aeryn, let's go. 734 00:47:17,252 --> 00:47:20,714 (Sighing and gasping ) 735 00:47:21,715 --> 00:47:28,138 Oh, oh. Oh, never, ever again. 736 00:47:49,367 --> 00:47:50,827 We're free! 737 00:47:50,952 --> 00:47:52,370 We're going to make it. 738 00:48:44,297 --> 00:48:47,342 Don't tell me you're going to miss that rock. 739 00:48:49,552 --> 00:48:52,055 No, not that rock. 48631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.