All language subtitles for Farscape - S01E01 - Premiere.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,440 --> 00:00:24,108 Launch conditions as of 05:30 are optimal. 2 00:00:24,233 --> 00:00:27,361 Final checks are underway and recovery craft in position. 3 00:00:27,486 --> 00:00:29,113 How are the c.R.C. Numbers? 4 00:00:29,238 --> 00:00:30,281 Mid 308 and holding. 5 00:00:30,406 --> 00:00:31,908 Meteorology's got some hiccup 6 00:00:32,033 --> 00:00:34,285 they're checking out. 7 00:00:35,411 --> 00:00:37,038 See our latest press? 8 00:00:37,163 --> 00:00:40,625 "Childhood friends out to prove a theory. 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,211 Can a manned spacecraft overcome atmospheric friction 10 00:00:43,336 --> 00:00:44,879 and exponentially increase its speed 11 00:00:45,004 --> 00:00:48,216 using only a planet's natural gravitational pull?" 12 00:00:48,341 --> 00:00:49,967 Huh? 13 00:00:53,888 --> 00:00:56,974 Man, what is wrong with you? 14 00:00:58,226 --> 00:01:00,311 D.k., you know that feeling you get 15 00:01:00,436 --> 00:01:02,313 the night before something big's 16 00:01:02,438 --> 00:01:03,731 about to happen in your life? 17 00:01:03,856 --> 00:01:07,318 It's the night before we graduated high school. 18 00:01:07,443 --> 00:01:09,153 It's the... night before 19 00:01:09,278 --> 00:01:10,655 we started this job. 20 00:01:10,780 --> 00:01:14,992 I had that feeling last night in quarantine. 21 00:01:15,117 --> 00:01:21,082 Is this experiment that important to you? 22 00:01:22,833 --> 00:01:25,920 Uh-oh. One small step, bud. 23 00:01:26,045 --> 00:01:27,129 Hey, d.K. 24 00:01:27,255 --> 00:01:28,297 Sir. 25 00:01:28,422 --> 00:01:30,716 You're looking pretty sharp there... 26 00:01:30,841 --> 00:01:32,635 Commander crichton. 27 00:01:32,760 --> 00:01:35,263 Thanks, dad. 28 00:01:40,935 --> 00:01:43,062 Let's do this thing. 29 00:01:49,068 --> 00:01:53,155 I talked to Pete Maxwell and the others at control. 30 00:01:53,281 --> 00:01:56,117 They're going to take real good care of you while you're up there. 31 00:01:57,576 --> 00:01:58,786 I heard that you, uh... 32 00:01:58,911 --> 00:02:02,832 You went awol from the rat cage this morning. 33 00:02:02,957 --> 00:02:06,961 Man, in my day if I'd ever broken quarantine like that 34 00:02:07,086 --> 00:02:08,129 they would've... 35 00:02:08,254 --> 00:02:10,214 Son, you got rattlers in your stomach? 36 00:02:10,339 --> 00:02:13,175 Oh, I've been up on the shuttle before dad... twice. 37 00:02:13,301 --> 00:02:14,969 ( Chuckles ) 38 00:02:15,094 --> 00:02:17,138 Didn't matter how many times I went up. 39 00:02:17,263 --> 00:02:18,263 Every time, rattlers. 40 00:02:18,347 --> 00:02:21,642 First e.V.A., first time I walked on the moon... 41 00:02:21,767 --> 00:02:23,144 I'm not going e.V.A., dad. 42 00:02:23,269 --> 00:02:24,478 I'm not walking on the moon. 43 00:02:24,603 --> 00:02:26,605 I'm just running a little experiment. 44 00:02:26,731 --> 00:02:28,858 Yeah, an experiment to prove your own theory. 45 00:02:28,983 --> 00:02:32,320 You have any idea how proud that makes me? 46 00:02:32,445 --> 00:02:33,946 That's something I never did. 47 00:02:34,071 --> 00:02:36,866 I mean, the guys in the button-down collars 48 00:02:36,991 --> 00:02:37,867 and the neckties—- 49 00:02:37,992 --> 00:02:39,152 they got to use their brains. 50 00:02:39,243 --> 00:02:41,787 The only thing I ever got to use was... 51 00:02:41,912 --> 00:02:42,913 "Guts! 52 00:02:43,039 --> 00:02:45,249 And the seat of my flight suit." 53 00:02:45,374 --> 00:02:48,919 Son, I can't help being who I am... who I was. 54 00:02:49,045 --> 00:02:51,339 It's not who you are, dad. 55 00:02:51,464 --> 00:02:52,715 I love who you are. 56 00:02:52,840 --> 00:02:56,385 It's being son of who you are. 57 00:02:56,510 --> 00:02:57,303 Look, I... 58 00:02:57,428 --> 00:02:58,512 T minus four minutes... 59 00:02:58,637 --> 00:03:00,181 Can't be your kind of hero. 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,850 No, you can't be 61 00:03:02,975 --> 00:03:05,728 but each man gets a chance to be his own kind of hero. 62 00:03:05,853 --> 00:03:06,645 Your time will come 63 00:03:06,771 --> 00:03:08,230 and when it does, watch out. 64 00:03:08,356 --> 00:03:10,983 Chances are, it'll be the last thing 65 00:03:11,108 --> 00:03:13,652 you ever expected. 66 00:03:14,862 --> 00:03:15,696 Oh, no. 67 00:03:15,821 --> 00:03:17,239 That's your good luck charm. 68 00:03:17,365 --> 00:03:18,908 Yuri gagarin gave you that. 69 00:03:19,033 --> 00:03:20,242 Oh, listen, you hang onto it 70 00:03:20,368 --> 00:03:23,871 and you give it back to me tonight, okay? 71 00:03:51,107 --> 00:03:54,235 Woman: Ladies and gentlemen of the press 72 00:03:54,360 --> 00:03:56,028 at 26:14 on the flight clock 73 00:03:56,153 --> 00:03:58,656 we begin the major experiment of this shuttle mission. 74 00:03:58,781 --> 00:04:03,119 Commander John crichton will pilot a craft of his own design 75 00:04:03,244 --> 00:04:04,328 in a dangerous attempt 76 00:04:04,453 --> 00:04:08,332 to use our planet's gravity as a speed booster 77 00:04:08,457 --> 00:04:11,252 slingshotting him off into space 78 00:04:11,377 --> 00:04:12,795 at previously unrecorded speeds. 79 00:04:12,920 --> 00:04:15,256 If successful, the results are anticipated 80 00:04:15,381 --> 00:04:20,344 as the first concrete step toward interstellar travel. 81 00:04:22,847 --> 00:04:25,474 Canaveral, this is farscape one 82 00:04:25,599 --> 00:04:26,851 I am free and flying. 83 00:04:26,976 --> 00:04:29,145 Are you with me there, mama bear? 84 00:04:29,270 --> 00:04:30,438 Oh, yeah, farscape. 85 00:04:30,563 --> 00:04:32,398 I'm reading you loud and clear. 86 00:04:32,523 --> 00:04:34,066 Authorizing fight computer 87 00:04:34,191 --> 00:04:37,361 to initiate acceleration sequencing... 88 00:04:37,486 --> 00:04:38,362 Now. 89 00:04:38,487 --> 00:04:39,487 Roger, farscape. 90 00:04:39,572 --> 00:04:42,783 You are go for insertion procedure. 91 00:04:44,577 --> 00:04:47,663 Approaching maximum velocity in... 92 00:04:47,788 --> 00:04:50,416 21 seconds. 93 00:04:52,126 --> 00:04:53,961 18 seconds. 94 00:05:00,634 --> 00:05:05,639 Entering critical apogee phase. 95 00:05:09,477 --> 00:05:11,854 Farscape one, hold a moment. 96 00:05:11,979 --> 00:05:13,105 Canaveral, what? 97 00:05:13,230 --> 00:05:15,024 Meteorology reports some kind 98 00:05:15,149 --> 00:05:16,317 of electromagnetic wave. 99 00:05:16,442 --> 00:05:18,194 Repeat, some kind of wave. 100 00:05:18,319 --> 00:05:19,445 John, do you read me? 101 00:05:19,570 --> 00:05:21,405 Yeah, I read you. 102 00:05:22,865 --> 00:05:26,035 (Breaking up): What are we talking here? How severe? 103 00:05:26,160 --> 00:05:27,328 Canaveral? 104 00:05:27,453 --> 00:05:28,287 ( Radio transmission breaking up ) 105 00:05:28,412 --> 00:05:29,497 John, abort. 106 00:05:29,622 --> 00:05:31,373 Canaveral! 107 00:05:31,499 --> 00:05:34,293 Son, you have to abort. 108 00:05:34,418 --> 00:05:36,504 Abort now! 109 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 (Grunts) 110 00:06:23,133 --> 00:06:26,428 Oh, god, I can't... 111 00:06:27,846 --> 00:06:31,475 Canaveral, this is farscape one. 112 00:06:31,600 --> 00:06:35,104 I'm okay. Repeat, I'm okay. 113 00:06:35,229 --> 00:06:36,855 Wh... hoo, hoo! 114 00:06:36,981 --> 00:06:39,149 Hey, did you guys get video through all that? 115 00:06:39,275 --> 00:06:41,443 Canaveral? 116 00:06:42,778 --> 00:06:44,280 D.k.? 117 00:06:44,405 --> 00:06:45,698 Dad? 118 00:06:45,823 --> 00:06:48,784 Where are you guys? Where's... 119 00:06:52,413 --> 00:06:54,540 Earth? 120 00:06:57,960 --> 00:07:00,045 What the h...? 121 00:07:02,214 --> 00:07:04,800 Uh... 122 00:07:04,925 --> 00:07:06,635 Canaveral? 123 00:08:08,530 --> 00:08:11,325 Canaveral, I've been hit! 124 00:08:30,386 --> 00:08:33,263 That's big. 125 00:08:36,433 --> 00:08:39,436 That's really big. 126 00:08:43,565 --> 00:08:45,401 Oh, hell. 127 00:08:45,526 --> 00:08:51,448 Canaveral, dad, d.K., I'm being pulled. 128 00:08:51,573 --> 00:08:55,285 The engine's not responding and I can't break away. 129 00:08:55,411 --> 00:08:56,578 Can anybody hear me? 130 00:08:56,704 --> 00:08:58,497 Canaveral? 131 00:09:04,420 --> 00:09:06,630 Oh, my god. 132 00:09:06,755 --> 00:09:08,882 Um... 133 00:09:28,610 --> 00:09:31,238 (Hydraulic whirring) 134 00:09:36,577 --> 00:09:40,205 (Hydraulic whirring) 135 00:09:46,962 --> 00:09:49,715 ( Buzzing ) 136 00:09:56,638 --> 00:10:00,100 (Alarm beeping) 137 00:10:02,186 --> 00:10:07,441 (Extinguisher hissing ) 138 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 (Coughing) 139 00:10:25,667 --> 00:10:30,547 (Deep rumbling, whirring and squeaking sounds) 140 00:10:33,425 --> 00:10:36,845 ( Creature buzzing and whirring ) 141 00:10:52,444 --> 00:10:58,242 (Speaking alien language of beeps and whirs) 142 00:11:08,335 --> 00:11:11,839 (Speaking alien language) 143 00:11:21,849 --> 00:11:25,686 ( Speaking different alien language) 144 00:11:57,301 --> 00:11:59,803 Um... 145 00:11:59,928 --> 00:12:01,597 Hi. 146 00:12:04,141 --> 00:12:05,141 My name's John. 147 00:12:05,225 --> 00:12:06,894 John... 148 00:12:07,019 --> 00:12:08,937 (Speaking alien language) 149 00:12:09,062 --> 00:12:12,316 I can't understand what... 150 00:12:12,983 --> 00:12:14,443 (Gasps ) 151 00:12:18,697 --> 00:12:20,240 What was...? 152 00:12:20,365 --> 00:12:23,243 I suggest you answer him quickly. You know 153 00:12:23,368 --> 00:12:24,368 how luxans can be. 154 00:12:24,411 --> 00:12:25,704 Your ship... 155 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 What kind is it? 156 00:12:27,497 --> 00:12:29,249 Your ship appeared from nowhere 157 00:12:29,374 --> 00:12:30,959 and we don't know 158 00:12:31,084 --> 00:12:32,169 that technology. 159 00:12:32,294 --> 00:12:33,837 Is it something we can use to escape? 160 00:12:33,962 --> 00:12:36,089 We brought you aboard for one reason. 161 00:12:36,214 --> 00:12:41,345 Tell us or die with us. 162 00:12:45,307 --> 00:12:47,684 (Grunts) 163 00:12:47,809 --> 00:12:50,896 Pilot, I demand you give me maneuverability now! 164 00:12:53,231 --> 00:12:55,692 Pilot! 165 00:12:55,817 --> 00:12:57,027 There's nothing I can do. 166 00:12:57,152 --> 00:13:00,781 Not while the control collar's still in place. 167 00:13:00,906 --> 00:13:05,535 Moya can't withstand this assault much longer. 168 00:13:07,329 --> 00:13:10,332 Those synapses you're tearing out are 169 00:13:10,457 --> 00:13:11,517 not wired to the control collar. 170 00:13:11,541 --> 00:13:14,336 Then I shall keep pulling until I find 171 00:13:14,461 --> 00:13:16,296 the ones that are! 172 00:13:17,756 --> 00:13:19,925 Get out of the way! 173 00:13:21,677 --> 00:13:24,596 Zhann: The others-— Where are they? 174 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 There are no others. 175 00:13:27,015 --> 00:13:30,060 I've checked every cell level. 176 00:13:30,185 --> 00:13:31,185 I found a manifest. 177 00:13:31,228 --> 00:13:33,730 We were scheduled for transfer to terran raa. 178 00:13:33,855 --> 00:13:36,149 That is a lifers' colony. 179 00:13:36,274 --> 00:13:38,318 Prisoners? 180 00:13:38,443 --> 00:13:39,611 You're escaped prisoners? 181 00:13:39,736 --> 00:13:43,532 I will not be taken prisoner again. 182 00:13:43,657 --> 00:13:45,575 They brought you on board, didn't they? 183 00:13:45,701 --> 00:13:47,285 Don't worry. I'll protect you. 184 00:13:47,411 --> 00:13:48,996 I'll look after you now. 185 00:13:49,121 --> 00:13:50,998 You look after me later. 186 00:13:51,123 --> 00:13:53,333 ( Explosion ) 187 00:13:53,458 --> 00:13:56,211 (Rapid beeping) 188 00:13:56,336 --> 00:14:00,215 Attention: Hull integrity is reaching critical compromise. 189 00:14:00,340 --> 00:14:03,844 ( Chanting prayer) 190 00:14:12,394 --> 00:14:13,979 What have you done? 191 00:14:14,104 --> 00:14:16,148 What do you mean? —the coding wall... 192 00:14:16,273 --> 00:14:17,649 It's dimming. 193 00:14:20,277 --> 00:14:22,195 I've hit the code. 194 00:14:22,320 --> 00:14:25,323 I've hit the code. 195 00:14:25,449 --> 00:14:26,450 Th e control collar... 196 00:14:26,575 --> 00:14:28,869 It's coming off. 197 00:14:44,176 --> 00:14:46,386 Pilot, prepare for immediate starburst. 198 00:14:46,511 --> 00:14:48,805 Moya has been restrained so long... 199 00:14:48,930 --> 00:14:51,683 She is a leviathan. It is the single defensive maneuver 200 00:14:51,808 --> 00:14:53,268 that she is capable of. 201 00:14:58,231 --> 00:14:59,983 Man: Terminate assault. 202 00:15:00,108 --> 00:15:03,487 All prowlers terminate assault. 203 00:15:05,906 --> 00:15:07,824 Claw onto something, people. 204 00:15:07,949 --> 00:15:10,452 Prepare for starburst. 205 00:15:24,758 --> 00:15:27,594 I hate starburst. 206 00:15:59,751 --> 00:16:01,086 Woman: Captain. 207 00:16:01,211 --> 00:16:02,087 Captain crais? 208 00:16:02,212 --> 00:16:03,296 Yes, lieutenant. 209 00:16:03,421 --> 00:16:05,715 The prowler squad has returned, sir. 210 00:16:05,841 --> 00:16:08,927 They report the leviathan transport has escaped. 211 00:16:09,052 --> 00:16:11,221 One of the prisoners, the hynerian royal 212 00:16:11,346 --> 00:16:16,017 somehow secured the key codes to the prisoners' cells and... 213 00:16:16,143 --> 00:16:18,687 There were casualties, sir. Two ships lost and... 214 00:16:18,812 --> 00:16:21,231 I don't care about casualties. 215 00:16:21,356 --> 00:16:22,983 A leviathan transporting prisoners 216 00:16:23,108 --> 00:16:25,068 does not escape while in my custody. 217 00:16:25,193 --> 00:16:26,313 Has my brother returned yet? 218 00:16:26,403 --> 00:16:27,946 I will dispatch him in the rear 219 00:16:28,071 --> 00:16:29,739 battle fighter to track her down. 220 00:16:29,865 --> 00:16:32,659 Sir, this is playback from the recon satellite 221 00:16:32,784 --> 00:16:36,288 monitoring the pursuit of the leviathan. 222 00:16:37,956 --> 00:16:41,209 What manner of craft is that? 223 00:16:41,334 --> 00:16:43,837 My brother's prowler. 224 00:16:43,962 --> 00:16:47,757 I'm sure that he... 225 00:16:55,974 --> 00:16:58,185 We lost a second ship, sir. 226 00:16:58,310 --> 00:17:00,145 It was absorbed into the leviathan 227 00:17:00,270 --> 00:17:02,189 when it went into starburst. 228 00:17:02,314 --> 00:17:03,398 I want to see him. 229 00:17:03,523 --> 00:17:04,149 See him, sir? 230 00:17:04,274 --> 00:17:06,276 Peel back the image. 231 00:17:06,401 --> 00:17:09,654 I want to see who is inside. 232 00:17:22,209 --> 00:17:24,878 We've done it! We've escaped! 233 00:17:25,003 --> 00:17:27,214 Attention: One prowler traveled with us. 234 00:17:27,339 --> 00:17:30,217 Block its radio, net it and bring it aboard. 235 00:17:30,342 --> 00:17:32,677 As good as done. 236 00:17:34,304 --> 00:17:36,765 Pilot, does moya know where we are? 237 00:17:36,890 --> 00:17:37,515 Yes, of course. 238 00:17:37,641 --> 00:17:40,352 We're some place else. 239 00:17:40,477 --> 00:17:43,855 I'll get back to you on the specifics. 240 00:17:44,397 --> 00:17:46,191 At least we are free. 241 00:17:46,316 --> 00:17:47,442 (Snofls) 242 00:17:47,567 --> 00:17:49,194 ( Spits ) 243 00:17:51,279 --> 00:17:56,618 What is the matter with you people?! 244 00:18:10,757 --> 00:18:15,804 This damned leviathan has no idea where we are. 245 00:18:24,396 --> 00:18:27,190 I am pa'u zotah zhaan. And you? 246 00:18:27,315 --> 00:18:30,151 Ka d'argo. 247 00:18:33,113 --> 00:18:34,781 You are delvian. 248 00:18:34,906 --> 00:18:36,574 A priest. 249 00:18:39,077 --> 00:18:41,830 I've heard of your kind's practices. 250 00:18:43,123 --> 00:18:46,251 Your appetites. 251 00:18:47,669 --> 00:18:49,212 Such as? 252 00:18:49,337 --> 00:18:53,008 I've heard of something known as... 253 00:18:53,133 --> 00:18:57,887 The, uh, fourth sensation. 254 00:18:58,013 --> 00:19:01,850 I have experienced this. 255 00:19:03,059 --> 00:19:05,312 Not lately. 256 00:19:07,188 --> 00:19:12,402 Oh. Why, why were you, uh 257 00:19:12,527 --> 00:19:14,779 why have you, uh...? 258 00:19:14,904 --> 00:19:16,656 Imprisoned? 259 00:19:16,781 --> 00:19:20,327 Because on my home world, even among my kind 260 00:19:20,452 --> 00:19:23,538 I was something of an anarchist. 261 00:19:23,663 --> 00:19:26,124 Actually, 262 00:19:26,249 --> 00:19:29,753 I was the leading anarchist. 263 00:19:29,878 --> 00:19:31,296 And you? 264 00:19:33,214 --> 00:19:35,550 I killed a fellow soldier. 265 00:19:37,010 --> 00:19:41,264 My commanding officer. 266 00:19:46,519 --> 00:19:48,355 How old are you? 267 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 30 cycles. 268 00:19:52,025 --> 00:19:54,694 You are but a boy. 269 00:19:54,819 --> 00:19:56,154 I am not. 270 00:19:56,279 --> 00:19:59,157 I am a luxan warrior. 271 00:19:59,282 --> 00:20:04,829 I have seen two battle campaigns. 272 00:20:06,331 --> 00:20:08,208 Only two? 273 00:20:11,836 --> 00:20:14,297 You know peacekeeper coding? 274 00:20:14,422 --> 00:20:17,759 Yes. I spent three cycles on a maximum labour planet. 275 00:20:17,884 --> 00:20:19,094 Which one? 276 00:20:19,219 --> 00:20:20,428 Mekkar 7. 277 00:20:20,553 --> 00:20:24,057 Assigned to peacekeeper intellilan interface. 278 00:20:24,182 --> 00:20:26,226 I was on mekkar 7. 279 00:20:26,351 --> 00:20:27,644 Truly? 280 00:20:27,769 --> 00:20:32,107 In the ninety third level. In the kemlac mines. 281 00:20:32,232 --> 00:20:33,441 Why aren t you dead? 282 00:20:33,566 --> 00:20:36,194 I often ask myself the same question. 283 00:20:36,319 --> 00:20:39,364 I watched so many others die while the peacekeepers looked on. 284 00:20:40,490 --> 00:20:43,243 Somehow it made me stronger. 285 00:20:43,368 --> 00:20:47,997 I suppose the warrior in me became too strong not to survive. 286 00:20:48,123 --> 00:20:51,418 Perhaps you survived for this. 287 00:20:52,335 --> 00:20:54,212 This escape? 288 00:20:54,337 --> 00:20:56,506 I doubt it will last long enough for the peacekeepers 289 00:20:56,631 --> 00:20:58,216 even to note it in their log. 290 00:20:58,341 --> 00:21:01,803 Not the escape itself, but what we pray will be the result. 291 00:21:01,928 --> 00:21:04,347 Freedom. 292 00:21:04,472 --> 00:21:08,977 That is a very delvian way to look at the situation. 293 00:21:09,102 --> 00:21:12,147 I am nothing if not a product of my upbringing. 294 00:21:12,272 --> 00:21:14,566 And I of mine. 295 00:21:14,691 --> 00:21:17,026 Then perhaps together a warrior and a priest 296 00:21:17,152 --> 00:21:19,446 can help save each other. 297 00:21:27,412 --> 00:21:31,124 Oh, please, let it all be a dream... 298 00:21:31,249 --> 00:21:37,297 A very bad and very twisted dream. 299 00:21:37,422 --> 00:21:39,966 (Squeaking sound ) 300 00:21:49,767 --> 00:21:52,395 (Grunts) 301 00:21:57,317 --> 00:21:58,776 What, um... 302 00:21:58,902 --> 00:22:00,320 Where...? 303 00:22:00,445 --> 00:22:03,990 ( Beeping ) 304 00:22:04,115 --> 00:22:06,284 Where are my clothes? 305 00:22:12,248 --> 00:22:13,291 Hey! 306 00:22:13,416 --> 00:22:15,543 Why did you take off my clothes? 307 00:22:15,668 --> 00:22:16,878 I am rygel the 16th 308 00:22:17,003 --> 00:22:19,923 dominar to over 600 billion people. 309 00:22:20,048 --> 00:22:22,175 I don't need to talk to you. 310 00:22:22,300 --> 00:22:24,093 I thought you were a prisoner. 311 00:22:24,219 --> 00:22:25,762 Falsely imprisoned. 312 00:22:25,887 --> 00:22:27,180 My cousin, bishan 313 00:22:27,305 --> 00:22:30,141 stole my throne from me while I slept. 314 00:22:30,266 --> 00:22:33,061 A mistake I will soon be correcting. 315 00:22:33,186 --> 00:22:38,066 Your garments were removed so that we could examine you. 316 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 "Examine"? 317 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 Examine me? 318 00:22:40,610 --> 00:22:42,153 How? Where? Waita minute. 319 00:22:42,278 --> 00:22:45,073 One of those mechanical things of yours injected me 320 00:22:45,198 --> 00:22:47,534 right here. Translator microbes. 321 00:22:47,659 --> 00:22:48,785 "Microbes"? 322 00:22:48,910 --> 00:22:49,744 They colonize 323 00:22:49,869 --> 00:22:50,912 at the base of the brain. 324 00:22:51,037 --> 00:22:53,206 Allow us to understand each other. 325 00:22:53,331 --> 00:22:54,999 Why you weren't injected at birth 326 00:22:55,124 --> 00:22:56,918 I cannot fathom. 327 00:22:57,043 --> 00:23:03,216 "Colonize... "Brain"... 328 00:23:03,341 --> 00:23:05,635 Why have you got me locked in here? 329 00:23:05,760 --> 00:23:08,096 I'm not here to harm you. 330 00:23:08,221 --> 00:23:10,223 Hell, I wouldn't know how to harm you. 331 00:23:10,348 --> 00:23:14,561 We can no more trust you than we can trust that. 332 00:23:46,593 --> 00:23:48,011 Hi... 333 00:23:48,136 --> 00:23:49,804 My name's John. 334 00:23:56,561 --> 00:23:58,688 (Grunts) 335 00:24:00,857 --> 00:24:02,525 What is your rank and regiment? 336 00:24:02,650 --> 00:24:05,069 And why are you out of uniform? 337 00:24:05,194 --> 00:24:07,488 Rank and regiment now. 338 00:24:17,373 --> 00:24:19,459 Let me out of here, you hynerian slug. 339 00:24:19,584 --> 00:24:21,336 Your efforts are wasted, peacekeeper. 340 00:24:21,461 --> 00:24:24,005 You, of all people, should know that. 341 00:24:24,130 --> 00:24:26,215 Peacekeeper? 342 00:24:26,341 --> 00:24:28,110 You were one of those out there attacking the ship. 343 00:24:28,134 --> 00:24:29,677 They think I'm one of you? 344 00:24:29,802 --> 00:24:30,637 Officer aeryn sun. 345 00:24:30,762 --> 00:24:32,138 Special peacekeeper commando. 346 00:24:32,263 --> 00:24:36,059 Icarion company, pleisar regiment. 347 00:24:36,184 --> 00:24:38,227 Identify yourself. 348 00:24:38,353 --> 00:24:41,272 My rank is commander. 349 00:24:41,397 --> 00:24:43,316 I'm not military. 350 00:24:43,441 --> 00:24:45,735 At least not any military you know. 351 00:24:45,860 --> 00:24:49,113 I'm a damn scientist. 352 00:24:54,035 --> 00:24:54,702 Mmm? 353 00:24:54,827 --> 00:24:56,245 (Grunts) 354 00:24:56,371 --> 00:24:58,998 Mmm. 355 00:25:07,423 --> 00:25:08,216 Hmm. 356 00:25:08,341 --> 00:25:11,302 It's been so long. 357 00:25:12,220 --> 00:25:15,723 Our possessions... my blade. 358 00:25:15,848 --> 00:25:18,226 Rygel: Hands off, luxan. 359 00:25:18,351 --> 00:25:20,103 Ah, you're awake, both of you. 360 00:25:20,228 --> 00:25:22,230 What's the problem, my dear? 361 00:25:22,355 --> 00:25:24,816 You should be used to viewing the likes of us through bars. 362 00:25:24,941 --> 00:25:26,275 You need to listen to me. 363 00:25:26,401 --> 00:25:28,361 I'm not what you think I am. 364 00:25:28,486 --> 00:25:30,655 Not a peacekeeper? Yes, we know that now. 365 00:25:30,780 --> 00:25:33,700 You have some decidedly unfamiliar bacteria living within you. 366 00:25:33,825 --> 00:25:36,285 I'm from a planet called earth. 367 00:25:36,411 --> 00:25:37,829 I'm human. 368 00:25:37,954 --> 00:25:39,288 Homo sapiens sapien. 369 00:25:39,414 --> 00:25:41,332 It's time for us to eat. 370 00:25:45,128 --> 00:25:47,213 Eat what? 371 00:25:53,219 --> 00:25:56,973 Crais: Whoever killed my brother will pay dearly. 372 00:26:00,017 --> 00:26:01,352 Captain... 373 00:26:01,477 --> 00:26:05,314 The techs are completing the imaging of the module's pilot. 374 00:26:05,440 --> 00:26:07,442 Show me. 375 00:26:12,572 --> 00:26:15,241 On the final sweep now, sir. 376 00:26:17,785 --> 00:26:19,996 He's sebacean. 377 00:26:21,664 --> 00:26:24,208 Inform the rear battle fighter. 378 00:26:24,333 --> 00:26:25,918 They will take charge of the armada. 379 00:26:26,043 --> 00:26:28,337 We are going after the leviathan. 380 00:26:28,463 --> 00:26:29,463 But sir, regulations... 381 00:26:29,547 --> 00:26:32,675 That is a direct order lieutenant. 382 00:26:42,935 --> 00:26:43,728 I'm not a peacekeeper. 383 00:26:43,853 --> 00:26:45,271 Can you get this off my wrists? 384 00:26:45,396 --> 00:26:46,939 We do not know your loyalties. 385 00:26:47,064 --> 00:26:49,025 My loyalties... I just got here. 386 00:26:49,150 --> 00:26:54,197 You're the first alien contact anybody from my planet has ever made. 387 00:26:54,322 --> 00:26:56,073 We dreamed about it, made movies about it... 388 00:26:56,199 --> 00:26:58,576 By the way, what part of the universe are we in? 389 00:26:58,701 --> 00:27:00,453 Are we still in Orion's arm? 390 00:27:00,578 --> 00:27:02,038 Still in the milky way? 391 00:27:02,163 --> 00:27:04,957 You have no idea what I'm talking about, do you? 392 00:27:05,082 --> 00:27:06,542 I need to see some star charts. 393 00:27:06,667 --> 00:27:09,378 Get some common points of reference... damn! 394 00:27:09,504 --> 00:27:11,172 This ship is amazing. 395 00:27:11,297 --> 00:27:12,340 What kind of...? 396 00:27:12,465 --> 00:27:13,841 She's a leviathan. 397 00:27:13,966 --> 00:27:16,552 A bio-mechanoid. A living ship. 398 00:27:18,179 --> 00:27:21,057 ( Growling ) 399 00:27:22,350 --> 00:27:23,476 D'argo: You blame me? 400 00:27:23,601 --> 00:27:25,102 If I hadn't pulled those wires 401 00:27:25,228 --> 00:27:28,231 your precious moya would still be wearing that control collar. 402 00:27:28,356 --> 00:27:29,357 Pilot: But in doing so 403 00:27:29,482 --> 00:27:31,609 you also caused moya to hemorrhage 404 00:27:31,734 --> 00:27:33,736 most of her iriscentant fluid. 405 00:27:33,861 --> 00:27:35,613 Leading to what result, pilot? 406 00:27:35,738 --> 00:27:38,115 Leading to our current maximum speed 407 00:27:38,241 --> 00:27:39,992 which is barely hetch two. 408 00:27:40,117 --> 00:27:43,037 Moya and I don't want to return... 409 00:27:43,162 --> 00:27:45,122 Crichton: Why are they doing this? 410 00:27:45,248 --> 00:27:46,916 Feeding us. 411 00:27:47,041 --> 00:27:49,585 They'll need information if they're going to survive. 412 00:27:49,710 --> 00:27:51,546 They're hoping we'll provide it. 413 00:27:51,671 --> 00:27:54,590 ( Slurping ) 414 00:27:56,092 --> 00:27:57,718 I'd eat 415 00:27:57,844 --> 00:28:00,179 if I were you. 416 00:28:00,304 --> 00:28:03,558 It may be the only chance... 417 00:28:03,683 --> 00:28:05,309 We get. 418 00:28:05,434 --> 00:28:06,102 We? 419 00:28:06,227 --> 00:28:08,312 The ship's pilot just informed us 420 00:28:08,437 --> 00:28:10,773 that we are approaching an inhabited system 421 00:28:10,898 --> 00:28:12,233 with a commerce planet. 422 00:28:12,358 --> 00:28:13,901 Rygel: A commerce planet! 423 00:28:14,026 --> 00:28:16,571 Excellent. We need many things. 424 00:28:16,696 --> 00:28:19,115 Hynerian cream soap, definitely. 425 00:28:19,240 --> 00:28:21,120 Some fresh janeray syrup to get rid of the taste 426 00:28:21,242 --> 00:28:24,370 - of these food cubes... - We need iriscentant fluid. 427 00:28:24,495 --> 00:28:26,622 How dare you, you luxan slime! 428 00:28:26,747 --> 00:28:28,082 Silence, your eminence. 429 00:28:28,207 --> 00:28:29,667 I've been searching for a reason 430 00:28:29,792 --> 00:28:31,270 not to jettison you with the refuse dump. 431 00:28:31,294 --> 00:28:33,129 You'd dump me?! 432 00:28:33,254 --> 00:28:35,631 I bribed the maintenance drones at the last checkpoint! 433 00:28:35,756 --> 00:28:38,885 - I secured the cell codes... - Gentlemen... 434 00:28:39,010 --> 00:28:44,140 Gentlemen, I suggest we focus on the situation at hand. 435 00:28:48,561 --> 00:28:51,439 Before we approach this planet, we must know... 436 00:28:51,564 --> 00:28:55,318 Is there peacekeeper presence in this system? 437 00:29:00,281 --> 00:29:02,116 I don't know. 438 00:29:02,241 --> 00:29:03,284 Wish I did. 439 00:29:03,409 --> 00:29:06,037 We are wasting time we do not have. 440 00:29:06,162 --> 00:29:07,162 She is infantry. 441 00:29:07,204 --> 00:29:08,223 Peacekeeper command tells her where 442 00:29:08,247 --> 00:29:11,083 to fight and die. ( Passing gas ) 443 00:29:11,208 --> 00:29:13,210 This one... is some kind of 444 00:29:13,336 --> 00:29:15,338 (high voice): Higher brain function deficient. 445 00:29:15,463 --> 00:29:18,299 How he escaped the genetic sieving process 446 00:29:18,424 --> 00:29:19,550 I do not know. 447 00:29:19,675 --> 00:29:20,801 ( Rygel passing gas) 448 00:29:20,927 --> 00:29:22,345 Zhaan (high voice): Rygel? 449 00:29:22,470 --> 00:29:24,096 (High voice): What just happened? 450 00:29:24,221 --> 00:29:27,892 (High voice): It's a natural bodily function. And it's odorless. 451 00:29:28,017 --> 00:29:30,394 So your loyal subjects tell you. 452 00:29:31,270 --> 00:29:32,939 You fart helium? 453 00:29:33,064 --> 00:29:33,898 Sometimes. 454 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 When I'm nervous... or angry. 455 00:29:36,108 --> 00:29:39,070 Pilot: Attention... I thought you would want to know 456 00:29:39,195 --> 00:29:41,322 we are entering planetary orbit. 457 00:29:41,447 --> 00:29:43,240 Thank you, pilot. 458 00:29:44,784 --> 00:29:46,243 Crichton ( High voice): Hey! 459 00:29:48,037 --> 00:29:50,331 ( Fork clatters ) 460 00:30:02,259 --> 00:30:04,553 Rygel: You know, you only expose your ignorance 461 00:30:04,679 --> 00:30:08,099 if you don't concede knowledge of the hurlian stone. 462 00:30:08,224 --> 00:30:10,184 ( Hissing ) 463 00:30:12,228 --> 00:30:13,646 20. 464 00:30:13,771 --> 00:30:15,481 20 barrels of fluid! 465 00:30:15,606 --> 00:30:17,108 There was a time when you'd have been 466 00:30:17,233 --> 00:30:19,151 disemboweled with a dull lashlan spade 467 00:30:19,276 --> 00:30:21,070 for half such an insult to me. 468 00:30:21,195 --> 00:30:24,198 (Hissing angrily) 469 00:30:24,323 --> 00:30:26,492 35? 470 00:30:26,617 --> 00:30:30,454 Boy, was Spielberg ever wrong. 471 00:30:31,288 --> 00:30:34,583 Close encounters, my ass. 472 00:30:40,339 --> 00:30:42,258 (Grunting) 473 00:30:42,383 --> 00:30:45,386 Wormhole... 474 00:30:45,511 --> 00:30:47,388 I must have come in through a... 475 00:30:47,513 --> 00:30:51,058 I must have come in through a wormhole. 476 00:30:51,183 --> 00:30:52,309 Yeah. 477 00:30:52,435 --> 00:30:54,270 So if I did come here through a wormhole 478 00:30:54,395 --> 00:30:57,690 the only way that I'm going to get back is to... 479 00:30:57,815 --> 00:30:59,692 Find another wormhole. 480 00:30:59,817 --> 00:31:02,445 Or to create one. 481 00:31:02,570 --> 00:31:04,780 Yeah. Right. 482 00:31:04,905 --> 00:31:06,115 Look... 483 00:31:06,240 --> 00:31:09,160 You want to make one of these wormhole things of yours? 484 00:31:09,285 --> 00:31:14,165 How do you expect to do that from inside this cell? 485 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 (Aeryn grunting) 486 00:31:16,500 --> 00:31:19,503 ( Whistles ) 487 00:31:25,843 --> 00:31:26,886 Come on, move faster. 488 00:31:27,011 --> 00:31:27,803 What are you doing? 489 00:31:27,928 --> 00:31:29,208 I'm going to sabotage this ship. 490 00:31:29,305 --> 00:31:31,265 Sabotage? Give me a break. They haven't hurt us. 491 00:31:31,390 --> 00:31:33,684 How about we show 'em a little compassion? 492 00:31:36,103 --> 00:31:37,354 Compassion? What is compassion? 493 00:31:37,480 --> 00:31:39,899 Compassion? What, you're kidding, right? 494 00:31:40,024 --> 00:31:42,151 It s a feeling that you have when you see 495 00:31:42,276 --> 00:31:44,129 someone else s pain and instead of taking advantage 496 00:31:44,153 --> 00:31:45,255 of their weakness you help them. 497 00:31:45,279 --> 00:31:46,280 Oh, I know this feeling. 498 00:31:46,405 --> 00:31:48,616 Yeah, well, it is a fairly common human feeling. 499 00:31:48,741 --> 00:31:50,576 Mmm. I hate it. 500 00:31:51,660 --> 00:31:53,221 You know what? I'm on the wrong team here. 501 00:31:53,245 --> 00:31:54,246 I'm just going to stay. 502 00:31:54,371 --> 00:31:55,498 Fine. Do what you want. 503 00:31:55,623 --> 00:31:57,392 But if you stay with these lowlifes, you'll die with them. 504 00:31:57,416 --> 00:31:59,085 Yeah, well, how do I know I can trust you? 505 00:31:59,210 --> 00:32:02,505 You don't. That's just another thing you Don t know. 506 00:32:04,632 --> 00:32:06,217 Damn! 507 00:32:07,718 --> 00:32:08,718 What is that? 508 00:32:08,803 --> 00:32:10,805 That's cutting edge technology. 509 00:32:10,930 --> 00:32:13,224 We're taking mine. 510 00:32:27,279 --> 00:32:28,739 Teeg: Captain! 511 00:32:28,864 --> 00:32:31,304 We are receiving a transmission from one of the outer systems. 512 00:32:31,367 --> 00:32:34,286 It's aeryn sun, the prowler pilot we thought we'd lost. 513 00:32:34,411 --> 00:32:39,458 She was taken captive aboard the leviathan, but she's escaped. 514 00:32:39,583 --> 00:32:43,420 She has the being from the white pod with her. 515 00:32:45,005 --> 00:32:49,426 (Alien languages being spoken) 516 00:33:10,823 --> 00:33:12,741 I'm on another planet. 517 00:33:12,867 --> 00:33:14,910 Yes, pilot. Understood. 518 00:33:15,035 --> 00:33:17,830 The female peacekeeper and the human have just escaped 519 00:33:17,955 --> 00:33:19,331 and there's a full command carrier 520 00:33:19,456 --> 00:33:21,208 on approach to this planet. 521 00:33:21,333 --> 00:33:22,710 A full carrier? Crais... 522 00:33:22,835 --> 00:33:26,213 But it makes no sense for him to come after us himself. 523 00:33:26,338 --> 00:33:27,965 Unless the two who just escaped 524 00:33:28,090 --> 00:33:29,341 are something very special. 525 00:33:29,466 --> 00:33:31,927 This barter session is over. 526 00:33:33,804 --> 00:33:36,056 Trouble. We must go. 527 00:33:36,182 --> 00:33:37,222 Hmm... what are you asking 528 00:33:37,308 --> 00:33:39,435 for those wellan glow crystals... 529 00:33:39,560 --> 00:33:40,227 Whoa! 530 00:33:40,352 --> 00:33:43,439 (Hissing angrily) 531 00:33:51,530 --> 00:33:52,573 Come on. 532 00:33:52,698 --> 00:33:54,450 I've relayed our rendezvous point. 533 00:33:54,575 --> 00:33:57,286 We can get off this waste hole of a planet. 534 00:34:00,873 --> 00:34:02,124 That's the leviathan's pod. 535 00:34:02,249 --> 00:34:03,584 They're getting away. 536 00:34:03,709 --> 00:34:05,961 Come on, we have to report it. 537 00:34:08,380 --> 00:34:09,256 Aren't we about to be rescued? 538 00:34:09,381 --> 00:34:11,550 They are no danger to us, right? 539 00:34:11,675 --> 00:34:12,801 They're prisoners. 540 00:34:12,927 --> 00:34:13,928 Escaped prisoners. 541 00:34:14,053 --> 00:34:15,512 They must be recaptured. 542 00:34:15,638 --> 00:34:17,681 Or destroyed. 543 00:34:21,393 --> 00:34:23,103 Do not tempt me. 544 00:34:23,229 --> 00:34:24,605 You need to get out of here. 545 00:34:24,730 --> 00:34:26,416 There's a shipful of peacekeepers on its way here right now. 546 00:34:26,440 --> 00:34:27,274 Traitor. 547 00:34:27,399 --> 00:34:29,235 That is why I want you both aboard moya 548 00:34:29,360 --> 00:34:30,360 as insurance. 549 00:34:30,444 --> 00:34:33,405 Crichton: Just go before... 550 00:34:37,201 --> 00:34:38,661 You are such fools. 551 00:34:38,786 --> 00:34:41,080 I will not fall for such an ancient ruse. 552 00:34:41,205 --> 00:34:43,123 But fall you will, luxan. 553 00:34:43,249 --> 00:34:45,918 If the luxan gives you any trouble 554 00:34:46,043 --> 00:34:47,920 kill him. 555 00:35:00,975 --> 00:35:02,977 Captain crais. 556 00:35:04,937 --> 00:35:06,981 Name? 557 00:35:08,857 --> 00:35:11,443 It's, uh, John crichton. 558 00:35:11,568 --> 00:35:15,281 And where are you from... 559 00:35:15,406 --> 00:35:17,992 John crichton? 560 00:35:18,117 --> 00:35:19,243 Sir, he claims 561 00:35:19,368 --> 00:35:22,079 to be a human from a planet called erp. 562 00:35:22,204 --> 00:35:23,831 But he's shown himself... 563 00:35:23,956 --> 00:35:25,499 Crais: To be what? A clever impostor. 564 00:35:25,624 --> 00:35:28,085 An accomplice to a ship full of escaping prisoners. 565 00:35:28,210 --> 00:35:30,379 My brother's murderer. 566 00:35:30,504 --> 00:35:31,839 Your brother's what? 567 00:35:31,964 --> 00:35:33,799 You charged my brother's prowler 568 00:35:33,924 --> 00:35:36,010 in that white death pod of yours. 569 00:35:36,135 --> 00:35:38,304 You talking about that near miss I had 570 00:35:38,429 --> 00:35:40,180 the first minute I got here? 571 00:35:40,306 --> 00:35:41,306 That was an accident. 572 00:35:41,390 --> 00:35:44,226 That was no near miss for my brother. 573 00:35:47,438 --> 00:35:49,064 A human? 574 00:35:49,189 --> 00:35:51,400 That will require some study. 575 00:35:51,525 --> 00:35:55,446 I will personally enjoy pulling you apart 576 00:35:55,571 --> 00:35:59,074 to see what you're made of. 577 00:36:00,784 --> 00:36:01,785 Crichton: Hey! 578 00:36:01,910 --> 00:36:02,745 Aeryn: Wait. 579 00:36:02,870 --> 00:36:04,121 Crais: Yes, officer sun? 580 00:36:04,246 --> 00:36:05,789 You know something about this alien? 581 00:36:05,914 --> 00:36:08,208 Aeryn: Only that I have spent time with him, sir 582 00:36:08,334 --> 00:36:12,087 and I believe that what happened to your brother was an accident. 583 00:36:12,212 --> 00:36:14,298 I don't believe he is brave enough 584 00:36:14,423 --> 00:36:15,507 or intelligent enough 585 00:36:15,632 --> 00:36:19,094 to attack one of our prowlers intentionally. 586 00:36:19,219 --> 00:36:20,554 Exactly how much time 587 00:36:20,679 --> 00:36:23,515 have you spent with this human? 588 00:36:26,643 --> 00:36:29,271 Crichton: Not a lot. 589 00:36:29,396 --> 00:36:32,024 Not much at all. 590 00:36:32,149 --> 00:36:33,942 Because, as you know 591 00:36:34,068 --> 00:36:36,111 peacekeeper high command has very clear parameters 592 00:36:36,236 --> 00:36:38,906 regarding contact with unclassified alien life-forms. 593 00:36:39,031 --> 00:36:42,368 You may have very well exceeded those parameters, officer sun. 594 00:36:42,493 --> 00:36:44,787 Which would make you irreversibly contaminated. 595 00:36:44,912 --> 00:36:46,121 Aeryn: No, sir... 596 00:36:46,246 --> 00:36:47,581 Take them all away. 597 00:36:47,706 --> 00:36:51,752 Prepare them for transit while we locate the prisoners. 598 00:36:51,877 --> 00:36:53,754 Warrior to warrior 599 00:36:53,879 --> 00:36:55,214 I vow one day 600 00:36:55,339 --> 00:36:56,339 I will kill you. 601 00:36:56,423 --> 00:36:58,884 Man: Keep moving. Come on. 602 00:37:12,356 --> 00:37:13,774 Pilot, how's it coming? 603 00:37:13,899 --> 00:37:15,651 Fluid tanks are nearly full. 604 00:37:15,776 --> 00:37:17,403 Should be another minute or two. 605 00:37:17,528 --> 00:37:19,113 Any word from d'argo? 606 00:37:19,238 --> 00:37:21,824 None. I'm sorry. 607 00:37:23,826 --> 00:37:26,036 Mm. 608 00:37:27,496 --> 00:37:29,748 Right. Turn around. 609 00:37:32,876 --> 00:37:34,545 Man: Over there. Stand still. 610 00:37:34,670 --> 00:37:36,255 What is this thing? 611 00:37:36,380 --> 00:37:38,215 Crichton: It's a toy. A puzzle. 612 00:37:38,340 --> 00:37:40,151 You have to figure out how to take it apart and 613 00:37:40,175 --> 00:37:41,260 put it back together. 614 00:37:41,385 --> 00:37:43,303 A field resourcefulness exercise? 615 00:37:43,429 --> 00:37:47,391 Yeah, something like that. 616 00:37:47,516 --> 00:37:49,601 Here. You pull that loop through there. 617 00:37:49,726 --> 00:37:51,979 Yeah, that one. 618 00:37:52,646 --> 00:37:53,814 Good. 619 00:37:53,939 --> 00:37:57,067 Now figure how to put it back together again. 620 00:37:58,986 --> 00:38:00,279 It's a weapon, you fool. 621 00:38:00,404 --> 00:38:02,823 Give it here before you activate it. 622 00:38:02,948 --> 00:38:04,241 Don't do that. 623 00:38:04,366 --> 00:38:06,285 Hey! Hey, you! 624 00:38:06,410 --> 00:38:08,203 Freeze! 625 00:38:16,128 --> 00:38:17,129 Don't move 626 00:38:17,254 --> 00:38:19,131 or I'll fill you full of... 627 00:38:19,256 --> 00:38:22,342 Little yellow bolts of light. 628 00:38:25,804 --> 00:38:28,098 Throw me the key. 629 00:38:29,308 --> 00:38:30,809 Now, on the ground. 630 00:38:30,934 --> 00:38:32,269 Give up now, officer sun. 631 00:38:32,394 --> 00:38:33,812 You might avoid the death sentence. 632 00:38:33,937 --> 00:38:36,106 Unlock me and then I will unlock you. 633 00:38:36,231 --> 00:38:38,150 No, me. 634 00:38:38,275 --> 00:38:39,943 Come on, there isn't time. 635 00:38:40,569 --> 00:38:42,237 Unlock me. 636 00:38:42,946 --> 00:38:44,448 Down! 637 00:38:47,367 --> 00:38:48,470 If you run, you're going to have 638 00:38:48,494 --> 00:38:49,912 to find someone else to unlock you. 639 00:38:50,037 --> 00:38:51,580 Then you're going to have to explain 640 00:38:51,705 --> 00:38:53,081 these peacekeeper handcuffs. 641 00:38:53,207 --> 00:38:54,458 Give up now, officer sun. 642 00:38:54,583 --> 00:38:56,919 You might avoid a death sentence. 643 00:39:00,088 --> 00:39:00,672 Now unlock me. 644 00:39:00,797 --> 00:39:02,299 No, he is a criminal. 645 00:39:02,424 --> 00:39:04,843 We all are. 646 00:39:04,968 --> 00:39:05,969 Officer sun, they are - 647 00:39:06,094 --> 00:39:07,197 can you get me away from here? 648 00:39:07,221 --> 00:39:08,096 What? 649 00:39:08,222 --> 00:39:10,182 Can you get me off this rock, away from these 650 00:39:10,307 --> 00:39:12,017 over—amped rent-a—cops? 651 00:39:12,142 --> 00:39:12,893 Away from crais? 652 00:39:13,018 --> 00:39:14,353 And we take her, too. 653 00:39:14,478 --> 00:39:16,271 What? Never. 654 00:39:16,396 --> 00:39:17,624 I will take you. You are manageable... 655 00:39:17,648 --> 00:39:22,486 If she stays, we all stay. 656 00:39:36,208 --> 00:39:38,627 No. I will not come with you. 657 00:39:38,752 --> 00:39:41,088 You've been irreversibly contaminated, remember? 658 00:39:41,213 --> 00:39:42,464 It means death. 659 00:39:42,589 --> 00:39:43,423 It is my duty. 660 00:39:43,549 --> 00:39:45,467 My breeding since birth. 661 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 It's what I am. 662 00:39:47,636 --> 00:39:50,138 You can be more. 663 00:39:59,481 --> 00:40:00,691 Say again, pilot. 664 00:40:00,816 --> 00:40:03,277 It is d'argo in the arriving prowler. 665 00:40:03,402 --> 00:40:05,122 He is telling us to leave orbit immediately. 666 00:40:06,446 --> 00:40:07,614 Thank khalaan. 667 00:40:07,739 --> 00:40:09,283 The peacekeeper female 668 00:40:09,408 --> 00:40:12,494 and that... other one are with him. 669 00:40:12,619 --> 00:40:13,912 Can't you see he's under duress. 670 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 It's a trap! 671 00:40:15,581 --> 00:40:17,249 I'll take him in the tr... 672 00:40:17,374 --> 00:40:19,084 Pilot break orbit. 673 00:40:19,209 --> 00:40:20,085 Destination? 674 00:40:20,210 --> 00:40:21,545 The uncharted territories. 675 00:40:21,670 --> 00:40:23,213 I'll explain later. 676 00:40:23,338 --> 00:40:25,173 Your attention. 677 00:40:25,299 --> 00:40:29,094 Distance between the pursuing peacekeeper carrier and moya: 678 00:40:29,219 --> 00:40:31,263 60 metras and closing. 679 00:40:31,388 --> 00:40:34,308 They are bringing around their frag cannons. 680 00:40:34,433 --> 00:40:35,851 "Frag cannons?" 681 00:40:35,976 --> 00:40:37,453 What is the range of their frag cannons? 682 00:40:37,477 --> 00:40:41,440 I'm afraid neither moya nor I is sufficiently conversant 683 00:40:41,565 --> 00:40:44,610 with peacekeeper technology. 684 00:40:46,361 --> 00:40:48,488 45 metras. 685 00:40:52,576 --> 00:40:54,786 Let's just do another one of those starburst things. 686 00:40:54,911 --> 00:40:58,790 There's no time. The leviathan must restore her energy reserves. 687 00:40:58,915 --> 00:41:00,417 50 metras. 688 00:41:02,294 --> 00:41:03,670 I need paper. 689 00:41:03,795 --> 00:41:04,796 Paper? 690 00:41:04,921 --> 00:41:06,214 To write on. 691 00:41:06,340 --> 00:41:07,466 Turn this ship around. 692 00:41:07,591 --> 00:41:10,385 We have to go back toward the planet. 693 00:41:10,510 --> 00:41:12,387 Rygel: Go back to the planet?! 694 00:41:19,019 --> 00:41:21,271 Frag cannons are locking on. 695 00:41:22,272 --> 00:41:23,106 Crichton, what are you doing? 696 00:41:23,231 --> 00:41:24,316 It's a theory. 697 00:41:24,441 --> 00:41:25,984 It has to do with overcoming 698 00:41:26,109 --> 00:41:27,653 atmospheric friction. 699 00:41:27,778 --> 00:41:29,321 Are you completely insane?! 700 00:41:32,282 --> 00:41:34,660 Listen, we're going to have to hit a pretty exact 701 00:41:34,785 --> 00:41:37,621 trajectory. Can you do that? 702 00:41:37,746 --> 00:41:39,039 I'm doing all that I can 703 00:41:39,164 --> 00:41:41,541 maintaining moya's regular systems at this speed. 704 00:41:41,667 --> 00:41:44,419 Well, can this ship thing be flown manually? 705 00:41:44,544 --> 00:41:45,545 Manually? 706 00:41:45,671 --> 00:41:47,172 Yes, but there are... 707 00:41:47,297 --> 00:41:48,090 Good. You do it. 708 00:41:48,215 --> 00:41:49,317 I am not trained as a pilot. 709 00:41:49,341 --> 00:41:51,802 Fine. You're the experienced pilot. 710 00:41:51,927 --> 00:41:53,220 You fly. 711 00:41:53,345 --> 00:41:54,638 No. 712 00:41:54,763 --> 00:41:56,431 This is madness! 713 00:41:59,017 --> 00:42:02,229 Weapons control, full charge. 714 00:42:03,689 --> 00:42:06,983 It appears our only alternative is death. 715 00:42:09,444 --> 00:42:10,112 What a charmer. 716 00:42:10,237 --> 00:42:12,280 Pilot, give me maneuverability now! 717 00:42:12,406 --> 00:42:14,366 We may dodge one shot, but never... 718 00:42:14,491 --> 00:42:15,325 Do it! Do it! 719 00:42:15,450 --> 00:42:17,786 ( Frustrated grunt ) 720 00:42:28,839 --> 00:42:29,881 Fire. 721 00:42:38,014 --> 00:42:39,014 Target is banking. 722 00:42:39,099 --> 00:42:39,808 Reacquire. 723 00:42:39,933 --> 00:42:41,435 Banking towards us. 724 00:42:41,560 --> 00:42:42,936 She's accelerating, sir. 725 00:42:48,024 --> 00:42:49,985 We end this now. 726 00:42:53,405 --> 00:42:55,965 Just go for the maximum, and let the planet's gravity pull us in. 727 00:42:56,074 --> 00:42:57,451 Hetch 9! 728 00:42:58,869 --> 00:43:02,038 Crichton: Dive straight into the atmosphere. 729 00:43:03,915 --> 00:43:06,877 28 to 38 degrees. You got it? 730 00:43:08,295 --> 00:43:09,921 Do it! You've got to do it! 731 00:43:10,046 --> 00:43:12,382 Crichton: More speed to slingshot us out. 732 00:43:12,507 --> 00:43:14,342 We are there. 733 00:43:35,655 --> 00:43:38,074 Sir, the leviathan, she's... 734 00:43:38,200 --> 00:43:40,076 I can see that, lieutenant. 735 00:43:40,202 --> 00:43:43,538 Crichton: Pull out. Pull out now. 736 00:43:53,256 --> 00:43:55,634 She's off our scanners, sir. 737 00:43:57,219 --> 00:43:59,554 We've lost her. 738 00:44:12,359 --> 00:44:14,319 Pilot: It's gone. 739 00:44:14,444 --> 00:44:16,154 Thank you. 740 00:44:16,279 --> 00:44:17,155 Pilot: It's gone. 741 00:44:17,280 --> 00:44:19,241 Zhaan: You can let go now, John. 742 00:44:20,200 --> 00:44:22,077 Thank you. 743 00:45:00,282 --> 00:45:07,205 ( Chanting softly ) 744 00:45:14,212 --> 00:45:15,255 We need to talk. 745 00:45:15,380 --> 00:45:17,132 Get your hands off me. 746 00:45:17,257 --> 00:45:20,302 You have a warrior's instinct. Good. 747 00:45:20,427 --> 00:45:22,596 We'll need that. 748 00:45:23,388 --> 00:45:24,388 Cool. 749 00:45:27,267 --> 00:45:30,312 I have spent eight degrading cycles aboard this ship 750 00:45:30,437 --> 00:45:32,147 and now I am finally liberated. 751 00:45:32,272 --> 00:45:33,565 Congratulations. 752 00:45:33,690 --> 00:45:35,275 I don't know who you are 753 00:45:35,400 --> 00:45:38,612 where you're from, or what you want 754 00:45:38,737 --> 00:45:42,198 but if you threaten my freedom 755 00:45:42,324 --> 00:45:44,868 I'll kill you. 756 00:45:57,380 --> 00:45:59,716 Aeryn: They're a brutal race. 757 00:45:59,841 --> 00:46:02,135 Uncivilized. 758 00:46:02,260 --> 00:46:04,846 Indiscriminate in their deployment of violence. 759 00:46:04,971 --> 00:46:08,141 Right. Unlike your people. 760 00:46:08,266 --> 00:46:11,102 My people might have helped you if you hadn't put us 761 00:46:11,227 --> 00:46:12,979 into this position. 762 00:46:13,104 --> 00:46:14,272 Me? No, no, no. 763 00:46:14,397 --> 00:46:16,191 Try your boy crais. 764 00:46:16,316 --> 00:46:18,109 So, you haven't forgotten about him. 765 00:46:18,234 --> 00:46:20,862 I know he hasn't forgotten about you. 766 00:46:20,987 --> 00:46:22,280 Yeah, well, the, uh 767 00:46:22,405 --> 00:46:25,408 transparent purple guy-— What's his name, pilot? 768 00:46:25,533 --> 00:46:27,911 He said we've passed into the uncharted territories 769 00:46:28,036 --> 00:46:32,082 and that your people don't have jurisdiction. 770 00:46:32,207 --> 00:46:35,710 Crais thinks you killed his brother. 771 00:46:35,835 --> 00:46:39,965 In such a case would you obey jurisdictional boundaries? 772 00:46:45,887 --> 00:46:47,305 Listen to me. 773 00:46:47,430 --> 00:46:50,058 If you want to live 774 00:46:50,183 --> 00:46:53,186 choose your allegiances carefully. 775 00:46:53,311 --> 00:46:56,815 That's not to say that there's any guarantees there. 776 00:47:00,193 --> 00:47:03,321 ( Soft squeaking ) 777 00:47:06,700 --> 00:47:08,576 Come here. 778 00:47:10,412 --> 00:47:13,456 I'm not going to hurt you. Come here. 779 00:47:14,791 --> 00:47:16,793 Hey, dad 780 00:47:16,918 --> 00:47:18,628 it worked. 781 00:47:18,753 --> 00:47:22,257 D.k.'s and my theory—- it actually worked. 782 00:47:23,216 --> 00:47:24,467 Sort of. 783 00:47:24,592 --> 00:47:27,220 Look, I know this is, uh, crazy. 784 00:47:27,345 --> 00:47:29,180 I mean, you're never going to get this message 785 00:47:29,305 --> 00:47:32,517 but I just wanted to let you know that I'm alive. 786 00:47:32,642 --> 00:47:34,144 ( Squeaking softly) 787 00:47:34,269 --> 00:47:36,229 Oh, hold still. Hold still. 788 00:47:37,272 --> 00:47:39,149 Don't know where I am. 789 00:47:39,274 --> 00:47:41,818 Technically, I don't know how I got here, but... 790 00:47:41,943 --> 00:47:45,447 I'm not going to stop trying to get home. 791 00:47:48,408 --> 00:47:50,618 See? You're fixed. 792 00:47:51,745 --> 00:47:53,163 Go play. 793 00:47:58,543 --> 00:48:00,211 ( Frustrated growl ) Hey 794 00:48:00,336 --> 00:48:01,713 what the hell are you doing? 795 00:48:01,838 --> 00:48:04,716 Your equipment may be worth something in trade. 796 00:48:04,841 --> 00:48:07,052 My equipment. 797 00:48:07,177 --> 00:48:09,429 It's mine. 798 00:48:10,472 --> 00:48:13,224 Are you a sound sleeper? 799 00:48:22,942 --> 00:48:26,196 And there's life out here, dad. 800 00:48:26,321 --> 00:48:28,740 Weird, amazing... 801 00:48:28,865 --> 00:48:31,201 Psychotic life... 802 00:48:31,326 --> 00:48:34,704 And, uh... 803 00:48:34,829 --> 00:48:37,248 In technicolor. 804 00:48:40,210 --> 00:48:42,462 Hey, dad, you know those... 805 00:48:42,587 --> 00:48:46,382 Rattlers in the stomach we talked about? 806 00:48:49,135 --> 00:48:51,971 Well, I got 'em now. 51091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.