Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,145 --> 00:00:13,913
Perdón yo, yo solamente
venía a hablar
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,081
y quería
protegerte, no...
3
00:00:15,181 --> 00:00:17,016
No me importa qué
es lo que querías,
4
00:00:17,117 --> 00:00:18,884
¿te aprovechaste de
algo que te conté
en la intimidad
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,052
para venir a
agredir a Joaquín?
6
00:00:20,153 --> 00:00:21,654
> No, no, no, eso
no es cierto.
> Qué decepción.
7
00:00:21,755 --> 00:00:23,389
No, Diana, seguramente
fue un malentendido.
8
00:00:23,490 --> 00:00:24,890
¡Ningún malentendido,
te aprovechaste
9
00:00:24,991 --> 00:00:26,159
de una paciente
vulnerable!, ¡¿no lo ves?!
10
00:00:26,259 --> 00:00:27,393
Escúchame muy bien,
Mario, porque creo
11
00:00:27,494 --> 00:00:28,728
que no lo tienes claro.
12
00:00:28,828 --> 00:00:30,764
No te necesito
para cuidarme,
13
00:00:30,864 --> 00:00:33,399
te necesitaba para
confiar en ti
14
00:00:33,500 --> 00:00:34,734
y eso ya no es posible.
15
00:00:34,834 --> 00:00:39,238
♪[MÚSICA]♪
16
00:00:39,339 --> 00:00:40,540
Es él.
17
00:00:41,508 --> 00:00:42,642
Está bien, no hace
falta que me toquen,
18
00:00:42,742 --> 00:00:43,910
puedo irme solo.
19
00:00:45,145 --> 00:00:46,579
Ay, lo siento mucho.
20
00:00:46,679 --> 00:00:47,980
No, no, no te preocupes.
21
00:00:48,081 --> 00:00:49,015
¿Te traigo un
poco de hielo?,
22
00:00:49,115 --> 00:00:50,549
> ¿te lastimó?
> Ah, sí, estoy bien.
23
00:00:50,650 --> 00:00:52,018
Tienes sangre, Joaquín.
24
00:01:01,694 --> 00:01:02,762
¿Cómo vas, amor?
25
00:01:02,862 --> 00:01:04,264
Te traje un cafecito.
26
00:01:05,698 --> 00:01:08,201
Hay un pigmento que no
termino de entender qué es
27
00:01:08,301 --> 00:01:10,103
y llevo todo el santo día
tratando de averiguarlo
28
00:01:10,203 --> 00:01:11,371
y no, no le doy.
29
00:01:13,039 --> 00:01:15,608
Tal vez pueda
ayudarte, ¿mm?
30
00:01:17,377 --> 00:01:18,545
¿Mm?
31
00:01:18,845 --> 00:01:20,080
Ay, Gael.
32
00:01:21,648 --> 00:01:23,048
¿Y esto qué es?
33
00:01:23,316 --> 00:01:25,685
♪[MÚSICA]♪
34
00:01:25,785 --> 00:01:26,953
Es un regalo.
35
00:01:27,320 --> 00:01:28,888
Déjame adivinar, te
lo dio Gonzalo, ¿no?
36
00:01:28,988 --> 00:01:30,656
Es un detalle que me
dio como agradecimiento
37
00:01:30,757 --> 00:01:32,125
por lo que le conseguí
en la subasta, nada más.
38
00:01:32,225 --> 00:01:34,193
¡Me tiene hasta la
madre ese cabrón!
39
00:01:34,861 --> 00:01:36,129
¡¿Qué no te das cuenta
que se muere por ti?!,
40
00:01:36,229 --> 00:01:37,330
¡carajo!
41
00:01:37,430 --> 00:01:41,767
♪[MÚSICA]♪
42
00:01:41,868 --> 00:01:43,069
Ay, no.
43
00:01:43,169 --> 00:01:51,410
♪[MÚSICA]♪
44
00:01:52,178 --> 00:01:54,547
Qué vergüenza esto
que pasó, Joaquín.
45
00:01:55,415 --> 00:01:57,317
Diana, tú eres la
menos culpable aquí.
46
00:01:59,385 --> 00:02:01,754
Nunca pensé que Mario
fuera a reaccionar así.
47
00:02:02,755 --> 00:02:04,991
No te culpes por
confiar en alguien así,
48
00:02:05,091 --> 00:02:07,560
tú no hiciste
nada malo, ¿mm?
49
00:02:08,094 --> 00:02:11,597
Al contrario, te diste
una oportunidad,
50
00:02:12,132 --> 00:02:13,766
fuiste valiente, sincera.
51
00:02:14,167 --> 00:02:16,302
De eso se trata una
relación de verdad.
52
00:02:16,402 --> 00:02:18,371
Y mira cómo resultó.
53
00:02:19,572 --> 00:02:22,775
Bueno, eso es culpa
de él, no tuya.
54
00:02:24,444 --> 00:02:26,712
Tú cumpliste con decir
las cosas como son,
55
00:02:26,813 --> 00:02:28,514
de frente, con la verdad.
56
00:02:28,615 --> 00:02:30,183
De eso se trata
la vida, ¿no?
57
00:02:31,885 --> 00:02:32,986
Toma.
58
00:02:34,120 --> 00:02:35,288
Gracias.
59
00:02:36,156 --> 00:02:37,523
Tú eres el único que
realmente entiende
60
00:02:37,624 --> 00:02:39,025
por todo lo que
estoy pasando.
61
00:02:39,125 --> 00:02:40,660
♪[MÚSICA]♪
62
00:02:40,760 --> 00:02:42,962
Ya por esas palabras
valió la pena el madrazo.
63
00:02:43,062 --> 00:02:47,667
♪[MÚSICA]♪
64
00:02:47,767 --> 00:02:49,969
Hay que seguir
buscando respuestas,
65
00:02:50,069 --> 00:02:51,537
no quiero detenerme ahora.
66
00:02:51,638 --> 00:02:53,305
♪[MÚSICA]♪
67
00:02:53,406 --> 00:02:54,607
Perfecto.
68
00:02:55,542 --> 00:02:57,810
Me prestaron el flotario
de la universidad.
69
00:02:58,845 --> 00:03:00,279
¿Cómo es eso?
70
00:03:00,380 --> 00:03:01,614
Es un...
71
00:03:02,081 --> 00:03:04,650
una tina especial,
en donde te metes
72
00:03:04,751 --> 00:03:06,485
y quedas flotando,
73
00:03:06,586 --> 00:03:07,553
y simula la sensación
74
00:03:07,654 --> 00:03:09,321
de estar en el
vientre materno.
75
00:03:09,689 --> 00:03:11,023
Estoy seguro de que
te va a ayudar a ir
76
00:03:11,124 --> 00:03:12,892
todavía más profundo
en tus visiones.
77
00:03:12,992 --> 00:03:16,629
♪[MÚSICA]♪
78
00:03:16,729 --> 00:03:18,031
Pues hagámoslo.
79
00:03:19,132 --> 00:03:21,167
No sé si estoy conectada
con alguien del pasado,
80
00:03:22,402 --> 00:03:24,337
pero sí quiero saber
qué es lo que quiere.
81
00:03:25,371 --> 00:03:33,346
♪[MÚSICA]♪
82
00:03:37,517 --> 00:03:39,052
Bueno, pero
quita esa cara.
83
00:03:40,019 --> 00:03:41,921
No ha pasado nada
malo, al contrario,
84
00:03:42,021 --> 00:03:44,256
es un logro que los medios
quieran entrevistarte.
85
00:03:44,357 --> 00:03:47,126
No, no, no es eso,
es, es algo personal.
86
00:03:48,261 --> 00:03:51,530
Y, además, a mí esto de
los reconocimientos no,
87
00:03:51,631 --> 00:03:53,098
no me gusta mucho, yo...
88
00:03:53,199 --> 00:03:54,566
sinceramente
prefiero trabajar.
89
00:03:54,667 --> 00:03:56,235
Ya, pero yo que
usted, doctor,
90
00:03:56,336 --> 00:03:57,737
me voy acostumbrando
91
00:03:57,837 --> 00:03:59,706
al paso en el que
van esos estudios.
92
00:04:01,140 --> 00:04:04,309
Aparte, ¿de qué funciona
ser jefa de departamento
93
00:04:04,410 --> 00:04:06,079
si no puedo presumir a
los grandes doctores
94
00:04:06,179 --> 00:04:07,413
que tengo a mi lado?
95
00:04:08,681 --> 00:04:10,582
No, yo, agradezco mucho
lo que estás haciendo
96
00:04:10,683 --> 00:04:12,117
y que hayas
organizado esto,
97
00:04:12,218 --> 00:04:14,320
pero no, no es eso, es...
98
00:04:14,821 --> 00:04:15,955
¿Qué es?
99
00:04:17,423 --> 00:04:18,624
Es Diana.
100
00:04:18,725 --> 00:04:20,626
¿Diana?, ¿qué
pasó con Diana?
101
00:04:21,261 --> 00:04:23,663
En su presentación
tuvo un...
102
00:04:24,564 --> 00:04:25,732
Un...
103
00:04:26,366 --> 00:04:27,567
Episodio.
104
00:04:28,234 --> 00:04:29,769
Ya, sí, eh...
105
00:04:30,303 --> 00:04:32,438
me comentó algo
Mayol de eso.
106
00:04:33,606 --> 00:04:35,107
Ella debería tener
más claridad
107
00:04:35,208 --> 00:04:36,308
en cuanto a su salud.
108
00:04:36,409 --> 00:04:38,611
Debería hacerse
exámenes, estudios,
109
00:04:38,711 --> 00:04:40,079
pero no, no quiere.
110
00:04:40,179 --> 00:04:43,016
Claro, yo también estoy
muy preocupada por ella.
111
00:04:44,050 --> 00:04:45,684
Aparte de que es
nuestra... bueno,
112
00:04:45,785 --> 00:04:47,319
una de nuestras
mejores médicas.
113
00:04:47,420 --> 00:04:50,823
♪[MÚSICA]♪
114
00:04:50,923 --> 00:04:52,658
Mira, ahorita yo creo
que lo importante
115
00:04:52,759 --> 00:04:54,427
es que te concentres.
116
00:04:55,428 --> 00:04:56,929
Este es tu momento.
117
00:04:57,630 --> 00:04:58,765
Sí.
118
00:04:59,365 --> 00:05:00,433
Vamos.
119
00:05:00,533 --> 00:05:11,644
♪[MÚSICA]♪
120
00:05:14,947 --> 00:05:16,148
Ya llegó el doctor,
121
00:05:16,249 --> 00:05:17,517
lo que pasa es que
se estaba haciendo
122
00:05:17,617 --> 00:05:18,618
un poco del rogar.
123
00:05:18,718 --> 00:05:21,054
Adelante, adelante.
124
00:05:23,022 --> 00:05:25,858
Estimados periodistas,
gracias por esperar.
125
00:05:26,492 --> 00:05:30,062
Permítanme presentarles al
doctor Mario Villareal,
126
00:05:30,530 --> 00:05:32,698
él es la mente brillante
127
00:05:32,799 --> 00:05:35,601
de detrás de este
revolucionario estudio
128
00:05:35,702 --> 00:05:38,003
en conjunto con este
prestigioso hospital.
129
00:05:38,104 --> 00:05:40,973
Así que sin más que
hablar, doctor.
130
00:05:42,008 --> 00:05:43,542
Doctor Villareal,
¿cuál es la razón
131
00:05:43,643 --> 00:05:44,843
por la que no haya
querido continuar
132
00:05:44,944 --> 00:05:46,445
con los ensayos en
Estados Unidos?
133
00:05:46,546 --> 00:05:48,213
Doctor, ¿es verdad que
eso sería la respuesta
a la quimioterapia?
134
00:05:48,314 --> 00:05:49,815
¿Se basó en el ensayo
de algún otro médico
135
00:05:49,916 --> 00:05:51,016
para llegar a estas
conclusiones?
136
00:05:51,117 --> 00:05:52,451
¿Cuál es su impresión
sobre la tecnología
137
00:05:52,552 --> 00:05:53,852
científica en México?
138
00:05:53,953 --> 00:06:04,731
> [BARULLO]
> ♪[MÚSICA]♪
139
00:06:14,140 --> 00:06:15,375
Ay, Diana, gracias.
140
00:06:16,809 --> 00:06:19,078
Sé que tienes consulta,
pero lo necesito.
141
00:06:20,012 --> 00:06:22,381
¿Qué pasa, qué te
tiene tan preocupada?
142
00:06:22,482 --> 00:06:23,549
Tal vez te vas
a burlar de mí
143
00:06:23,649 --> 00:06:25,684
o crees que soy
una payasa, no sé.
144
00:06:26,386 --> 00:06:28,421
Diana, no llevo ni una
semana viviendo con Gael.
145
00:06:28,521 --> 00:06:29,955
Deja de darle
tantas vueltas
146
00:06:30,056 --> 00:06:31,791
y dime qué es
lo que te pasa.
147
00:06:32,425 --> 00:06:33,860
No sé si fue un error.
148
00:06:34,527 --> 00:06:35,595
¿Mudarte con Gael?
149
00:06:35,695 --> 00:06:37,930
Realmente lo estamos
intentado los dos.
150
00:06:38,030 --> 00:06:41,567
No es lo que pensaba, creo
que somos muy distintos.
151
00:06:41,667 --> 00:06:44,437
¿Y de eso te estás dando
cuenta apenas ahorita?
152
00:06:45,538 --> 00:06:46,706
Pues sí.
153
00:06:47,073 --> 00:06:48,207
Malena, yo no sé
qué te sorprende,
154
00:06:48,307 --> 00:06:49,775
si siempre han sido así.
155
00:06:49,876 --> 00:06:51,176
A él le gusta
controlar, a...
156
00:06:51,277 --> 00:06:53,246
A mí no me gusta
que me controlen.
157
00:06:56,182 --> 00:06:57,583
Ay, Male.
158
00:06:58,985 --> 00:07:02,121
No sabría decirte cómo
serías en otra relación,
159
00:07:02,688 --> 00:07:04,323
llevas tantos
años con Gael.
160
00:07:04,424 --> 00:07:07,093
Que parece
costumbre y no amor.
161
00:07:09,896 --> 00:07:12,064
Yo no soy experta en
relaciones largas,
162
00:07:12,165 --> 00:07:14,133
pero creo que si
tu corazón te dice
163
00:07:14,233 --> 00:07:17,904
que él no es el indicado,
entonces tal vez no lo es.
164
00:07:20,239 --> 00:07:21,908
Necesito enseñarte algo.
165
00:07:25,178 --> 00:07:27,880
♪[MÚSICA]♪
166
00:07:27,980 --> 00:07:29,148
¿Qué?
167
00:07:29,882 --> 00:07:32,084
¿Te tomaste muy apecho
el comentario de papá?,
168
00:07:32,518 --> 00:07:34,453
eso de que eres una
mujer de dos corazones.
169
00:07:34,554 --> 00:07:36,188
No, no lo compré yo.
170
00:07:36,289 --> 00:07:39,257
Y ese tema no se me sale
de la cabeza, Diana.
171
00:07:40,126 --> 00:07:42,361
Desde que mi papá me dijo
que no iba a ser feliz,
172
00:07:42,462 --> 00:07:44,663
hasta que entendiera
que una mujer de
dos corazones,
173
00:07:44,764 --> 00:07:47,499
no sé, ya después de esto,
si tomarlo como una señal
174
00:07:47,600 --> 00:07:49,268
o de plano estoy
loca, no sé.
175
00:07:49,368 --> 00:07:50,902
Male.
176
00:07:51,637 --> 00:07:53,005
¿Tú crees que hice
mal el no haber ido
177
00:07:53,105 --> 00:07:54,406
a hablar con mi papá?
178
00:07:54,841 --> 00:07:57,210
Él te dijo que entiende
muy bien tus razones.
179
00:07:58,377 --> 00:07:59,979
Y se te dio la señal
de los corazones
180
00:08:00,079 --> 00:08:01,714
es porque te quiere.
181
00:08:03,282 --> 00:08:05,584
Y tal vez ese es
el camino, Male.
182
00:08:06,152 --> 00:08:09,489
Entonces si Gale es la
respuesta, pues vas.
183
00:08:10,456 --> 00:08:12,191
Es que no fue Gael
el que me lo regaló.
184
00:08:12,291 --> 00:08:18,798
♪[MÚSICA]♪
185
00:08:20,466 --> 00:08:21,834
Buenos días.
186
00:08:37,583 --> 00:08:39,318
Son los papeles de
mi investigación
187
00:08:39,418 --> 00:08:40,986
con la que se supone
me ibas a ayudar
188
00:08:41,087 --> 00:08:42,822
a conseguir fondos,
¿te acuerdas?
189
00:08:44,323 --> 00:08:45,725
Gael, estaba a punto
de hablar contigo
190
00:08:45,825 --> 00:08:46,892
sobre el tema.
191
00:08:46,993 --> 00:08:48,194
Santelmo me dio
unas copias
192
00:08:48,294 --> 00:08:49,862
> para que las leyera y...
> Sí, claro, y de paso
193
00:08:49,962 --> 00:08:51,997
desacreditarme en
tus notas, ¿no?
194
00:08:52,498 --> 00:08:54,233
> Son notas personales.
> Ya.
195
00:08:54,333 --> 00:08:56,902
Iba a darte sugerencias,
nunca fue mi intención
196
00:08:57,003 --> 00:08:58,236
que las leyeras sin
hablar contigo.
197
00:08:58,337 --> 00:08:59,705
¿Dónde las encontraste?
198
00:08:59,805 --> 00:09:00,740
Estaban en tu cajón,
199
00:09:00,840 --> 00:09:02,507
me las encontré
por casualidad.
200
00:09:03,209 --> 00:09:05,077
Lamento que las leyeras
fuera de contexto.
201
00:09:05,177 --> 00:09:06,745
Los estudios son
un buen inicio,
202
00:09:06,846 --> 00:09:08,581
un excelente
inicio diría yo,
203
00:09:08,681 --> 00:09:10,182
sólo hace falta llegar
a la sustancia,
204
00:09:10,283 --> 00:09:12,585
al por qué de la necesidad
de esa investigación.
205
00:09:12,685 --> 00:09:14,086
Claro, sí.
206
00:09:14,186 --> 00:09:16,188
Si no es para curar
el cáncer, no sirve.
207
00:09:16,956 --> 00:09:18,858
> No, yo no dije eso.
> ¿Quién te crees?
208
00:09:19,592 --> 00:09:20,859
¿Sabes qué?, olvídalo,
209
00:09:20,960 --> 00:09:23,295
no necesito ningún
pinche favor tuyo.
210
00:09:23,396 --> 00:09:29,802
♪[MÚSICA]♪
211
00:09:31,370 --> 00:09:33,039
Buenos días, Margarita.
212
00:09:33,873 --> 00:09:35,507
Unos bombones
para otro bombón.
213
00:09:35,608 --> 00:09:37,076
Gracias, doctora.
214
00:09:37,176 --> 00:09:38,443
¿Ya llegó mi cita?
215
00:09:38,544 --> 00:09:40,646
Eh, no, de hecho,
no va a venir.
216
00:09:41,380 --> 00:09:42,614
¿Llamó para cancelar?
217
00:09:42,715 --> 00:09:44,817
No, yo tuve que
hablarle para cancelar.
218
00:09:45,651 --> 00:09:46,885
¿Por qué?
219
00:09:47,453 --> 00:09:49,588
Le cancelé a ella y a
todas las demás citas.
220
00:09:49,689 --> 00:09:50,956
Perdón, doctora,
fueron ordenes
221
00:09:51,057 --> 00:09:52,959
de la nueva jefa
de departamento.
222
00:09:57,330 --> 00:10:04,736
♪[MÚSICA]♪
223
00:10:04,837 --> 00:10:05,804
Hola.
224
00:10:05,905 --> 00:10:07,739
♪[MÚSICA]♪
225
00:10:07,840 --> 00:10:09,075
A ver.
226
00:10:10,142 --> 00:10:11,143
A ver.
227
00:10:11,243 --> 00:10:16,982
♪[MÚSICA]♪
228
00:10:17,083 --> 00:10:18,684
> Un saludo, pero...
> Hola...
229
00:10:18,784 --> 00:10:22,087
♪[MÚSICA]♪
230
00:10:22,188 --> 00:10:24,289
Perdóname por no
contestarte las llamadas,
231
00:10:24,790 --> 00:10:26,458
de verdad he estado muy
ocupada con el cuadro
232
00:10:26,559 --> 00:10:28,627
y, y no, y la verdad
es que no quiero
233
00:10:28,728 --> 00:10:30,563
que te sientas incómodo
por lo que pasó.
234
00:10:30,663 --> 00:10:32,164
Está bien, de
verdad, tá bien,
235
00:10:32,264 --> 00:10:34,367
no pasa nada, no tienes
por qué pedirme disculpas.
236
00:10:35,368 --> 00:10:37,269
Eh, lo entiendo perfecto.
237
00:10:37,670 --> 00:10:40,706
Es más, quiero, quiero
pedirte yo disculpas
238
00:10:40,806 --> 00:10:42,741
por, por haber
echado a perder
239
00:10:42,842 --> 00:10:45,143
> nuestra amistad y...
> No, pero no echaste
a perder nada.
240
00:10:45,244 --> 00:10:47,947
De, de hecho yo, yo puedo
seguir trabajando aquí
241
00:10:48,047 --> 00:10:49,714
normal, podemos
seguir siendo amigos,
242
00:10:49,815 --> 00:10:51,116
digo, normal, si quieres.
243
00:10:51,217 --> 00:10:52,952
Sí, por favor, nada
me gustaría más.
244
00:10:54,887 --> 00:10:56,956
Pues, pues gracias.
245
00:10:57,790 --> 00:10:59,458
Te extrañé, partner .
246
00:11:00,126 --> 00:11:01,459
Yo también.
247
00:11:02,395 --> 00:11:05,130
Ahorita más que nunca
por, por lo del cuadro.
248
00:11:05,564 --> 00:11:07,499
Llevo, llevo dos días
tratando de definir
249
00:11:07,600 --> 00:11:10,168
el pigmento que no
entiendo qué es y
250
00:11:10,269 --> 00:11:12,538
pues sí, me
está costando.
251
00:11:12,638 --> 00:11:14,506
♪[MÚSICA]♪
252
00:11:14,607 --> 00:11:16,708
Si quieres puedo
echarle una hojeada.
253
00:11:16,809 --> 00:11:18,544
♪[MÚSICA]♪
254
00:11:18,644 --> 00:11:20,479
Sí, sí quiero.
255
00:11:21,614 --> 00:11:22,881
Por favor.
256
00:11:22,982 --> 00:11:26,385
♪[MÚSICA]♪
257
00:11:26,485 --> 00:11:29,221
Yo no sé por qué dicen que
la tele engorda 8 kilos,
258
00:11:29,321 --> 00:11:30,723
si al doctor Villarreal
259
00:11:30,823 --> 00:11:32,891
se le veía guapísimo
en la conferencia.
260
00:11:32,992 --> 00:11:35,060
Corpulento, que no es
lo mismo que gordo.
261
00:11:35,161 --> 00:11:37,496
Ay, mamá, las cosas
en las que te fijas.
262
00:11:37,963 --> 00:11:39,731
¿Apoco mi hija y el doctor
Villarreal no harían
263
00:11:39,832 --> 00:11:41,667
una linda pareja, Gabi?
264
00:11:42,768 --> 00:11:44,370
A ver, mamá, en vez de
estarme buscando novio,
265
00:11:44,470 --> 00:11:46,205
por qué no mejor te
relajas un poquito porque
266
00:11:46,305 --> 00:11:47,906
estoy viendo que se te
ha estado subiendo mucha
267
00:11:48,007 --> 00:11:49,675
la presión últimamente.
268
00:11:50,843 --> 00:11:52,411
Gabi, ¿me ayudas?
269
00:11:52,511 --> 00:11:53,879
Sí, doctora.
270
00:11:53,979 --> 00:11:55,914
Doña Aurelia, tiene
que relajarse,
271
00:11:56,015 --> 00:11:57,716
ya va mucha mejor, pero
todavía no podemos
272
00:11:57,817 --> 00:11:59,585
cantar victoria, ¿ OK ?
273
00:12:00,619 --> 00:12:03,055
A mí no me enseñen los
resultados de nada,
274
00:12:03,155 --> 00:12:05,690
yo solamente quiero que
se me suba el ánimo.
275
00:12:06,192 --> 00:12:08,760
Buenos días,
Aurelia, Gabi.
276
00:12:08,861 --> 00:12:10,229
Doctora.
277
00:12:10,329 --> 00:12:13,098
Irene, ¿podemos hablar
a solas, por favor?
278
00:12:13,199 --> 00:12:14,232
Claro.
279
00:12:14,333 --> 00:12:16,535
> Ahorita vengo, mamá.
> Sí, mi amor.
280
00:12:17,870 --> 00:12:19,771
Si vienes a reclamarme
que cancelé todas
281
00:12:19,872 --> 00:12:22,908
tus consultas, te
recuerdo que como
jefa de departamento,
282
00:12:23,008 --> 00:12:24,943
tengo que velar por el
bien de mis pacientes.
283
00:12:25,044 --> 00:12:26,712
¿Qué estás diciendo?
284
00:12:27,046 --> 00:12:28,547
Mira, Diana,
285
00:12:29,215 --> 00:12:31,083
tenemos que estar seguros
que tú estás bien de salud
286
00:12:31,183 --> 00:12:33,619
antes de que regreses a
tus responsabilidades.
287
00:12:33,719 --> 00:12:36,221
¿Y quién te dice que yo
no estoy bien de salud?
288
00:12:37,223 --> 00:12:39,091
No te desquites con Mario,
porque él está preocupado
289
00:12:39,191 --> 00:12:41,793
por ti y yo también estoy
muy preocupada por ti.
290
00:12:41,894 --> 00:12:43,428
¿De qué me estás
hablando, Irene?
291
00:12:43,529 --> 00:12:45,097
A ver, primero
tranquilízate porque
292
00:12:45,197 --> 00:12:46,798
lo único que te estoy
pidiendo es que te hagas
293
00:12:46,899 --> 00:12:49,134
una evaluación neurológica
y psiquiátrica.
294
00:12:49,235 --> 00:12:51,569
Es de lo más simple,
de hecho es protocolo.
295
00:12:52,004 --> 00:12:53,805
Irene, no hay nada en
absoluto que me impida
296
00:12:53,906 --> 00:12:55,440
atender a mis pacientes.
297
00:12:55,541 --> 00:12:58,243
«Protocolo»,
¿de qué hablas?
298
00:12:58,644 --> 00:13:00,445
Hay que hacer una
evaluación a fondo
299
00:13:00,546 --> 00:13:03,482
y sin tener los
resultados, no vas a
atender a ningún paciente
300
00:13:03,582 --> 00:13:05,316
y esto te lo estoy
diciendo no como colega,
301
00:13:05,417 --> 00:13:08,087
como jefa de departamento,
¿te quedó claro?
302
00:13:09,255 --> 00:13:11,156
Llevas 15 minutos en el
puesto y ya se te subió
303
00:13:11,257 --> 00:13:12,758
a la cabeza.
304
00:13:13,425 --> 00:13:15,427
> Qué decepción.
> Diana,
305
00:13:16,295 --> 00:13:18,463
ya está programada
la evaluación.
306
00:13:18,564 --> 00:13:20,666
Te da la información
tu secretaria.
307
00:13:20,766 --> 00:13:38,016
♪[MÚSICA]♪
308
00:13:38,117 --> 00:13:39,785
Primero quiero
309
00:13:40,286 --> 00:13:42,354
agradecer al doctor
310
00:13:42,454 --> 00:13:44,256
Ernesto Santelmo
311
00:13:44,590 --> 00:13:46,525
por haber creído
312
00:13:46,625 --> 00:13:48,694
y financiado
este proyecto
313
00:13:48,794 --> 00:13:50,328
tan ambicioso.
314
00:13:50,429 --> 00:13:52,531
Igualmente, a
todos los doctores
315
00:13:52,631 --> 00:13:55,200
de este maravilloso
hospital que han trabajado
316
00:13:55,301 --> 00:13:57,970
arduamente para
que este ensayo
317
00:13:58,637 --> 00:14:00,139
sea posible.
318
00:14:01,640 --> 00:14:04,809
Y no ha sido nada fácil,
debo reconocerlo, que
319
00:14:05,344 --> 00:14:07,179
ya han pasado
más de 5 años
320
00:14:07,279 --> 00:14:09,982
desde que yo empecé
esta investigación,
321
00:14:10,816 --> 00:14:12,817
desde que mi esposa
322
00:14:13,319 --> 00:14:15,554
se enfermó de cáncer.
323
00:14:15,654 --> 00:14:24,363
♪[MÚSICA]♪
324
00:14:24,463 --> 00:14:25,897
Guillermo,
325
00:14:25,998 --> 00:14:27,532
contacta a Pérez,
326
00:14:27,633 --> 00:14:29,735
dile que tenemos
que hablar.
327
00:14:29,835 --> 00:14:34,173
♪[MÚSICA]♪
328
00:14:41,847 --> 00:14:43,182
Gonzalo.
329
00:14:44,183 --> 00:14:45,551
No esperaba verte por acá.
330
00:14:45,651 --> 00:14:46,885
Gael, ¿cómo estás?
331
00:14:46,986 --> 00:14:49,054
Estoy esperando a
Mario, nos pusimos
de acuerdo para...
332
00:14:49,154 --> 00:14:51,090
Sí, mira, ¿sabes
qué?, eh,
333
00:14:51,190 --> 00:14:53,759
quería aprovechar para
pedirte un favor.
334
00:14:53,859 --> 00:14:55,760
> Claro, dime.
> Es algo muy sencillo.
335
00:14:55,861 --> 00:14:57,729
Mira, cuando tengas
ganas de darle un regalo
336
00:14:57,830 --> 00:15:00,099
a alguien, te pido
que ese alguien
337
00:15:00,199 --> 00:15:01,867
no sea Malena.
338
00:15:02,501 --> 00:15:03,769
¿Te refieres a...?
339
00:15:03,869 --> 00:15:06,004
Sabes perfectamente
a lo que me refiero.
340
00:15:06,505 --> 00:15:08,273
OK , lo siento,
341
00:15:08,374 --> 00:15:09,942
fue un detalle
porque me ayudó...
342
00:15:10,042 --> 00:15:11,777
Por lo que sea,
me vale madres.
343
00:15:11,877 --> 00:15:14,446
♪[MÚSICA]♪
344
00:15:14,546 --> 00:15:15,780
Respeta,
345
00:15:15,881 --> 00:15:17,115
¿entiendes?
346
00:15:17,216 --> 00:15:18,450
Respeta.
347
00:15:18,550 --> 00:15:26,792
♪[MÚSICA]♪
348
00:15:26,892 --> 00:15:28,393
¿Y entonces?
349
00:15:28,794 --> 00:15:31,063
Los resultados
estarán en la tarde.
350
00:15:32,064 --> 00:15:34,066
Déjame ver la resonancia.
351
00:15:35,567 --> 00:15:37,736
No quiero decir
que no, pero,
352
00:15:38,537 --> 00:15:40,772
Diana, sabes
que no puedo.
353
00:15:40,873 --> 00:15:43,409
Raúl, nos conocemos
desde hace años,
354
00:15:43,742 --> 00:15:45,244
por favor.
355
00:15:46,145 --> 00:15:48,413
¿Por qué no te vas a
descansar un poco?
356
00:15:48,747 --> 00:15:50,416
Tomate la tarde.
357
00:15:56,889 --> 00:15:59,991
Es que la doctora
Vallejos me pidió
específicamente...
358
00:16:00,092 --> 00:16:03,095
¿Sabes qué?, ya, mejor
no me digas nada.
359
00:16:04,263 --> 00:16:05,597
Diana.
360
00:16:07,599 --> 00:16:20,679
♪[MÚSICA]♪
361
00:16:20,779 --> 00:16:22,848
Te debo una, gracias.
362
00:16:22,948 --> 00:16:25,617
♪[MÚSICA]♪
363
00:16:33,959 --> 00:16:35,127
Ey.
364
00:16:37,463 --> 00:16:38,764
A ver,
365
00:16:39,665 --> 00:16:41,333
reconozco que tal
vez no debí de haber
366
00:16:41,433 --> 00:16:43,201
aceptado ese regalo.
367
00:16:43,302 --> 00:16:45,971
De verdad, no pensé que te
fueras a ofender tanto.
368
00:16:46,972 --> 00:16:48,139
A ver,
369
00:16:48,574 --> 00:16:50,675
solamente te quise dejar
claro lo que para mí
370
00:16:50,776 --> 00:16:52,211
es obvio.
371
00:16:52,311 --> 00:16:53,946
Pero estoy aquí,
372
00:16:54,713 --> 00:16:56,548
tratando de que seamos
felices juntos,
373
00:16:56,648 --> 00:16:58,350
yo tomé esa decisión.
374
00:16:58,450 --> 00:17:01,386
Yo lo único que quiero
es hacerte feliz, Male,
375
00:17:01,487 --> 00:17:02,854
pero a veces
376
00:17:02,955 --> 00:17:04,556
no sé, es,
377
00:17:04,656 --> 00:17:06,658
es como si no me dejaras.
378
00:17:07,993 --> 00:17:10,162
Pues tal vez a
mí se me ocurren
379
00:17:10,496 --> 00:17:11,964
unas ideas
380
00:17:12,531 --> 00:17:15,000
por donde podríamos
empezar, ¿no?
381
00:17:16,168 --> 00:18:12,957
♪[MÚSICA]♪
382
00:18:13,058 --> 00:18:14,393
¿Qué pasó?
383
00:18:15,194 --> 00:18:16,562
Perdón.
384
00:18:17,896 --> 00:18:19,231
¿Todo bien?
385
00:18:20,399 --> 00:18:21,567
Sí.
386
00:18:22,201 --> 00:18:23,802
Sí, solo que, no sé,
387
00:18:23,902 --> 00:18:26,238
en el laboratorio ha
habido mucho estrés.
388
00:18:27,039 --> 00:18:28,473
Bueno, calma, amor.
389
00:18:28,574 --> 00:18:30,909
No, no, sí estoy
calmado, es solo que...
390
00:18:32,411 --> 00:18:34,313
Y no pasa nada, de
verdad, no pasa nada.
391
00:18:34,413 --> 00:18:36,448
A ver, Male, pero de
verdad, sí quiero,
392
00:18:36,548 --> 00:18:38,116
sí quiero, en serio.
393
00:18:38,217 --> 00:18:41,086
Pues hay más tiempo que
vida, no pasa nada.
394
00:18:42,421 --> 00:18:45,090
Le voy a dar un
ratito al cuadro, ¿ OK ?
395
00:18:49,261 --> 00:18:51,496
♪[MÚSICA]♪
396
00:18:51,597 --> 00:18:52,664
Male,
397
00:18:52,764 --> 00:18:54,266
¿estamos bien?
398
00:18:55,134 --> 00:18:57,335
Claro, sí, estamos
bien, de verdad,
399
00:18:57,436 --> 00:18:59,170
no te claves, ¿ OK ?
400
00:18:59,271 --> 00:19:08,179
♪[MÚSICA]♪
401
00:19:08,280 --> 00:19:15,120
[VIBRA CELULAR]
402
00:19:24,630 --> 00:19:25,764
Gracias.
403
00:19:25,864 --> 00:19:28,467
Aquí están los
resultados de mi
evaluación psiquiátrica.
404
00:19:28,800 --> 00:19:30,535
Ansiedad, eso es todo.
405
00:19:30,636 --> 00:19:32,670
Supongo que la resonancia
ya la viste, ¿no?
406
00:19:32,771 --> 00:19:34,139
Limpia.
407
00:19:34,973 --> 00:19:39,111
[VIBRA CELULAR]
408
00:19:39,845 --> 00:19:42,648
Doctor, ¿nos da
permiso, por favor?
409
00:19:46,118 --> 00:19:47,852
El trastorno de ansiedad
generalizado no es algo
410
00:19:47,953 --> 00:19:49,687
que se debe tomar
a la ligera, Diana.
411
00:19:49,788 --> 00:19:51,556
No me digas que soy la
única doctora que sufre
412
00:19:51,657 --> 00:19:53,559
ansiedad en este hospital.
413
00:19:53,659 --> 00:19:55,893
Cero aneurismas, cero
tumores, cero alteraciones
414
00:19:55,994 --> 00:19:57,728
arteriovenosas, por ende,
415
00:19:57,829 --> 00:20:00,498
puedo atender a mis
pacientes perfectamente.
416
00:20:01,633 --> 00:20:04,670
Lamento que no sean
los resultados que
tú esperabas.
417
00:20:05,837 --> 00:20:07,673
¿Un antiinflamatorio?
418
00:20:08,840 --> 00:20:11,677
Paracetamol, tengo
una leve inflamación.
419
00:20:12,010 --> 00:20:13,345
Ya.
420
00:20:13,779 --> 00:20:16,181
Bueno, me da gusto que no
sea nada grave, doctora.
421
00:20:16,715 --> 00:20:18,216
Tomate el resto de la
semana para descansar,
por aquello de
422
00:20:18,317 --> 00:20:20,251
la inflamación, que
seguramente está derivado
423
00:20:20,352 --> 00:20:21,486
de la misma ansiedad.
424
00:20:21,587 --> 00:20:24,255
¿Pero eso qué tiene
que ver con mi
capacidad, Irene?
425
00:20:24,356 --> 00:20:26,725
¿Qué van a hacer mis
pacientes durante
una semana, mm?
426
00:20:26,825 --> 00:20:29,060
Me desaparezco, ¿y
Aurelia qué va a hacer?
427
00:20:29,161 --> 00:20:31,263
No te preocupes, hay
otros doctores bastante
428
00:20:31,363 --> 00:20:32,931
calificados para hacer eso
429
00:20:33,031 --> 00:20:35,200
y yo voy a supervisar
a mi mamá.
430
00:20:36,835 --> 00:20:38,569
¿Sabes qué, Irene?,
431
00:20:38,670 --> 00:20:40,606
no me estás
dando opción.
432
00:20:40,706 --> 00:20:43,275
Esto lo voy a ir a hablar
directamente con Mayul.
433
00:20:43,375 --> 00:20:45,410
Ah, no va a ser necesario,
el doctor Mayul ya está
434
00:20:45,510 --> 00:20:48,546
enterado de mi decisión
y cuento con su apoyo.
435
00:20:48,880 --> 00:20:50,615
Pero por favor, descansa.
436
00:20:50,716 --> 00:20:57,755
♪[MÚSICA]♪
437
00:20:57,856 --> 00:21:02,394
♪[SUENA CELULAR]♪
438
00:21:04,529 --> 00:21:06,598
Yo no sé por qué me
sigues hablando, Mario,
439
00:21:06,698 --> 00:21:08,800
pero lo que pasó con
Joaquín es inaceptable,
440
00:21:08,900 --> 00:21:11,402
yo ya no tengo nada
que hablar contigo.
441
00:21:11,903 --> 00:21:14,272
Diana, por favor,
escúchame.
442
00:21:14,373 --> 00:21:16,974
Yo solo trataba de
hacer lo que pensé
que era mejor.
443
00:21:17,075 --> 00:21:18,977
Lo que pensaste que
era mejor para ti,
444
00:21:19,077 --> 00:21:21,413
para tu ego de
macho herido.
445
00:21:22,414 --> 00:21:23,949
No, no es así.
446
00:21:24,049 --> 00:21:25,716
¿Sabes qué, Mario?,
447
00:21:26,118 --> 00:21:27,985
estoy en un punto
de mi vida personal
448
00:21:28,086 --> 00:21:29,955
y profesional en el
que simplemente no voy
449
00:21:30,055 --> 00:21:32,723
a perder el tiempo
en personas en las
que no confío.
450
00:21:33,158 --> 00:21:35,927
¿Así nada más?, ¿no
podemos hablarlo?
451
00:21:36,361 --> 00:21:38,663
Yo ya no tengo nada que
hablar contigo, Mario.
452
00:21:38,764 --> 00:21:39,998
Cuídate.
453
00:21:40,098 --> 00:21:46,003
♪[MÚSICA]♪
454
00:21:46,104 --> 00:21:49,274
Doctora Irene
Vallejos, solicitada
en Cancerología.
455
00:21:49,908 --> 00:21:51,242
¡Mamá!
456
00:21:51,743 --> 00:21:53,779
Mamá, ¿qué pasó?
457
00:21:54,946 --> 00:21:56,281
¿Qué pasó?
458
00:21:57,783 --> 00:21:59,151
Intentamos todo, doctora.
459
00:21:59,251 --> 00:22:01,653
Pues intenten otra
cosa, llámele a la
doctora Salazar.
460
00:22:01,753 --> 00:22:03,021
No está la doctora.
461
00:22:03,121 --> 00:22:05,524
De cualquier forma,
ya falleció.
462
00:22:05,624 --> 00:22:06,858
No.
463
00:22:06,958 --> 00:22:08,860
No hay nada que
hacer, Irene,
464
00:22:08,960 --> 00:22:10,629
lo siento mucho.
465
00:22:11,129 --> 00:22:12,330
No, pero...
466
00:22:12,431 --> 00:22:14,032
No, no.
467
00:22:14,132 --> 00:22:16,701
♪[MÚSICA]♪
468
00:22:16,802 --> 00:22:17,969
Ni siquiera
469
00:22:18,070 --> 00:22:19,170
me pude despedir.
470
00:22:19,271 --> 00:22:21,340
Le llamé varias veces
al celular, pero
471
00:22:22,874 --> 00:22:23,975
lo siento mucho.
472
00:22:25,310 --> 00:22:27,478
Vamos a dejarlas
solas un momento.
473
00:22:27,579 --> 00:22:28,647
Sí, doctor.
474
00:22:29,748 --> 00:22:58,910
> [LLANTO]
> ♪[MÚSICA]♪
475
00:22:59,010 --> 00:23:01,746
♪[MÚSICA]♪
476
00:23:01,847 --> 00:23:03,248
Que pase, por favor.
477
00:23:07,986 --> 00:23:09,621
Aquí se encuentra
la oficina.
478
00:23:09,721 --> 00:23:10,889
Gracias.
479
00:23:16,061 --> 00:23:17,228
Esté a la orden.
480
00:23:17,329 --> 00:23:18,363
Muy amable.
481
00:23:21,533 --> 00:23:22,734
Doctora Henrich,
482
00:23:22,834 --> 00:23:24,569
no sabe qué gusto me
dio que me hablara.
483
00:23:24,669 --> 00:23:25,603
Tome asiento.
484
00:23:25,704 --> 00:23:27,072
Gracias.
485
00:23:28,640 --> 00:23:29,874
Si no mal recuerdo,
486
00:23:30,308 --> 00:23:32,543
la última vez que nos
vimos fue cuando...
487
00:23:32,644 --> 00:23:34,112
Rechazó mi oferta
de trabajo
488
00:23:34,212 --> 00:23:35,947
y se fue con
Ernesto Santelmo.
489
00:23:37,582 --> 00:23:41,153
Por cierto, ¿cómo ha
avanzado su investigación
en ese laboratorio?
490
00:23:43,655 --> 00:23:45,323
Creo que ya sabe la
respuesta a eso,
491
00:23:46,525 --> 00:23:48,293
todo el dinero se fue
para el ensayo clínico
492
00:23:48,393 --> 00:23:49,561
del doctor Villareal.
493
00:23:51,062 --> 00:23:52,630
Si él se hubiera
quedado conmigo,
494
00:23:52,731 --> 00:23:55,400
a estas alturas su
investigación sería
una realidad,
495
00:23:56,668 --> 00:23:59,137
pero bueno,
usted me conoce,
496
00:23:59,237 --> 00:24:00,771
soy una mujer práctica
497
00:24:01,440 --> 00:24:03,641
y si le pedí que
viniera el día de hoy
498
00:24:03,742 --> 00:24:05,143
es porque tengo
una oferta
499
00:24:05,243 --> 00:24:06,578
que creo que le
va a interesar.
500
00:24:07,712 --> 00:24:10,415
Ahora, si me
vuelve a rechazar,
501
00:24:11,283 --> 00:24:13,151
no habrá otra
oportunidad, ¿entiende?
502
00:24:13,251 --> 00:24:14,385
OK.
503
00:24:14,920 --> 00:24:17,822
Es evidente que
los avances del
doctor Villareal
504
00:24:17,923 --> 00:24:18,990
han sido todo un éxito,
505
00:24:20,559 --> 00:24:23,127
pero a mí no me interesan
tanto sus resultados
506
00:24:23,228 --> 00:24:26,263
sobre el cáncer, sino
sobre la desaceleración
507
00:24:26,364 --> 00:24:29,234
del crecimiento de las
células que forman
parte de la enzima.
508
00:24:29,334 --> 00:24:32,470
♪[MÚSICA]♪
509
00:24:32,571 --> 00:24:34,506
Si no mal entiendo, me
está pidiendo que le pase
510
00:24:34,606 --> 00:24:36,507
la documentación
sobre en ensayo.
511
00:24:36,608 --> 00:24:38,543
No, no, no, yo
nunca dije eso,
512
00:24:40,212 --> 00:24:43,715
pero usted siempre
me ha parecido muy
perspicaz, doctor.
513
00:24:43,815 --> 00:24:50,688
♪[MÚSICA]♪
514
00:24:50,789 --> 00:24:51,956
¿Qué ganaría yo con eso?
515
00:24:52,057 --> 00:24:54,292
♪[MÚSICA]♪
516
00:24:54,392 --> 00:24:56,260
Una generosa
517
00:24:56,928 --> 00:24:58,997
contraprestación,
claro está,
518
00:24:59,898 --> 00:25:02,800
pero además mi
compromiso absoluto
519
00:25:03,101 --> 00:25:05,203
de que
Laboratorios Henry
520
00:25:05,303 --> 00:25:08,907
invertiría una importante
cantidad en su propia
investigación, doctor.
521
00:25:09,007 --> 00:25:16,414
♪[MÚSICA]♪
522
00:25:20,185 --> 00:25:22,787
Este es el famosísimo
flotarium,
523
00:25:23,388 --> 00:25:25,891
también conocido como
cabina de aislamiento.
524
00:25:26,825 --> 00:25:28,326
¿Y qué lo hace
tan especial?
525
00:25:28,860 --> 00:25:30,662
El diseño, la
temperatura,
526
00:25:31,997 --> 00:25:33,831
pero en particular la
densidad del agua,
527
00:25:34,499 --> 00:25:37,269
aquí vas a poder
flotar sin ningún
tipo de problema.
528
00:25:38,703 --> 00:25:42,340
La idea de la terapia
es recrear el ambiente
donde se generaron
529
00:25:42,440 --> 00:25:44,342
tus primeras memorias
en esta vida,
530
00:25:44,843 --> 00:25:46,044
el vientre materno.
531
00:25:46,978 --> 00:25:48,145
¿Dijiste en esta vida?
532
00:25:48,547 --> 00:25:49,714
Exactamente,
533
00:25:50,515 --> 00:25:51,983
si mis teorías
son correctas,
534
00:25:52,083 --> 00:25:53,484
esto nos va a
ayudar a comprobar
535
00:25:53,585 --> 00:25:56,621
si tus visiones son
algún tipo de portal
536
00:25:56,721 --> 00:25:57,689
hacia el pasado.
537
00:25:57,789 --> 00:26:00,458
♪[MÚSICA]♪
538
00:26:00,559 --> 00:26:02,193
Hay un baño para
que te cambies.
539
00:26:02,294 --> 00:26:03,928
No, está bien,
vengo preparada.
540
00:26:04,029 --> 00:26:09,934
♪[MÚSICA]♪
541
00:26:10,035 --> 00:26:13,204
La idea de la
terapia es bloquear
todo sonido externo
542
00:26:13,305 --> 00:26:15,172
para que te puedas
concentrar
543
00:26:15,273 --> 00:26:17,542
y no haya distractores.
544
00:26:17,642 --> 00:26:21,279
♪[MÚSICA]♪
545
00:26:21,379 --> 00:26:23,614
Con estos tapones te vas
a poder concentrar mejor.
546
00:26:23,715 --> 00:26:26,617
♪[MÚSICA]♪
547
00:26:26,718 --> 00:26:27,752
Bien,
548
00:26:28,553 --> 00:26:30,321
quiero que estés
tranquila, relajada,
549
00:26:30,889 --> 00:26:32,857
que te concentres
en tu respiración,
550
00:26:33,358 --> 00:26:34,659
en el silencio,
551
00:26:35,527 --> 00:26:37,629
que te quedes
tranquila flotando
552
00:26:38,697 --> 00:26:40,231
y que pase lo que
tenga que pasar.
553
00:26:41,399 --> 00:26:43,468
Yo voy a estar
aquí, no me voy a
mover de tu lado.
554
00:26:43,568 --> 00:27:47,465
♪[MÚSICA]♪
555
00:27:53,638 --> 00:27:56,241
...De que encuentre
esos documentos,
556
00:27:56,941 --> 00:27:57,975
¿me entendió?,
557
00:27:58,076 --> 00:27:59,410
ese fue el acuerdo,
558
00:27:59,511 --> 00:28:01,846
destruye toda
evidencia en mi contra.
559
00:28:03,281 --> 00:28:06,251
Señor gobernador, he
revisado exhaustivamente
560
00:28:06,351 --> 00:28:08,052
todos los
escritos, folios,
561
00:28:08,153 --> 00:28:09,720
pergaminos, libros,
562
00:28:09,821 --> 00:28:11,422
y no están por
ningún lado
563
00:28:11,523 --> 00:28:13,658
donde anteriormente habían
estado, ya no están.
564
00:28:15,427 --> 00:28:18,630
Tal vez se escondió en
alguna otra parte.
565
00:28:18,730 --> 00:28:20,097
Le doy hasta la
tarde de hoy,
566
00:28:20,198 --> 00:28:23,101
encuentre los documentos
y los destruye
567
00:28:23,201 --> 00:28:25,869
porque sino voy a
tener que tomar
otra determinación
568
00:28:25,970 --> 00:28:27,238
con respecto a Eduardo,
569
00:28:27,338 --> 00:28:28,673
callarlo de otra manera,
570
00:28:28,773 --> 00:28:31,041
y eso quedará en
su conciencia.
571
00:28:31,142 --> 00:28:47,325
♪[MÚSICA]♪
572
00:28:47,425 --> 00:28:49,060
¿Qué has hecho, padre?
573
00:28:49,627 --> 00:28:56,000
♪[MÚSICA]♪
574
00:28:56,101 --> 00:28:57,435
¿Desde cuándo lo saben?
575
00:28:57,535 --> 00:28:59,203
Lo que importa
es tu integridad
576
00:28:59,304 --> 00:29:00,338
y tu reputación.
577
00:29:00,438 --> 00:29:01,872
Eso me tiene sin
cuidado, madre,
578
00:29:01,973 --> 00:29:04,108
lo que quiero es
estar con Eduardo.
579
00:29:04,209 --> 00:29:05,743
Me rompiste el corazón.
580
00:29:06,010 --> 00:29:07,311
Y tú haz roto el mío
581
00:29:07,412 --> 00:29:08,612
al saber que fuiste capaz
582
00:29:08,713 --> 00:29:11,082
de conspirar contra
el hombre que yo amo.
583
00:29:11,182 --> 00:29:13,551
Estás tirando tu vida
a la basura, Leonor.
584
00:29:13,651 --> 00:29:16,554
Prefiero perder mil vidas
a traicionar a Eduardo.
585
00:29:16,955 --> 00:29:19,057
Tu prometido es el
conde Lucas de Treviño
586
00:29:19,157 --> 00:29:22,059
y con él vas a
contraer matrimonio,
587
00:29:22,594 --> 00:29:24,295
lo que pasó con Eduardo
va a quedar en el olvido,
588
00:29:24,395 --> 00:29:27,465
nunca más se menciona
su nombre en esta casa.
589
00:29:27,565 --> 00:29:28,432
Padre, por...
590
00:29:28,533 --> 00:29:30,068
¡No está a discusión, no!
591
00:29:30,168 --> 00:29:56,694
> ♪[MÚSICA]♪
> [LLANTO]
592
00:29:56,795 --> 00:30:03,434
♪[MÚSICA]♪
593
00:30:03,535 --> 00:30:05,135
¡Ah!
594
00:30:05,236 --> 00:31:42,200
♪[MÚSICA]♪
595
00:31:56,514 --> 00:31:57,649
Leonor,
596
00:31:58,449 --> 00:31:59,483
¿qué has hecho?
597
00:31:59,584 --> 00:32:00,718
Padre,
598
00:32:01,519 --> 00:32:02,620
¿qué haces aquí?,
599
00:32:03,554 --> 00:32:04,589
me has seguido.
600
00:32:04,689 --> 00:32:05,756
Basta de secretos,
601
00:32:05,857 --> 00:32:07,925
tú tienes los
documentos de Eduardo.
602
00:32:08,660 --> 00:32:11,429
Los tenía, pero ya
no están conmigo.
603
00:32:12,163 --> 00:32:14,766
Por favor, dime que no
los has enviado a España.
604
00:32:15,199 --> 00:32:17,402
Lo que le están haciendo a
Eduardo es una injusticia,
605
00:32:18,436 --> 00:32:19,470
tú lo sabes.
606
00:32:19,938 --> 00:32:21,839
Sacramento del altar
607
00:32:22,307 --> 00:32:24,075
habría sido tan fácil
mantenernos al margen
608
00:32:24,175 --> 00:32:25,977
de los escándalos
políticos sin tan solo
609
00:32:26,077 --> 00:32:28,679
te hubieras mantenido
con el pudor
610
00:32:28,780 --> 00:32:30,581
y la dignidad con
la que te eduqué.
611
00:32:31,382 --> 00:32:32,550
Yo lo amo.
612
00:32:32,650 --> 00:32:34,752
No, no, no
confundas el amor
613
00:32:34,852 --> 00:32:36,654
con el pecado de la carne.
614
00:32:37,255 --> 00:32:38,623
Me duele tanto
615
00:32:39,057 --> 00:32:41,191
que ya no te
importe el honor de
nuestra familia,
616
00:32:41,292 --> 00:32:42,626
pero más me duele, hija,
617
00:32:42,727 --> 00:32:44,195
lo que está a
punto de pasarte.
618
00:32:45,930 --> 00:32:47,298
¿A qué te refieres?
619
00:32:47,398 --> 00:32:50,334
Ese hombre te engatusó
y ni cuenta te das.
620
00:32:51,169 --> 00:32:52,736
¿Qué quieres
decir con eso?
621
00:32:53,071 --> 00:32:55,639
Como veo que no
vas a desistir,
622
00:32:55,740 --> 00:32:57,976
es mejor que sea yo
quien te diga la verdad.
623
00:32:59,444 --> 00:33:01,979
Eduardo está encerrado
por adultero,
624
00:33:02,447 --> 00:33:04,114
está casado en España.
625
00:33:04,215 --> 00:33:16,426
♪[MÚSICA]♪
626
00:33:16,527 --> 00:33:18,029
Don Eduardo de Carbajal,
627
00:33:18,129 --> 00:33:19,930
va a ser trasladado
inmediatamente
628
00:33:20,031 --> 00:33:21,366
a otro calabozo.
629
00:33:22,967 --> 00:33:24,902
No sé por qué no
me sorprende.
630
00:33:25,003 --> 00:33:32,710
♪[MÚSICA]♪
631
00:33:32,810 --> 00:33:36,047
¿Me podría decir por
qué se me acusa?
632
00:33:36,147 --> 00:33:38,949
No estoy en posición de
darle más información.
633
00:33:39,050 --> 00:33:40,651
Ya, por supuesto que no.
634
00:33:41,352 --> 00:33:43,454
Si el objetivo es
desaparecerme,
¿no es cierto?
635
00:33:43,554 --> 00:33:48,158
♪[MÚSICA]♪
636
00:33:48,259 --> 00:33:49,660
Camine.
637
00:33:50,161 --> 00:33:52,196
No me ha permitido
defenderme de lo
que se me acusa.
638
00:33:52,296 --> 00:33:54,465
¡Camine!, le
estoy diciendo.
639
00:33:54,565 --> 00:34:05,777
♪[MÚSICA]♪
640
00:34:08,913 --> 00:34:15,619
♪[MÚSICA]♪
641
00:34:15,720 --> 00:34:17,087
Camina.
642
00:34:17,188 --> 00:34:20,757
♪[MÚSICA]♪
643
00:34:20,858 --> 00:34:22,426
Así acaben con mi vida,
644
00:34:23,027 --> 00:34:24,262
lo que Otálora ha
venido haciendo
645
00:34:24,362 --> 00:34:26,364
lo va a saber el rey.
Ya no hay vuelta atrás.
646
00:34:27,465 --> 00:34:28,866
Camina.
647
00:34:29,333 --> 00:34:30,667
Camina.
648
00:34:30,768 --> 00:34:32,303
Ese no es mi problema.
649
00:34:32,403 --> 00:34:49,320
♪[MÚSICA]♪
650
00:34:53,257 --> 00:35:54,785
♪[MÚSICA]♪
651
00:36:11,002 --> 00:36:30,754
♪[MÚSICA]♪
652
00:36:30,855 --> 00:36:32,690
Gonzalo, tienes
que ver esto.
653
00:36:38,296 --> 00:36:39,663
Me acabo de enterar.
654
00:36:39,764 --> 00:36:41,165
Justo iba para
el hospital.
655
00:36:41,265 --> 00:36:50,174
[LLANTO]
656
00:36:51,542 --> 00:37:12,029
♪[MÚSICA]♪
657
00:37:14,131 --> 00:37:15,733
Tranquila, yo no
te voy a soltar.
658
00:37:18,803 --> 00:37:20,838
Nunca voy a dejar
que te pase nada.
659
00:37:20,938 --> 00:37:43,627
♪[MÚSICA]♪
660
00:37:43,728 --> 00:37:45,529
Espera, Diana,
espera, espera.
661
00:37:45,630 --> 00:38:34,845
♪[MÚSICA]♪
662
00:38:35,713 --> 00:38:36,880
Gonzalo.
663
00:38:36,981 --> 00:38:38,349
> ¿Cómo estás?
> Bien.
664
00:38:39,417 --> 00:38:40,618
Vine en cuanto pude.
665
00:38:40,718 --> 00:38:43,320
Sí, ¿te acuerdas del
pigmento que te comenté?
666
00:38:43,421 --> 00:38:45,122
> Sí.
> Pues ya sé qué es.
667
00:38:45,222 --> 00:38:46,490
¿Y qué es?
668
00:38:47,224 --> 00:38:48,359
Es sangre.
669
00:38:48,459 --> 00:38:50,027
> ¿Cómo sangre?
> Sí.
670
00:38:50,127 --> 00:38:52,396
No, no manches, ¿sangre?
¿Sangre de quién?
671
00:38:53,731 --> 00:38:55,432
¿Qué onda con este
cuadro?, es como,
672
00:38:56,167 --> 00:38:57,701
es como si tuviera
vida propia, ¿no?
673
00:38:57,802 --> 00:38:59,136
Ajá, exacto.
674
00:38:59,236 --> 00:39:01,806
Bueno, tengo que
llamarle a José Pablo.
675
00:39:04,408 --> 00:39:06,643
Claro, sí, bueno, yo
676
00:39:07,311 --> 00:39:08,813
te dejo sola
para que hables
677
00:39:09,547 --> 00:39:10,847
con él a solas.
678
00:39:10,948 --> 00:39:12,649
¿De qué hablas?, claro
que no, somos socios,
679
00:39:12,750 --> 00:39:14,785
no me puedes dejar
sola en esto, tenemos
que hacerlo juntos.
680
00:39:14,885 --> 00:39:16,019
No, sí puedes.
681
00:39:16,120 --> 00:39:17,887
De hecho, creo que
a partir de ahora
682
00:39:17,988 --> 00:39:20,991
tienes que empezar a
hacer las cosas tú sola.
683
00:39:21,692 --> 00:39:23,160
¿Por?
684
00:39:24,829 --> 00:39:27,264
Mira, Male, eh, creo que
no podemos pretender
685
00:39:27,365 --> 00:39:29,266
seguir haciendo
como que no pasó.
686
00:39:29,367 --> 00:39:31,168
Porque sí que pasó,
para mí, pasó.
687
00:39:31,268 --> 00:39:33,070
Para mí fue importante y
688
00:39:33,170 --> 00:39:34,872
para mí no hay
vuelta atrás.
689
00:39:35,439 --> 00:39:37,975
Bueno, podemos hablar de
esto en otro momento.
690
00:39:38,309 --> 00:39:39,910
Y no, no podemos.
691
00:39:45,182 --> 00:39:46,784
Yo estoy enamorado de ti.
692
00:39:47,985 --> 00:39:49,420
Desde hace años.
693
00:39:50,755 --> 00:39:52,256
Creo que tú ya lo sabías.
694
00:39:52,356 --> 00:39:53,824
Y en realidad estoy
aquí porque lo único
695
00:39:53,924 --> 00:39:55,225
que quería era
696
00:39:55,326 --> 00:39:58,295
que lo escucharas de mi
propia voz, nada más.
697
00:39:58,396 --> 00:39:59,764
Y decirte que,
698
00:40:00,431 --> 00:40:02,766
que, que siento mucho
haberlo jodido todo.
699
00:40:02,867 --> 00:40:04,702
De verdad que lo siento,
pero no puedo seguir
700
00:40:04,802 --> 00:40:06,370
escondiéndolo más, no
puedo seguir haciendo
701
00:40:06,470 --> 00:40:08,873
que no me pasa lo
que me pasa, porque
me está pasando.
702
00:40:09,874 --> 00:40:11,408
Y lo único que quiero es
703
00:40:11,509 --> 00:40:13,244
que tú sigas con tu vida,
704
00:40:13,344 --> 00:40:14,645
con tu carrera
705
00:40:16,013 --> 00:40:17,915
y con tu relación
con Gael.
706
00:40:18,015 --> 00:40:20,017
A ver, Gonzalo,
espérate, Gonzalo.
707
00:40:20,117 --> 00:40:21,485
¿Qué?
708
00:40:23,821 --> 00:40:25,723
Tampoco va a terminar así.
709
00:40:25,823 --> 00:40:27,958
Sí tiene que
terminar así, Male,
710
00:40:28,058 --> 00:40:30,460
porque yo no te quiero
joder la vida, ¿ OK ?
711
00:40:30,561 --> 00:40:32,463
Porque yo quiero
que seas feliz.
712
00:40:35,232 --> 00:40:36,599
Pues creo que sí,
tienes razón,
713
00:40:36,700 --> 00:40:38,235
estoy de acuerdo contigo.
714
00:40:39,069 --> 00:40:41,605
Es momento de que yo
sea feliz también.
715
00:40:42,006 --> 00:40:52,015
♪[MÚSICA]♪
716
00:40:52,116 --> 00:40:53,651
¿Estás segura de esto?
717
00:40:53,751 --> 00:40:54,918
Sí.
718
00:40:55,019 --> 00:42:11,595
♪[MÚSICA]♪
719
00:42:16,901 --> 00:42:24,341
♪[MÚSICA]♪
720
00:42:24,441 --> 00:42:25,909
Al fin nos conocemos,
721
00:42:26,010 --> 00:42:28,012
señorita Leonor
de Santiago.
722
00:42:29,079 --> 00:42:31,549
He esperado con
ansias este día.
723
00:42:32,850 --> 00:42:34,785
El placer es mío, conde
Lucas de Treviño.
724
00:42:34,885 --> 00:43:46,289
♪[MÚSICA]♪
725
00:43:46,690 --> 00:46:06,730
♪[MÚSICA]♪
47467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.