All language subtitles for El extrano retorno de Diana Salazar, Capítulo 07.mp4-es-CC1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,073 --> 00:00:12,645 ♪[MÚSICA]♪ 2 00:00:12,746 --> 00:00:19,351 ♪[MÚSICA]♪ 3 00:00:19,452 --> 00:00:31,697 ♪[MÚSICA]♪ 4 00:00:31,798 --> 00:00:39,272 [APLAUSOS] 5 00:00:45,979 --> 00:00:48,548 Dígame, don Gustavo, ¿le sirvo más vino? 6 00:00:48,648 --> 00:00:51,718 A quien necesito aquí es a mi hija, estoy a punto 7 00:00:51,818 --> 00:00:54,353 de brindar por ella y el conde Lucas de Treviño. 8 00:00:54,454 --> 00:00:56,956 Sí, ahora mismo la busco. Con permiso. 9 00:01:00,960 --> 00:01:03,963 [GOLPEA COPA] 10 00:01:07,133 --> 00:01:09,034 Para la familia De Santiago es un honor 11 00:01:09,135 --> 00:01:11,237 departir con todos ustedes. 12 00:01:11,337 --> 00:01:13,740 Esta es una ocasión doblemente especial, 13 00:01:13,840 --> 00:01:16,075 ya que estamos celebrando el descubrimiento 14 00:01:16,176 --> 00:01:18,711 de una nueva veta de plata en nuestra mina, 15 00:01:18,812 --> 00:01:20,913 misma que dará trabajo a la comunidad. 16 00:01:21,014 --> 00:01:23,082 [APLAUSOS] 17 00:01:23,183 --> 00:01:25,217 Pero lo más importante, lo más importante, 18 00:01:25,318 --> 00:01:28,087 también estamos festejando el compromiso 19 00:01:28,188 --> 00:01:30,423 de nuestra pequeña princesa Leonor 20 00:01:30,523 --> 00:01:32,592 con el conde Lucas de Treviño. 21 00:01:32,692 --> 00:01:35,261 [BARULLO Y APLAUSOS] 22 00:01:35,361 --> 00:01:36,763 > Salud. > Salud. 23 00:01:36,863 --> 00:01:38,264 > Salud. > Salud. 24 00:01:38,364 --> 00:01:39,765 > Bravo. > Salud. 25 00:01:39,866 --> 00:01:42,067 ♪[MÚSICA]♪ 26 00:01:42,168 --> 00:01:43,936 ¿Me puedes explicar qué está pasando? 27 00:01:44,037 --> 00:01:45,838 ¿Dónde está Leonor? 28 00:01:46,806 --> 00:01:48,907 No sé, tal vez está en su habitación, 29 00:01:49,008 --> 00:01:50,943 se siente indispuesta. 30 00:01:51,044 --> 00:01:52,945 ♪[MÚSICA]♪ 31 00:01:53,046 --> 00:01:55,682 La vi arreglándose antes de venir para acá. 32 00:01:57,217 --> 00:01:59,451 ¿Qué es lo que no me estás diciendo, mujer? 33 00:01:59,552 --> 00:02:05,124 ♪[MÚSICA]♪ 34 00:02:05,225 --> 00:02:07,259 ¿No te has fijado que otro de nuestros invitados 35 00:02:07,360 --> 00:02:09,095 tampoco está en la mesa? 36 00:02:09,195 --> 00:02:15,468 ♪[MÚSICA]♪ 37 00:02:15,568 --> 00:02:18,037 ¿Quieres decir que don Eduardo y Leonor...? 38 00:02:18,738 --> 00:02:21,274 No hay peor ciego que el que no quiere ver, querido. 39 00:02:21,374 --> 00:02:34,220 ♪[MÚSICA]♪ 40 00:02:49,235 --> 00:02:57,810 ♪[MÚSICA]♪ 41 00:02:57,911 --> 00:03:11,090 ♪[MÚSICA]♪ 42 00:03:12,525 --> 00:03:15,161 ¿A qué se debe esta sorpresiva visita suya, don Gustavo? 43 00:03:15,261 --> 00:03:17,096 Tiene dos minutos, ¿eh? 44 00:03:17,530 --> 00:03:19,699 Pensé que le interesaría ver esto. 45 00:03:19,799 --> 00:03:22,035 Estas hojas pertenecen al informe que Eduardo 46 00:03:22,135 --> 00:03:24,503 de Carbajal está a punto de enviar a la corona. 47 00:03:24,604 --> 00:03:27,005 ♪[MÚSICA]♪ 48 00:03:27,106 --> 00:03:29,508 Como ven, ponen al descubierto algunas 49 00:03:29,609 --> 00:03:32,945 irregularidades de su parte, eminencia. 50 00:03:33,479 --> 00:03:35,114 ¿Y esto qué es?, 51 00:03:36,282 --> 00:03:37,716 ¿una extorsión? 52 00:03:37,817 --> 00:03:39,552 No, no, no, por favor, gobernador, 53 00:03:39,652 --> 00:03:40,887 yo sería incapaz. 54 00:03:40,987 --> 00:03:43,623 Considérelo una ayuda de parte de su aliado. 55 00:03:44,791 --> 00:03:47,393 Hoy mismo regreso estos documentos a los escritos 56 00:03:47,493 --> 00:03:50,129 de don Eduardo para no levantar sospechas. 57 00:03:51,264 --> 00:03:53,532 Pero lo que pueda pasar con don Eduardo antes 58 00:03:53,633 --> 00:03:56,702 de que envíe esto al rey, eso ya no es asunto mío. 59 00:03:56,803 --> 00:03:59,071 ♪[MÚSICA]♪ 60 00:03:59,172 --> 00:04:01,540 ¿Y qué gana usted con todo esto? 61 00:04:01,641 --> 00:04:03,543 Tengo motivos personales para desear 62 00:04:03,643 --> 00:04:05,578 que don Eduardo salga de mi casa 63 00:04:05,678 --> 00:04:08,214 y de la vida de mi familia lo antes posible. 64 00:04:08,314 --> 00:04:11,417 ♪[MÚSICA]♪ 65 00:04:11,517 --> 00:04:18,057 > ♪[MÚSICA]♪ > ♪[SUENA ALARMA]♪ 66 00:04:18,157 --> 00:04:22,328 ♪[SUENA ALARMA]♪ 67 00:04:29,836 --> 00:04:39,912 ♪[MÚSICA]♪ 68 00:04:40,013 --> 00:04:48,021 ♪[MÚSICA]♪ 69 00:04:57,230 --> 00:05:00,033 Pensé que no te ibas a ir de aquí nunca, vaquetona. 70 00:05:01,901 --> 00:05:03,536 ¿Cómo te convenció? 71 00:05:04,404 --> 00:05:06,305 Pues me pidió una disculpa. 72 00:05:06,406 --> 00:05:08,308 Creo que tengo que dar todo en esta relación 73 00:05:08,408 --> 00:05:11,044 de una vez si quiero saber si funciona o no, ya. 74 00:05:11,544 --> 00:05:13,212 No estás segura. 75 00:05:14,380 --> 00:05:15,781 Sí, solo 76 00:05:15,882 --> 00:05:17,817 cuando llevas tantos años en una relación, 77 00:05:17,917 --> 00:05:20,420 Diana, una tiene que hacer sacrificios. 78 00:05:21,521 --> 00:05:24,057 Lo más romántico que he escuchado en mi vida. 79 00:05:25,425 --> 00:05:28,061 Bueno, ¿y tú cómo vas con tus dos hombres? 80 00:05:29,762 --> 00:05:32,231 Claramente, uno lleva la delantera. 81 00:05:32,799 --> 00:05:34,800 ¿Te diste a Mario, cabrona? 82 00:05:34,901 --> 00:05:37,003 Quiero todos los detalles ahorita. 83 00:05:37,103 --> 00:05:39,172 Pues te vas a quedar con las ganas porque hoy tengo 84 00:05:39,272 --> 00:05:41,474 la presentación para la jefatura del departamento 85 00:05:41,574 --> 00:05:43,842 y ya me tengo que apurar, pero te llamo en la noche. 86 00:05:43,943 --> 00:05:46,812 OK , suerte con eso, pero luego me cuentas. 87 00:05:46,913 --> 00:05:48,314 Suerte con tu nueva vida. 88 00:05:48,414 --> 00:05:51,650 No es una nueva vida, Diana, solo es una nueva etapa y ya. 89 00:05:51,751 --> 00:06:06,999 ♪[MÚSICA]♪ 90 00:06:07,100 --> 00:06:08,501 Ya vete, ándale. 91 00:06:08,601 --> 00:06:16,275 ♪[MÚSICA]♪ 92 00:06:35,294 --> 00:07:07,994 ♪[MÚSICA]♪ 93 00:07:08,995 --> 00:07:13,432 [VIBRA CELULAR] 94 00:07:13,533 --> 00:07:17,403 > ♪[MÚSICA]♪ > [VIBRA CELULAR] 95 00:07:17,503 --> 00:07:29,782 ♪[MÚSICA]♪ 96 00:07:29,882 --> 00:07:32,118 Si no te molesta que te pregunte, 97 00:07:32,218 --> 00:07:34,620 ¿cómo fue que terminaste trabajando para Santelmo? 98 00:07:34,720 --> 00:07:36,422 Bueno, la verdad es que fue mi primer trabajo 99 00:07:36,522 --> 00:07:38,690 terminando la universidad, como pasante, 100 00:07:39,225 --> 00:07:40,960 y de ahí el doctor Santelmo, pues 101 00:07:41,060 --> 00:07:42,461 me ha ido promoviendo. 102 00:07:42,562 --> 00:07:44,430 ¿Y no te ha permitido liderar tu propia 103 00:07:44,530 --> 00:07:45,865 investigación? 104 00:07:46,299 --> 00:07:48,300 Bueno, yo sé que va a sonar un poco mal, 105 00:07:48,401 --> 00:07:50,136 pero es la verdad. 106 00:07:50,236 --> 00:07:52,138 Justo cuando iba a encabezar mi primer estudio, 107 00:07:52,238 --> 00:07:54,439 llegaste tú y, pues ya sabes, 108 00:07:54,540 --> 00:07:56,776 quedó guardado en algún cajón. 109 00:07:56,876 --> 00:07:58,510 No tenía idea. 110 00:07:58,911 --> 00:08:01,313 ¿Y de qué iba tu investigación? 111 00:08:01,414 --> 00:08:03,448 Es realmente apasionante, se trata 112 00:08:03,549 --> 00:08:06,285 de fotointerrumpores sintéticos para estudiar 113 00:08:06,385 --> 00:08:09,055 el comportamiento celular de las medusas. 114 00:08:09,489 --> 00:08:11,390 > Suena interesante. > La verdad que sí. 115 00:08:12,725 --> 00:08:14,493 Déjame ver si puedo hablar con Santelmo 116 00:08:14,594 --> 00:08:16,562 para convencerlo de que invierta algo. 117 00:08:16,929 --> 00:08:17,964 Gracias. 118 00:08:18,064 --> 00:08:19,664 No, por nada. 119 00:08:19,765 --> 00:08:21,900 Bueno, me voy al hospital, 120 00:08:22,335 --> 00:08:24,169 que voy a darle seguimiento al ensayo. 121 00:08:24,270 --> 00:08:25,470 Nos vemos en la tarde. 122 00:08:25,571 --> 00:08:27,406 Claro que sí, nos vemos, Mario. 123 00:08:30,943 --> 00:08:33,679 Diana, nadie conoce tu caso como yo, 124 00:08:33,779 --> 00:08:36,214 sería el peor momento de abandonar la terapia, 125 00:08:36,682 --> 00:08:38,483 aquí lo más importante es tu salud, 126 00:08:38,584 --> 00:08:39,986 tu estabilidad emocional. 127 00:08:40,086 --> 00:08:41,653 No entiendo por qué de repente... 128 00:08:41,754 --> 00:08:43,656 Sí, entiendes, Joaquín, 129 00:08:43,756 --> 00:08:45,824 los dos sabemos muy bien porqué 130 00:08:45,925 --> 00:08:47,993 y yo no te estoy culpando de nada. 131 00:08:48,094 --> 00:08:50,196 Desordené las cosas cuando te pedí que me acompañaras 132 00:08:50,296 --> 00:08:51,663 a buscar a mi papá. 133 00:08:51,764 --> 00:08:54,200 A ver, sí, sí, lo que pasó en ese viaje fue un error, 134 00:08:54,300 --> 00:08:56,168 lo entiendo, pero eso no quiere decir que... 135 00:08:56,269 --> 00:08:58,771 Yo ya no me siento cómoda compartiendo ciertas cosas 136 00:09:00,106 --> 00:09:01,774 íntimas contigo. 137 00:09:02,775 --> 00:09:05,044 Te refieres a Mario Villarreal. 138 00:09:05,144 --> 00:09:07,212 Y a que no puedes ser mi terapeuta y otra cosa 139 00:09:07,313 --> 00:09:09,848 al mismo tiempo, tú lo sabes. 140 00:09:09,949 --> 00:09:13,519 ♪[MÚSICA]♪ 141 00:09:13,619 --> 00:09:15,121 Tienes razón. 142 00:09:16,322 --> 00:09:19,024 La realidad es que cruzamos una línea 143 00:09:19,125 --> 00:09:21,627 y después de eso ya no hay vuelta atrás, 144 00:09:22,228 --> 00:09:23,695 pero tampoco quiero tirar a la basura 145 00:09:23,796 --> 00:09:25,398 todo el trabajo que hemos hecho. 146 00:09:25,498 --> 00:09:27,633 > No veo otra opción. > Pero sí la hay. 147 00:09:29,135 --> 00:09:31,370 Olvidémonos que fui tu terapeuta 148 00:09:31,470 --> 00:09:33,238 y déjame ayudarte como un amigo, 149 00:09:33,339 --> 00:09:35,474 como alguien que se preocupa por ti. 150 00:09:36,008 --> 00:09:38,244 Diana, estamos a punto de descubrir 151 00:09:38,344 --> 00:09:40,413 algo que ninguno de los dos imaginamos 152 00:09:40,513 --> 00:09:42,381 y que puedas encontrar respuestas a preguntas 153 00:09:42,481 --> 00:09:44,550 que llevas haciéndote toda la vida. 154 00:09:44,650 --> 00:09:49,322 ♪[MÚSICA]♪ 155 00:09:54,660 --> 00:09:55,894 Mamá. 156 00:09:55,995 --> 00:09:57,329 Mi amor. 157 00:09:57,697 --> 00:09:59,398 El tumor disminuyó. 158 00:09:59,498 --> 00:10:08,407 ♪[MÚSICA]♪ 159 00:10:08,507 --> 00:10:09,575 Gracias. 160 00:10:09,675 --> 00:10:12,511 Es que no tengo cómo agradecerte. 161 00:10:12,612 --> 00:10:14,680 Permaneciendo tranquilas, ¿mm?, 162 00:10:15,281 --> 00:10:17,116 optimistas, claro, pero 163 00:10:17,216 --> 00:10:18,850 ♪[MÚSICA]♪ 164 00:10:18,951 --> 00:10:20,285 tranquilas. 165 00:10:20,920 --> 00:10:23,155 El trtamiento funciona, pero 166 00:10:23,255 --> 00:10:24,724 todavía no termina. 167 00:10:26,025 --> 00:10:27,059 Claro. 168 00:10:27,159 --> 00:10:33,565 ♪[MÚSICA]♪ 169 00:10:33,666 --> 00:10:42,041 [VIBRA CELULAR] 170 00:10:43,409 --> 00:10:44,744 ¿Bueno? 171 00:10:44,844 --> 00:10:47,079 Hola, partner. ¿Cómo estás? 172 00:10:47,980 --> 00:10:49,181 Hola, part. Bien. 173 00:10:49,281 --> 00:10:51,049 ¿Cómo te terminó de ir en Zacatecas? 174 00:10:51,150 --> 00:10:52,684 Bien, bien, poca madre. 175 00:10:53,085 --> 00:10:54,486 Todo bien, la verdad. 176 00:10:54,587 --> 00:10:56,054 Y, mira, te estaba llamando porque 177 00:10:56,155 --> 00:10:57,323 quería platicar contigo, 178 00:10:57,423 --> 00:10:58,891 a ver si nos ponemos de acuerdo. 179 00:10:58,991 --> 00:11:01,026 ¿Cuándo crees que pueda dejarte el cuadro 180 00:11:01,127 --> 00:11:02,227 que vas a restaurar? 181 00:11:02,328 --> 00:11:03,929 Sí, pues cuando quieras. 182 00:11:04,030 --> 00:11:06,365 Eh, solo que ya no estoy allá. 183 00:11:06,465 --> 00:11:07,566 Ah, 184 00:11:08,000 --> 00:11:09,068 OK. 185 00:11:09,168 --> 00:11:10,702 ¿Y qué pasó? 186 00:11:10,803 --> 00:11:12,371 ¿Moviste el atelier o...? 187 00:11:12,471 --> 00:11:13,639 No, no, no. 188 00:11:13,739 --> 00:11:16,208 Eh, me acabo de mudar con Gael, 189 00:11:17,276 --> 00:11:19,444 pero me lo puedes traer cuando quieras. 190 00:11:19,545 --> 00:11:20,846 Claro, sin bronca. 191 00:11:20,946 --> 00:11:22,715 ♪[MÚSICA]♪ 192 00:11:22,815 --> 00:11:24,150 Te lo paso al rato. 193 00:11:24,250 --> 00:11:25,717 Eh, pues, bueno, 194 00:11:25,818 --> 00:11:27,853 me voy porque tengo varios pendientes ahorita. 195 00:11:28,754 --> 00:11:31,090 Eh, nos ponemos de acuerdo, me avisas. 196 00:11:31,457 --> 00:11:32,591 Bye. 197 00:11:32,692 --> 00:11:47,839 ♪[MÚSICA]♪ 198 00:11:47,940 --> 00:11:50,910 No quisiera que te hagas falsas espectativas, 199 00:11:51,844 --> 00:11:54,880 el camino hacia una recuperación total es largo y 200 00:11:55,548 --> 00:11:56,748 Aurelia está delicada. 201 00:11:57,183 --> 00:11:59,085 Mario, ¿se te olvida que yo también soy doctora? 202 00:12:00,019 --> 00:12:01,253 Sí, perdón. 203 00:12:01,620 --> 00:12:03,521 Es que no sabes lo que esto significa. 204 00:12:03,622 --> 00:12:05,457 Digo, no solamente para mí y para mi mamá, 205 00:12:05,558 --> 00:12:07,058 para la ciencia, eso. 206 00:12:07,393 --> 00:12:09,394 A ver, tranquila, tranquila. 207 00:12:09,662 --> 00:12:10,929 Esto recién empieza 208 00:12:11,030 --> 00:12:13,298 y tú ya quieres dar un Premio Nobel. 209 00:12:13,399 --> 00:12:15,567 ♪[MÚSICA]♪ 210 00:12:15,668 --> 00:12:17,536 No, un Nobel no, pero mi agradecimiento sí. 211 00:12:17,636 --> 00:12:27,479 ♪[MÚSICA]♪ 212 00:12:27,580 --> 00:12:29,114 ¿Qué celebramos? 213 00:12:29,215 --> 00:12:31,449 Que el tratamiento de Mario funciona; 214 00:12:31,550 --> 00:12:33,451 el tumor de mi mamá está diminuyendo, 215 00:12:33,552 --> 00:12:35,120 acabamos de ver su última tomografía. 216 00:12:35,221 --> 00:12:36,422 > ¿De verdad? > Mhm. 217 00:12:36,522 --> 00:12:38,323 Ahora que dé mi ronda le voy a echar un ojo, 218 00:12:38,424 --> 00:12:39,959 es una gran notica, en verdad me alegro. 219 00:12:40,059 --> 00:12:41,426 Felicidades, doctor. 220 00:12:41,527 --> 00:12:42,862 Gracias. 221 00:12:44,230 --> 00:12:45,664 Por cierto, Diana, 222 00:12:45,765 --> 00:12:47,266 éxito en tu presentación, 223 00:12:47,767 --> 00:12:49,135 es hoy también, ¿no? 224 00:12:49,235 --> 00:12:50,636 Sí, a eso voy. 225 00:12:51,270 --> 00:12:52,838 ¿A ti cómo te fue? 226 00:12:52,938 --> 00:12:54,140 Me fue genial. 227 00:12:54,874 --> 00:12:56,976 Va a ser una decisión difícil para el comité. 228 00:12:57,443 --> 00:12:58,644 Me imagino. 229 00:12:58,744 --> 00:13:00,946 Bueno, voy. No quiero que se me haga tarde. 230 00:13:05,317 --> 00:13:07,620 Para ser más competitivos es importante 231 00:13:07,720 --> 00:13:10,589 contar con salas de parto de distintas modalidades, 232 00:13:11,490 --> 00:13:13,192 porque no todas las mamás tienen las mismas ideas 233 00:13:13,292 --> 00:13:14,860 sobre cómo quieren dar a luz. 234 00:13:14,960 --> 00:13:16,961 Eso suena muy bien, doctora. 235 00:13:17,062 --> 00:13:19,264 ¿Pero cuál sería su propuesta para encontrar 236 00:13:19,365 --> 00:13:22,634 espacio en nuestro presupuesto para planta física? 237 00:13:22,735 --> 00:13:23,869 Doctores, 238 00:13:23,969 --> 00:13:26,004 estoy segura que con una mínima inversión 239 00:13:26,105 --> 00:13:29,175 ahora garantizaríamos un modelo de negocio sano para el futuro. 240 00:13:31,110 --> 00:13:32,744 Les preparé unas proyecciones 241 00:13:32,845 --> 00:13:34,980 que estoy segura les va a interesar mucho. 242 00:13:38,384 --> 00:13:40,719 ♪[MÚSICA]♪ 243 00:13:40,820 --> 00:13:46,858 > [GRITOS] > ♪[MÚSICA]♪ 244 00:13:46,959 --> 00:13:48,227 ¿Todo bien, doctora? 245 00:13:49,662 --> 00:13:51,897 > [GRITOS] > ♪[MÚSICA]♪ 246 00:13:51,997 --> 00:14:00,272 ♪[MÚSICA]♪ 247 00:14:00,372 --> 00:14:01,907 Sí, sí, todo bien. 248 00:14:02,007 --> 00:14:06,578 ♪[MÚSICA]♪ 249 00:14:06,679 --> 00:14:09,581 > [GRITOS] > ♪[MÚSICA]♪ 250 00:14:09,682 --> 00:14:15,153 ♪[MÚSICA]♪ 251 00:14:15,254 --> 00:14:17,322 ¿Necesita una pausa, doctora? 252 00:14:17,423 --> 00:14:21,459 ♪[MÚSICA]♪ 253 00:14:21,560 --> 00:14:23,062 No, no. 254 00:14:24,363 --> 00:14:25,698 Está todo bien. 255 00:14:26,532 --> 00:14:27,699 Le entrego. 256 00:14:28,100 --> 00:14:29,601 Aquí tiene. 257 00:14:29,702 --> 00:14:34,039 > [GRITOS] > ♪[MÚSICA]♪ 258 00:14:34,139 --> 00:14:35,907 ♪[MÚSICA]♪ 259 00:14:36,008 --> 00:14:37,542 Diana, ¿estás bien? 260 00:14:37,643 --> 00:14:45,084 ♪[MÚSICA]♪ 261 00:14:45,184 --> 00:14:46,585 Necesito un minuto. 262 00:14:47,519 --> 00:14:49,355 Por favor, discúlpenme, ¿sí? 263 00:14:49,455 --> 00:14:51,457 Voy a salir un momento. No tardo. 264 00:14:52,024 --> 00:14:53,392 Por favor. 265 00:14:58,964 --> 00:15:08,740 ♪[MÚSICA]♪ 266 00:15:08,841 --> 00:15:10,976 Me tomas una muestra cada 3 minutos 267 00:15:11,076 --> 00:15:12,877 y colocas el resultado 268 00:15:13,445 --> 00:15:14,980 en la casilla verde, por favor. 269 00:15:15,080 --> 00:15:16,248 Correcto. Sí, doctor. 270 00:15:16,348 --> 00:15:21,786 ♪[MÚSICA]♪ 271 00:15:21,887 --> 00:15:23,822 ♪[TIMBRE]♪ 272 00:15:27,760 --> 00:15:29,427 > Gonzalo. > Gael, ¿cómo estás? 273 00:15:29,528 --> 00:15:30,829 > Bien, ¿y tú? > Bien. 274 00:15:30,930 --> 00:15:32,564 Me dijo el portero que mejor te tocara, 275 00:15:32,665 --> 00:15:34,132 que estabas aquí. 276 00:15:34,233 --> 00:15:35,367 Así que te hemos traído esto para Male. 277 00:15:35,467 --> 00:15:37,569 Eh, sí, claro. Pásenle, pásenle, por favor. 278 00:15:38,370 --> 00:15:39,671 Perdón por el desorden, ¿eh?, 279 00:15:39,772 --> 00:15:41,139 es que Male se está mudando 280 00:15:41,240 --> 00:15:43,008 y todavía no terminamos de acomodar. 281 00:15:43,108 --> 00:15:44,276 OK. 282 00:15:44,376 --> 00:15:46,378 ♪[MÚSICA]♪ 283 00:15:46,478 --> 00:15:47,679 ¿Quieres que te lo dejen acá? 284 00:15:47,780 --> 00:15:49,181 > Ahí está buenísimo. > ¿Sí? 285 00:15:49,281 --> 00:15:50,682 Aquí, por favor. 286 00:15:50,783 --> 00:15:52,284 Muy amables. Gracias. 287 00:15:53,285 --> 00:15:54,653 Está bueno. 288 00:15:55,587 --> 00:15:56,956 Felicidades, por cierto. 289 00:15:57,756 --> 00:15:59,357 Muchísimas gracias. 290 00:15:59,458 --> 00:16:01,793 La verdad es que estamos muy contentos. 291 00:16:01,894 --> 00:16:03,395 Bueno, y qué bueno que pudiste venir, 292 00:16:03,495 --> 00:16:05,931 ya sabes que Male te tiene mucho estima y 293 00:16:06,198 --> 00:16:08,133 es importante para ella que sepas 294 00:16:08,233 --> 00:16:11,303 dónde estámos, para que puedas venir cuando quieras. 295 00:16:12,071 --> 00:16:13,372 OK. 296 00:16:13,472 --> 00:16:15,975 Oye, por cierto, tengo una amiga soltera que está, 297 00:16:17,309 --> 00:16:19,511 me encantaría presentártela, ¿cómo ves? 298 00:16:19,611 --> 00:16:20,979 Bueno, muchas gracias, 299 00:16:21,080 --> 00:16:22,347 ocurre que ahora ando 300 00:16:22,881 --> 00:16:24,883 muy ocupado con la chamba. En otra ocasión. 301 00:16:24,984 --> 00:16:26,351 Ya, me imagino. 302 00:16:27,186 --> 00:16:29,187 Bueno, si cambias de opinión, ya sabes. 303 00:16:29,822 --> 00:16:31,223 Por supuesto. Con permiso. 304 00:16:31,323 --> 00:16:32,858 Sí, eh, te acompaño. 305 00:16:34,960 --> 00:16:37,029 A lo mejor estás menospreciando el estrés 306 00:16:37,129 --> 00:16:39,131 al que has estado sometida últimamente. 307 00:16:39,365 --> 00:16:40,232 ¿Te sentiste mareada? 308 00:16:40,332 --> 00:16:42,667 No, no, no fue eso, más bien 309 00:16:42,768 --> 00:16:45,470 perdí la concentración. No lo hice nada bien. 310 00:16:46,105 --> 00:16:48,474 Lo primero es tu salud, deberías checarte. 311 00:16:49,108 --> 00:16:50,675 No vaya a ser que tengas algún problema de presión 312 00:16:50,776 --> 00:16:51,977 o alguna disautonomía. 313 00:16:52,077 --> 00:16:53,211 Ah, estoy bien. 314 00:16:53,946 --> 00:16:55,581 Voy a ver si todavía quieren escucharme, ¿sí? 315 00:16:55,681 --> 00:16:56,915 Oye, 316 00:16:57,016 --> 00:16:58,751 voy a regresar al laboratorio, 317 00:16:58,851 --> 00:17:01,086 pero luego llámame. Quiero saber cómo te sientes 318 00:17:01,186 --> 00:17:03,689 y si te dan los resultados. 319 00:17:06,291 --> 00:17:11,463 ♪[MÚSICA]♪ 320 00:17:11,563 --> 00:17:12,664 Gracias. 321 00:17:12,765 --> 00:17:22,740 ♪[MÚSICA]♪ 322 00:17:22,841 --> 00:17:24,343 Ética, Joaquín. 323 00:17:25,110 --> 00:17:27,279 ¿Qué parte de esa palabra no entiendes? 324 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 Como sicólogo tú conoces perfectamente 325 00:17:29,648 --> 00:17:32,551 las fotalezas y debilidades de tus pacientes 326 00:17:32,651 --> 00:17:35,821 y por eso no debes incurrir en ningún tipo de relación amistosa 327 00:17:36,722 --> 00:17:39,124 y mucho menos íntima con ellos. 328 00:17:39,224 --> 00:17:41,760 Ya, tampoco necesito una cátedra de ética, Rolando. 329 00:17:42,661 --> 00:17:45,064 Mira, Joaquín, no solamente somos amigos, 330 00:17:46,198 --> 00:17:48,466 yo soy tu supervisor aquí en la universidad, ¿sí?, 331 00:17:49,301 --> 00:17:50,802 y desde que me contaste lo de Diana 332 00:17:50,903 --> 00:17:52,904 te dije que no era correcto. 333 00:17:53,005 --> 00:17:56,241 Por favor, entiende que Diana no es una paciente cualquiera. 334 00:17:56,542 --> 00:17:57,943 Por eso, 335 00:17:58,043 --> 00:17:59,477 justo por eso, 336 00:17:59,578 --> 00:18:01,446 porque tú no puedes ver a Diana Salazar 337 00:18:01,547 --> 00:18:03,114 como una paciente cualquiera 338 00:18:03,215 --> 00:18:05,317 no debes seguirla tratando. 339 00:18:05,417 --> 00:18:07,919 Le vas a hacer más daño que bien. 340 00:18:08,620 --> 00:18:10,255 Diana no tiene la culpa de que tú 341 00:18:10,355 --> 00:18:11,956 te hayas enamorado de ella. 342 00:18:12,057 --> 00:18:14,159 Ya te dije que hablamos y llegamos a un acuerdo. 343 00:18:15,394 --> 00:18:17,763 A partir de ahora ya no la voy a tratar como terapeuta, 344 00:18:17,863 --> 00:18:19,965 la voy a ayudar como amigo. 345 00:18:20,966 --> 00:18:22,167 Mira, 346 00:18:22,835 --> 00:18:24,937 ya no voy a decir nada, ¿ OK ?, 347 00:18:25,671 --> 00:18:28,106 pero si alguien más se llega a enterar sobre esto 348 00:18:28,207 --> 00:18:30,175 te pueden acusar ante la SOMEP 349 00:18:30,275 --> 00:18:32,344 y puedes perder tu licencia. 350 00:18:33,445 --> 00:18:34,813 Tampoco es para tanto. 351 00:18:35,114 --> 00:18:36,414 Ah, ¿no es para tanto? 352 00:18:36,515 --> 00:18:40,452 ♪[MÚSICA]♪ 353 00:18:40,552 --> 00:18:41,753 Estás cabrón, Joaquín. 354 00:18:41,854 --> 00:18:50,528 ♪[MÚSICA]♪ 355 00:18:50,629 --> 00:18:53,698 Pues hasta ahora la inversión ha valido cada centavo. 356 00:18:54,166 --> 00:18:56,100 Los resultados son muy alentadores. 357 00:18:56,201 --> 00:18:58,670 Todavía tenemos un largo camino por recorrer, 358 00:18:58,770 --> 00:19:01,807 pero sí, es cierto, tenemos motivos para emocionarnos. 359 00:19:01,907 --> 00:19:05,076 Eh, cualquier cosa que necesite, doctor, de verdad. 360 00:19:05,177 --> 00:19:07,546 Sí, quería hablarle sobre mi colaborador, 361 00:19:07,646 --> 00:19:09,147 el doctor Pérez, 362 00:19:09,248 --> 00:19:10,883 me comentó que tenía una investigación 363 00:19:10,983 --> 00:19:12,717 sobre fotointerruptores celulares 364 00:19:12,818 --> 00:19:13,919 que presentó ante el comité. 365 00:19:14,019 --> 00:19:15,186 Sí, lo recuerdo. 366 00:19:15,287 --> 00:19:16,521 Me dijo que iban a darle luz verde 367 00:19:16,622 --> 00:19:18,056 justo antes de que yo llegara; 368 00:19:18,157 --> 00:19:19,691 se me hace importante mantener motivados 369 00:19:19,791 --> 00:19:20,858 a mis colaboradores. 370 00:19:20,959 --> 00:19:22,560 Pues luego le envío los documentos, 371 00:19:22,661 --> 00:19:24,362 el doctor Pérez es muy talentoso y valioso 372 00:19:24,463 --> 00:19:25,696 para los laboratorios. 373 00:19:25,797 --> 00:19:26,932 Sin duda. 374 00:19:27,032 --> 00:19:29,000 El dictamen del comité fue que a la propuesta 375 00:19:29,101 --> 00:19:31,270 le falta trabajo para estar bien fundamentada 376 00:19:32,304 --> 00:19:34,339 y, pues, después que revise los documentos 377 00:19:34,940 --> 00:19:36,908 puede tal vez encontrar usted alguna otra virtud 378 00:19:37,009 --> 00:19:38,176 que ofrecerle al comité. 379 00:19:38,277 --> 00:19:39,377 Muy bien. 380 00:19:39,478 --> 00:19:41,046 > Permiso. > Propio. 381 00:19:56,595 --> 00:19:58,096 Para espantar el sueño, 382 00:19:58,197 --> 00:20:00,299 es de máquina, así que no prometo ninguna calidad. 383 00:20:01,433 --> 00:20:02,733 Gracias. 384 00:20:02,834 --> 00:20:05,070 No, prefiero sin. Gracias. 385 00:20:06,638 --> 00:20:08,540 ¿Estás saliendo con Mario? 386 00:20:09,808 --> 00:20:11,009 ¿Perdón? 387 00:20:11,109 --> 00:20:13,244 Es que no pensé que te gustaría, 388 00:20:13,345 --> 00:20:15,480 como ni siquiera apoyas sus estudios 389 00:20:15,581 --> 00:20:18,149 y tú siempre tan pro, siempre manteniéndolo 390 00:20:18,250 --> 00:20:20,051 personal, muy alejado de lo profesional. 391 00:20:20,152 --> 00:20:22,587 Precisamente porque no me gusta mezclar mi vida 392 00:20:22,688 --> 00:20:25,090 ni divulgarla, me vas a disculpar, 393 00:20:25,190 --> 00:20:27,292 pero no te voy a responder esa pregunta. 394 00:20:27,392 --> 00:20:29,027 La que calla, otorga. 395 00:20:29,127 --> 00:20:32,096 ♪[MÚSICA]♪ 396 00:20:32,197 --> 00:20:34,499 Doctoras, adelante, por favor. 397 00:20:36,235 --> 00:20:37,835 A nombre de este consejo, 398 00:20:37,936 --> 00:20:39,671 hemos decidido en una votación 399 00:20:39,771 --> 00:20:41,473 muy cerrada, por cierto, 400 00:20:41,573 --> 00:20:44,409 que la doctora Irene Vallejos 401 00:20:44,509 --> 00:20:47,145 sea nuestra jefa del departamento 402 00:20:47,246 --> 00:20:49,314 de Ginecología y Obstetricia. 403 00:20:50,282 --> 00:20:52,117 Muchas gracias por la confianza. 404 00:20:53,352 --> 00:20:54,786 Quiero que sepan que, 405 00:20:55,454 --> 00:20:57,522 yo voy a redoblar mis esfuerzos para que 406 00:20:57,623 --> 00:20:58,856 mi departamento 407 00:20:58,957 --> 00:21:00,626 esté a la altura de este hospital. 408 00:21:01,593 --> 00:21:03,095 Y Diana, 409 00:21:04,363 --> 00:21:06,498 competir contigo no fue un reto fácil, 410 00:21:06,598 --> 00:21:07,699 de hecho, pensé que le iban a dar 411 00:21:07,799 --> 00:21:09,001 el puesto a ella. 412 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 Pero sí quiero que sepas que, 413 00:21:12,671 --> 00:21:14,306 que admiro tu profesionalismo 414 00:21:14,606 --> 00:21:15,640 y tu entrega, 415 00:21:15,741 --> 00:21:17,676 y espero que trabajemos mucho tiempo juntas. 416 00:21:17,776 --> 00:21:22,114 ♪[MÚSICA]♪ 417 00:21:22,914 --> 00:21:24,716 Lo siento mucho, de verdad. 418 00:21:24,816 --> 00:21:26,284 Es culpa mía, 419 00:21:26,618 --> 00:21:28,954 yo he estado muy distraída últimamente. 420 00:21:29,788 --> 00:21:31,723 Irene llegó mejor preparada. 421 00:21:31,823 --> 00:21:34,159 Siento que has estado en medio de muchas cosas 422 00:21:34,259 --> 00:21:36,695 estas semanas y deberías de darte un tiempo para ti. 423 00:21:37,829 --> 00:21:39,665 A lo mejor yo puedo ayudarte en eso. 424 00:21:40,966 --> 00:21:43,068 ¿Y qué es lo que tienes en mente? 425 00:21:44,136 --> 00:21:45,370 ¿Qué te parece 426 00:21:45,470 --> 00:21:47,406 una botellita de vino en tu casa 427 00:21:47,506 --> 00:21:48,840 para empezar? 428 00:21:49,174 --> 00:21:50,475 ¿Y una pasta?, 429 00:21:50,575 --> 00:21:52,544 porque hasta ahí llegan mis habilidades de chef. 430 00:21:53,478 --> 00:21:54,845 Con eso basta. 431 00:21:54,946 --> 00:21:56,381 ¿A las 9? 432 00:21:57,783 --> 00:21:59,150 Ahí te veo. 433 00:21:59,251 --> 00:22:07,492 ♪[MÚSICA]♪ 434 00:22:14,499 --> 00:22:16,168 ¡Qué carajos! 435 00:22:18,870 --> 00:22:27,612 ♪[MÚSICA]♪ 436 00:22:27,713 --> 00:22:29,147 ¿Quieres algo de cenar, Male? 437 00:22:29,247 --> 00:22:30,682 Gael, ven, ven, ven, córrele. 438 00:22:30,782 --> 00:22:31,917 ¿Qué pasa? 439 00:22:33,118 --> 00:22:35,187 Ve la pintura de cerca, ve los ojos de cerca. 440 00:22:38,657 --> 00:22:40,359 Están en segundo plano. 441 00:22:42,194 --> 00:22:43,428 El brillo de los ojos no pertenece 442 00:22:43,528 --> 00:22:44,763 a la pintura de la cara. 443 00:22:44,863 --> 00:22:46,698 ♪[MÚSICA]♪ 444 00:22:46,798 --> 00:22:48,399 ¿Pero ya la habían restaurado? 445 00:22:48,500 --> 00:22:50,469 No, hay otra pintura abajo. 446 00:22:51,870 --> 00:22:53,771 En esa época cubrían las pinturas con otras 447 00:22:53,872 --> 00:22:55,440 porque se consideraban paganas, 448 00:22:55,540 --> 00:22:56,607 en el caso de ésta, 449 00:22:56,708 --> 00:22:58,876 los ojos pertenecen a la pintura de abajo. 450 00:22:59,311 --> 00:23:01,213 Está super freeky , ¿no? 451 00:23:01,847 --> 00:23:03,749 Eh, la verdad es que, 452 00:23:03,849 --> 00:23:04,983 eh, no tanto, 453 00:23:05,083 --> 00:23:07,452 en esa época hacían cosas muy raras. 454 00:23:07,552 --> 00:23:08,720 ¿No? 455 00:23:08,820 --> 00:23:10,121 ¿Es en serio tu respuesta? 456 00:23:10,555 --> 00:23:11,856 ¿Sólo eso? 457 00:23:11,957 --> 00:23:13,791 No, no, no, lo que sigue, 458 00:23:13,892 --> 00:23:15,560 es que cenes y luego... 459 00:23:15,660 --> 00:23:18,230 No, luego nada, Gael, ahorita no. 460 00:23:20,932 --> 00:23:22,233 Gael, espérame, 461 00:23:22,334 --> 00:23:23,835 termino de trabajar y ahorita vemos. 462 00:23:23,935 --> 00:23:25,036 > ¿Es en serio? > Sí. 463 00:23:25,137 --> 00:23:26,270 O sea, me vas a cambiar ahora 464 00:23:26,371 --> 00:23:27,973 por una pintura toda rara. 465 00:23:28,874 --> 00:23:30,475 Perfecto. 466 00:23:42,254 --> 00:24:09,815 ♪[MÚSICA]♪ 467 00:24:12,250 --> 00:24:14,085 ¿Y por qué vamos a brindar? 468 00:24:14,820 --> 00:24:16,488 ¿Por el éxito de tu ensayo? 469 00:24:16,788 --> 00:24:17,955 No, 470 00:24:18,356 --> 00:24:21,392 vamos a brindar porque hoy hace 6 semanas, 471 00:24:21,493 --> 00:24:23,829 3 días y 14 horas que nos conocimos. 472 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 ¿En serio? 473 00:24:28,066 --> 00:24:29,233 No, la verdad no tengo idea, 474 00:24:29,334 --> 00:24:30,635 pero así lo festejaría. 475 00:24:37,476 --> 00:24:38,776 Te lo quitaste. 476 00:24:38,877 --> 00:24:43,448 ♪[MÚSICA]♪ 477 00:24:43,548 --> 00:24:45,050 Sí. 478 00:24:46,117 --> 00:24:47,651 Empecé a sentir algo 479 00:24:47,752 --> 00:24:49,721 muy fuerte por otra mujer y 480 00:24:50,489 --> 00:24:51,890 ya era tiempo. 481 00:24:51,990 --> 00:25:05,069 ♪[MÚSICA]♪ 482 00:25:05,170 --> 00:25:06,971 ¿Y si vamos a preparar la cena? 483 00:25:07,706 --> 00:25:09,841 ¿Y si comemos el postre directamente? 484 00:25:10,675 --> 00:25:12,244 El postre va al final. 485 00:25:16,348 --> 00:25:17,749 Llevo las copas. 486 00:25:17,849 --> 00:25:19,584 ¿Te traes la botella? 487 00:25:19,684 --> 00:25:25,357 ♪[MÚSICA]♪ 488 00:25:27,492 --> 00:25:29,594 Ya le acabo de mandar la foto, ¿le llegó? 489 00:25:29,694 --> 00:25:31,562 Sí, Malena, perfectamente, 490 00:25:31,663 --> 00:25:33,331 quería pedirte dos cosas: 491 00:25:33,431 --> 00:25:35,266 la primera es que dejes de tratarme de «usted», 492 00:25:35,367 --> 00:25:37,134 me haces sentir como si fuera un anciano. 493 00:25:37,636 --> 00:25:39,403 OK , ¿y la segunda? 494 00:25:39,504 --> 00:25:41,373 ¿Puedes acercar los ojos a la cámara? 495 00:25:41,840 --> 00:25:43,208 Sí, claro. 496 00:25:47,212 --> 00:25:49,247 ¿Ahí lo ve?, lo ves, perdón. 497 00:25:49,614 --> 00:25:51,516 Sí, claro como el agua. 498 00:25:51,616 --> 00:25:53,250 A pesar de que estemos 499 00:25:53,351 --> 00:25:54,886 comunicándonos a distancia. 500 00:25:55,453 --> 00:25:56,721 Bueno, está claro que hay un retrato 501 00:25:56,821 --> 00:25:57,889 abajo de la pintura. 502 00:25:57,989 --> 00:25:59,457 Más bien, creo que la pregunta sería 503 00:25:59,558 --> 00:26:01,259 si quiere, perdón, si quieres, 504 00:26:01,359 --> 00:26:03,628 que siga restaurando la pintura de la Virgen 505 00:26:03,728 --> 00:26:05,096 o, o sigo... 506 00:26:05,196 --> 00:26:06,163 No, no, no, 507 00:26:06,264 --> 00:26:08,232 quiero que averigües qué cuadro hay debajo. 508 00:26:08,867 --> 00:26:10,868 Esos ojos me cautivaron desde el principio, 509 00:26:11,403 --> 00:26:12,737 y quiero saber de quién son. 510 00:26:12,837 --> 00:26:14,139 ¿No crees? 511 00:26:14,239 --> 00:26:15,673 Sí, sí, estoy de acuerdo, sólo, 512 00:26:15,774 --> 00:26:17,541 sí creo que es mi deber decirle 513 00:26:17,642 --> 00:26:20,078 que tal vez no tenga ningún valor monetario 514 00:26:20,178 --> 00:26:21,446 ni tampoco artístico. 515 00:26:21,546 --> 00:26:23,348 Bueno, soy un hombre al que le gustan 516 00:26:23,448 --> 00:26:24,449 los misterios 517 00:26:24,549 --> 00:26:26,084 y me gusta mucho más resolverlos. 518 00:26:26,184 --> 00:26:27,652 Perfecto, entonces, 519 00:26:27,752 --> 00:26:29,587 lo hago, pues muchas gracias. 520 00:26:30,121 --> 00:26:32,156 Gracias y mantenme informado con lo que sea. 521 00:26:32,257 --> 00:26:33,190 Claro. 522 00:26:33,291 --> 00:26:34,492 Buenas noches ahí. 523 00:26:34,593 --> 00:26:35,927 Buenos días por allá. 524 00:26:36,027 --> 00:26:37,161 Hasta luego. 525 00:26:37,262 --> 00:26:44,301 ♪[MÚSICA]♪ 526 00:26:44,402 --> 00:26:46,471 No, los tuyos quedaron mejor, sin duda. 527 00:26:46,571 --> 00:26:48,739 Pero no están nada mal esos, ¿eh? 528 00:26:48,840 --> 00:26:50,642 De verdad, tú muy bien. 529 00:26:56,414 --> 00:26:57,682 ¡Mmm! 530 00:26:59,050 --> 00:27:00,318 Mira, 531 00:27:00,418 --> 00:27:01,953 éste es del jardín. 532 00:27:03,521 --> 00:27:04,923 Qué rico, ¿no? 533 00:27:05,357 --> 00:27:07,459 Es muy, muy buena, sí. 534 00:27:08,126 --> 00:27:10,128 Muy rico aroma. 535 00:27:14,966 --> 00:29:04,642 ♪[MÚSICA]♪ 536 00:29:13,685 --> 00:29:14,953 Eduardo, 537 00:29:15,053 --> 00:29:16,087 ¡Eduardo! 538 00:29:16,187 --> 00:29:17,555 Tienes que salir de aquí. 539 00:29:17,655 --> 00:29:18,689 ¿Qué pasa? 540 00:29:18,790 --> 00:29:20,324 Escuché a mi padre hablando con un tal Lora, 541 00:29:20,425 --> 00:29:21,826 creo que lo sabe todo. 542 00:29:21,926 --> 00:29:23,227 ¿A qué te refieres? 543 00:29:23,328 --> 00:29:24,996 Sabe lo nuestro. 544 00:29:26,831 --> 00:29:28,833 De ser así lo mejor que puedo hacer es enfrentarlo 545 00:29:28,933 --> 00:29:30,635 y decirle que sólo tengo buenas intenciones para ti. 546 00:29:30,735 --> 00:29:32,203 No, no estás entendiendo, 547 00:29:32,303 --> 00:29:34,472 el tal Lora te quiere muerto por tu investigación. 548 00:29:35,106 --> 00:29:36,441 Y mi padre 549 00:29:37,075 --> 00:29:38,442 también te quiere muerto. 550 00:29:38,543 --> 00:29:59,530 ♪[MÚSICA]♪ 551 00:29:59,631 --> 00:30:00,698 Vienen por mí. 552 00:30:00,799 --> 00:30:02,199 Decídete rápido. 553 00:30:02,300 --> 00:30:04,168 Por favor, nadie puede saber que tú me alertaste 554 00:30:04,269 --> 00:30:06,003 y mucho menos que escuchaste esa conversación. 555 00:30:06,104 --> 00:30:08,339 ¿Pero qué haces?, ¡te van a apresar! 556 00:30:08,439 --> 00:30:09,840 Hay peligros aún mayores. 557 00:30:09,941 --> 00:30:13,378 ♪[MÚSICA]♪ 558 00:30:13,478 --> 00:30:14,979 En estos papeles está mi vida, 559 00:30:15,079 --> 00:30:16,880 por favor, esconde esto en un lugar 560 00:30:16,981 --> 00:30:18,916 que solamente tú sepas, un lugar seguro 561 00:30:19,017 --> 00:30:20,651 y lo más importante, tienes que ir al edificio 562 00:30:20,752 --> 00:30:21,819 del Real Consejo de Indias, 563 00:30:21,920 --> 00:30:24,021 preguntar por Pablo Moreno, él sabe quién soy. 564 00:30:24,122 --> 00:30:25,222 Dile que haga llegar estos papeles 565 00:30:25,323 --> 00:30:26,925 al rey lo antes posible. 566 00:30:31,196 --> 00:30:33,398 ¿Dónde está Eduardo de Carbajal? 567 00:30:33,498 --> 00:30:34,999 En la biblioteca, Capitán. 568 00:30:36,134 --> 00:30:38,369 Por favor, hay que salir de aquí no hay tiempo. 569 00:30:38,469 --> 00:30:39,870 Actúa como si no supieras nada. 570 00:30:39,971 --> 00:30:41,606 Eduardo, por Dios. 571 00:30:41,706 --> 00:30:42,940 Confía en mí. 572 00:30:43,041 --> 00:31:01,092 ♪[MÚSICA]♪ 573 00:31:01,192 --> 00:31:02,760 Don Eduardo de Carbajal, 574 00:31:02,861 --> 00:31:04,361 en nombre de la corona española, 575 00:31:04,462 --> 00:31:06,030 es mi deber hacerle saber que queda 576 00:31:06,130 --> 00:31:07,799 bajo la custodia de la guardia real. 577 00:31:07,899 --> 00:31:08,899 ¡Aprecenlo! 578 00:31:09,000 --> 00:31:10,635 Serenidad, señores, serenidad. 579 00:31:10,735 --> 00:31:11,936 ¿Qué está pasado? 580 00:31:12,036 --> 00:31:14,305 Don Gustavo, no complique más las cosas, apártese. 581 00:31:14,405 --> 00:31:16,274 ¿Qué está pasado, Eduardo? 582 00:31:16,374 --> 00:31:17,575 Nada, parece que estos señores 583 00:31:17,675 --> 00:31:18,776 desean mi compañía. 584 00:31:18,877 --> 00:31:19,911 Se llevan preso a don Eduardo. 585 00:31:20,011 --> 00:31:21,245 Ay, María purísima. 586 00:31:21,346 --> 00:31:22,547 ¿Pero de qué se le acusa? 587 00:31:22,647 --> 00:31:24,782 Exijo en nombre de rey, que nos dejen llevar 588 00:31:24,883 --> 00:31:27,151 al acusado a la Comisaria de Santo Oficio. 589 00:31:27,252 --> 00:31:28,953 En ese sitió se enterarán de los cargos 590 00:31:29,053 --> 00:31:30,554 que se imputan. ¡Llévenselo! 591 00:31:30,655 --> 00:31:32,556 ¡No, no, no!, 592 00:31:32,657 --> 00:31:35,493 no, esto es una injusticia, Eduardo. 593 00:31:35,593 --> 00:31:37,561 Padre, haz algo. 594 00:31:37,662 --> 00:31:39,297 No hay nada que hacer, hija, nada. 595 00:31:39,397 --> 00:32:09,827 ♪[MÚSICA]♪ 596 00:32:09,928 --> 00:32:12,597 Hace años que no despertaba un hombre en mi cama. 597 00:32:14,032 --> 00:32:15,667 Soy muy afortunado. 598 00:32:16,935 --> 00:32:18,703 Las noches no son mi mejor momento. 599 00:32:19,904 --> 00:32:22,373 Tengo sueños raros, me cuenta trabajo dormir. 600 00:32:23,942 --> 00:32:25,976 Pues a partir de ahora voy a hacer todo lo posible 601 00:32:26,077 --> 00:32:28,179 para que sueñes y duermas mejor. 602 00:32:28,279 --> 00:32:34,118 ♪[MÚSICA]♪ 603 00:32:34,218 --> 00:32:35,686 Meses de terapia, 604 00:32:36,154 --> 00:32:37,321 dos hipnosis, 605 00:32:37,422 --> 00:32:40,391 pero esto me gusta mucho más. 606 00:32:41,559 --> 00:32:42,927 ¿Hipnosis? 607 00:32:43,027 --> 00:32:45,029 Sí. 608 00:32:45,129 --> 00:32:47,364 Joaquina ha insistido en probar 609 00:32:47,465 --> 00:32:49,667 otro tipo de terapias. 610 00:32:49,767 --> 00:32:51,869 Y fue gracias a abrirme a nuevas posibilidades 611 00:32:51,970 --> 00:32:53,237 que encontré a mi papá. 612 00:32:54,439 --> 00:32:56,040 ¿Qué tiene que ver la hipnosis con tu papá? 613 00:32:56,140 --> 00:32:58,442 Ya sé, ya sé, ya sé, 614 00:32:59,210 --> 00:33:01,212 yo pensaba igual que tú, créeme, 615 00:33:02,046 --> 00:33:05,016 pero tuve que abrirme a nuevas perspectivas. 616 00:33:06,484 --> 00:33:08,052 Probar otro tipo de terapias. 617 00:33:09,754 --> 00:33:11,589 Diana, 618 00:33:12,657 --> 00:33:14,591 no quiero sonar demasiado conservador, 619 00:33:14,692 --> 00:33:17,495 ¿pero medicina alternativa?, 620 00:33:19,030 --> 00:33:20,564 tú siendo científica, se me hace extraño 621 00:33:20,665 --> 00:33:21,933 que te prestes a eso, ¿no? 622 00:33:25,436 --> 00:33:27,605 Si te lo conté es porque a mí me da confianza. 623 00:33:30,208 --> 00:33:32,709 Tú eres doctor, 624 00:33:32,810 --> 00:33:34,245 estudiaste, te preparaste, 625 00:33:35,680 --> 00:33:37,715 tú necesitas un terapeuta más riguroso. 626 00:33:37,815 --> 00:33:40,351 Joaquín es un terapeuta riguroso, es serio. 627 00:33:41,619 --> 00:33:44,255 También es mi amigo, supo ser mi amigo, 628 00:33:44,355 --> 00:33:46,890 cuando más perdida me sentía. 629 00:33:46,991 --> 00:33:49,527 Un terapeuta no puede ser tu amigo. 630 00:33:49,627 --> 00:33:52,230 Por más de que te ayude, tiene que ser alguien 631 00:33:52,330 --> 00:33:54,431 analítico, objetivo, 632 00:33:54,532 --> 00:33:56,133 sin sentimentalismos. 633 00:33:56,234 --> 00:33:58,436 Estamos empezado a salir, ¿y ya estás celoso? 634 00:33:58,970 --> 00:34:02,573 No, no, no se trata de eso, es tu salud metal. 635 00:34:04,042 --> 00:34:06,777 Perdón, pero un profesional 636 00:34:06,878 --> 00:34:09,280 con los síntomas que tú tienes, 637 00:34:09,380 --> 00:34:10,782 debería mandarte con un neurólogo 638 00:34:10,882 --> 00:34:12,750 o hacerte estudios psiquiátricos. 639 00:34:12,850 --> 00:34:15,519 ¿Porqué te lo tomes personal? 640 00:34:15,620 --> 00:34:17,621 Tu salud, tu bienestar, 641 00:34:17,722 --> 00:34:19,724 claro que me lo tomo personal 642 00:34:19,824 --> 00:34:21,325 y perdón, pero tomar hipnoterapia 643 00:34:21,426 --> 00:34:23,327 a solas con él, sin un testigo 644 00:34:23,428 --> 00:34:25,295 no se me hace muy ético que digamos. 645 00:34:25,396 --> 00:34:26,964 Él podría utilizarlo para meterte cosas 646 00:34:27,065 --> 00:34:28,265 en la cabeza, falsos recuerdos. 647 00:34:28,366 --> 00:34:30,634 A mí nadie me mete nada en la cabeza. 648 00:34:30,735 --> 00:34:31,768 Como bien dices soy médico, 649 00:34:31,869 --> 00:34:34,171 puedo pensar por mí misma. 650 00:34:34,272 --> 00:34:37,008 ¿Y sabes qué?, me equivoqué, 651 00:34:37,108 --> 00:34:39,242 no debí haberte contado absolutamente nada. 652 00:34:39,343 --> 00:34:40,778 No, no, a ver, a ver, quizá 653 00:34:40,878 --> 00:34:42,313 yo me estoy expresando mal. 654 00:34:42,413 --> 00:34:43,447 Mi punto es que 655 00:34:43,548 --> 00:34:44,982 la relación que tienes con Joaquín, 656 00:34:45,083 --> 00:34:47,785 no es lo más saludable en terminos médicos, me refiero. 657 00:34:48,286 --> 00:34:50,354 ¿Ahora tú sabes mejor que yo que es lo que necesito? 658 00:34:51,355 --> 00:34:52,756 Diana, me lo estás poniendo muy difícil. 659 00:34:52,857 --> 00:34:55,192 No, no, no, para nada esto es difícil. 660 00:34:55,293 --> 00:34:57,661 Esta platica termina aquí y me voy a bañar, 661 00:34:57,762 --> 00:34:58,829 porque se me hace tarde. 662 00:34:58,930 --> 00:35:00,331 ¡Diana! 663 00:35:00,431 --> 00:35:08,172 ♪[MÚSICA]♪ 664 00:35:12,677 --> 00:35:15,346 Diana, siento la presencia de una persona 665 00:35:15,446 --> 00:35:17,949 que no es buena. 666 00:35:18,049 --> 00:35:20,184 No sé quién es, pero sé que existe, 667 00:35:21,853 --> 00:35:24,355 parece que te conoce, 668 00:35:24,455 --> 00:35:25,957 que te puede ayudar. 669 00:35:28,059 --> 00:35:29,961 Decentísima todos tus deseos, 670 00:35:30,962 --> 00:35:33,063 pero todo eso 671 00:35:33,164 --> 00:35:35,199 solo es parte de su juego. 672 00:35:35,299 --> 00:35:44,642 ♪[MÚSICA]♪ 673 00:35:49,013 --> 00:35:50,581 Mario. 674 00:36:21,312 --> 00:36:23,080 Aquí, Chihuahua... 675 00:36:28,586 --> 00:36:43,000 ♪[MÚSICA]♪ 676 00:36:43,100 --> 00:36:44,602 ¿Qué? 677 00:36:44,702 --> 00:37:03,286 ♪[MÚSICA]♪ 678 00:37:03,387 --> 00:37:05,222 Doctor, lo siento, no pude detenerlo. 679 00:37:05,323 --> 00:37:07,091 No, tranquila, Raquel, yo me encargo. 680 00:37:09,360 --> 00:37:11,462 Mario, qué sorpresa. 681 00:37:11,562 --> 00:37:12,930 Tenemos que hablar, 682 00:37:13,030 --> 00:37:15,899 como amigo y colega de Diana Salazar 683 00:37:16,667 --> 00:37:18,001 no puedo permitir que le llenes la cabeza 684 00:37:18,102 --> 00:37:20,404 de ideas extrañas. 685 00:37:20,504 --> 00:37:21,605 A ver, doctor, te voy a pedir 686 00:37:21,706 --> 00:37:23,640 que me hables con respeto 687 00:37:23,741 --> 00:37:25,308 y quiero aclararte que no voy a discutir 688 00:37:25,409 --> 00:37:27,778 el cuadro clínico de una paciente contigo. 689 00:37:27,878 --> 00:37:29,646 Ahora si me disculpas, estoy a punto 690 00:37:29,747 --> 00:37:30,981 de iniciar una sesión. 691 00:37:31,082 --> 00:37:33,250 Mm, hablando de sesiones, 692 00:37:33,351 --> 00:37:34,818 ¿acostumbras a jugar al detective 693 00:37:34,919 --> 00:37:36,487 con tus pacientes y salir de viaje con ellas 694 00:37:36,587 --> 00:37:38,489 o solamente lo haces con Diana? 695 00:37:38,589 --> 00:37:40,758 Fue Diana la que me pidió compañía, pero 696 00:37:40,858 --> 00:37:43,027 es que no tengo porque discutir esto contigo. 697 00:37:43,127 --> 00:37:44,794 Ahora, por favor. 698 00:37:44,895 --> 00:37:46,797 Es un pretexto muy cobarde. 699 00:37:46,897 --> 00:37:48,499 Diana confía en mí, 700 00:37:48,599 --> 00:37:49,800 más allá de nuestro vinculo 701 00:37:49,900 --> 00:37:51,969 terapeuta-paciente. 702 00:37:52,069 --> 00:37:54,772 Talvez no confía en ti y eso es lo que te molesta. 703 00:37:54,872 --> 00:37:56,340 Ni tu amistad, ni tu terapia 704 00:37:56,440 --> 00:37:57,741 le están haciendo ningún bien. 705 00:37:57,842 --> 00:38:00,744 ¿Tú crees que soy yo la que le hace daño? 706 00:38:00,845 --> 00:38:02,479 Antes de que tú llegaras, 707 00:38:02,580 --> 00:38:04,514 Diana iba progresando muy bien. 708 00:38:04,615 --> 00:38:05,683 Tú fuiste el que llego a su vida 709 00:38:05,783 --> 00:38:07,951 a desordenarlo todo. 710 00:38:08,052 --> 00:38:09,386 Yo solo quiero ayudar, 711 00:38:09,487 --> 00:38:11,288 así como tú trataste de ayudar a tu esposa. 712 00:38:11,389 --> 00:38:13,023 No, no te equivoques, no menciones a mi mujer. 713 00:38:13,124 --> 00:38:14,625 La realidad, doctor, es que ni siquiera a ella 714 00:38:14,725 --> 00:38:16,159 pudiste salvarla. 715 00:38:16,260 --> 00:38:17,995 ¿Quién te crees que eres para nombrar a mi mujer? 716 00:38:18,095 --> 00:38:19,630 ¡Mario! 717 00:38:19,730 --> 00:38:22,066 ♪[MÚSICA]♪ 718 00:38:22,166 --> 00:38:23,267 ¡Suéltame! 719 00:38:23,367 --> 00:38:28,872 ♪[MÚSICA]♪ 720 00:38:28,973 --> 00:40:49,146 ♪[MÚSICA]♪ 46821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.