Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,873 --> 00:00:10,443
♪[MÚSICA]♪
2
00:00:10,543 --> 00:00:24,791
♪[MÚSICA]♪
3
00:00:24,891 --> 00:00:27,193
Niña Diana,
4
00:00:27,293 --> 00:00:29,162
¿qué haces aquí?
5
00:00:38,505 --> 00:00:40,073
¿Y qué es eso?
6
00:00:42,942 --> 00:00:44,511
No, no sé.
7
00:00:47,814 --> 00:00:49,515
¿A quién le pertenece
este cuadro?
8
00:00:50,383 --> 00:00:51,884
Pues son de la familia
que vivió aquí
9
00:00:51,985 --> 00:00:53,385
hace muchos
años, bueno
10
00:00:53,486 --> 00:00:55,421
de sus herederos
ahora.
11
00:00:55,522 --> 00:00:57,389
¿Cómo se llaman?
12
00:00:57,490 --> 00:01:00,159
Se apellidan de
Santiago, ¿por qué?
13
00:01:00,260 --> 00:01:03,395
♪[MÚSICA]♪
14
00:01:03,496 --> 00:01:04,931
Un gusto, Leonor
de Santiago.
15
00:01:05,031 --> 00:01:12,371
♪[MÚSICA]♪
16
00:01:12,472 --> 00:01:14,173
¿Usted tiene
contacto con ellos?
17
00:01:14,908 --> 00:01:16,475
Solo con José Pablo
de Santiago,
18
00:01:16,576 --> 00:01:18,711
un hombre un reservado.
19
00:01:18,812 --> 00:01:20,313
¿Tiene su teléfono?
20
00:01:20,413 --> 00:01:22,915
No entiendo, ¿para qué?
21
00:01:23,016 --> 00:01:24,984
Es un asunto muy
importante, por favor,
22
00:01:25,085 --> 00:01:27,320
Sor Beatriz, por favor.
23
00:01:28,221 --> 00:01:30,390
Lo tengo en mi
despacho, ven.
24
00:01:31,224 --> 00:01:33,059
Gracias.
25
00:01:33,159 --> 00:01:37,797
♪[MÚSICA]♪
26
00:01:37,897 --> 00:01:40,200
Si le puedo limpiar un
poco y sería más legible.
27
00:01:40,600 --> 00:01:42,135
El nombre se
lee perfecto,
28
00:01:42,235 --> 00:01:43,903
«don Gustavo de Santiago».
29
00:01:44,471 --> 00:01:46,906
Es uno de los hombres
con los que sueño, Male.
30
00:01:47,006 --> 00:01:48,641
Eso si esta
raro, Diana.
31
00:01:49,876 --> 00:01:51,077
Si no me equivoco
aquí dice:
32
00:01:51,177 --> 00:01:54,047
«Sin importar los años».
33
00:01:54,147 --> 00:01:57,183
Y esta palabra
es: «Y esa»,
34
00:01:57,283 --> 00:01:58,485
y esta es: «Familia».
35
00:01:59,719 --> 00:02:02,422
Aquí dice: «Conservar
y inminente», también.
36
00:02:04,457 --> 00:02:06,158
Inminente conservar
esta pieza
37
00:02:06,259 --> 00:02:07,961
dentro de la familia.
38
00:02:09,229 --> 00:02:10,930
Este señor quería
conservar el retrato
39
00:02:11,030 --> 00:02:13,032
en la familia,
durante años.
40
00:02:13,133 --> 00:02:14,800
Hay que llamarle.
41
00:02:14,901 --> 00:02:16,135
¿Qué te dijo,
sor Beatriz?
42
00:02:16,236 --> 00:02:18,304
Que él no pensaba
venir a la subasta.
43
00:02:18,404 --> 00:02:19,505
Eso es por algo.
44
00:02:19,606 --> 00:02:21,441
Pero yo ya le llamé
y le dejé un mensaje
45
00:02:21,541 --> 00:02:23,142
para que me devuelva
la llamada.
46
00:02:23,243 --> 00:02:25,010
¿Por qué te
metes, Diana?
47
00:02:25,111 --> 00:02:26,512
Male,
48
00:02:26,613 --> 00:02:29,348
porque está es la casa
con la que sueño,
49
00:02:29,449 --> 00:02:32,317
este lugar la familia
de este señor.
50
00:02:32,418 --> 00:02:34,353
Sí, nosotros
crecimos acá,
51
00:02:34,454 --> 00:02:35,955
tal vez por eso soñaste
con este señor.
52
00:02:36,055 --> 00:02:37,122
¿Y el apellido?
53
00:02:37,223 --> 00:02:38,992
Lo pudiste haber
escuchado en algún lado.
54
00:02:40,460 --> 00:02:42,294
Yo necesito
hablar con él.
55
00:02:42,395 --> 00:02:43,830
No sé por qué,
no sé cómo,
56
00:02:43,930 --> 00:02:46,499
pero esta carta quería
que yo la encontrara.
57
00:02:47,834 --> 00:02:49,902
¿Y cuál es la explicación
científica de esto?
58
00:02:50,003 --> 00:02:55,174
♪[MÚSICA]♪
59
00:02:55,275 --> 00:02:56,642
Joaquín dice que no
60
00:02:56,743 --> 00:02:58,544
todo lo puede
explicar la ciencia.
61
00:02:59,612 --> 00:03:01,347
Yo creo que es momento de
empezar a hacerle caso.
62
00:03:02,949 --> 00:03:05,418
Espero que hayan
pasado buena noche.
63
00:03:05,518 --> 00:03:06,986
Pues yo creo que
no te va a gustar,
64
00:03:08,054 --> 00:03:10,056
pero ya decidimos
que vamos a ir a
buscar a papá.
65
00:03:10,523 --> 00:03:12,024
Bueno, yo lo estuve
pensado toda la noche
66
00:03:12,125 --> 00:03:14,027
y no estoy tan segura de
que quiero ir a buscarlo.
67
00:03:15,094 --> 00:03:16,362
Male , ya
habíamos quedado.
68
00:03:16,462 --> 00:03:17,930
Sí, pero me resulta
menos doloroso
69
00:03:18,031 --> 00:03:19,398
seguir pensando
que está muerto.
70
00:03:19,499 --> 00:03:24,169
♪[MÚSICA]♪
71
00:03:24,270 --> 00:03:27,139
¿Saben qué?, hagan
lo que quieran,
72
00:03:27,440 --> 00:03:29,142
pero yo a eso le
llamo meter la cabeza
73
00:03:29,242 --> 00:03:31,577
en la tierra como
las avestruces.
74
00:03:31,678 --> 00:03:33,012
¿Y qué?, ¿si no
vamos a regresar hoy
75
00:03:33,112 --> 00:03:34,447
o ya te arrepentiste
de eso?
76
00:03:34,547 --> 00:03:36,582
♪[MÚSICA]♪
77
00:03:36,683 --> 00:03:38,084
Ay...
78
00:03:38,184 --> 00:03:46,259
♪[MÚSICA]♪
79
00:03:53,333 --> 00:03:56,035
Me siento más enojada por
la mentira de mi mamá,
80
00:03:57,170 --> 00:03:59,038
que por todo lo que pudo
haber hecho de mi mamá.
81
00:03:59,839 --> 00:04:01,574
Bueno, es natural,
82
00:04:01,674 --> 00:04:03,209
no conoces el contexto
83
00:04:03,309 --> 00:04:05,044
de lo que pudo haber
pasado con tu papá, ¿no?
84
00:04:09,315 --> 00:04:10,783
¿Por qué quiste que
viniéramos aquí?
85
00:04:12,151 --> 00:04:14,254
Te sentí un poco
molesta al teléfono,
86
00:04:15,388 --> 00:04:17,557
pensé que tal vez aquí
podíamos trabajar
87
00:04:17,657 --> 00:04:21,227
más tranquilos, avances
es bueno descontaminarse.
88
00:04:23,029 --> 00:04:24,297
Vamos a meditar.
89
00:04:24,397 --> 00:04:27,267
No, vas meditar.
90
00:04:29,068 --> 00:04:30,503
Adelante, por favor.
91
00:04:34,907 --> 00:04:36,909
Ven.
92
00:04:37,010 --> 00:04:38,344
Mantén la
espalda erguida
93
00:04:38,444 --> 00:04:40,479
♪[MÚSICA]♪
94
00:04:40,580 --> 00:04:41,747
y ahora cierra los ojos,
95
00:04:41,848 --> 00:04:44,851
♪[MÚSICA]♪
96
00:04:44,951 --> 00:04:46,719
respira profundo
97
00:04:46,819 --> 00:04:49,722
♪[MÚSICA]♪
98
00:04:49,822 --> 00:04:51,290
y exhala soltando
99
00:04:51,391 --> 00:04:53,225
todo lo que
vienes cargando,
100
00:04:53,660 --> 00:04:55,828
y visualiza una luz
blanca frente a ti
101
00:04:57,430 --> 00:04:58,998
y respira.
102
00:04:59,098 --> 00:05:09,541
♪[MÚSICA]♪
103
00:05:09,642 --> 00:05:11,243
Concéntrate en
tu respiración.
104
00:05:11,344 --> 00:05:28,894
♪[MÚSICA]♪
105
00:05:28,995 --> 00:05:31,197
Diana.
106
00:05:31,297 --> 00:05:32,665
Diana, sigue mi voz,
107
00:05:33,433 --> 00:05:34,500
la meditación te puso
108
00:05:34,600 --> 00:05:37,203
en un profundo
estado de trance
109
00:05:37,303 --> 00:05:39,271
y ahora quiero que
regreses a este lugar
110
00:05:39,372 --> 00:05:41,307
lenta y tranquilamente.
111
00:05:41,407 --> 00:05:43,742
♪[MÚSICA]♪
112
00:05:43,843 --> 00:05:45,812
Respira,
113
00:05:46,446 --> 00:05:48,147
vamos a regresar
114
00:05:48,247 --> 00:05:50,916
a este lugar, tranquila.
115
00:05:51,017 --> 00:05:57,723
♪[MÚSICA]♪
116
00:05:57,824 --> 00:05:59,892
¿Qué pasó?
117
00:05:59,992 --> 00:06:02,061
¿Recuerdas algo?
118
00:06:02,161 --> 00:06:04,196
Sí,
119
00:06:04,297 --> 00:06:05,732
una visión del pasado.
120
00:06:08,334 --> 00:06:11,003
Es que te mareaste y me
acerqué para ayudarte.
121
00:06:13,339 --> 00:06:15,574
Es increíble que
122
00:06:15,675 --> 00:06:17,409
cada vez acedes
a estas visiones
123
00:06:17,510 --> 00:06:19,045
con mayor facilidad,
ni siquiera hicimos
124
00:06:19,145 --> 00:06:20,713
una meditación
tan profunda.
125
00:06:21,381 --> 00:06:23,383
Sí.
126
00:06:23,483 --> 00:06:25,852
Quédate, tranquila, no te
levantes todavía, ¿sí?
127
00:06:30,857 --> 00:06:32,091
Te voy a traer un té.
128
00:06:32,191 --> 00:06:33,793
Sí, gracias.
129
00:06:33,893 --> 00:06:46,706
♪[MÚSICA]♪
130
00:06:53,413 --> 00:06:55,948
Hola,
131
00:06:56,048 --> 00:06:57,250
¿cómo te fue?
132
00:06:58,451 --> 00:06:59,918
Por fin pude
ponerme en contacto
133
00:07:00,019 --> 00:07:02,488
con José Pablo
de Santiago.
134
00:07:02,588 --> 00:07:04,589
Ay, Diana, sigues
con eso, de veras.
135
00:07:04,690 --> 00:07:06,291
Porque hay algo
ahí, Male,
136
00:07:06,392 --> 00:07:07,894
yo necesito
saber qué es.
137
00:07:09,095 --> 00:07:11,463
Talvez tenemos que ver
con los de Santiago,
138
00:07:11,564 --> 00:07:13,466
por parte de mi papá.
139
00:07:13,566 --> 00:07:15,768
Me queda claro que lo que
yo te digo te vale, ¿no?
140
00:07:15,868 --> 00:07:17,470
Claro que no,
141
00:07:17,570 --> 00:07:18,971
pero una cosa es
que yo respete
142
00:07:19,071 --> 00:07:20,139
que tú no quieras
buscarlo y otra
143
00:07:20,239 --> 00:07:21,974
que quieras que yo
sienta lo mismo.
144
00:07:22,074 --> 00:07:24,009
¿Qué más quieres
saber, Diana?
145
00:07:24,110 --> 00:07:25,511
Es un tipo loco
que nos abandonó
146
00:07:25,611 --> 00:07:27,313
y que aparte mató
a un chavito.
147
00:07:29,682 --> 00:07:31,250
Bueno, yo solo
quería avistarte
148
00:07:31,350 --> 00:07:33,252
que logre convencer a
José Pablo de Santiago
149
00:07:33,352 --> 00:07:34,486
de venir a la subasta,
150
00:07:34,587 --> 00:07:37,089
por si ves ahí no te
vayas a sorprender.
151
00:07:44,363 --> 00:07:46,798
Se me hizo temprano,
pero traje café.
152
00:07:46,899 --> 00:07:48,600
Ah, no tenías por
qué, gracias.
153
00:07:48,701 --> 00:07:50,269
> Pasa, pasa.
> Gracias.
154
00:07:55,107 --> 00:07:58,643
Oye, gracias
por llevarme hoy.
155
00:07:59,312 --> 00:08:01,480
Esta ciudad es una
locura con esto de
156
00:08:01,581 --> 00:08:03,982
sus No Circula y las
contingencias ambientales.
157
00:08:04,083 --> 00:08:06,151
Ya sé, pero es lo mínimo
que podría hacer por todo
158
00:08:06,252 --> 00:08:08,620
lo que estás haciendo tú
por nuestros pacientes.
159
00:08:08,721 --> 00:08:11,490
Eh, yo salí a correr,
todavía no me bañé.
160
00:08:11,591 --> 00:08:13,325
¿Te sirvo algo
mientras me esperas?
161
00:08:13,426 --> 00:08:15,127
No, me tomo mi
café, tú dale.
162
00:08:15,228 --> 00:08:16,896
> Va, no me tardo.
> Sí.
163
00:08:20,233 --> 00:09:16,722
♪[MÚSICA]♪
164
00:09:16,822 --> 00:09:19,057
Sé que no es lo más
correcto que te pida esto,
165
00:09:19,158 --> 00:09:21,727
pero siento que
hay confianza.
166
00:09:21,827 --> 00:09:23,995
No, no, aprecio
que me lo pidas.
167
00:09:24,764 --> 00:09:26,999
Estamos en un momento
clave de tu terapia,
168
00:09:27,900 --> 00:09:29,702
no quisiera que te
expusieras a situaciones
169
00:09:29,802 --> 00:09:31,737
que no sepas cómo manejar.
170
00:09:31,837 --> 00:09:33,739
Por eso pensé en ti,
porque ni mi mamá
171
00:09:33,839 --> 00:09:35,741
ni mi hermana quieren
saber nada de él
172
00:09:35,841 --> 00:09:37,743
y tú mismo me has
dicho que hay cosas
173
00:09:37,843 --> 00:09:40,212
que solo mi papá
puede contarme.
174
00:09:40,313 --> 00:09:41,647
Así es.
175
00:09:43,349 --> 00:09:44,417
¿Y?
176
00:09:44,517 --> 00:09:45,918
¿Me vas a ayudar?
177
00:09:46,018 --> 00:09:48,687
Sí, sí, yo te ayudo a
buscarlo, cuenta con eso.
178
00:09:49,055 --> 00:09:50,923
Y gracias por la
confianza, Diana.
179
00:09:51,023 --> 00:09:52,491
Gracias, Joaquín.
180
00:09:58,864 --> 00:10:00,900
Pus había una sala
llena de pinturas.
181
00:10:01,000 --> 00:10:02,435
¿Cómo era, partner ?
182
00:10:02,535 --> 00:10:04,904
Supongo que le pudiste
echar una ojeada.
183
00:10:05,004 --> 00:10:06,739
Pus había bastantes
que vas para atrás,
184
00:10:06,839 --> 00:10:08,273
en especial tú.
185
00:10:08,374 --> 00:10:10,676
Arte colonial,
"tu mero mole".
186
00:10:11,711 --> 00:10:13,179
¿Pasó algo?
187
00:10:15,881 --> 00:10:18,684
Nos acabamos de enterar
de que mi papá está vivo.
188
00:10:20,019 --> 00:10:22,621
Al parecer, mi mamá
chingo de tiempo
189
00:10:22,722 --> 00:10:25,024
nos manejó
bastantes mentiras.
190
00:10:26,359 --> 00:10:27,760
Este,
191
00:10:27,860 --> 00:10:29,628
¿discutieron
con ella?
192
00:10:29,729 --> 00:10:31,096
No... Bueno, yo no,
193
00:10:31,197 --> 00:10:33,633
hasta eso creo que
logro entenderla.
194
00:10:34,634 --> 00:10:37,202
Mi papá después de
que se fue de la casa
195
00:10:37,837 --> 00:10:40,539
estuvo en la cárcel porque
mató un chavo, o sea.
196
00:10:41,073 --> 00:10:42,307
Está fuerte.
197
00:10:42,408 --> 00:10:44,309
Con la que sí me peleé
bastante fue con Diana,
198
00:10:44,410 --> 00:10:46,311
se puso muy, muy necia,
199
00:10:46,412 --> 00:10:49,215
y friegue y friegue que
quiere ir a buscarlo.
200
00:10:50,249 --> 00:10:51,583
Lo siento.
201
00:10:52,351 --> 00:10:54,286
Me, me afecta mucho
estar peleada con ella,
202
00:10:54,387 --> 00:10:55,954
me duele porque
203
00:10:56,055 --> 00:10:58,791
Diana es mi mejor
amiga, es como tú.
204
00:10:58,891 --> 00:11:04,162
♪[MÚSICA]♪
205
00:11:04,263 --> 00:11:06,165
Ojalá que puedan
arreglarlo porque
206
00:11:06,265 --> 00:11:08,467
yo sé que ustedes
dos son muy cercanas.
207
00:11:08,567 --> 00:11:10,502
Lo único que no
entiendo, Gonzalo,
208
00:11:10,603 --> 00:11:12,738
es cuál es la
necedad de Diana
209
00:11:13,673 --> 00:11:16,075
de querer ir a buscar
a un tipo así.
210
00:11:18,411 --> 00:11:20,079
La neta, no lo sé.
211
00:11:21,580 --> 00:11:24,350
Pero cada quien tiene
sus propios procesos,
212
00:11:24,450 --> 00:11:26,085
sus caminos y,
213
00:11:26,585 --> 00:11:28,353
y por ahí quizás
214
00:11:28,454 --> 00:11:30,189
tienes que dejarla
a ella que recorra
215
00:11:30,289 --> 00:11:31,924
el suyo propio, ¿no?
216
00:11:34,260 --> 00:11:37,195
♪[MÚSICA]♪
217
00:11:37,296 --> 00:11:41,533
> ♪[MÚSICA]♪
> [BARULLO]
218
00:11:41,634 --> 00:11:43,802
No sé qué le voy
a preguntar.
219
00:11:44,570 --> 00:11:47,106
Solo trátalo como a
cualquier persona.
220
00:11:48,107 --> 00:11:50,443
Pero no es
cualquier persona,
221
00:11:51,610 --> 00:11:54,346
es el excompañero de
celda de mi papá.
222
00:11:54,447 --> 00:12:03,889
♪[MÚSICA]♪
223
00:12:03,989 --> 00:12:06,325
¿"Tons" tú eres la
hija de "El Diablo"?
224
00:12:06,826 --> 00:12:08,327
«"El Diablo"».
225
00:12:08,627 --> 00:12:10,295
¿Y éste quién es?
226
00:12:10,663 --> 00:12:12,465
> Mi psicólogo.
> Soy su amigo.
227
00:12:13,999 --> 00:12:15,968
Pónganse de acuerdo.
228
00:12:16,902 --> 00:12:19,171
Es mi psicólogo y
también es mi amigo.
229
00:12:19,672 --> 00:12:20,906
Está aquí porque...
230
00:12:21,006 --> 00:12:22,875
Para cuidarte,
¿no, mi reina?
231
00:12:22,975 --> 00:12:24,876
♪[MÚSICA]♪
232
00:12:24,977 --> 00:12:26,211
¿Qué?,
233
00:12:26,312 --> 00:12:28,046
¿me vas a partir
mi madre?
234
00:12:28,147 --> 00:12:29,714
[GOLPE]
235
00:12:29,815 --> 00:12:32,151
[RISAS]
236
00:12:33,686 --> 00:12:36,155
"Es coto", tranquis.
237
00:12:37,857 --> 00:12:40,091
¿Qué quieres
saber, pues?
238
00:12:40,192 --> 00:12:42,495
Emiliano Salazar
es mi papá.
239
00:12:42,828 --> 00:12:44,262
Ey,
240
00:12:44,363 --> 00:12:46,031
"El Diablo".
241
00:12:46,766 --> 00:12:48,900
Ese güey era un
devorador de venenos.
242
00:12:49,001 --> 00:12:50,902
¿A qué te
refieres con eso?
243
00:12:51,003 --> 00:12:53,238
Él decía que curaba
gente de sus males,
244
00:12:53,339 --> 00:12:55,106
pero no siempre
le salía.
245
00:12:55,207 --> 00:12:57,776
¿Qué curaba?,
¿enfermedades?
246
00:12:57,877 --> 00:13:01,213
Les sacaba el susto a
los reos más afectados,
247
00:13:01,747 --> 00:13:04,116
luego eso le
daba malestar.
248
00:13:04,216 --> 00:13:05,784
Se comía sus venenos.
249
00:13:05,885 --> 00:13:07,419
¿Cómo que malestar?
250
00:13:07,520 --> 00:13:09,288
♪[MÚSICA]♪
251
00:13:09,388 --> 00:13:11,056
Tenía sueños muy
252
00:13:11,357 --> 00:13:12,758
vívidos.
253
00:13:12,858 --> 00:13:15,927
♪[MÚSICA]♪
254
00:13:16,028 --> 00:13:18,030
¿Y qué veía en sus sueños?
255
00:13:19,365 --> 00:13:20,866
No hablaba mucho,
256
00:13:21,901 --> 00:13:23,402
nomás de ti.
257
00:13:24,170 --> 00:13:26,805
Decía que un día su hija
lo iba a venir a buscar,
258
00:13:26,906 --> 00:13:28,440
pero no viniste.
259
00:13:28,541 --> 00:13:30,308
♪[MÚSICA]♪
260
00:13:30,409 --> 00:13:32,545
¿Y sabe dónde lo
puedo encontrar?
261
00:13:33,412 --> 00:13:35,614
¿A dónde se fue
saliendo de aquí?
262
00:13:35,714 --> 00:13:46,158
♪[MÚSICA]♪
263
00:13:46,258 --> 00:13:48,093
Búscalo en el paraíso.
264
00:13:48,427 --> 00:13:49,761
¡Boo!
265
00:13:50,129 --> 00:13:55,166
> ♪[MÚSICA]♪
> [RISAS]
266
00:13:55,267 --> 00:13:57,469
Mucho gusto en
conocerte, Diana.
267
00:13:57,570 --> 00:14:00,472
Ven a verme más
seguido, chiquita.
268
00:14:00,573 --> 00:14:03,174
Dianita, Diana
chiquita.
269
00:14:03,275 --> 00:14:10,482
> ♪[MÚSICA]♪
> [RISAS]
270
00:14:10,583 --> 00:14:14,686
♪[MÚSICA]♪
271
00:14:14,787 --> 00:14:16,588
Fue muy desagradable,
272
00:14:17,156 --> 00:14:19,658
pero decía cosas
que tenían sentido.
273
00:14:19,758 --> 00:14:21,827
Que papá también
quería curar gente,
274
00:14:21,927 --> 00:14:23,762
tenía pesadillas.
275
00:14:24,096 --> 00:14:26,030
Suena a enfermo mental.
276
00:14:26,131 --> 00:14:28,033
¿Quién?, ¿papá o el reo?
277
00:14:28,133 --> 00:14:29,602
Pues los dos.
278
00:14:31,270 --> 00:14:34,039
Diana, yo creo que ya
estás metida hasta el
cuello, ¿eh?
279
00:14:34,139 --> 00:14:35,874
Vale, yo sé que tú
no estás de acuerdo,
280
00:14:35,975 --> 00:14:38,544
pero yo sí necesito verlo,
saber si me parezco
281
00:14:38,644 --> 00:14:40,713
algo a él, si todas las
cosas que a mí me pasan
282
00:14:40,813 --> 00:14:42,615
tienen alguna razón.
283
00:14:43,482 --> 00:14:44,883
Te entiendo,
284
00:14:44,984 --> 00:14:47,185
pero también necesito
que tú me entiendas a
mí, Diana.
285
00:14:47,286 --> 00:14:49,354
Diana, yo conviví con
él hasta los 4 años,
286
00:14:49,455 --> 00:14:51,891
tal vez tú no te acuerdas,
estabas muy chiquita, pero
287
00:14:51,991 --> 00:14:54,793
para mí sí va a ser el que
nos abandonó, siempre.
288
00:14:56,795 --> 00:14:59,230
Mira, si quieres
ir a buscarlo vas,
289
00:14:59,331 --> 00:15:01,634
solo yo no te
quiero acompañar.
290
00:15:02,301 --> 00:15:03,702
Está bien
291
00:15:03,802 --> 00:15:06,071
y te entiendo,
de verdad.
292
00:15:06,171 --> 00:15:07,906
Pero bueno, Gonzalo me
dio un consejo que creo
293
00:15:08,007 --> 00:15:09,508
que es bueno.
294
00:15:10,442 --> 00:15:12,811
No vale la pena que
estemos enojadas por eso.
295
00:15:14,513 --> 00:15:16,247
♪[TIMBRE]♪
296
00:15:16,348 --> 00:15:18,250
> Y ya llegaron.
> ¿Quiénes?
297
00:15:18,350 --> 00:15:20,085
Pensé que solo seríamos
nosotros tres.
298
00:15:20,185 --> 00:15:22,254
N'ombre , al Gael y a ti
los veo hasta en la sopa,
299
00:15:22,354 --> 00:15:23,588
qué hueva.
300
00:15:23,689 --> 00:15:25,390
Te tengo una sorpresita.
301
00:15:25,491 --> 00:15:26,759
Vale.
302
00:15:26,859 --> 00:15:28,560
Vale, ¿qué hiciste?
303
00:15:28,661 --> 00:15:31,897
♪[MÚSICA]♪
304
00:15:31,997 --> 00:15:33,932
Oigan, ¿ya vieron la
cantidad de memes que
305
00:15:34,033 --> 00:15:35,267
hicieron del eclipse?
306
00:15:35,367 --> 00:15:37,068
Yo no entiendo por
qué tanto alboroto,
307
00:15:37,169 --> 00:15:38,770
hay eclipses lunares
todo el tiempo, ¿no?,
308
00:15:38,871 --> 00:15:40,439
ni que fuera algo
tan especial.
309
00:15:40,539 --> 00:15:42,240
Bueno, es que igual tú no
lo sabes, Mario, pero aquí
310
00:15:42,341 --> 00:15:44,076
en México los eclipses
son muy importantes.
311
00:15:44,176 --> 00:15:46,077
Está hablando la
esotérica, cuidado.
312
00:15:46,178 --> 00:15:47,946
No, es en serio, y más
con la luna de hoy,
313
00:15:48,047 --> 00:15:49,581
que es la luna de sangre.
314
00:15:49,682 --> 00:15:51,449
La luna de hoy abre un
portal que sirve para
315
00:15:51,550 --> 00:15:53,452
limpiar todo lo que
nos pesa del pasado.
316
00:15:53,552 --> 00:15:55,453
Perdón, pero no es más que
la sombra de la tierra
317
00:15:55,554 --> 00:15:57,122
proyectada sobre la luna.
318
00:15:57,222 --> 00:15:58,790
Bueno, no le podemos
cortar la magia
319
00:15:58,891 --> 00:16:00,458
con una explicación
científica, créeme,
320
00:16:00,559 --> 00:16:02,194
ya tengo suficiente con
Diana todos los días.
321
00:16:03,028 --> 00:16:04,429
> Diana.
> ¿Qué?
322
00:16:04,530 --> 00:16:05,964
Apóyame.
323
00:16:06,065 --> 00:16:07,966
Pues sí, solo
es una sombra,
324
00:16:08,067 --> 00:16:09,767
pero tiene su
lado mágico.
325
00:16:09,868 --> 00:16:10,802
Exacto.
326
00:16:10,903 --> 00:16:12,504
Bueno, pero
convengamos
327
00:16:12,604 --> 00:16:14,139
que sí, que es
cierto que hay,
328
00:16:14,239 --> 00:16:15,573
hay un chingo de gente
a la que le pasan
329
00:16:15,674 --> 00:16:18,277
extrañas en los eclipses.
330
00:16:19,445 --> 00:16:21,513
Pero, ¿cómo de qué?
331
00:16:22,114 --> 00:16:24,450
Palpitaciones,
sueños extraños,
332
00:16:24,917 --> 00:16:26,518
dolores de cabeza.
333
00:16:26,618 --> 00:16:27,852
O sea, ese tipo de
cosas, así como...
334
00:16:27,953 --> 00:16:30,188
Ay, por favor, Gonzalo,
esas son puras
supersticiones.
335
00:16:30,289 --> 00:16:32,057
> ¿Sí, tú crees?
> Sí, claro.
336
00:16:33,325 --> 00:16:34,626
Yo sí lo creo.
337
00:16:35,394 --> 00:16:37,962
Y luego, además, está
este otro temita
338
00:16:38,063 --> 00:16:40,132
que a mí me interesa
especialmente y es
que dicen,
339
00:16:40,733 --> 00:16:42,067
comentan,
340
00:16:42,801 --> 00:16:44,335
que la luna de sangre
341
00:16:44,436 --> 00:16:46,204
es profundamente
afrodisiaca.
342
00:16:46,638 --> 00:16:48,507
No, bueno,
¿dónde me formo?
343
00:16:49,708 --> 00:16:51,910
Yo opino igual que
mi colega, son
supersticiones.
344
00:16:52,011 --> 00:16:53,244
Ah...
345
00:16:53,345 --> 00:16:55,514
Oye, vas adormir
en el sofá, ¿eh?
346
00:16:55,614 --> 00:16:58,050
Mientras yo aullo como
toda una loba, claro.
347
00:16:59,118 --> 00:17:00,719
Entre que sangra y
no sangra la luna,
348
00:17:00,819 --> 00:17:02,220
yo voy a aprovecharme
de los anfitriones
349
00:17:02,321 --> 00:17:04,223
para tomarme las últimas
gotas de este vino.
350
00:17:04,323 --> 00:17:05,491
Por supuesto.
351
00:17:07,493 --> 00:17:08,559
No, ya, ya, ya con eso.
352
00:17:08,660 --> 00:17:10,228
No, no, no, son las
gotas de la felicidad.
353
00:17:10,329 --> 00:17:14,533
♪[MÚSICA]♪
354
00:17:14,633 --> 00:17:15,633
¡Salud!
355
00:17:15,734 --> 00:17:16,902
> Salud.
> Por la luna.
356
00:17:17,002 --> 00:17:18,170
> Salud.
> Pues salud.
> Por la luna.
357
00:17:18,270 --> 00:17:19,404
> Por el eclipse.
> Eso.
358
00:17:19,505 --> 00:17:23,207
♪[MÚSICA]♪
359
00:17:23,308 --> 00:17:24,843
No quisiste
tomar partido.
360
00:17:26,879 --> 00:17:28,447
¿Entre mi hermana y tú?
361
00:17:29,581 --> 00:17:31,082
Tú eres científica, ¿no?
362
00:17:32,017 --> 00:17:34,185
Pero a Vale le gusta
creer en esas cosas,
363
00:17:34,286 --> 00:17:35,921
no le hace daño a nadie.
364
00:17:37,256 --> 00:17:39,023
Aunque yo también
tengo mis dudas.
365
00:17:39,124 --> 00:17:40,259
¿De qué?
366
00:17:40,826 --> 00:17:42,294
Ay.
367
00:17:44,897 --> 00:17:46,265
¿Has podido descansar?
368
00:17:47,332 --> 00:17:48,934
Lo digo por lo
del desmayo.
369
00:17:50,202 --> 00:17:52,036
Qué pena que
me vieras así.
370
00:17:52,137 --> 00:17:54,072
No, la verdad el
descanso no es lo mío.
371
00:17:54,940 --> 00:17:56,574
Bueno, cuando te vuelva
a pasar llámame.
372
00:17:56,675 --> 00:17:57,709
Igual y te puedo ayudar
373
00:17:57,810 --> 00:17:59,445
con algún ejercicio
de relajación.
374
00:18:02,381 --> 00:18:03,849
¿Te puedo hacer
una pregunta?
375
00:18:03,949 --> 00:18:05,651
¿Qué quieres, que
te diga que no?
376
00:18:07,719 --> 00:18:09,120
¿Y esa marca?,
377
00:18:09,221 --> 00:18:10,455
¿cómo te la hiciste?
378
00:18:10,556 --> 00:18:12,223
♪[MÚSICA]♪
379
00:18:12,324 --> 00:18:14,226
De nacimiento,
es benigna.
380
00:18:15,127 --> 00:18:16,561
¿Te la checaste?
381
00:18:16,662 --> 00:18:21,066
[GRITOS]
382
00:18:21,166 --> 00:18:22,768
Perdón, ¿te arde?
383
00:18:23,702 --> 00:18:25,437
A veces me arde, perdón,
384
00:18:25,537 --> 00:18:27,072
> ahora vuelvo, ¿sí?
> Perdóname, no quise...
385
00:18:27,172 --> 00:18:29,107
No, no, no te preocupes.
386
00:18:29,208 --> 00:18:30,408
Ahora vengo.
387
00:18:30,509 --> 00:18:48,693
♪[MÚSICA]♪
388
00:18:48,794 --> 00:18:50,195
> Gonzalo.
> Gracias.
389
00:18:51,063 --> 00:18:52,263
> Amigo.
> Gonzalo.
390
00:18:52,364 --> 00:18:53,632
> Gracias.
> Te acompaño.
391
00:18:53,732 --> 00:18:54,933
Por favor.
392
00:18:56,568 --> 00:18:58,470
Oye, me despides
de Diana, ¿sí?
393
00:18:58,570 --> 00:18:59,804
Sí, claro.
394
00:18:59,905 --> 00:19:01,840
Oye, qué bueno que al
final solucionaste
con tu hermana.
395
00:19:02,374 --> 00:19:03,842
Sí, gracias.
396
00:19:04,943 --> 00:19:06,511
Gracias.
397
00:19:06,612 --> 00:19:07,880
Con cuidado.
398
00:19:08,614 --> 00:19:09,981
Yo también ya me voy.
399
00:19:10,082 --> 00:19:11,382
Dina, yo me voy a quedar
aquí para ayudarle
400
00:19:11,483 --> 00:19:13,018
a Gael a limpiar,
¿te vas sola?
401
00:19:13,118 --> 00:19:14,019
Sí, pido un taxi.
402
00:19:14,119 --> 00:19:15,353
No, no, yo te llevo.
403
00:19:15,988 --> 00:19:17,856
Ah, pues, a mí sí me
gustaría que la
llevaras, la verdad.
404
00:19:17,956 --> 00:19:18,990
> Sí, con gusto.
> Sí, gracias.
405
00:19:19,091 --> 00:19:20,191
> Te marco mañana.
> Sí.
406
00:19:20,292 --> 00:19:21,760
> Ah, bye .
> Gracias.
407
00:19:21,860 --> 00:19:22,861
> Gracias por todo.
> Nos vemos.
408
00:19:22,961 --> 00:19:24,162
Nos vemos.
409
00:19:24,630 --> 00:19:25,664
> Con cuidado.
> Mario.
410
00:19:26,298 --> 00:19:27,331
Ah.
411
00:19:27,432 --> 00:19:28,700
> Gracias.
> Cuídate.
412
00:19:35,741 --> 00:19:37,542
♪[MÚSICA]♪
413
00:19:37,643 --> 00:19:39,044
> Te ayudo.
> Sí.
414
00:19:39,144 --> 00:19:45,517
♪[MÚSICA]♪
415
00:19:48,487 --> 00:19:50,088
Me gustó mucho verte hoy.
416
00:19:50,589 --> 00:19:51,923
A mí también,
417
00:19:52,024 --> 00:19:53,058
mucho.
418
00:19:53,158 --> 00:19:56,995
♪[MÚSICA]♪
419
00:19:57,095 --> 00:19:58,497
Hay algo en ti que me...
420
00:19:59,364 --> 00:20:00,932
En ti también.
421
00:20:01,033 --> 00:20:03,602
♪[MÚSICA]♪
422
00:20:03,702 --> 00:20:05,103
Buenas noches.
423
00:20:05,971 --> 00:20:07,339
Buenas noches.
424
00:20:07,439 --> 00:20:34,766
♪[MÚSICA]♪
425
00:20:34,866 --> 00:20:36,400
No me sueltes.
426
00:20:36,501 --> 00:20:37,769
Nunca.
427
00:20:37,869 --> 00:20:45,043
♪[MÚSICA]♪
428
00:20:46,278 --> 00:21:20,178
♪[MÚSICA]♪
429
00:21:28,020 --> 00:21:29,821
Perdón, no me
pude contener,
430
00:21:30,188 --> 00:21:31,423
es que,
431
00:21:31,523 --> 00:21:32,824
me, me gustas mucho.
432
00:21:32,924 --> 00:21:34,826
Y tú a mí también
me gustas mucho.
433
00:21:37,062 --> 00:21:38,429
Descansa.
434
00:21:38,530 --> 00:21:40,165
Tú también
descansa, Mario.
435
00:21:42,134 --> 00:22:30,649
♪[MÚSICA]♪
436
00:22:32,651 --> 00:22:34,519
¿Por qué no me avisaste
que venía Gonzalo?
437
00:22:35,587 --> 00:22:37,121
Se la pasa encerrado
en la galería,
438
00:22:37,222 --> 00:22:39,057
no le vi nada de
malo invitarlo.
439
00:22:41,126 --> 00:22:43,394
Oye, ¿y qué era eso que
te estaba diciendo
440
00:22:43,495 --> 00:22:45,063
de que te arreglaste
con Diana?
441
00:22:45,831 --> 00:22:47,432
Ay,
442
00:22:47,532 --> 00:22:49,267
discutí con Diana
porque insiste
443
00:22:49,368 --> 00:22:50,936
en que quiere
buscar a mi papá.
444
00:22:52,838 --> 00:22:54,338
¿Cómo que a tu papá?
445
00:22:54,439 --> 00:22:55,640
Mi papá está vivo.
446
00:22:56,475 --> 00:22:57,875
Nos acabamos de enterar
ahora en Zacatecas
447
00:22:57,976 --> 00:22:59,510
que fuimos a
visitar mi mamá.
448
00:22:59,611 --> 00:23:00,745
¿Qué?
449
00:23:00,846 --> 00:23:03,048
Ay, ¿y, y, y, no
pensabas decirme nada?
450
00:23:03,949 --> 00:23:05,583
Lo estaba digiriendo
no fue fácil.
451
00:23:05,684 --> 00:23:07,386
Sí, pero sí se lo
contaste a Gonzalo.
452
00:23:08,186 --> 00:23:09,420
Pero salió en
una conversación
453
00:23:09,521 --> 00:23:10,755
y tú y yo no nos
habíamos visto.
454
00:23:10,856 --> 00:23:12,157
A ver, Vale, no mames.
455
00:23:12,724 --> 00:23:14,492
Me pudiste haber
llamado para contarme.
456
00:23:14,593 --> 00:23:16,928
♪[MÚSICA]♪
457
00:23:17,028 --> 00:23:18,797
Eres el amor de mi vida,
458
00:23:20,298 --> 00:23:21,432
¿pero cómo quieres
que te apoye
459
00:23:21,533 --> 00:23:23,568
si no me cuentas
esas cosas?
460
00:23:24,469 --> 00:23:26,070
Sí, tienes razón.
461
00:23:26,338 --> 00:23:27,772
Perdón.
462
00:23:27,873 --> 00:23:33,945
♪[MÚSICA]♪
463
00:23:34,045 --> 00:23:37,215
♪[MÚSICA]♪
464
00:23:37,315 --> 00:23:39,117
¿Los dos se dieron cuenta?
465
00:23:39,217 --> 00:23:41,286
Güey, la química
se nota a leguas.
466
00:23:41,753 --> 00:23:43,521
Yo que tú me daba
una oportunidad,
467
00:23:43,622 --> 00:23:44,756
es un tipo guapo,
468
00:23:44,856 --> 00:23:46,591
talentoso, simpático,
469
00:23:46,691 --> 00:23:48,059
inteligente.
470
00:23:49,027 --> 00:23:50,929
Acaba de perder a
su esposa, Malena,
471
00:23:51,029 --> 00:23:52,697
se nota que todavía
está en duelo.
472
00:23:53,231 --> 00:23:54,733
Pueden ir poco a poquito.
473
00:23:54,833 --> 00:23:56,801
Digo, en algún momento él
también se va a tener que
474
00:23:56,902 --> 00:23:58,470
abrir a una nueva
oportunidad.
475
00:23:59,838 --> 00:24:01,673
Poco a poquito sí vamos.
476
00:24:02,908 --> 00:24:04,676
De hecho, besa delicioso.
477
00:24:05,577 --> 00:24:07,412
Hija de tu madre, ¿cómo?
478
00:24:09,381 --> 00:24:10,948
Me dio un beso
de película
479
00:24:11,049 --> 00:24:13,217
cuando me vino a dejar
al departamento.
480
00:24:13,752 --> 00:24:15,954
No mames, cabrona,
cuéntame.
481
00:24:17,255 --> 00:24:19,758
Nos agarramos con
una intensidad,
482
00:24:21,293 --> 00:24:23,595
pero me pasó lo mismo que
siempre me pasa, Malena,
483
00:24:24,296 --> 00:24:26,631
ese beso me llevó
a otro lugar
484
00:24:26,731 --> 00:24:28,967
y Mario ya no era
Mario, era Eduardo,
485
00:24:30,202 --> 00:24:33,271
pero eso sí, fue
mucho más vívido que
cuando lo sueño.
486
00:24:33,905 --> 00:24:35,273
Eso fue el eclipse.
487
00:24:35,640 --> 00:24:38,143
Ay, estamos hablando
en serio, Malena.
488
00:24:39,044 --> 00:24:40,678
No, no, yo también estoy
hablando en serio,
489
00:24:40,779 --> 00:24:42,947
ya te dije: El eclipse
abre portales.
490
00:24:43,048 --> 00:24:53,625
♪[MÚSICA]♪
491
00:25:02,567 --> 00:25:04,970
Ese perfume es
inconfundible.
492
00:25:06,304 --> 00:25:08,340
¿Listo para
nuestra escapada?
493
00:25:08,440 --> 00:25:10,508
Estoy ansioso por seguir
al piede la letra
494
00:25:10,609 --> 00:25:11,876
tus instrucciones.
495
00:25:11,977 --> 00:25:14,212
Este es el plan: A
esta hora en la casona
496
00:25:14,312 --> 00:25:15,713
casi todo el mundo
está ocupado,
497
00:25:15,814 --> 00:25:18,416
al escuchar la señal
saldremos corriendo lo
más rápido posible,
498
00:25:18,517 --> 00:25:19,885
el Teatro del pueblo
es el botín.
499
00:25:19,985 --> 00:25:20,952
Una pregunta:
500
00:25:21,052 --> 00:25:22,787
¿Cuál será la señal para
que debamos correr?
501
00:25:22,888 --> 00:25:24,789
♪[SILBIDO]♪
502
00:25:24,890 --> 00:25:25,756
¿Qué es eso?
503
00:25:25,857 --> 00:25:27,392
Ofelia, nuestra cómplice.
504
00:25:28,193 --> 00:25:29,227
Vamos.
505
00:25:29,327 --> 00:25:33,064
♪[MÚSICA]♪
506
00:25:33,164 --> 00:25:34,332
Ahora.
507
00:25:34,432 --> 00:25:37,235
♪[MÚSICA]♪
508
00:25:37,335 --> 00:25:38,636
Vamos, vamos, rápido.
509
00:25:38,737 --> 00:25:58,489
♪[MÚSICA]♪
510
00:25:58,590 --> 00:26:01,659
¿Has oído hablar
de la maldición de
la masquereta?
511
00:26:02,627 --> 00:26:04,762
Hace varios años, una
pareja de enamorados
512
00:26:04,863 --> 00:26:08,099
entró furtivamente a los
ensayos de una
masquereta en Venecia.
513
00:26:09,301 --> 00:26:11,369
¿Dijiste una pareja
de enamorados?
514
00:26:12,203 --> 00:26:13,871
Eso dice la leyenda.
515
00:26:13,972 --> 00:26:16,274
Pero en esta ocasión
no es una masquereta,
516
00:26:16,808 --> 00:26:19,044
es una puesta en escena
de Calderón de la Barca.
517
00:26:19,778 --> 00:26:21,880
La cena del rey Baltasar.
518
00:26:23,048 --> 00:26:25,450
Me sé algunos
parlamentos de memoria.
519
00:26:26,685 --> 00:26:28,053
La cena...
520
00:26:28,954 --> 00:26:30,455
¡Atención!
521
00:26:30,555 --> 00:26:32,289
Vamos a comenzar.
522
00:26:32,591 --> 00:26:35,059
El teatro es
como la vida,
523
00:26:35,160 --> 00:26:37,695
de él viene
nuestra felicidad.
524
00:26:37,796 --> 00:26:45,369
♪[MÚSICA]♪
525
00:26:45,470 --> 00:26:46,804
Gracias.
526
00:26:46,905 --> 00:26:53,944
♪[MÚSICA]♪
527
00:26:54,045 --> 00:26:55,146
¿Y ahora?
528
00:26:55,246 --> 00:26:57,482
¿Qué otra tropelía desea
hacer la vivaz Leonor?,
529
00:26:57,582 --> 00:27:00,084
o mejor dicho debo
decir, mi cómplice.
530
00:27:01,219 --> 00:27:04,122
Mi mayor deseo es
que este momento no
se termine nunca.
531
00:27:05,357 --> 00:27:07,158
♪[REPICAN CAMPANAS]♪
532
00:27:07,258 --> 00:27:08,793
Pero esas
campanadas anuncian
533
00:27:08,893 --> 00:27:11,096
que es tiempo de
volver a casa.
534
00:27:12,197 --> 00:27:13,664
Podemos venir mañana.
535
00:27:13,765 --> 00:27:15,700
Si por mí fuera haría
esto todos los días.
536
00:27:15,800 --> 00:27:18,736
♪[MÚSICA]♪
537
00:27:18,837 --> 00:27:39,857
> ♪[MÚSICA]♪
> ♪[REPICAN CAMPANAS]♪
538
00:27:39,958 --> 00:27:45,630
♪[MÚSICA]♪
539
00:27:45,730 --> 00:27:48,333
Decía mi madre que
la única papilla que
me gustaba comer
540
00:27:48,433 --> 00:27:49,700
cuando yo era niño,
541
00:27:49,801 --> 00:27:51,235
era el asado de boda.
542
00:27:52,003 --> 00:27:54,973
Mi padre podría comer
asado de boda todos
los días de su vida.
543
00:27:56,875 --> 00:27:59,911
Señorita Leonor, ¿me
podría alcanzar ese
pan, por favor?
544
00:28:00,011 --> 00:28:01,312
Mhm.
545
00:28:07,485 --> 00:28:09,487
Parece que alguien
me lo ha ganado.
546
00:28:11,156 --> 00:28:14,092
No todo lo que hay en
esta casa le pertenece,
don Eduardo.
547
00:28:14,192 --> 00:28:19,730
♪[MÚSICA]♪
548
00:28:19,831 --> 00:28:21,166
¿Todo bien, alma mía?
549
00:28:22,233 --> 00:28:23,434
Sí, todo bien.
550
00:28:23,535 --> 00:28:30,041
♪[MÚSICA]♪
551
00:28:30,141 --> 00:28:31,609
¿Perciben ese olor?
552
00:28:34,446 --> 00:28:35,914
Es pólvora,
553
00:28:36,014 --> 00:28:37,882
acaba de llegar el barco
con un cargamento
554
00:28:37,982 --> 00:28:38,917
susamente divertido,
555
00:28:39,017 --> 00:28:41,085
fuegos artificiales
con cohetes,
556
00:28:41,186 --> 00:28:42,486
centellas de colores.
557
00:28:42,587 --> 00:28:44,221
Ruido, humo, escándalo.
558
00:28:44,322 --> 00:28:45,489
¡Ah!
559
00:28:45,590 --> 00:28:48,325
Bueno, parece que
va a haber una gran
celebración.
560
00:28:48,426 --> 00:28:50,561
Y una a la que usted
también está invitado.
561
00:28:50,662 --> 00:28:52,663
Me temo que no
tengo acompañante
562
00:28:52,764 --> 00:28:54,498
como para ir a un evento
de tal envergadura.
563
00:28:54,599 --> 00:28:56,233
Faltaba más, eso
tiene solución,
564
00:28:56,334 --> 00:28:58,303
mi hija lo puede
acompañar.
565
00:28:59,337 --> 00:29:00,739
No.
566
00:29:00,839 --> 00:29:03,541
No, no distraigas
a don Eduardo de
sus ocupaciones,
567
00:29:03,641 --> 00:29:05,943
seguramente tiene cosas
más importanes que hacer.
568
00:29:06,478 --> 00:29:08,312
Me alegra que pondere de
esa manera mi trabajo,
569
00:29:08,413 --> 00:29:10,615
pero podría hacer
una excepción.
570
00:29:10,715 --> 00:29:14,786
♪[MÚSICA]♪
571
00:29:14,886 --> 00:29:15,953
Está decidido.
572
00:29:16,054 --> 00:29:19,890
♪[MÚSICA]♪
573
00:29:19,991 --> 00:29:22,459
¿Y cuál es el motivo
de tal celebración?
574
00:29:22,560 --> 00:29:25,496
Mis muchachos acaban
de descubrir una
nueva veta de plata
575
00:29:25,597 --> 00:29:27,598
en la mina propiedad
de la familia,
576
00:29:27,699 --> 00:29:29,233
El paraíso.
577
00:29:29,334 --> 00:29:32,303
♪[MÚSICA]♪
578
00:29:39,177 --> 00:29:40,344
El paraíso.
579
00:29:40,445 --> 00:29:46,518
♪[MÚSICA]♪
580
00:29:51,456 --> 00:29:53,758
¿Y hace mucho que tu
madre vive en Zacatecas?
581
00:29:54,726 --> 00:29:56,294
Sí, sí,
582
00:29:56,394 --> 00:29:58,629
yo después me fui
a estudiar a la
Ciudad de México
583
00:29:58,730 --> 00:30:01,766
y una tía le
consiguió trabajo ahí
en la cooperativa,
584
00:30:01,866 --> 00:30:04,002
ahí fue donde se
volvió superdevota.
585
00:30:05,336 --> 00:30:07,505
¿Una tía hermana de
tu papá o de tu mamá?
586
00:30:09,040 --> 00:30:10,674
De mi papá.
587
00:30:10,775 --> 00:30:12,243
¿Por?
588
00:30:12,811 --> 00:30:14,412
Siento que hay algo ahí,
589
00:30:14,813 --> 00:30:17,115
algo que tiene
que ver contigo,
590
00:30:18,016 --> 00:30:20,218
con tu papá, con esa
parte de la familia.
591
00:30:21,019 --> 00:30:22,387
♪[TONO DE NOTIFICACIÓN]♪
592
00:30:31,930 --> 00:30:33,464
¿Todo bien?
593
00:30:34,165 --> 00:30:35,733
Sí.
594
00:30:36,634 --> 00:30:38,303
Sí.
595
00:30:40,605 --> 00:30:42,673
No te había
contado, pero
596
00:30:42,774 --> 00:30:44,375
me besé con Mario.
597
00:30:44,475 --> 00:30:48,713
♪[MÚSICA]♪
598
00:30:48,813 --> 00:30:51,149
¿Y te sientes
bien con eso?
599
00:30:53,618 --> 00:30:55,553
Sí, sí.
600
00:30:55,653 --> 00:30:57,755
♪[MÚSICA]♪
601
00:30:57,856 --> 00:31:00,057
Creo que nunca me
había sentido así.
602
00:31:00,158 --> 00:31:10,168
♪[MÚSICA]♪
603
00:31:10,268 --> 00:31:11,902
Yo necesito un café.
604
00:31:12,003 --> 00:31:13,203
¿Quieres algo?
605
00:31:13,304 --> 00:31:14,905
No, no, estoy bien.
Gracias.
606
00:31:15,006 --> 00:31:29,120
♪[MÚSICA]♪
607
00:31:39,297 --> 00:31:40,864
Doctor Villareal.
608
00:31:41,332 --> 00:31:43,067
Doctora Vallejos.
609
00:31:43,167 --> 00:31:44,868
Si no tienes
nada que hacer,
610
00:31:44,969 --> 00:31:46,671
al rato te quiero
invitar a un lugar.
611
00:31:46,771 --> 00:31:48,072
Suena misterioso.
612
00:31:48,172 --> 00:31:50,108
No, para nada.
Va a estar divertido.
613
00:31:50,208 --> 00:31:51,775
Confía en mí.
614
00:31:52,176 --> 00:31:53,978
Digo, si no tienes plan.
615
00:31:54,078 --> 00:31:55,747
Eh...
616
00:31:56,347 --> 00:31:58,115
no, no.
617
00:31:58,216 --> 00:31:59,450
¿A dónde vamos?
618
00:31:59,550 --> 00:32:01,152
Es sorpresa.
619
00:32:01,252 --> 00:32:09,727
♪[MÚSICA]♪
620
00:32:11,562 --> 00:32:21,305
♪[MÚSICA]♪
621
00:32:21,406 --> 00:32:23,641
[TOSE]
622
00:32:23,741 --> 00:32:28,980
♪[MÚSICA]♪
623
00:32:29,080 --> 00:32:30,815
¿Estás lista?
624
00:32:30,915 --> 00:33:00,611
♪[MÚSICA]♪
625
00:33:04,415 --> 00:33:06,183
Si te soy honesta,
626
00:33:06,284 --> 00:33:08,285
mis esperanzas sobre
la salud de mi mamá
627
00:33:08,386 --> 00:33:10,188
antes de que tú llegaras
628
00:33:10,722 --> 00:33:12,357
eran muy pocas.
629
00:33:13,725 --> 00:33:15,793
Un cuadro clínico
como el de tu mamá
630
00:33:15,893 --> 00:33:17,695
siempre es complicado.
631
00:33:19,030 --> 00:33:20,698
Lo sé,
632
00:33:21,632 --> 00:33:24,101
digo, y tampoco
pienso que tú solito
633
00:33:24,202 --> 00:33:26,303
vas a venir a curar
el cáncer, ¿verdad?,
634
00:33:26,404 --> 00:33:28,439
pero mínimo estás
un paso más cerca.
635
00:33:28,539 --> 00:33:32,476
♪[MÚSICA]♪
636
00:33:32,577 --> 00:33:34,712
¿Y cómo te has
sentido en México?
637
00:33:35,546 --> 00:33:37,115
Ah, bien, bien,
638
00:33:37,215 --> 00:33:39,450
todos han sido muy
amables conmigo,
639
00:33:39,550 --> 00:33:41,619
creo que me vino muy
bien cambiar de aire
640
00:33:41,719 --> 00:33:43,388
después de...
641
00:33:44,088 --> 00:33:45,823
de lo de mi mujer.
642
00:33:45,923 --> 00:33:48,059
No tenemos que hablar
de eso si no quieres.
643
00:33:48,426 --> 00:33:49,827
Tú sabes
644
00:33:49,927 --> 00:33:51,495
lo complicado que es
645
00:33:51,596 --> 00:33:53,464
cuidar a una
persona querida
646
00:33:53,564 --> 00:33:55,566
con una enfermedad
prolongada,
647
00:33:56,267 --> 00:33:58,569
las subidas,
las bajadas,
648
00:33:59,570 --> 00:34:01,239
las espectativas.
649
00:34:02,940 --> 00:34:04,842
No es fácil,
650
00:34:05,910 --> 00:34:07,845
pero, bueno, espero que
ahora que estás aquí
651
00:34:07,945 --> 00:34:10,247
puedas recargar
batería y volver a...
652
00:34:10,348 --> 00:34:12,583
♪[MÚSICA]♪
653
00:34:12,683 --> 00:34:14,418
¿Ser feliz?
654
00:34:14,519 --> 00:34:16,386
Pues yo no sé si feliz,
655
00:34:16,487 --> 00:34:18,555
pero por lo menos
darte la oportunidad
656
00:34:18,656 --> 00:34:20,691
de volver a
pensar en ti,
657
00:34:21,192 --> 00:34:22,860
disfrutar de la vida.
658
00:34:23,861 --> 00:34:25,429
Mario Villareal,
659
00:34:25,530 --> 00:34:27,498
la pista número
3 está lista.
660
00:34:27,832 --> 00:34:29,199
Bueno,
661
00:34:29,634 --> 00:34:31,568
te aviso que soy muy
bueno jugando boliche.
662
00:34:31,669 --> 00:34:33,270
¿Mhm?, ¿ah, sí?
663
00:34:33,371 --> 00:34:35,439
Así es, no te
va a ser fácil.
664
00:34:35,540 --> 00:34:36,940
Bueno,
665
00:34:37,041 --> 00:34:38,609
ya veremos.
666
00:34:38,709 --> 00:34:40,911
♪[MÚSICA]♪
667
00:34:41,012 --> 00:34:42,746
> ¿Empiezo?
> Empiezas tú.
668
00:34:42,847 --> 00:34:44,281
Muy bien.
669
00:34:44,382 --> 00:34:49,453
♪[MÚSICA]♪
670
00:34:49,554 --> 00:34:51,588
La época de mayor
auge del Paraíso
671
00:34:51,689 --> 00:34:53,791
fue durante los
siglos XVII Y XVIII
672
00:34:53,891 --> 00:34:55,793
en que la producción
se basaba
673
00:34:55,893 --> 00:34:57,795
en plata y oro
principalmente.
674
00:34:57,895 --> 00:35:00,131
¿Y tiene alguna sección
donde podamos ver
675
00:35:00,231 --> 00:35:02,466
documentos, fotografías
de esa época?,
676
00:35:02,567 --> 00:35:04,935
estamos buscando
antes de 1830.
677
00:35:05,036 --> 00:35:07,071
Sí, sí, claro, por
favor, síganme.
678
00:35:07,171 --> 00:35:23,120
♪[MÚSICA]♪
679
00:35:23,221 --> 00:35:25,089
Aquí está lo que
están buscando.
680
00:35:25,189 --> 00:35:27,258
> Gracias.
> Claro, con permiso.
681
00:35:27,358 --> 00:35:51,615
♪[MÚSICA]♪
682
00:35:51,716 --> 00:35:53,117
Él.
683
00:35:53,217 --> 00:36:08,065
♪[MÚSICA]♪
684
00:36:08,166 --> 00:36:10,668
Él es uno de los hombres
con los que sueño,
685
00:36:12,136 --> 00:36:13,904
es el papá de Leonor.
686
00:36:14,005 --> 00:36:17,908
♪[MÚSICA]♪
687
00:36:18,009 --> 00:36:19,911
Al parecer fue uno de
los primeros dueños
688
00:36:20,011 --> 00:36:21,579
de esta mina.
689
00:36:21,679 --> 00:36:24,715
♪[MÚSICA]♪
690
00:36:24,815 --> 00:36:26,584
Tienes razón, Joaquín,
691
00:36:26,684 --> 00:36:28,552
♪[MÚSICA]♪
692
00:36:28,653 --> 00:36:30,754
las regresiones
son verdad.
693
00:36:30,855 --> 00:36:33,757
♪[MÚSICA]♪
694
00:36:33,858 --> 00:36:35,058
[SUSPIRA]
695
00:36:35,159 --> 00:36:37,328
¿Qué pasa?,
¿qué tienes?
696
00:36:37,762 --> 00:36:40,097
Me, me está dando un,
un ataque de asma.
697
00:36:40,198 --> 00:36:41,431
Vamos afuera.
698
00:36:41,532 --> 00:36:43,266
Ah, no, no, no,
voy a estar bien,
voy a estar bien.
699
00:36:43,367 --> 00:36:44,935
Vamos a que respires, sí.
700
00:36:45,036 --> 00:36:46,270
Voy a salir a tomar aire,
701
00:36:46,370 --> 00:36:47,905
no te preocupes por mí,
voy a estar bien.
702
00:36:48,005 --> 00:36:49,773
> No, te acompaño.
> No, no, no, tranquila,
tranquila, de verdad.
703
00:36:49,874 --> 00:36:51,542
> ¿Seguro vas bien?
> Seguro, sí.
704
00:36:54,045 --> 00:37:17,601
♪[MÚSICA]♪
705
00:37:17,702 --> 00:37:20,270
"Camarón que se duerme, se
lo lleva la corriente".
706
00:37:20,371 --> 00:37:21,605
Aguas.
707
00:37:21,706 --> 00:37:27,077
♪[MÚSICA]♪
708
00:37:27,178 --> 00:37:28,912
¡Wow!
709
00:37:29,013 --> 00:37:31,081
Parece que tengo
competencia.
710
00:37:31,182 --> 00:37:33,450
Eso te pasa por presumir
antes de tiempo.
711
00:37:33,551 --> 00:37:37,454
♪[MÚSICA]♪
712
00:37:37,555 --> 00:37:38,956
A ver.
713
00:37:39,056 --> 00:37:45,762
♪[MÚSICA]♪
714
00:37:45,863 --> 00:37:47,264
¡Uff!
715
00:37:47,365 --> 00:37:49,800
Están un poquito oxidadas
esas caderas yo creo.
716
00:37:49,900 --> 00:37:52,136
Esto no se termina
hasta que se termina.
717
00:37:52,236 --> 00:37:58,642
♪[MÚSICA]♪
718
00:37:58,743 --> 00:38:00,911
> ¡Ah!
> ¡Ay!
719
00:38:01,879 --> 00:38:04,148
¡Eso!
720
00:38:04,248 --> 00:38:06,116
> Te dije.
> Me sorprendiste.
721
00:38:06,217 --> 00:38:07,818
¡Bien!
722
00:38:10,655 --> 00:38:12,223
Para Rubina y Daniel,
723
00:38:12,323 --> 00:38:14,258
que hoy festejan
su aniversario,
724
00:38:14,358 --> 00:38:16,426
¡muchas felicidades,
chicos!
725
00:38:16,527 --> 00:38:17,728
¡Ah!
726
00:38:17,828 --> 00:38:23,000
> [APLAUSOS]
> ♪[MÚSICA]♪
727
00:38:23,868 --> 00:38:25,069
¿Bailas?
728
00:38:25,169 --> 00:38:36,747
♪[MÚSICA]♪
729
00:38:36,847 --> 00:38:38,916
Voy a ir al baño,
ahorita regreso.
730
00:38:39,016 --> 00:38:51,529
♪[MÚSICA]♪
731
00:38:53,531 --> 00:38:59,803
♪[MÚSICA]♪
732
00:38:59,904 --> 00:39:01,271
Hija.
733
00:39:01,372 --> 00:39:05,810
♪[MÚSICA]♪
734
00:39:05,910 --> 00:39:07,611
Te estaba esperando.
735
00:39:07,712 --> 00:39:16,053
♪[MÚSICA]♪
736
00:39:16,153 --> 00:41:36,060
♪[MÚSICA]♪
46400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.