Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,520 --> 00:00:39,760
[Hard to Find]
2
00:00:39,900 --> 00:00:42,860
[Episode 8]
3
00:01:13,840 --> 00:01:15,200
Helian Xi, your hand
4
00:01:27,000 --> 00:01:27,799
Thank you
5
00:02:01,880 --> 00:02:04,159
Father, it seems like we're lost
6
00:02:04,320 --> 00:02:04,960
Don't worry
7
00:02:05,159 --> 00:02:06,320
I remember the way home
8
00:02:07,000 --> 00:02:08,920
Father, the lights are out
9
00:02:10,240 --> 00:02:12,280
It's okay. Father can see
10
00:02:19,679 --> 00:02:20,399
Let's go
11
00:02:41,640 --> 00:02:43,080
Father, the lights are on again
12
00:02:43,239 --> 00:02:44,519
Yes, the lights are on again
13
00:02:44,679 --> 00:02:45,599
Let's go home
14
00:03:14,080 --> 00:03:15,160
What are you doing here?
15
00:03:19,959 --> 00:03:21,039
Take off your clothes
16
00:03:22,000 --> 00:03:22,759
What did you say?
17
00:03:22,879 --> 00:03:24,440
I saw the burns on your back
18
00:03:24,679 --> 00:03:26,160
Qin Sang said you wanted to deal with it yourself
19
00:03:26,360 --> 00:03:26,879
But how can you
20
00:03:26,879 --> 00:03:28,239
take care of it yourself?
21
00:03:43,519 --> 00:03:44,840
You're just a girl
22
00:03:46,679 --> 00:03:48,479
Even girls can be doctors
23
00:03:49,360 --> 00:03:50,959
Wounds knows no gender
24
00:03:51,119 --> 00:03:52,479
Does it really matter if it's a man or a woman?
25
00:04:04,800 --> 00:04:05,840
Why do you have so many scars
26
00:04:06,200 --> 00:04:07,759
on your back?
27
00:04:09,759 --> 00:04:11,200
Who could hurt you?
28
00:04:14,479 --> 00:04:16,160
Didn't you take care of them before?
29
00:04:21,280 --> 00:04:22,640
Are you afraid of fire?
30
00:04:24,720 --> 00:04:25,519
How do you know?
31
00:04:25,640 --> 00:04:26,879
It's not hard to guess
32
00:04:27,519 --> 00:04:29,720
That day, I went to find you with a candle
33
00:04:29,880 --> 00:04:30,880
You wanted to blow it out
34
00:04:31,239 --> 00:04:32,000
And it was pitch black
35
00:04:32,000 --> 00:04:33,239
in your room
36
00:04:33,440 --> 00:04:34,639
without even a single candle
37
00:04:35,399 --> 00:04:36,679
If you're not afraid of fire
38
00:04:36,919 --> 00:04:37,799
can you still enjoy
39
00:04:37,880 --> 00:04:39,280
living in darkness?
40
00:04:40,040 --> 00:04:41,760
I didn't expect you to be so clever
41
00:04:42,639 --> 00:04:43,600
Do you really
42
00:04:43,680 --> 00:04:45,520
need to keep talking like this?
43
00:05:09,000 --> 00:05:10,040
Three years ago,
44
00:05:10,560 --> 00:05:11,959
How did you come to Shuoyun?
45
00:05:13,000 --> 00:05:13,919
Actually,
46
00:05:14,119 --> 00:05:15,440
I can't remember either
47
00:05:16,320 --> 00:05:17,720
I only know it was Xi Jiu
48
00:05:17,959 --> 00:05:19,399
who saved me and brought me back
49
00:05:20,720 --> 00:05:21,760
He saved you?
50
00:05:43,720 --> 00:05:44,679
Hurry up
51
00:05:49,280 --> 00:05:50,760
Apply the medicine again tomorrow
52
00:05:51,399 --> 00:05:52,919
Remember not to let it get wet
53
00:06:09,919 --> 00:06:11,000
Helian Xi
54
00:06:11,399 --> 00:06:12,199
Why do you always
55
00:06:12,280 --> 00:06:13,760
like to look at the stars from high places?
56
00:06:14,239 --> 00:06:15,720
Is it because from high places
57
00:06:16,000 --> 00:06:18,359
you can see things others can't?
58
00:06:19,799 --> 00:06:21,480
Because it's closest to the sky
59
00:06:26,239 --> 00:06:27,840
The closest I've been to the sky
60
00:06:27,919 --> 00:06:29,040
isn't now
61
00:06:30,880 --> 00:06:32,040
It was when I was being punished at the execution ground
62
00:06:32,040 --> 00:06:33,119
That night,
63
00:06:34,359 --> 00:06:35,399
In the dark night,
64
00:06:36,160 --> 00:06:37,959
A group of fireflies
65
00:06:38,519 --> 00:06:40,480
flew towards me like stars
66
00:06:42,639 --> 00:06:44,600
Those weren't fireflies. They were...
67
00:06:45,440 --> 00:06:48,040
Not fireflies? Then what were they?
68
00:06:53,440 --> 00:06:54,600
You saw it wrong
69
00:06:55,320 --> 00:06:56,320
Helian Xi
70
00:06:56,560 --> 00:06:57,840
You must have lit up the night
71
00:06:57,840 --> 00:06:59,239
for more than just me
72
00:07:02,040 --> 00:07:02,760
Do you always
73
00:07:02,840 --> 00:07:04,880
light up the night for others, right?
74
00:07:11,079 --> 00:07:12,079
You can leave now
75
00:07:12,440 --> 00:07:13,519
Otherwise, Xi Jiu will come up
76
00:07:13,679 --> 00:07:14,760
and bother me again
77
00:07:19,359 --> 00:07:20,239
Alright
78
00:07:22,480 --> 00:07:23,280
By the way
79
00:07:28,000 --> 00:07:29,160
This is for you
80
00:07:33,639 --> 00:07:34,239
Since the tree spirit
81
00:07:34,239 --> 00:07:35,799
can help me regain my memories
82
00:07:36,799 --> 00:07:38,079
I'd better give it back to you
83
00:07:38,280 --> 00:07:39,519
After all, even if I have it
84
00:07:39,679 --> 00:07:41,239
I don't know how to handle it either
85
00:07:41,440 --> 00:07:43,519
I'm not sure if it should be steamed
86
00:07:43,679 --> 00:07:45,399
Or used for stewing soup
87
00:08:05,280 --> 00:08:06,160
Crown Prince
88
00:08:06,519 --> 00:08:07,519
These past few days
89
00:08:07,679 --> 00:08:08,880
did Helian Xi ever do anything strange
90
00:08:09,000 --> 00:08:10,959
to miss Liang Chan?
91
00:08:11,959 --> 00:08:13,560
Currently, everything seems normal
92
00:08:14,359 --> 00:08:15,840
But during the Yongzhao Palace incident
93
00:08:16,639 --> 00:08:17,959
the one who slaughtered the Feng's Clan
94
00:08:17,959 --> 00:08:18,880
was him
95
00:08:19,799 --> 00:08:20,760
I'm afraid that
96
00:08:21,000 --> 00:08:22,440
once Liang Chan regains her memories
97
00:08:22,760 --> 00:08:24,480
and he gets what he wants
98
00:08:25,199 --> 00:08:26,600
And he'll go after Liang Chan
99
00:08:28,160 --> 00:08:29,799
Helian Xi doesn't seem to
100
00:08:30,079 --> 00:08:31,679
have any weaknesses
101
00:08:32,799 --> 00:08:34,440
It won't be easy to capture him
102
00:08:35,200 --> 00:08:36,060
Weakness?
103
00:09:04,160 --> 00:09:05,240
What can make him
104
00:09:05,680 --> 00:09:08,240
find light in the darkness?
105
00:09:20,199 --> 00:09:21,040
Qin Sang
106
00:09:25,439 --> 00:09:26,399
Qin Sang
107
00:09:29,879 --> 00:09:30,680
Lady
108
00:09:31,199 --> 00:09:32,079
Do you need something from me?
109
00:09:32,360 --> 00:09:34,399
Can you buy something for me?
110
00:09:35,319 --> 00:09:36,160
Of course, I can
111
00:09:36,439 --> 00:09:37,240
Thank you
112
00:09:37,959 --> 00:09:39,160
All these on paper
113
00:09:42,079 --> 00:09:43,519
Alright, I'll go later
114
00:09:49,399 --> 00:09:51,240
Qin Sang, what are you cooking?
115
00:09:51,720 --> 00:09:52,319
It doesn't smell like
116
00:09:52,439 --> 00:09:53,840
the medicine I usually drink
117
00:09:54,120 --> 00:09:55,199
It's...
118
00:09:56,480 --> 00:09:57,639
It seems like
119
00:09:57,879 --> 00:09:59,199
the scent of tree sap
120
00:10:04,399 --> 00:10:05,120
It's nothing
121
00:10:05,399 --> 00:10:06,360
Thank you for your trouble
122
00:10:19,680 --> 00:10:20,280
Lady
123
00:10:20,360 --> 00:10:21,519
They're things you wanted
124
00:10:27,480 --> 00:10:28,720
Before tonight
125
00:10:28,920 --> 00:10:30,399
don't let Helian Xi come looking for me
126
00:10:31,040 --> 00:10:31,840
Okay
127
00:10:59,959 --> 00:11:01,480
What are you doing in my room again?
128
00:11:02,920 --> 00:11:03,879
I...
129
00:11:05,399 --> 00:11:07,040
I brought something for you
130
00:11:09,199 --> 00:11:10,040
What tricks are you playing?
131
00:11:10,160 --> 00:11:10,999
Don't move
132
00:11:11,199 --> 00:11:12,720
I really have something for you
133
00:11:14,519 --> 00:11:15,559
What is it?
134
00:11:22,280 --> 00:11:25,199
A star in the night sky
135
00:11:43,680 --> 00:11:44,240
Your room
136
00:11:44,240 --> 00:11:45,439
is always so dark
137
00:11:45,639 --> 00:11:47,079
And you can't light a lamp
138
00:11:48,079 --> 00:11:49,319
So I made this
139
00:11:49,600 --> 00:11:52,040
luminous stone lamp for you
140
00:11:53,720 --> 00:11:55,160
to give you some light
141
00:11:55,639 --> 00:11:57,120
Why are you giving me these?
142
00:11:58,600 --> 00:11:59,879
After spending time with you,
143
00:12:00,759 --> 00:12:02,319
I've come to realize
144
00:12:02,559 --> 00:12:03,959
how stubborn you are on the outside
145
00:12:04,800 --> 00:12:05,959
And how soft your heart is
146
00:12:07,519 --> 00:12:08,680
During the time I was tortured
147
00:12:08,800 --> 00:12:10,199
You not only shielded me with an umbrella
148
00:12:12,280 --> 00:12:13,639
but also brought me stars
149
00:12:14,439 --> 00:12:15,519
You should light up the darkness
150
00:12:16,120 --> 00:12:18,600
for many people
151
00:12:22,319 --> 00:12:23,759
But your nights
152
00:12:24,360 --> 00:12:25,720
are always dark
153
00:12:27,959 --> 00:12:29,600
Even if the stars are close in the sky
154
00:12:30,720 --> 00:12:32,079
you still can't reach them
155
00:12:39,559 --> 00:12:40,519
I want
156
00:12:42,480 --> 00:12:43,959
to light up your dark nights
157
00:12:51,240 --> 00:12:52,360
Have you forgotten
158
00:12:54,280 --> 00:12:56,240
I wanted to kill you before?
159
00:12:57,759 --> 00:12:58,879
Of course I remember
160
00:12:59,480 --> 00:13:00,720
But I can also see
161
00:13:00,999 --> 00:13:02,399
how you protect me
162
00:13:02,840 --> 00:13:04,120
and treat others kindly
163
00:13:05,920 --> 00:13:06,480
If you are really
164
00:13:06,480 --> 00:13:07,879
so unforgivable
165
00:13:09,040 --> 00:13:10,079
How can Qin Sang
166
00:13:10,439 --> 00:13:12,079
be so loyal?
167
00:13:13,319 --> 00:13:15,280
You must have been good to me before
168
00:13:15,519 --> 00:13:16,399
I must have done something
169
00:13:16,480 --> 00:13:17,800
to hurt you
170
00:13:19,079 --> 00:13:20,319
So that you could be like this
171
00:13:21,480 --> 00:13:22,439
When I regain my memory,
172
00:13:22,559 --> 00:13:23,639
and remember the past
173
00:13:23,959 --> 00:13:24,480
I will definitely
174
00:13:24,480 --> 00:13:25,999
atone for my mistakes
175
00:13:27,040 --> 00:13:28,240
Atone?
176
00:13:31,240 --> 00:13:32,120
I know
177
00:13:32,360 --> 00:13:33,800
you asked Qin Sang to make medicine
178
00:13:34,519 --> 00:13:35,639
I can drink it now
179
00:13:35,800 --> 00:13:36,840
After drinking it,
180
00:13:37,040 --> 00:13:38,600
I should be able to regain my memory
181
00:13:40,879 --> 00:13:41,720
Helian Xi
182
00:13:41,920 --> 00:13:43,319
Can you hear me speaking?
183
00:13:46,639 --> 00:13:47,999
Drinking it at night won't have any effect
184
00:13:49,040 --> 00:13:50,120
Let's talk about it tomorrow
185
00:13:51,519 --> 00:13:52,399
I'm tired
186
00:13:57,360 --> 00:13:58,040
Then...
187
00:13:58,199 --> 00:13:59,800
Give it to me tomorrow during the day
188
00:14:46,160 --> 00:14:47,879
The heart of Divine Tree
189
00:16:38,079 --> 00:16:39,360
Helian Xi
190
00:16:42,360 --> 00:16:43,879
What are you doing?
191
00:16:45,040 --> 00:16:46,120
How dare you
192
00:16:48,360 --> 00:16:49,399
desire to spend time with her
193
00:16:49,399 --> 00:16:51,120
in this illusory scene?
194
00:17:17,959 --> 00:17:18,720
Lady
195
00:17:19,199 --> 00:17:19,799
Last night, the young master
196
00:17:19,799 --> 00:17:21,400
saw the fluorescent stone you made
197
00:17:21,520 --> 00:17:22,679
Was he happy?
198
00:17:24,319 --> 00:17:25,240
I don't know
199
00:17:25,799 --> 00:17:26,760
Whether he is happy or not
200
00:17:26,919 --> 00:17:30,840
he'd never show it on his face
201
00:17:31,679 --> 00:17:32,480
Yes, indeed
202
00:17:33,840 --> 00:17:35,039
These past three years,
203
00:17:35,679 --> 00:17:37,079
the young master has long lost
204
00:17:37,159 --> 00:17:38,679
the fluctuating emotions of an ordinary person
205
00:17:42,279 --> 00:17:42,919
Qin Sang
206
00:17:43,199 --> 00:17:44,120
Go out first
207
00:17:46,720 --> 00:17:47,640
Young Master
208
00:18:03,679 --> 00:18:04,600
What's wrong?
209
00:18:05,760 --> 00:18:07,360
The fluorescent light is too bright
210
00:18:07,559 --> 00:18:08,840
Did you not sleep well last night?
211
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
What is this?
212
00:18:15,240 --> 00:18:17,039
A concoction made from tree essence
213
00:18:19,600 --> 00:18:20,400
Give it to me
214
00:18:23,079 --> 00:18:25,199
This medicine can treat various illnesses,
215
00:18:25,360 --> 00:18:26,520
but it can easily attack the heart
216
00:18:27,199 --> 00:18:28,640
It should not be taken
217
00:18:28,799 --> 00:18:29,760
by those with heart or lung problems
218
00:18:30,279 --> 00:18:31,439
You've been taking medicine for so long
219
00:18:32,360 --> 00:18:33,799
and your condition may be related to it
220
00:18:37,480 --> 00:18:39,600
I take medicine because I'm physically weak
221
00:18:40,679 --> 00:18:41,520
It's not a problem
222
00:18:41,840 --> 00:18:42,880
Give me the medicine
223
00:18:49,880 --> 00:18:51,039
Have you ever thought
224
00:18:53,199 --> 00:18:55,120
what kind of person you used to be?
225
00:18:57,279 --> 00:18:58,159
I don't know
226
00:18:59,039 --> 00:19:00,079
Perhaps
227
00:19:00,559 --> 00:19:02,279
I was better than I am now
228
00:19:02,679 --> 00:19:03,799
and I wasn't that stubborn
229
00:19:04,880 --> 00:19:06,039
Maybe even more
230
00:19:07,079 --> 00:19:08,240
selfish and self-serving
231
00:19:11,679 --> 00:19:12,679
In the end,
232
00:19:13,000 --> 00:19:14,520
I am not a gentle person
233
00:19:16,420 --> 00:19:17,660
What if you were
234
00:19:18,319 --> 00:19:19,720
a heinous
235
00:19:20,720 --> 00:19:22,520
and unforgivable person?
236
00:19:24,240 --> 00:19:25,559
Can you stand it?
237
00:19:28,840 --> 00:19:30,319
If that's the case
238
00:19:31,319 --> 00:19:32,199
it's also me
239
00:19:32,439 --> 00:19:34,000
At least I found myself
240
00:19:34,720 --> 00:19:37,319
I can pay for my sins
241
00:19:53,400 --> 00:19:53,880
After drinking it
242
00:19:53,880 --> 00:19:55,439
It takes effect in an hour
243
00:20:04,120 --> 00:20:04,799
What's wrong?
244
00:20:09,799 --> 00:20:10,679
Feng Yuan
245
00:20:14,720 --> 00:20:15,520
Feng Yuan
246
00:20:18,319 --> 00:20:19,439
Feng Yuan
15226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.