All language subtitles for ENG SUB《难寻 Hard To Find》EP08 病娇公主和腹黑少主暧昧值拉满 |MangoTV Drama [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,520 --> 00:00:39,760 [Hard to Find] 2 00:00:39,900 --> 00:00:42,860 [Episode 8] 3 00:01:13,840 --> 00:01:15,200 Helian Xi, your hand 4 00:01:27,000 --> 00:01:27,799 Thank you 5 00:02:01,880 --> 00:02:04,159 Father, it seems like we're lost 6 00:02:04,320 --> 00:02:04,960 Don't worry 7 00:02:05,159 --> 00:02:06,320 I remember the way home 8 00:02:07,000 --> 00:02:08,920 Father, the lights are out 9 00:02:10,240 --> 00:02:12,280 It's okay. Father can see 10 00:02:19,679 --> 00:02:20,399 Let's go 11 00:02:41,640 --> 00:02:43,080 Father, the lights are on again 12 00:02:43,239 --> 00:02:44,519 Yes, the lights are on again 13 00:02:44,679 --> 00:02:45,599 Let's go home 14 00:03:14,080 --> 00:03:15,160 What are you doing here? 15 00:03:19,959 --> 00:03:21,039 Take off your clothes 16 00:03:22,000 --> 00:03:22,759 What did you say? 17 00:03:22,879 --> 00:03:24,440 I saw the burns on your back 18 00:03:24,679 --> 00:03:26,160 Qin Sang said you wanted to deal with it yourself 19 00:03:26,360 --> 00:03:26,879 But how can you 20 00:03:26,879 --> 00:03:28,239 take care of it yourself? 21 00:03:43,519 --> 00:03:44,840 You're just a girl 22 00:03:46,679 --> 00:03:48,479 Even girls can be doctors 23 00:03:49,360 --> 00:03:50,959 Wounds knows no gender 24 00:03:51,119 --> 00:03:52,479 Does it really matter if it's a man or a woman? 25 00:04:04,800 --> 00:04:05,840 Why do you have so many scars 26 00:04:06,200 --> 00:04:07,759 on your back? 27 00:04:09,759 --> 00:04:11,200 Who could hurt you? 28 00:04:14,479 --> 00:04:16,160 Didn't you take care of them before? 29 00:04:21,280 --> 00:04:22,640 Are you afraid of fire? 30 00:04:24,720 --> 00:04:25,519 How do you know? 31 00:04:25,640 --> 00:04:26,879 It's not hard to guess 32 00:04:27,519 --> 00:04:29,720 That day, I went to find you with a candle 33 00:04:29,880 --> 00:04:30,880 You wanted to blow it out 34 00:04:31,239 --> 00:04:32,000 And it was pitch black 35 00:04:32,000 --> 00:04:33,239 in your room 36 00:04:33,440 --> 00:04:34,639 without even a single candle 37 00:04:35,399 --> 00:04:36,679 If you're not afraid of fire 38 00:04:36,919 --> 00:04:37,799 can you still enjoy 39 00:04:37,880 --> 00:04:39,280 living in darkness? 40 00:04:40,040 --> 00:04:41,760 I didn't expect you to be so clever 41 00:04:42,639 --> 00:04:43,600 Do you really 42 00:04:43,680 --> 00:04:45,520 need to keep talking like this? 43 00:05:09,000 --> 00:05:10,040 Three years ago, 44 00:05:10,560 --> 00:05:11,959 How did you come to Shuoyun? 45 00:05:13,000 --> 00:05:13,919 Actually, 46 00:05:14,119 --> 00:05:15,440 I can't remember either 47 00:05:16,320 --> 00:05:17,720 I only know it was Xi Jiu 48 00:05:17,959 --> 00:05:19,399 who saved me and brought me back 49 00:05:20,720 --> 00:05:21,760 He saved you? 50 00:05:43,720 --> 00:05:44,679 Hurry up 51 00:05:49,280 --> 00:05:50,760 Apply the medicine again tomorrow 52 00:05:51,399 --> 00:05:52,919 Remember not to let it get wet 53 00:06:09,919 --> 00:06:11,000 Helian Xi 54 00:06:11,399 --> 00:06:12,199 Why do you always 55 00:06:12,280 --> 00:06:13,760 like to look at the stars from high places? 56 00:06:14,239 --> 00:06:15,720 Is it because from high places 57 00:06:16,000 --> 00:06:18,359 you can see things others can't? 58 00:06:19,799 --> 00:06:21,480 Because it's closest to the sky 59 00:06:26,239 --> 00:06:27,840 The closest I've been to the sky 60 00:06:27,919 --> 00:06:29,040 isn't now 61 00:06:30,880 --> 00:06:32,040 It was when I was being punished at the execution ground 62 00:06:32,040 --> 00:06:33,119 That night, 63 00:06:34,359 --> 00:06:35,399 In the dark night, 64 00:06:36,160 --> 00:06:37,959 A group of fireflies 65 00:06:38,519 --> 00:06:40,480 flew towards me like stars 66 00:06:42,639 --> 00:06:44,600 Those weren't fireflies. They were... 67 00:06:45,440 --> 00:06:48,040 Not fireflies? Then what were they? 68 00:06:53,440 --> 00:06:54,600 You saw it wrong 69 00:06:55,320 --> 00:06:56,320 Helian Xi 70 00:06:56,560 --> 00:06:57,840 You must have lit up the night 71 00:06:57,840 --> 00:06:59,239 for more than just me 72 00:07:02,040 --> 00:07:02,760 Do you always 73 00:07:02,840 --> 00:07:04,880 light up the night for others, right? 74 00:07:11,079 --> 00:07:12,079 You can leave now 75 00:07:12,440 --> 00:07:13,519 Otherwise, Xi Jiu will come up 76 00:07:13,679 --> 00:07:14,760 and bother me again 77 00:07:19,359 --> 00:07:20,239 Alright 78 00:07:22,480 --> 00:07:23,280 By the way 79 00:07:28,000 --> 00:07:29,160 This is for you 80 00:07:33,639 --> 00:07:34,239 Since the tree spirit 81 00:07:34,239 --> 00:07:35,799 can help me regain my memories 82 00:07:36,799 --> 00:07:38,079 I'd better give it back to you 83 00:07:38,280 --> 00:07:39,519 After all, even if I have it 84 00:07:39,679 --> 00:07:41,239 I don't know how to handle it either 85 00:07:41,440 --> 00:07:43,519 I'm not sure if it should be steamed 86 00:07:43,679 --> 00:07:45,399 Or used for stewing soup 87 00:08:05,280 --> 00:08:06,160 Crown Prince 88 00:08:06,519 --> 00:08:07,519 These past few days 89 00:08:07,679 --> 00:08:08,880 did Helian Xi ever do anything strange 90 00:08:09,000 --> 00:08:10,959 to miss Liang Chan? 91 00:08:11,959 --> 00:08:13,560 Currently, everything seems normal 92 00:08:14,359 --> 00:08:15,840 But during the Yongzhao Palace incident 93 00:08:16,639 --> 00:08:17,959 the one who slaughtered the Feng's Clan 94 00:08:17,959 --> 00:08:18,880 was him 95 00:08:19,799 --> 00:08:20,760 I'm afraid that 96 00:08:21,000 --> 00:08:22,440 once Liang Chan regains her memories 97 00:08:22,760 --> 00:08:24,480 and he gets what he wants 98 00:08:25,199 --> 00:08:26,600 And he'll go after Liang Chan 99 00:08:28,160 --> 00:08:29,799 Helian Xi doesn't seem to 100 00:08:30,079 --> 00:08:31,679 have any weaknesses 101 00:08:32,799 --> 00:08:34,440 It won't be easy to capture him 102 00:08:35,200 --> 00:08:36,060 Weakness? 103 00:09:04,160 --> 00:09:05,240 What can make him 104 00:09:05,680 --> 00:09:08,240 find light in the darkness? 105 00:09:20,199 --> 00:09:21,040 Qin Sang 106 00:09:25,439 --> 00:09:26,399 Qin Sang 107 00:09:29,879 --> 00:09:30,680 Lady 108 00:09:31,199 --> 00:09:32,079 Do you need something from me? 109 00:09:32,360 --> 00:09:34,399 Can you buy something for me? 110 00:09:35,319 --> 00:09:36,160 Of course, I can 111 00:09:36,439 --> 00:09:37,240 Thank you 112 00:09:37,959 --> 00:09:39,160 All these on paper 113 00:09:42,079 --> 00:09:43,519 Alright, I'll go later 114 00:09:49,399 --> 00:09:51,240 Qin Sang, what are you cooking? 115 00:09:51,720 --> 00:09:52,319 It doesn't smell like 116 00:09:52,439 --> 00:09:53,840 the medicine I usually drink 117 00:09:54,120 --> 00:09:55,199 It's... 118 00:09:56,480 --> 00:09:57,639 It seems like 119 00:09:57,879 --> 00:09:59,199 the scent of tree sap 120 00:10:04,399 --> 00:10:05,120 It's nothing 121 00:10:05,399 --> 00:10:06,360 Thank you for your trouble 122 00:10:19,680 --> 00:10:20,280 Lady 123 00:10:20,360 --> 00:10:21,519 They're things you wanted 124 00:10:27,480 --> 00:10:28,720 Before tonight 125 00:10:28,920 --> 00:10:30,399 don't let Helian Xi come looking for me 126 00:10:31,040 --> 00:10:31,840 Okay 127 00:10:59,959 --> 00:11:01,480 What are you doing in my room again? 128 00:11:02,920 --> 00:11:03,879 I... 129 00:11:05,399 --> 00:11:07,040 I brought something for you 130 00:11:09,199 --> 00:11:10,040 What tricks are you playing? 131 00:11:10,160 --> 00:11:10,999 Don't move 132 00:11:11,199 --> 00:11:12,720 I really have something for you 133 00:11:14,519 --> 00:11:15,559 What is it? 134 00:11:22,280 --> 00:11:25,199 A star in the night sky 135 00:11:43,680 --> 00:11:44,240 Your room 136 00:11:44,240 --> 00:11:45,439 is always so dark 137 00:11:45,639 --> 00:11:47,079 And you can't light a lamp 138 00:11:48,079 --> 00:11:49,319 So I made this 139 00:11:49,600 --> 00:11:52,040 luminous stone lamp for you 140 00:11:53,720 --> 00:11:55,160 to give you some light 141 00:11:55,639 --> 00:11:57,120 Why are you giving me these? 142 00:11:58,600 --> 00:11:59,879 After spending time with you, 143 00:12:00,759 --> 00:12:02,319 I've come to realize 144 00:12:02,559 --> 00:12:03,959 how stubborn you are on the outside 145 00:12:04,800 --> 00:12:05,959 And how soft your heart is 146 00:12:07,519 --> 00:12:08,680 During the time I was tortured 147 00:12:08,800 --> 00:12:10,199 You not only shielded me with an umbrella 148 00:12:12,280 --> 00:12:13,639 but also brought me stars 149 00:12:14,439 --> 00:12:15,519 You should light up the darkness 150 00:12:16,120 --> 00:12:18,600 for many people 151 00:12:22,319 --> 00:12:23,759 But your nights 152 00:12:24,360 --> 00:12:25,720 are always dark 153 00:12:27,959 --> 00:12:29,600 Even if the stars are close in the sky 154 00:12:30,720 --> 00:12:32,079 you still can't reach them 155 00:12:39,559 --> 00:12:40,519 I want 156 00:12:42,480 --> 00:12:43,959 to light up your dark nights 157 00:12:51,240 --> 00:12:52,360 Have you forgotten 158 00:12:54,280 --> 00:12:56,240 I wanted to kill you before? 159 00:12:57,759 --> 00:12:58,879 Of course I remember 160 00:12:59,480 --> 00:13:00,720 But I can also see 161 00:13:00,999 --> 00:13:02,399 how you protect me 162 00:13:02,840 --> 00:13:04,120 and treat others kindly 163 00:13:05,920 --> 00:13:06,480 If you are really 164 00:13:06,480 --> 00:13:07,879 so unforgivable 165 00:13:09,040 --> 00:13:10,079 How can Qin Sang 166 00:13:10,439 --> 00:13:12,079 be so loyal? 167 00:13:13,319 --> 00:13:15,280 You must have been good to me before 168 00:13:15,519 --> 00:13:16,399 I must have done something 169 00:13:16,480 --> 00:13:17,800 to hurt you 170 00:13:19,079 --> 00:13:20,319 So that you could be like this 171 00:13:21,480 --> 00:13:22,439 When I regain my memory, 172 00:13:22,559 --> 00:13:23,639 and remember the past 173 00:13:23,959 --> 00:13:24,480 I will definitely 174 00:13:24,480 --> 00:13:25,999 atone for my mistakes 175 00:13:27,040 --> 00:13:28,240 Atone? 176 00:13:31,240 --> 00:13:32,120 I know 177 00:13:32,360 --> 00:13:33,800 you asked Qin Sang to make medicine 178 00:13:34,519 --> 00:13:35,639 I can drink it now 179 00:13:35,800 --> 00:13:36,840 After drinking it, 180 00:13:37,040 --> 00:13:38,600 I should be able to regain my memory 181 00:13:40,879 --> 00:13:41,720 Helian Xi 182 00:13:41,920 --> 00:13:43,319 Can you hear me speaking? 183 00:13:46,639 --> 00:13:47,999 Drinking it at night won't have any effect 184 00:13:49,040 --> 00:13:50,120 Let's talk about it tomorrow 185 00:13:51,519 --> 00:13:52,399 I'm tired 186 00:13:57,360 --> 00:13:58,040 Then... 187 00:13:58,199 --> 00:13:59,800 Give it to me tomorrow during the day 188 00:14:46,160 --> 00:14:47,879 The heart of Divine Tree 189 00:16:38,079 --> 00:16:39,360 Helian Xi 190 00:16:42,360 --> 00:16:43,879 What are you doing? 191 00:16:45,040 --> 00:16:46,120 How dare you 192 00:16:48,360 --> 00:16:49,399 desire to spend time with her 193 00:16:49,399 --> 00:16:51,120 in this illusory scene? 194 00:17:17,959 --> 00:17:18,720 Lady 195 00:17:19,199 --> 00:17:19,799 Last night, the young master 196 00:17:19,799 --> 00:17:21,400 saw the fluorescent stone you made 197 00:17:21,520 --> 00:17:22,679 Was he happy? 198 00:17:24,319 --> 00:17:25,240 I don't know 199 00:17:25,799 --> 00:17:26,760 Whether he is happy or not 200 00:17:26,919 --> 00:17:30,840 he'd never show it on his face 201 00:17:31,679 --> 00:17:32,480 Yes, indeed 202 00:17:33,840 --> 00:17:35,039 These past three years, 203 00:17:35,679 --> 00:17:37,079 the young master has long lost 204 00:17:37,159 --> 00:17:38,679 the fluctuating emotions of an ordinary person 205 00:17:42,279 --> 00:17:42,919 Qin Sang 206 00:17:43,199 --> 00:17:44,120 Go out first 207 00:17:46,720 --> 00:17:47,640 Young Master 208 00:18:03,679 --> 00:18:04,600 What's wrong? 209 00:18:05,760 --> 00:18:07,360 The fluorescent light is too bright 210 00:18:07,559 --> 00:18:08,840 Did you not sleep well last night? 211 00:18:13,600 --> 00:18:14,600 What is this? 212 00:18:15,240 --> 00:18:17,039 A concoction made from tree essence 213 00:18:19,600 --> 00:18:20,400 Give it to me 214 00:18:23,079 --> 00:18:25,199 This medicine can treat various illnesses, 215 00:18:25,360 --> 00:18:26,520 but it can easily attack the heart 216 00:18:27,199 --> 00:18:28,640 It should not be taken 217 00:18:28,799 --> 00:18:29,760 by those with heart or lung problems 218 00:18:30,279 --> 00:18:31,439 You've been taking medicine for so long 219 00:18:32,360 --> 00:18:33,799 and your condition may be related to it 220 00:18:37,480 --> 00:18:39,600 I take medicine because I'm physically weak 221 00:18:40,679 --> 00:18:41,520 It's not a problem 222 00:18:41,840 --> 00:18:42,880 Give me the medicine 223 00:18:49,880 --> 00:18:51,039 Have you ever thought 224 00:18:53,199 --> 00:18:55,120 what kind of person you used to be? 225 00:18:57,279 --> 00:18:58,159 I don't know 226 00:18:59,039 --> 00:19:00,079 Perhaps 227 00:19:00,559 --> 00:19:02,279 I was better than I am now 228 00:19:02,679 --> 00:19:03,799 and I wasn't that stubborn 229 00:19:04,880 --> 00:19:06,039 Maybe even more 230 00:19:07,079 --> 00:19:08,240 selfish and self-serving 231 00:19:11,679 --> 00:19:12,679 In the end, 232 00:19:13,000 --> 00:19:14,520 I am not a gentle person 233 00:19:16,420 --> 00:19:17,660 What if you were 234 00:19:18,319 --> 00:19:19,720 a heinous 235 00:19:20,720 --> 00:19:22,520 and unforgivable person? 236 00:19:24,240 --> 00:19:25,559 Can you stand it? 237 00:19:28,840 --> 00:19:30,319 If that's the case 238 00:19:31,319 --> 00:19:32,199 it's also me 239 00:19:32,439 --> 00:19:34,000 At least I found myself 240 00:19:34,720 --> 00:19:37,319 I can pay for my sins 241 00:19:53,400 --> 00:19:53,880 After drinking it 242 00:19:53,880 --> 00:19:55,439 It takes effect in an hour 243 00:20:04,120 --> 00:20:04,799 What's wrong? 244 00:20:09,799 --> 00:20:10,679 Feng Yuan 245 00:20:14,720 --> 00:20:15,520 Feng Yuan 246 00:20:18,319 --> 00:20:19,439 Feng Yuan 15226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.