All language subtitles for Dr. Cheon And Lost Talisman,2023.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:51,654 CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع 2 00:00:58,481 --> 00:01:10,883 سيولجيونغ" هي تعويذة لطرد الأرواح الشريرة" .منقوشة بالنصوص البوذية المقدسة 3 00:01:47,860 --> 00:01:48,771 !"دونغ قو" 4 00:01:54,988 --> 00:01:56,329 ...جدي 5 00:01:56,829 --> 00:01:58,621 .أنا هنا، لا تقلق 6 00:02:22,355 --> 00:02:24,807 .وصلتَ إلى وجهتك 7 00:02:25,018 --> 00:02:29,192 ،لا تتوفر منطقة لركن السيارات .لا تركن هنا 8 00:02:29,362 --> 00:02:32,525 كيف استيقظت فور وصولنا؟ أم كنتَ تتظاهر بالنوم؟ 9 00:02:37,740 --> 00:02:40,323 .ما أيقظني هو صوت تطبيق تحديد الموقع 10 00:02:41,995 --> 00:02:44,377 ."إنباي"، أقصد أيها المتدرب "كانغ" 11 00:02:44,877 --> 00:02:46,829 .هذا عملنا الأول منذ فترة طويلة، لذا لنقم به على أكمل وجه 12 00:02:46,829 --> 00:02:48,091 ،"لا تخاطبني بالمتدرب "كانغ 13 00:02:48,171 --> 00:02:51,134 ،أنا أخصائي تقني .اسألني عن التقنيات فقط 14 00:02:51,214 --> 00:02:57,300 ،لا يُخفى علي براعتك في التقنيات 15 00:02:57,930 --> 00:03:01,264 .لكن شركة ناشئة مثل شركتنا، لن تتطور إذا لم نتعاون في العمل 16 00:03:01,724 --> 00:03:03,766 ،لا أطلب المستحيل 17 00:03:04,437 --> 00:03:06,980 .لكن متدربي "كانغ" مُتعدد المهام 18 00:03:07,350 --> 00:03:09,812 .لذلك أنت الوحيد الذي أثق به تماماً 19 00:03:10,313 --> 00:03:11,524 مُتعدد المهام؟ 20 00:03:11,734 --> 00:03:13,566 ما مُشكلة السيدة التي تعيش هنا؟ 21 00:03:13,736 --> 00:03:16,909 .قالت إنها ابنتها ممسوسة أو ما شابه 22 00:03:17,450 --> 00:03:18,621 .طالبة في المرحلة المتوسطة 23 00:03:18,661 --> 00:03:20,783 هل مسموح لك بالركن هنا؟ 24 00:03:20,863 --> 00:03:22,035 .لا يمكنهم سحبها 25 00:03:23,576 --> 00:03:25,868 ...يا إلهي 26 00:03:26,419 --> 00:03:30,043 عشتُ في نصف غرفة داخل قبو ،بعدما ادخرت المال لثلاث سنوات 27 00:03:30,633 --> 00:03:33,636 .سأضطر إلى العمل 250 عاماً حتى أتمكن من العيش في مكان كهذا 28 00:03:34,007 --> 00:03:37,930 .في غضون 250 عاماً، سأكون مُسناً وميتاً 29 00:03:40,723 --> 00:03:42,645 هذا مرة أخرى؟ 30 00:03:45,268 --> 00:03:47,350 ...لِمَ العناء لأجل رن الجرس؟ إنه لا يرن أبداً 31 00:03:47,440 --> 00:03:48,942 ."اصمت، يا "إنباي 32 00:03:55,608 --> 00:03:56,779 .لا توجد أرواح هنا 33 00:03:57,570 --> 00:03:59,202 .لا داع للتوتر، ولنفعل ما اعتدنا على فعله 34 00:03:59,242 --> 00:04:02,205 .تعيش حياة صعبة بالاعتماد على مفهوم غبي وغريب 35 00:04:02,705 --> 00:04:04,667 .يبدو هذا العمل مزيف جداً على اليوتيوب 36 00:04:04,747 --> 00:04:06,369 .لا بد أنكِ طالبة المتوسطة 37 00:04:06,619 --> 00:04:07,330 !أنتِ 38 00:04:07,580 --> 00:04:08,711 !ما الذي تفعلينهُ عندكِ؟ 39 00:04:08,791 --> 00:04:10,373 أين أخلاقك أمام ضيوفنا؟ 40 00:04:11,834 --> 00:04:13,376 .تقبلا اعتذاري 41 00:04:13,626 --> 00:04:14,757 ...إنها في العادة 42 00:04:15,298 --> 00:04:17,971 ،إنها في العادة لا تتصرف هكذا .لكنها تغيرت فجأة 43 00:04:18,091 --> 00:04:19,592 .كما لو أنها أصيبت بمس شيطان 44 00:04:20,183 --> 00:04:22,515 هل تشعر بأي شيء عندما رأيتها شخصياً؟ 45 00:04:22,555 --> 00:04:23,266 !صه 46 00:04:25,138 --> 00:04:26,889 .المشكلة ليست في ابنتكم 47 00:04:32,855 --> 00:04:35,198 .تفوح الرائحة الكريهة في أرجاء المنزل 48 00:04:37,030 --> 00:04:38,861 ...رائحة جثة متعفنة 49 00:04:43,206 --> 00:04:44,787 ...اخترقت أنفي الآن 50 00:04:44,827 --> 00:04:47,370 .يا لهراء هذا المعتوه 51 00:04:57,010 --> 00:04:59,052 ،تأتي الرائحة من الداخل أيضاً 52 00:05:00,223 --> 00:05:01,724 .لندخل جميعاً 53 00:05:03,226 --> 00:05:05,178 ."جهز التحضيرات، أيها المتدرب "كانغ 54 00:05:16,439 --> 00:05:17,820 ...لا تعبروا أبداً 55 00:05:19,362 --> 00:05:21,784 .هذا الحبل من القش، من فضلكم 56 00:05:22,695 --> 00:05:25,078 يا سيد! هذا كله خرافات، صحيح؟ 57 00:05:26,159 --> 00:05:27,700 !إنكِ تحرجيننا 58 00:05:27,750 --> 00:05:30,453 !أنا من أشعر بالإحراج 59 00:05:32,665 --> 00:05:34,547 !تباً 60 00:05:37,380 --> 00:05:39,882 هل تعرفون ما هذا قبل وضعه هنا؟ 61 00:05:43,386 --> 00:05:48,721 ...قيل لي إنه طوطم من منزل نبلاء لحماية أسواره 62 00:05:51,274 --> 00:05:54,978 ...كان مُلكاً لعائلة نبيلة، لكن ليس لمنزل 63 00:05:57,360 --> 00:05:58,942 .بل لمعبدٍ 64 00:05:59,612 --> 00:06:02,825 معبد؟ كما في المقابر؟ 65 00:06:04,077 --> 00:06:05,078 .أجل 66 00:06:05,788 --> 00:06:08,081 .هذا ما يُسمى بطوطم قبر 67 00:06:08,331 --> 00:06:10,743 .الطوطم الحارس للموتى 68 00:06:13,957 --> 00:06:15,798 هذا الطوطم 69 00:06:16,459 --> 00:06:18,501 ،تنبعث منه رائحة كريهة 70 00:06:19,672 --> 00:06:21,384 !ويحول هذا المنزل إلى مقبرة 71 00:06:21,504 --> 00:06:23,306 !لهذا السبب لا تشعرون بالراحة وأنتم على فراش النوم 72 00:06:23,426 --> 00:06:24,047 ...هذا صحيح 73 00:06:24,097 --> 00:06:26,929 وتشعرون عند الاستلقاء بحكة في الساق ،كما لو أن هنالك حشرة تزحف عليها 74 00:06:27,050 --> 00:06:28,761 ،وانسداد في المعدة 75 00:06:28,931 --> 00:06:30,353 ،وحتى عندما تنامون 76 00:06:30,853 --> 00:06:32,315 !توقظكم الكوابيس 77 00:06:32,315 --> 00:06:33,606 !أجل - !نعم - 78 00:06:33,646 --> 00:06:36,269 !تجارتكم مزدهرة لكن مدخولكم منخفض 79 00:06:36,359 --> 00:06:37,320 !أجل، أجل - !معتوه - 80 00:06:37,360 --> 00:06:40,153 ...يمارس رياضة المشي والغولف طوال نهاية الأسبوع لكنهُ مريض دائماً 81 00:06:40,233 --> 00:06:40,773 !هذا صحيح - !صحيح - 82 00:06:40,773 --> 00:06:43,776 ،وصارت الابنة وقحة فجأة 83 00:06:43,906 --> 00:06:46,449 ،وليس طبعها الذي تغير فقط حتى درجاتها انخفضت. هل أنا محق؟ 84 00:06:46,829 --> 00:06:48,161 إلامَ تحدق؟ 85 00:06:48,241 --> 00:06:51,334 ،إنك محق وعلى صواب كيف لك أن تعرف وضعنا بهذه الدقة؟ 86 00:06:51,744 --> 00:06:54,417 !هذا كلهُ بسبب الطوطم 87 00:06:54,537 --> 00:06:57,210 ماذا يجب أن أفعل، أيها الطبيب؟ 88 00:06:57,290 --> 00:06:58,501 !وماذا غيره؟ 89 00:06:59,792 --> 00:07:01,924 .يجب أن نطرد الروح من الطوطم 90 00:07:04,797 --> 00:07:09,392 !يا إله الاتجاهات الخمس 91 00:07:09,642 --> 00:07:13,726 !يا إله الجنوب والشرق، ساعدنا في طرد هذه الروح الشريرة 92 00:07:13,806 --> 00:07:15,018 !أبعدي هاتفكِ 93 00:07:15,308 --> 00:07:16,099 !ارحلي 94 00:07:16,189 --> 00:07:17,981 !ارحلي أيتها الروح الشريرة 95 00:07:19,402 --> 00:07:19,983 ...يا إلهي 96 00:07:20,023 --> 00:07:21,774 ...هل ترى؟ لقد طعنه 97 00:07:23,026 --> 00:07:23,866 ...طعنهُ 98 00:07:24,067 --> 00:07:24,948 !أبعدي هاتفكِ 99 00:07:25,068 --> 00:07:25,738 .مستحيل 100 00:07:34,287 --> 00:07:35,668 ...يا رباه 101 00:07:35,918 --> 00:07:36,919 !كفى 102 00:07:37,170 --> 00:07:39,292 !تسكنها روح عنيدة 103 00:07:57,520 --> 00:07:58,771 ما هذا؟ 104 00:08:03,146 --> 00:08:04,027 !يا إلهي 105 00:08:06,239 --> 00:08:08,281 .ستكونون بخير وأنتم داخل الحبل 106 00:08:15,959 --> 00:08:22,255 !يجب أن تعود إلى الحياة الآخرة 107 00:08:31,264 --> 00:08:32,265 .قد توقف 108 00:08:33,846 --> 00:08:36,229 !عودي حالاً 109 00:08:37,310 --> 00:08:38,141 !عودي 110 00:08:40,523 --> 00:08:41,564 هل عادت؟ - ماذا؟ - 111 00:08:41,684 --> 00:08:45,488 ،الواي-فاي المقدس، الواي-فاي المقدس ...واي-فاي، واي-فاي 112 00:08:45,648 --> 00:08:46,689 ما هذا؟ - !بربك - 113 00:08:47,690 --> 00:08:48,781 ...ماذا حدث 114 00:08:51,404 --> 00:08:52,615 !انبطحوا 115 00:09:04,127 --> 00:09:05,588 هل فهمتم الآن؟ 116 00:09:07,260 --> 00:09:08,091 عفواً؟ 117 00:09:09,012 --> 00:09:10,883 ،ما كان ينبغي أن يسير من هنا 118 00:09:11,174 --> 00:09:13,016 .جاء إلى هنا 119 00:09:14,387 --> 00:09:17,020 .هذا ما سحبَ الطوطم 120 00:09:17,520 --> 00:09:19,602 .تمتلك ذوق غريب جداً 121 00:09:20,313 --> 00:09:22,685 .ولهذا السبب أنت مُولع بهذه الأشياء 122 00:09:23,146 --> 00:09:27,530 من الآن فصاعداً، إذا زاد ولعك بشيء .تجاهله مهما كلف الأمر 123 00:09:27,690 --> 00:09:30,944 .وإذا تملكتك رغبتك بالشراء، دع القرار لزوجتك 124 00:09:31,694 --> 00:09:34,367 .أجل، سألتزم بهذا 125 00:09:35,498 --> 00:09:36,619 !احترامي لك 126 00:09:36,659 --> 00:09:37,790 .جيد 127 00:09:39,582 --> 00:09:41,624 ،بسبب الأحداث الأخيرة 128 00:09:41,874 --> 00:09:45,208 ،تأذت مشاعر ابنتكما 129 00:09:45,458 --> 00:09:47,340 .دعاها ترتاح لأسبوعين 130 00:09:47,460 --> 00:09:50,173 ،لا تطلبا منها الذهاب إلى المدرسة أو حضور دروس خصوصية 131 00:09:50,303 --> 00:09:52,885 .بل دعاها تفعل ما يحلو لها 132 00:09:53,386 --> 00:09:57,310 !أعتذر منك على وقاحتي ووصفي لك بالمزيف وعدم إدراكي لعظمتك 133 00:10:03,436 --> 00:10:04,857 ...يا إلهي 134 00:10:04,938 --> 00:10:09,772 ...على كل حال، ينبغي تنظيف هذه الأشياء 135 00:10:16,369 --> 00:10:18,581 .رجاءً، تخلص منهم حسب ما تراهُ مُناسباً 136 00:10:19,162 --> 00:10:20,243 المتدرب "كانغ"؟ 137 00:10:20,743 --> 00:10:21,744 .أجل 138 00:10:22,705 --> 00:10:24,707 هل أنت بخير، يا بوذا؟ 139 00:10:25,048 --> 00:10:28,381 ،رغم أنها ليست مهمة سهلة .لكن سأفعلها دون مقابل 140 00:10:35,258 --> 00:10:40,803 .لن يسود سوى السلام في هذه الأسرة 141 00:10:49,442 --> 00:10:56,119 الطبيب تشون والتعويذة المفقودة 142 00:10:56,990 --> 00:11:01,454 ...إنباي"، ألا تعرف كيف تركنها" 143 00:11:01,534 --> 00:11:03,666 كيف بوسعهم سحبها هكذا؟ 144 00:11:04,327 --> 00:11:08,091 !وأخبرتك ألا تبالغ في استخدام المتفجرات، هذا إهدار للمال 145 00:11:08,171 --> 00:11:11,634 كيف لأخصائي تقني يعجز عن التحكم جيداً بحجر؟ 146 00:11:12,095 --> 00:11:14,097 هل أصابك مس من روح الطوطم؟ 147 00:11:14,387 --> 00:11:18,201 ،يجب أن أتحكم بالموسيقى، والمتفجرات، والعرض المسرحي ."وألعب على وتر العاطفة، وكل هذا بصفتي المتدرب "كانغ 148 00:11:18,431 --> 00:11:20,183 !تعبت من العمل وحدي، وظّف شخصاً معي 149 00:11:20,303 --> 00:11:24,307 ،يا "إنباي"، كنت سأوظف شخصاً فعلاً هذه المرة 150 00:11:24,397 --> 00:11:27,520 ،لكنني متوتر جداً من فعلها ،انظر إلى ما حدث اليوم 151 00:11:27,690 --> 00:11:30,653 ،إنني مشغول بالتنظيف وراء فوضاك فكيف لي أن أتعامل مع موظف جديد؟ 152 00:11:30,813 --> 00:11:32,655 .كان عليك أن تختار هدفاً سهلاً 153 00:11:32,735 --> 00:11:35,528 ،يوجد هناك الكثير من الأشياء الخفيفة لماذا اخترت هذا الحجر الثقيل؟ 154 00:11:35,618 --> 00:11:36,950 أترى؟ 155 00:11:37,910 --> 00:11:41,204 .لستَ مستعداً للحصول على مُساعد 156 00:11:41,414 --> 00:11:42,245 ما هذا؟ 157 00:11:44,577 --> 00:11:46,669 ،هذا حساب الفتاة على الإنستقرام .حفلة عيد ميلادها قبل شهر 158 00:11:46,749 --> 00:11:48,131 ،هذا صحيح. السؤال التالي 159 00:11:48,921 --> 00:11:51,004 ما الفرق بين ما في الصورة وما رأيناه اليوم؟ 160 00:11:54,837 --> 00:11:55,798 هل قصت شعرها؟ 161 00:11:55,838 --> 00:11:58,051 !لا وجود للطوطم 162 00:11:59,762 --> 00:12:01,804 ،كانت التربة ذات لون مختلف 163 00:12:02,095 --> 00:12:04,807 .والطحلب على الجانب المواجه للشمس 164 00:12:05,478 --> 00:12:07,730 .هذا يعني لم تمض بضعة أسابيع منذ شرائه 165 00:12:08,101 --> 00:12:12,525 إذاً، لماذا يوضع طوطم جديد في الزاوية بعيداً عن الأنظار؟ 166 00:12:12,895 --> 00:12:16,319 .لأن وجوده مزعجاً في نظر الزوجة 167 00:12:17,110 --> 00:12:20,073 .لا بد أنها كرهت رؤية مقتنيات زوجها 168 00:12:23,366 --> 00:12:28,041 إذاً، استخدمتَ الطوطم كحجةً لإسعادها 169 00:12:28,461 --> 00:12:32,986 ومساعدتها على الابتعاد عن ذلك الزوج غريب المظهر والابنة الوقحة؟ 170 00:12:33,216 --> 00:12:34,047 .صحيح 171 00:12:35,298 --> 00:12:41,344 ،حسب الدليل التشخيصي الرابع للجمعية الأمريكية للطب النفسي 172 00:12:41,474 --> 00:12:44,927 .يعاني الكوريون من اضطرابين ناجمين عن متلازمة متعلقة بالثقافة السائدة 173 00:12:45,478 --> 00:12:47,140 ...إحداهما هو "متلازمة الغضب" والآخر 174 00:12:47,310 --> 00:12:48,811 !كُن حذراً 175 00:12:48,891 --> 00:12:50,103 .آسف، يا بوذا 176 00:12:50,313 --> 00:12:51,894 ...والآخر لا بد أنه استحواذ روح الأسلاف 177 00:12:51,935 --> 00:12:52,986 .أو ما شابه 178 00:12:53,066 --> 00:12:54,857 على أية حال، ما تحاول قوله إننا لا نتعامل مع أشباح 179 00:12:55,028 --> 00:12:56,149 ...بل مع عقلية الناس وأرواحهم وما إلى ذلك 180 00:12:56,149 --> 00:12:58,701 .أجل، أجل، أجل 181 00:12:59,362 --> 00:13:01,404 ...الأشباح التي نواجهها موجودة في 182 00:13:07,370 --> 00:13:09,252 .يا إلهي 183 00:13:12,715 --> 00:13:14,958 .ضفدعنا المقدس 184 00:13:18,841 --> 00:13:19,802 .تمسك جيداً 185 00:13:23,596 --> 00:13:25,678 ...تباً، لهذا الحجر اللعين 186 00:13:34,397 --> 00:13:35,939 .رائع 187 00:13:41,244 --> 00:13:42,245 .يا إلهي 188 00:13:48,992 --> 00:13:52,045 .أعرف سعر السوق للذهب، فلا تحاول خداعي 189 00:13:52,875 --> 00:13:56,259 .إذابته وتشكيله سيكلفني الكثير 190 00:13:56,339 --> 00:13:59,132 .يمكنك عرضه للبيع هنا كما هو 191 00:13:59,172 --> 00:14:01,424 .الغش سيدخلك جهنم 192 00:14:01,965 --> 00:14:05,808 .ستدخل السجن قبل جهنم عندما تبيع تحف مختومة 193 00:14:08,011 --> 00:14:09,562 أهذا كل شيء عندك؟ 194 00:14:11,394 --> 00:14:13,356 !هذا الحجر اللعين ثقيل جداً 195 00:14:14,317 --> 00:14:16,859 هل تنهبون المقابر الآن؟ 196 00:14:17,230 --> 00:14:18,571 أهذا حقاً يوضع لحراسة قبر؟ 197 00:14:18,691 --> 00:14:21,154 .رأيت الكثير منه في حدائق المطاعم 198 00:14:21,324 --> 00:14:23,987 أيها الطبيب "تشون"، إلى متى ستعيش هكذا؟ 199 00:14:24,197 --> 00:14:26,289 !لماذا تستمر في الاحتيال على الناس؟ 200 00:14:26,369 --> 00:14:28,791 .أخبرتك إنه علاج نفسي وليس احتيال 201 00:14:28,871 --> 00:14:34,147 بكل صراحة، هل تعتقد إذا أخبرت عملائي أن لا وجود للأشباح، سيتفقون معي؟ 202 00:14:34,497 --> 00:14:37,961 .سيشتمونني، ويهرعون إلى كاهن آخر 203 00:14:38,041 --> 00:14:42,545 إنني أساعدهم بالحفاظ على أموالهم .بدلاً من هدرها على محتال حقيقي 204 00:14:42,966 --> 00:14:46,179 ...كيف لحفيد رئيس الكهنة 205 00:14:54,437 --> 00:14:55,979 ...دائماً تكرر هذا الموضوع 206 00:14:56,479 --> 00:14:58,651 ،هذا ماض قديم 207 00:14:59,442 --> 00:15:01,324 لماذا تعيد ذكره؟ 208 00:15:06,950 --> 00:15:10,994 هل ستموت لو لم تذكر الموضوع أبداً؟ 209 00:15:12,455 --> 00:15:13,957 لماذا سعر الذهب منخفض هذه الأيام؟ 210 00:15:22,635 --> 00:15:25,848 ،إشعار سداد، إشعار سداد .بالتأكيد يشمون رائحة المال 211 00:15:25,969 --> 00:15:27,930 ...الكثير من الإشعارات 212 00:15:30,853 --> 00:15:32,936 .يا طبيب، هذه هدية لك 213 00:15:35,438 --> 00:15:36,649 هل نحن بخير؟ 214 00:15:37,860 --> 00:15:39,102 هل أنت الرئيس؟ 215 00:15:40,313 --> 00:15:42,946 .لا تشغل نفسك بأمور غير مهمة وركز على تحرير المقاطع 216 00:15:43,736 --> 00:15:44,607 !بسرعة 217 00:15:45,528 --> 00:15:48,952 .هذا هو إشعاري 218 00:15:49,162 --> 00:15:51,284 - رخصة طبية - 219 00:16:16,189 --> 00:16:18,851 "بيونغتشانغ-دونغ" 220 00:16:36,619 --> 00:16:37,750 - السيدة سونغ - 221 00:16:40,583 --> 00:16:41,584 .نعم، يا أمي 222 00:16:42,295 --> 00:16:43,836 ماذا عرضت عليكِ الشماسة؟ 223 00:16:44,837 --> 00:16:49,472 مقطع لمتدرب من قناة "تشون السماوي"؟ !قد قلت إن ذلك الوغد ليس أنا، اللعنة 224 00:16:50,673 --> 00:16:53,266 .كلا، لا ألعن الشماسة بل المتدرب 225 00:16:54,887 --> 00:16:56,679 ألا تعرفين أين يعمل ابنكِ، يا أمي؟ 226 00:16:56,809 --> 00:17:00,523 .إنني أعمل في مركز للعلاج النفسي المتخصص بتقنية متقدمة 227 00:17:01,644 --> 00:17:04,607 لماذا تحولينني إلى متطرف بالمعتقدات بينما أعمل في وظيفة عادية؟ 228 00:17:04,687 --> 00:17:08,191 ولماذا شماسة في الكنيسة تشاهد قناة عن كاهن بوذي؟ 229 00:17:08,491 --> 00:17:12,325 .يا أمي، لدي موعد في عيد الميلاد، يجب أن أنهي المكالمة 230 00:17:13,456 --> 00:17:14,787 ...يا لهذا الهراء 231 00:17:25,128 --> 00:17:26,299 المتدرب "كانغ"؟ 232 00:17:29,302 --> 00:17:32,675 ."أجل، أنا المتدرب "كانغ 233 00:17:33,266 --> 00:17:35,018 .يمكنك مخاطبتي بـ "إنباي" وحسب 234 00:17:35,268 --> 00:17:39,102 ."كانغ إن باي" 235 00:17:42,895 --> 00:17:43,987 .عفواً 236 00:17:44,938 --> 00:17:46,569 .نحن محجوزون بالكامل هذا العام 237 00:17:47,150 --> 00:17:48,401 .أعتذر منك 238 00:17:49,902 --> 00:17:51,154 ...ما هذا 239 00:17:51,324 --> 00:17:54,948 ،انتظري لحظة! أنا نائب الرئيس .سأتحدث معه 240 00:17:56,289 --> 00:17:58,121 يا طبيب، لدينا حجوزات؟ 241 00:17:58,201 --> 00:18:00,623 ."عُد إلى صوابك، أيها المتدرب "كانغ 242 00:18:01,004 --> 00:18:02,625 .أنا في كامل صوابي، وهذا بفضلها 243 00:18:02,915 --> 00:18:05,208 .إنها بالتأكيد تريد أن نتولى مهمة بلا مقابل 244 00:18:05,338 --> 00:18:07,300 .شركتنا ليست جمعية خيرية 245 00:18:07,420 --> 00:18:10,673 عمَ تتحدث؟ ألم ترَ خاتمها الألماس؟ .لا بد أنهُ قيراطان على الأقل 246 00:18:11,384 --> 00:18:13,756 إذا كان في اليد اليسرى، ألا يعني خاتم زواج؟ 247 00:18:14,217 --> 00:18:15,718 .إنه في يدها اليمنى 248 00:18:16,139 --> 00:18:18,221 .أخبرتك أن تنتبه للتفاصيل 249 00:18:19,182 --> 00:18:20,313 .ترتديه لأنها متوترة 250 00:18:21,224 --> 00:18:23,266 .الخاتم ذو تصميم قديم وليس على مقاس إصبعها 251 00:18:24,187 --> 00:18:26,769 .ورثته من أمها وترتديه كتعويذة 252 00:18:27,190 --> 00:18:28,071 ."إنباي" 253 00:18:28,571 --> 00:18:30,944 ...أخبرتك ألا تقبل بعميل وحيد ويائس 254 00:18:31,154 --> 00:18:31,774 أترى؟ 255 00:18:31,985 --> 00:18:32,905 !توقفي 256 00:18:32,946 --> 00:18:35,198 .سمعت أنك تتقاضى عشرة آلاف دولار لكل مهمة 257 00:18:35,278 --> 00:18:38,281 ...لا أطارد المال، بل أسعى وراء 258 00:18:40,913 --> 00:18:42,455 ،خمسون ألف دولار إذا رافقتني الآن 259 00:18:42,996 --> 00:18:44,247 .وخمسون ألف أخرى بعد إتمام المهمة 260 00:18:44,377 --> 00:18:45,288 !يا آنستي 261 00:18:45,458 --> 00:18:46,249 ماذا؟ 262 00:18:48,671 --> 00:18:49,752 أين سأؤدي المهمة؟ 263 00:18:50,133 --> 00:18:50,923 ماذا؟ 264 00:18:52,095 --> 00:18:53,426 .غواتشيون، مقاطعة تشنغتشونغ 265 00:18:54,467 --> 00:18:58,601 - بلدة غواتشيون - 266 00:19:10,113 --> 00:19:14,657 هل تريد مغازلتها أم تتعرض للرفض؟ 267 00:19:15,238 --> 00:19:18,911 .يو كيونغ" هي أول شخص يمد يده إلي" 268 00:19:19,452 --> 00:19:25,358 .وهي أيضاً أول شخص يغرقني بمبلغ كبير من المال 269 00:19:26,039 --> 00:19:28,881 ،إنها في العشرينات من عمرها .تقود سيارة أبيها، وترتدي خاتم أمها 270 00:19:29,462 --> 00:19:31,044 .ولا وجود لوالديها 271 00:19:32,255 --> 00:19:33,836 .تعيش في بلدة ريفية 272 00:19:34,968 --> 00:19:38,801 تبدو كأنها طالبة جامعية، أم أنها في إجازة؟ 273 00:19:45,768 --> 00:19:47,350 ...كلا، كلا، انـ 274 00:19:48,311 --> 00:19:50,233 هل غفت أثناء القيادة؟ 275 00:19:55,068 --> 00:19:58,952 .كان ينبغي أن أقود السيارة عنها 276 00:20:07,000 --> 00:20:08,631 ضباب؟ 277 00:20:09,832 --> 00:20:12,425 .سيدة في الضباب" هذا عنوان الصورة المصغرة لمقطعنا" 278 00:20:13,046 --> 00:20:14,547 مفهوم عظيم، وشعور رائع 279 00:20:14,587 --> 00:20:17,260 .وعيون جميلة، سنجذب عدد كبير من المشاهدات 280 00:20:17,680 --> 00:20:19,262 .جيد 281 00:20:27,230 --> 00:20:30,273 هل ينتقل الجميع خارج البلدة؟ 282 00:20:30,773 --> 00:20:32,855 أهذا كاهن؟ 283 00:20:39,032 --> 00:20:41,995 ...توجد جنائز في كل مكان، هذا غريب 284 00:20:46,749 --> 00:20:48,711 ماذا يحدث هنا؟ 285 00:21:08,931 --> 00:21:10,313 من ذلك؟ 286 00:21:14,567 --> 00:21:16,649 .إنهما هنا لأجل مساعدتي في الانتقال 287 00:21:22,946 --> 00:21:27,040 .تبدين هزيلة، احرصي على تناول وجباتك 288 00:21:27,750 --> 00:21:29,712 .اتصلي بي إن احتجتِ لأي مساعدة 289 00:21:30,833 --> 00:21:32,875 .أشكرك على اهتمامك 290 00:21:37,010 --> 00:21:39,592 .عذراً على التطفل 291 00:22:20,343 --> 00:22:22,305 لا يمكنك المغادرة بسبب أختكِ؟ 292 00:22:33,436 --> 00:22:34,777 ماذا حلّ بأختها؟ 293 00:22:36,019 --> 00:22:37,650 .لا يوجد شيء هنا 294 00:22:38,731 --> 00:22:40,483 .لا بأس، افتحيه 295 00:23:04,347 --> 00:23:05,928 ...أختي 296 00:23:06,469 --> 00:23:08,681 لماذا تفعلين هذا بي فجأة؟ 297 00:23:16,649 --> 00:23:21,024 أيها الطبيب، ماذا يحدث هنا؟ هل بوسعنا التحدث خارجاً؟ 298 00:23:22,946 --> 00:23:24,567 ...وصلتني مكالمة 299 00:23:43,756 --> 00:23:44,757 ما قصة هذا المكان؟ 300 00:23:44,797 --> 00:23:47,140 .أيها الطبيب، يجب أن نرحل، لنهرب 301 00:23:47,430 --> 00:23:51,554 كيف تترك أول شخص تواصل معك؟ 302 00:23:51,644 --> 00:23:54,978 ،يوجد غيرها من تواصل معي قبلها !لم أمسك بيدها بكل تأكيد 303 00:23:56,269 --> 00:23:59,192 ،يا "إنباي"! الطفلة مقيدة الآن 304 00:23:59,232 --> 00:24:01,314 كيف لك أن تفكر بالهروب 305 00:24:01,814 --> 00:24:04,567 بعد رؤية تلك الطفلة المسكينة؟ 306 00:24:04,817 --> 00:24:07,740 ،إذاً لنتصل بالشرطة ما الذي تفعله؟ 307 00:24:10,663 --> 00:24:11,494 ."إنباي" 308 00:24:12,665 --> 00:24:14,327 .فكر جيداً 309 00:24:14,577 --> 00:24:16,879 لماذا "يو كيونغ" لجأت إلينا في رأيك؟ 310 00:24:17,170 --> 00:24:21,834 لجأت إلينا بسبب مقاطع الفيديو .التي صنعتها وحررتها ببراعتك التقنية 311 00:24:22,005 --> 00:24:25,838 !مقاطعك كسبت ثقتها وجلبت لنا رزقاً بمئة ألف دولار 312 00:24:26,049 --> 00:24:28,431 ماذا لو شهدت على براعتك مباشرة؟ 313 00:24:28,931 --> 00:24:31,264 .ستتضاعف ثقتها بنا 314 00:24:31,594 --> 00:24:35,058 !"ستقول "عادت أختي، طُرد شيطانها أخيراً 315 00:24:35,398 --> 00:24:39,402 ،سنحصل على 100 ألف دولار .وستتمكن من الإمساك بيدها 316 00:24:39,692 --> 00:24:40,733 .انظر 317 00:24:42,235 --> 00:24:44,197 .أرأيت؟ لا توجد أرواح هنا 318 00:24:44,777 --> 00:24:46,609 .لا تتوتر، ولنفعل ما اعتدنا على فعله 319 00:24:47,110 --> 00:24:49,152 وما هدفنا في النهاية؟ 320 00:24:52,205 --> 00:24:54,357 .صحيح؟ لنذهب، لنذهب، لنذهب 321 00:24:56,829 --> 00:24:57,710 !المعذرة 322 00:24:58,581 --> 00:24:59,662 !المعذرة 323 00:25:00,923 --> 00:25:01,794 نعم؟ 324 00:25:02,005 --> 00:25:04,377 لماذا هذا بيدكِ؟ من تريدين صعقه؟ 325 00:25:05,588 --> 00:25:07,090 ...يا إلهي 326 00:25:08,131 --> 00:25:11,134 .لا تعبري هذه الدائرة أبداً 327 00:25:15,018 --> 00:25:16,479 كيف تفعلها، يا "إنباي"؟ 328 00:25:17,060 --> 00:25:17,981 ماذا؟ 329 00:25:18,231 --> 00:25:19,642 .رأيت ذلك على اليوتيوب 330 00:25:20,233 --> 00:25:23,856 .يمكنك رؤية ما هو غير بشري أيضاً 331 00:25:26,069 --> 00:25:28,071 ...حسناً، أنا 332 00:25:28,361 --> 00:25:31,284 ،إما طردهم أو التواصل معهم 333 00:25:31,654 --> 00:25:33,036 ...أعني، نحن محترفون 334 00:25:33,866 --> 00:25:37,330 ...قدرة المتدرب "كانغ" على رؤية الأرواح عظيمة 335 00:25:37,460 --> 00:25:40,163 .رأيت الكثير منهم في صغري 336 00:25:40,583 --> 00:25:43,006 .لذلك أنا معتادة عليهم في الغالب 337 00:25:45,208 --> 00:25:50,763 .حتى ما شاهدته في مقاطعكم بدا عادياً في نظري 338 00:25:52,215 --> 00:25:56,519 .كلا، بل من الرائع مقدرتي على رؤيتهم 339 00:25:58,561 --> 00:26:01,814 .هذا أشبه بملاحظة كلب مسعور وتجنبه 340 00:26:05,438 --> 00:26:07,570 .لكن هذه المرة يتعلق الأمر بأختي 341 00:26:07,900 --> 00:26:09,782 .لذلك لا أستطيع الهرب 342 00:26:12,285 --> 00:26:16,619 !يا إله الاتجاهات الخمس، اطرد الأرواح الشريرة 343 00:26:19,542 --> 00:26:22,125 .بوسعك رؤيتهم أيضاً 344 00:26:23,296 --> 00:26:26,009 أي شيء غير بشري ترينه أمامك 345 00:26:26,709 --> 00:26:28,461 .سنتمكن من طرده 346 00:26:41,684 --> 00:26:43,146 .يا سيدي 347 00:26:47,230 --> 00:26:50,903 هل أنت كاهن؟ 348 00:26:51,734 --> 00:26:55,658 .أنا طبيب نفسي في الحقيقة 349 00:26:57,830 --> 00:26:59,782 .أتيت لعلاج أختكِ 350 00:27:03,586 --> 00:27:05,248 هذا؟ 351 00:27:07,880 --> 00:27:09,632 ...هذا في الواقع 352 00:27:13,506 --> 00:27:15,058 .هذا مزيف 353 00:27:17,640 --> 00:27:19,432 .احتفظي بهذا السر عن أختكِ 354 00:27:20,103 --> 00:27:22,976 تكذب أختي بشأن رؤيتها الأشباح، صحيح؟ 355 00:27:23,806 --> 00:27:26,689 .تقول يوجد شبح بداخلي 356 00:27:31,985 --> 00:27:36,449 ،قد استخدم كاهن شهير هذا منذ فترة طويلة 357 00:27:37,240 --> 00:27:40,913 .قال إذا أصيب شخص بمس من روح شريرة، سيرّن الجرس 358 00:27:42,085 --> 00:27:44,958 .لكنه لم يرن أبداً 359 00:27:45,708 --> 00:27:47,250 .حتى الآن 360 00:27:57,340 --> 00:27:59,302 .رن الجرس 361 00:28:14,027 --> 00:28:15,278 من أنت؟ 362 00:28:15,738 --> 00:28:17,070 وأنت من؟ 363 00:28:33,876 --> 00:28:36,379 ما الذي يجري؟ !هذا ليس من فعلتي 364 00:28:36,879 --> 00:28:39,182 !كلا 365 00:28:42,265 --> 00:28:43,226 .إنه أنت 366 00:28:44,097 --> 00:28:49,152 ،هذا الوغد غريب حقاً أتحتال بالتظاهر بأنك مُحتال؟ 367 00:29:52,125 --> 00:29:53,376 ..."طبيب "تشون 368 00:29:54,257 --> 00:29:55,338 !أمامي 369 00:30:11,474 --> 00:30:12,475 .أيها المعلم 370 00:30:14,938 --> 00:30:16,479 هل أنت بخير؟ 371 00:30:19,482 --> 00:30:21,614 .رأتني تلك الفتاة 372 00:30:23,366 --> 00:30:26,539 .حدقت في وجهي مباشرة 373 00:31:16,839 --> 00:31:18,171 هل أنت في الداخل، يا سيدي؟ 374 00:31:19,212 --> 00:31:20,383 .أجل 375 00:31:27,390 --> 00:31:30,263 .غادر الرجلان وبقت الفتاتان بمفردهما 376 00:31:32,265 --> 00:31:35,648 ...قلبنا البلدة عاليها سافلها، بحثاً عن العين 377 00:31:35,858 --> 00:31:39,612 لكن ما قصة الفتاة التي لم يتمكن المعلم من استحواذها؟ 378 00:31:39,692 --> 00:31:40,823 ماذا تقصدين؟ 379 00:31:40,903 --> 00:31:46,489 ،أقصد إذا حصلنا على عينيها، سيتحرر المعلم من القيود 380 00:31:47,490 --> 00:31:49,242 وسنتمكن من مغادرة البلدة، صحيح؟ 381 00:31:49,372 --> 00:31:50,203 .هذا صحيح 382 00:31:50,623 --> 00:31:53,576 ."لكن ظهر المحارب حامل سيف "تشيلسونغ 383 00:31:55,038 --> 00:32:00,133 ألم يقضي المعلم عليهم جميعهم في الماضي؟ 384 00:32:01,134 --> 00:32:03,176 .أعتقد تبقى واحد منهم 385 00:32:05,298 --> 00:32:06,009 ."سيد "هوانغ 386 00:32:07,590 --> 00:32:08,761 .الطبيب "تشون" يتصرف بغرابة 387 00:32:08,931 --> 00:32:10,263 .لطالما كان غريباً 388 00:32:10,303 --> 00:32:12,595 .كلا، إنه في شدة الغرابة هذه المرة 389 00:32:19,692 --> 00:32:20,944 ...بربك، أيها الطبيب 390 00:32:20,984 --> 00:32:22,565 ...حسناً، أنا آسف 391 00:32:22,735 --> 00:32:24,197 ،كان بوسعك إخباري مسبقاً 392 00:32:24,197 --> 00:32:26,609 لماذا قررت أن تقود السيارة بنفسك فجأة؟ 393 00:32:27,370 --> 00:32:29,412 !طبيب "تشون"! أيها الطبيب 394 00:32:31,454 --> 00:32:34,827 .اذهب إلى السيد "هوانغ" وأخبره أن الجرس قد رّن 395 00:32:34,958 --> 00:32:35,959 الجرس؟ 396 00:32:38,081 --> 00:32:39,212 أيّ جرس؟ 397 00:32:40,543 --> 00:32:42,175 !كلا 398 00:32:44,968 --> 00:32:47,260 ...أيها الطبيب "تشون"، أمامي 399 00:32:50,303 --> 00:32:51,594 !أين أنت؟ 400 00:32:51,724 --> 00:32:53,306 اهدأ، ألن تهدأ؟ 401 00:32:54,938 --> 00:32:56,599 .أياً كان ما تخطط له، لا تفعله 402 00:32:56,689 --> 00:32:59,102 !امشِ مبتعداً فحسب واخرج من هناك 403 00:33:00,523 --> 00:33:01,564 !أجبني 404 00:33:01,814 --> 00:33:04,567 هل تتذكر المطعم على الطريق 29 المتجه إلى "تايهن"؟ 405 00:33:04,948 --> 00:33:06,109 .أراك هناك 406 00:33:06,779 --> 00:33:09,532 !"تشون دونغ شيك"! "دونغ شيك" 407 00:33:09,953 --> 00:33:11,364 لماذا هذا؟ 408 00:33:12,245 --> 00:33:13,286 ماذا تفعل؟ 409 00:33:18,581 --> 00:33:20,083 ماذا يحمل؟ 410 00:33:23,836 --> 00:33:27,800 .بدا الأمر كما لو أنك ستحمل رمح ثلاثي لقتل شخص ما 411 00:33:27,971 --> 00:33:29,592 “!أين أنت؟” 412 00:33:29,882 --> 00:33:32,805 لكنك أحضرت طبلاً؟ 413 00:33:33,676 --> 00:33:35,308 هل ستنضم إلى فرقة التشجيع؟ 414 00:33:35,348 --> 00:33:37,981 .انتبه لكلامك. ستدخل جهنم 415 00:33:38,601 --> 00:33:40,893 .هذا غرض مقدس 416 00:33:41,024 --> 00:33:43,356 من الجرس إلى الطبل، ما الهدف من هذا؟ 417 00:33:43,446 --> 00:33:45,608 .أنت لا تشرح شيئاً على الإطلاق 418 00:33:46,239 --> 00:33:48,451 منذ متى وأنت تعمل مع الطبيب "تشون"؟ 419 00:33:49,572 --> 00:33:53,616 لقد تواصل معي عندما رفعتُ على الإنترنت مقطع مصور لمقلب حول الأشباح، لذا منذ 3 سنوات؟ 420 00:33:53,826 --> 00:33:55,868 .يجب أن تعرف أنه من عائلة رئيس الكهنة 421 00:33:55,999 --> 00:33:59,752 ،بالطبع، هذا الكاهن ...رئيس الكهنة ذاك 422 00:34:00,203 --> 00:34:02,665 .لا أعرف ما الذي يعنيه هذا بالضبط 423 00:34:03,836 --> 00:34:05,758 هل تعرف ما هو ضريح الإله؟ 424 00:34:06,299 --> 00:34:07,420 .هذا اسم المخبز الشهير 425 00:34:07,590 --> 00:34:08,471 ...مخـ 426 00:34:10,633 --> 00:34:15,428 هل كنت تتقاضى المال مجاناً كل هذا الوقت؟ 427 00:34:15,598 --> 00:34:17,890 .أنا مجرد تقني 428 00:34:17,981 --> 00:34:20,563 ...حتى لو كنت كذلك، يا رجل 429 00:34:22,525 --> 00:34:25,028 تلك الطواطم الكبيرة في مدخل البلدة؟ 430 00:34:25,028 --> 00:34:25,568 .بالتأكيد 431 00:34:25,608 --> 00:34:27,860 ،ما يُسمى بضريح الإله 432 00:34:28,281 --> 00:34:30,783 .إنه المكان الذي يقيم فيه حراس البلدة 433 00:34:31,444 --> 00:34:35,158 .وظيفة رئيس الكهنة هي حماية هذا الموقع وصيانته 434 00:34:35,618 --> 00:34:40,333 .وجد الطبيب "تشون" كان رئيس الكهنة 435 00:34:41,004 --> 00:34:42,335 هل تعلم 436 00:34:42,505 --> 00:34:45,918 أن الطبيب "تشون" لديه أخ؟ 437 00:34:46,049 --> 00:34:46,879 هل هذا صحيح؟ 438 00:34:46,960 --> 00:34:50,673 ،لقد ورث مهارات جده 439 00:34:50,843 --> 00:34:53,466 .وصنع "سيولجيونغيات" رائعة 440 00:34:53,846 --> 00:34:55,308 سيولجيونغ"؟" 441 00:34:55,638 --> 00:34:59,432 .إنها تعويذة لحبس الأشباح 442 00:35:00,313 --> 00:35:05,318 .لكن الطبيب "تشون" لم يكن مهتماً بأن يصبح رئيس الكهنة 443 00:35:05,939 --> 00:35:08,731 لذا، منصب رئيس الكهنة 444 00:35:08,942 --> 00:35:12,195 .أُسند لأخيه بدلاً منه 445 00:35:19,662 --> 00:35:22,956 .ذات يوم، اختفى شقيقه 446 00:35:30,713 --> 00:35:33,176 ،كان رئيس الكهنة يائساً لاستعادة الصبي 447 00:35:33,216 --> 00:35:38,181 .وأدى طقوساً لمدة أربعة أيام بدون أكل أو نوم 448 00:35:47,730 --> 00:35:51,154 !إنه هنا. إنه هنا أخيراً 449 00:35:51,274 --> 00:35:53,906 !الإله العظيم "تشيلسونغ" هنا 450 00:35:53,987 --> 00:35:57,740 !بالطبع أنا هنا 451 00:35:57,951 --> 00:36:02,705 !لقد أتيت بما أنكم دعوتموني بإخلاص 452 00:36:03,286 --> 00:36:08,962 !نحن نحاول العثور على "تشون دونغ وو" حفيد رئيس الكهنة 453 00:36:09,172 --> 00:36:13,296 !أرشدنا إلى مكانه رجاءً 454 00:36:14,097 --> 00:36:17,680 !يجب إلغاء اللعنة المحفوظة ليعيش الصبي 455 00:37:11,444 --> 00:37:12,735 !إذاً، هل عثروا على الصبي؟ 456 00:37:13,276 --> 00:37:15,398 ."لقد مات بسبب الطبيب "تشون 457 00:37:16,239 --> 00:37:17,240 !ماذا؟ 458 00:37:18,281 --> 00:37:20,903 .هذا ما يعتقده هو على الأقل 459 00:37:22,865 --> 00:37:24,577 ،كان هذا عندما أدرك 460 00:37:25,578 --> 00:37:28,291 .أن جده مُطارد 461 00:37:28,711 --> 00:37:32,215 .اُستخدم أخيه كطعم لقتل رئيس الكهنة 462 00:37:34,297 --> 00:37:39,762 ،بعد ذلك، أنا ربيتُ الطبيب "تشون" سراً، بتغيير اسمه 463 00:37:40,133 --> 00:37:42,635 .لكن مُحال أن ينشأ بشكل سليم 464 00:37:43,516 --> 00:37:47,560 ،في محاولته للعثور على الشخص الذي قتل عائلته 465 00:37:47,640 --> 00:37:49,812 طارد العديد من الكهنة 466 00:37:49,933 --> 00:37:51,985 .ليصبح هو نفسه واحداً منهم 467 00:37:53,696 --> 00:37:57,150 .لهذا السبب هو قاس جداً مع الناس، وبالأخص معي 468 00:37:57,240 --> 00:37:58,071 ماذا؟ 469 00:37:58,821 --> 00:38:00,033 ماذا؟ 470 00:38:40,613 --> 00:38:41,864 ...أمي 471 00:38:57,800 --> 00:38:59,002 من الطارق؟ 472 00:39:06,099 --> 00:39:07,270 من الطارق؟ 473 00:39:07,720 --> 00:39:09,102 !"يو كيونغ" 474 00:39:11,774 --> 00:39:15,818 .مساء الخير يا رئيس عمال البلدة 475 00:39:17,780 --> 00:39:19,112 .لحظة واحدة 476 00:39:23,947 --> 00:39:26,369 .كان الطعام لذيذاً 477 00:39:27,830 --> 00:39:29,912 هل تسير تحضيرات الانتقال على ما يرام؟ 478 00:39:29,993 --> 00:39:32,835 .نعم، بفضلك 479 00:39:33,296 --> 00:39:36,839 .لم أفعل الكثير 480 00:39:45,548 --> 00:39:48,101 إذاً أنتِ تتظاهرين بالغباء حتى بعد رؤيتي؟ 481 00:39:52,555 --> 00:39:55,979 ..هاتان العينان الصافيتان 482 00:40:04,737 --> 00:40:05,949 ...اللعنة 483 00:40:09,782 --> 00:40:11,284 هل أنتِ بخير؟ 484 00:40:17,500 --> 00:40:18,461 !"يومين" 485 00:40:40,903 --> 00:40:41,945 !"يو كيونغ" 486 00:40:58,211 --> 00:40:59,292 !"يومين" 487 00:41:02,175 --> 00:41:03,086 !"يو كيونغ" 488 00:41:25,028 --> 00:41:26,449 .سأحضر السيارة 489 00:41:30,743 --> 00:41:31,614 .قيدني 490 00:41:37,790 --> 00:41:40,964 .اقتل حامل السيف المكسور 491 00:41:51,094 --> 00:41:51,804 !"طبيب "تشون 492 00:42:57,540 --> 00:42:58,501 !من هذا الاتجاه 493 00:43:11,714 --> 00:43:12,755 من هناك؟ 494 00:43:19,352 --> 00:43:20,433 ميسون"؟" 495 00:44:38,841 --> 00:44:39,802 ...تباً 496 00:44:59,072 --> 00:45:00,163 !اللعنة 497 00:45:39,782 --> 00:45:40,903 !اضغطي على الدواسة 498 00:46:19,152 --> 00:46:21,154 كيف تجرؤون على الخروج؟ 499 00:46:22,285 --> 00:46:25,908 .يجب أن تفكروا في ملء أعواد الخيزران، أيها الحثالة 500 00:46:27,790 --> 00:46:29,412 من سيتقدم؟ 501 00:47:02,575 --> 00:47:03,987 .أحضروه 502 00:47:42,365 --> 00:47:44,077 ما الذي أخرك؟ 503 00:47:46,789 --> 00:47:47,910 ألم ينتهِ وقت العمل بعد؟ 504 00:47:47,991 --> 00:47:50,663 ،قد تنهار شركتنا لأن رئيسنا يتصرف بطريقة غير لائقة 505 00:47:50,663 --> 00:47:52,495 كيف يمكن لنائب الرئيس أن يعود للمنزل الآن؟ 506 00:47:52,875 --> 00:47:53,536 ...يا إلهي 507 00:47:53,536 --> 00:47:56,299 .نائب الرئيس في الأحلام. كان يمكنك ألا تفقد الوعي على الأقل 508 00:47:56,419 --> 00:47:59,672 ..."أفقد الوعي؟ صعقتني "يو كيونغ 509 00:48:04,047 --> 00:48:05,888 ...حذاؤك، حذاؤك 510 00:48:07,010 --> 00:48:07,850 .رحبي به 511 00:48:08,141 --> 00:48:10,103 .هذا السيد "هوانغ". لقد جاء لمساعدتنا 512 00:48:10,513 --> 00:48:13,266 وهذه، هل سمعت عنها؟ 513 00:48:13,726 --> 00:48:15,268 ."الآنسة "أوه يو كيونغ 514 00:48:15,979 --> 00:48:17,560 .شكراً على قدومك 515 00:48:17,860 --> 00:48:18,731 .بالتأكيد 516 00:48:20,773 --> 00:48:22,365 ."ارتدي هذا يا "يو كيونغ 517 00:48:22,485 --> 00:48:24,777 .لنذهب ونجلس. اصعدي الدرج 518 00:48:25,949 --> 00:48:29,242 .انتظر، أنا بحاجة للحديث معك 519 00:48:31,664 --> 00:48:33,246 !هل أنت مجنون؟ 520 00:48:38,841 --> 00:48:40,793 .حتى جدك لم يتمكن من فعل هذا 521 00:48:40,964 --> 00:48:43,546 !ماذا لو قُتلت باسم الانتقام؟ 522 00:48:43,546 --> 00:48:45,348 .هذا لا يتعلق بالانتقام 523 00:48:45,848 --> 00:48:48,181 .نحن نؤدي مهمة لعملائنا 524 00:48:49,222 --> 00:48:52,055 .لطالما أزعجتني بكوني حفيد رئيس الكهنة 525 00:48:52,145 --> 00:48:57,520 .تعلم أنني سأدخل جهنم إن لم أؤمن بقضائي وقدري 526 00:48:57,810 --> 00:49:00,733 ...لا تتمتع بطاقة روحية، لكن لديك لسان سليط بدلاً من ذلك 527 00:49:02,905 --> 00:49:07,110 .لا أتمتع بطاقة روحية، لكن لدي طاقة السيف رغم ذلك 528 00:49:11,414 --> 00:49:14,537 .لا يجب أن أعطيها لك 529 00:49:19,252 --> 00:49:23,546 .اُستخدمت هذه من قبله قبل بضع ساعات 530 00:49:23,626 --> 00:49:24,627 ...تباً 531 00:49:25,258 --> 00:49:28,011 .أنت تعرف أين يمكننا الذهاب لمعرفة من كتب هذا 532 00:49:28,721 --> 00:49:31,594 ،لقد وُصفت بالمحتال لمدة 10 سنوات بسبب ملاحقتي له 533 00:49:32,185 --> 00:49:34,017 .وعثرت على أثره أخيره 534 00:49:44,777 --> 00:49:47,991 {\an8} - العذراء السماوية - 535 00:49:43,236 --> 00:49:46,239 ،بعد التوقع الدقيق لنتائج الانتخابات العامة 536 00:49:46,239 --> 00:49:49,532 ،يزوره الجميع، بما في ذلك المدعين العامين ونواب الرئيس وزوجاتهم 537 00:49:49,822 --> 00:49:52,865 .يستغرق الحصول على حجز شهرين 538 00:49:53,366 --> 00:49:58,421 .يجب أن تكون في مستواي للحصول على حجز فوري 539 00:49:58,661 --> 00:50:01,504 ،يقود البعض منا سيارته في كل أنحاء البلاد لتقديم العروض 540 00:50:01,544 --> 00:50:04,467 .لكنه تمكن من الحصول على مبنى وهو جالس 541 00:50:04,837 --> 00:50:07,380 .هذا لدفع راتبك 542 00:50:07,930 --> 00:50:09,302 .لنتوجه للداخل 543 00:50:11,674 --> 00:50:13,436 هل أتقاضى أجراً كبيراً لهذا الحد؟ 544 00:50:19,772 --> 00:50:23,686 ،يو كيونغ"، أقصد "يومين"، 25 ألف دولار مقابل موقعها" 545 00:50:23,776 --> 00:50:25,608 .و25 ألف دولار أخرى بعد العثور عليها 546 00:50:31,784 --> 00:50:35,328 ."أنت تبالغ كثيراً يا سيد "هوانغ 547 00:50:36,079 --> 00:50:40,793 .لقد رأيتم كيف سقط الناس موتى وهم يطاردون هذا الشيء 548 00:50:41,965 --> 00:50:42,835 .تقدم 549 00:50:46,709 --> 00:50:50,673 .من فضلك اسأل العذراء السماوية إلى أين أخذوها 550 00:50:51,304 --> 00:50:53,386 ،بمن يرتبط هذا الطلسم 551 00:50:53,636 --> 00:50:58,021 .أعطنا الاتجاه الأساسي فحسب، وسنغادر 552 00:51:03,856 --> 00:51:05,488 .أتوسل إليك 553 00:51:13,196 --> 00:51:14,287 .ابدئي 554 00:51:49,152 --> 00:51:50,113 !ها هي قادمة 555 00:51:52,535 --> 00:51:53,696 !ها هي قادمة 556 00:51:57,410 --> 00:51:58,621 !أشعر بها 557 00:51:59,832 --> 00:52:01,955 !العذراء قادمة 558 00:52:05,588 --> 00:52:07,460 !مرحباً 559 00:52:11,094 --> 00:52:12,385 !إنها قادمة 560 00:52:23,566 --> 00:52:26,439 !العذراء قادمة 561 00:52:26,809 --> 00:52:28,151 !العذراء السماوية 562 00:52:34,077 --> 00:52:35,158 !أشعر بها 563 00:52:36,779 --> 00:52:37,910 !ها هي قادمة 564 00:52:38,201 --> 00:52:39,582 !ها هي قادمة 565 00:52:52,795 --> 00:52:56,929 !قلت له أن يرمي هذا الشيء المبتذل 566 00:53:02,685 --> 00:53:06,649 ...أنا أراه، أراه 567 00:53:07,060 --> 00:53:08,231 !أراه 568 00:53:08,351 --> 00:53:10,153 !أرى هؤلاء الأوغاد 569 00:53:19,993 --> 00:53:27,580 .تسللت هذه الروح الشريرة للداخل لأنك جلبت هذا الشيء القذر 570 00:53:33,506 --> 00:53:34,968 ،بالمناسبة 571 00:53:35,678 --> 00:53:37,930 .أنتِ هناك أيتها الطفلة 572 00:53:38,841 --> 00:53:41,554 .لقد رأيتني سابقاً 573 00:53:42,015 --> 00:53:44,057 لقد حدقنا ببعضنا، أليس كذلك؟ 574 00:53:46,559 --> 00:53:47,480 .نعم 575 00:53:49,772 --> 00:53:54,527 ...تستطيعين رؤية الموتى، الأرواح والآلهة 576 00:53:55,318 --> 00:53:57,110 .لا عجب أن الساحر يريدهما 577 00:53:57,780 --> 00:54:01,034 .أفهم سبب رغبته في اقتلاع تلك العينين كتذكار 578 00:54:01,404 --> 00:54:04,577 ...لماذا سيقتلع أحد عينيها بلا سبب، يا له من جنون 579 00:54:07,080 --> 00:54:08,291 ألا تعرفون؟ 580 00:54:09,082 --> 00:54:11,044 .هذا بسبب جده 581 00:54:13,626 --> 00:54:16,759 ،للتخلص من "سيولجيونغ" الرجل العجوز 582 00:54:17,130 --> 00:54:20,053 .أراد عينيّ هذه الفتاة 583 00:54:21,634 --> 00:54:26,479 ."لديها عينان قادرتان على إبطال "السيولجيونغ 584 00:54:27,230 --> 00:54:30,563 ،ليصبح إلهاً، الساحر الذي تطارده 585 00:54:30,773 --> 00:54:35,488 .كان يطارد الكهنة من أجل قوتهم الروحية 586 00:54:38,441 --> 00:54:42,905 .ووقع جدك في فخه 587 00:54:44,497 --> 00:54:45,658 !"دونغ وو" 588 00:54:48,791 --> 00:54:50,003 ...جدي 589 00:54:50,253 --> 00:54:51,874 .أنا هنا، لا تقلق 590 00:54:53,296 --> 00:54:58,721 ،يضع الأصابع المقطوعة في أعواد الخيزران 591 00:54:59,052 --> 00:55:02,725 .ويستخدم قوتهم الروحية للاستحواذ على البشر 592 00:55:07,100 --> 00:55:13,106 .لقد استحوذ على أخيك وكبح جماح جدك 593 00:55:18,031 --> 00:55:20,613 لكن من كان جدك؟ 594 00:55:21,284 --> 00:55:25,158 .الكاهن الوحيد الذي استطاع احتجاز الساحر بداخل السيولجيونغ 595 00:55:26,039 --> 00:55:28,952 .هذا ما كان جدك قادراً عليه 596 00:55:43,967 --> 00:55:49,222 ."لكن الساحر صد سلاسل "السيولجيونغ 597 00:55:50,974 --> 00:55:54,317 ،لم يكن لديه خيار سوى كسر سيف السيولجيونغ 598 00:55:55,068 --> 00:55:57,360 .ومحاولة إنقاذ أخيك 599 00:56:13,036 --> 00:56:15,999 ...هذه هي الطريقة التي انقسم بها السيولجيونغ إلى نصفين 600 00:56:22,635 --> 00:56:27,640 .وطُعن جدك 601 00:56:33,266 --> 00:56:36,269 ،لكن بفضل السيولجيونغ 602 00:56:36,819 --> 00:56:38,401 ،اللعنة المحفوظة جعلته 603 00:56:38,611 --> 00:56:40,193 "محتجزاً في جبل "جوكاك /من الشمال 604 00:56:40,193 --> 00:56:41,945 .إلى جبل "جيوماك" من الجنوب 605 00:56:41,945 --> 00:56:45,328 .كان محتجزاً في تلك البلدة الصغيرة 606 00:56:46,199 --> 00:56:51,914 ،ومنذ ذلك الحين وهو في حالة يائسة للتخلص من السيولجيونغ 607 00:56:52,915 --> 00:56:57,790 .والتي لا يمكن تدميرها بالطرق العادية 608 00:56:59,842 --> 00:57:04,007 تعويذة قوية كهذه 609 00:57:07,470 --> 00:57:11,014 .لا يمكن تدميرها أو حرقها أيضاً 610 00:57:22,195 --> 00:57:25,318 ،هذا يجب أن يُقرأ بالعكس 611 00:57:26,819 --> 00:57:27,820 ...وأنت 612 00:57:29,112 --> 00:57:31,284 .يجب أن تكوني قادرة على رؤية ما هو مكتوب فيها 613 00:57:34,457 --> 00:57:36,749 .عيناكِ قادرتان على ذلك 614 00:57:43,466 --> 00:57:45,758 ما المفترض أن يكون هناك؟ هل هذا كله هراء؟ 615 00:57:45,758 --> 00:57:47,260 !اصمت 616 00:58:07,780 --> 00:58:09,362 .ممتاز 617 00:58:10,533 --> 00:58:13,786 .رأيتها! رأيتِها 618 00:58:15,078 --> 00:58:15,918 وإذاً؟ 619 00:58:19,082 --> 00:58:20,543 ألا تستطيعين قراءتها؟ 620 00:58:21,374 --> 00:58:23,006 ...إن كنتِ لا تستطيعين 621 00:58:30,723 --> 00:58:31,724 .ارسميها 622 00:58:51,114 --> 00:58:52,825 .جيد 623 00:58:53,616 --> 00:58:56,409 .مذهل 624 00:59:01,874 --> 00:59:06,469 .يجب أن يُقرأ هذا بالعكس للتخلص من التعويذة 625 00:59:06,549 --> 00:59:11,714 ".جيجاي جيمون أهوريونج" 626 00:59:21,985 --> 00:59:24,357 .هذا يكفي. إنه يستخدمك كدمية 627 00:59:29,692 --> 00:59:35,498 .حتى لو أنقذت أختها، سيسعى الساحر خلفك 628 00:59:35,658 --> 00:59:38,041 ،إذاً يجب أن أُكمل سيولجيونغ جدي 629 00:59:40,623 --> 00:59:42,625 .وأحتجزه للأبد لمصلحة الجميع 630 00:59:42,665 --> 00:59:43,876 أنت؟ 631 00:59:45,128 --> 00:59:50,883 .يا فتى، ذلك الوغد نصف شبح بالفعل 632 00:59:51,424 --> 00:59:56,139 !ليس لديك حتى حارس يحميك 633 00:59:56,719 --> 01:00:01,684 ،حتى جدك القوي فشل وهو يعوم الآن في الحياة الآخرة 634 01:00:02,145 --> 01:00:05,818 هل تعتقد أنه يمكنك فعل شيء بالتلويح بسيفك؟ 635 01:00:06,529 --> 01:00:09,442 ...كأنك ترى جدك وأخيك المتوفيان 636 01:00:12,155 --> 01:00:13,696 !اللعنة 637 01:00:35,598 --> 01:00:36,799 .من فضلك 638 01:00:39,852 --> 01:00:41,644 .لا أحد يستطيع رؤيتكِ ما عداي 639 01:00:41,854 --> 01:00:44,187 .لن يُجدي هذا معه 640 01:00:45,188 --> 01:00:46,109 ماذا؟ 641 01:00:48,521 --> 01:00:50,733 إلامَّ ينظر الجميع؟ ما الذي يجري؟ 642 01:00:50,813 --> 01:00:54,157 !أنت، أنت - هل يوجد شيء هناك؟ 643 01:00:55,198 --> 01:00:57,120 !أنت، توقف - هنا؟ - 644 01:00:57,991 --> 01:00:58,952 هنا؟ 645 01:01:12,425 --> 01:01:14,097 لماذا كنتُ مستلقياً؟ 646 01:01:18,931 --> 01:01:20,643 .انظروا إلى هذا الرجل 647 01:01:26,849 --> 01:01:28,521 ،يو كيونغ" لديها العينان" 648 01:01:29,152 --> 01:01:30,613 .وأنا لدي السيف 649 01:01:31,354 --> 01:01:32,986 .يمكننا فعل ذلك 650 01:01:36,319 --> 01:01:38,531 تعملان معاً بانسجام؟ 651 01:01:38,701 --> 01:01:43,206 .سنضع نصفي السيولجيونغ وندخل هذا 652 01:01:45,748 --> 01:01:50,463 .أخبرنا فقط أين يحتفظ الساحر بالنصف الآخر من السيولجيونغ 653 01:02:00,303 --> 01:02:01,384 ...جبل 654 01:02:03,596 --> 01:02:04,727 ...يونغ 655 01:02:08,231 --> 01:02:09,272 .وول 656 01:02:09,852 --> 01:02:11,524 !"جبل "يونغوول 657 01:02:11,814 --> 01:02:16,159 !سيسعون خلف النص الآخر من السيولجيونغ 658 01:02:23,706 --> 01:02:24,867 !"استيقظ يا "إنباي 659 01:02:24,958 --> 01:02:26,539 ...هذا كبير، كبير جداً 660 01:02:29,622 --> 01:02:31,334 ما الذي يجري؟ 661 01:02:34,507 --> 01:02:36,009 أين أنا؟ 662 01:02:37,680 --> 01:02:41,594 .نحن قريبون للغاية من البقعة التي أخبرتنا بها العذراء السماوية 663 01:02:41,924 --> 01:02:44,347 لا يوجد شيء هنا، هل خُدعنا؟ 664 01:02:44,887 --> 01:02:48,061 .أضئ المكان يا "إنباي" بأكبر شعلة 665 01:02:48,431 --> 01:02:50,023 .عالية وكبيرة 666 01:02:51,024 --> 01:02:51,734 !حسناً 667 01:02:52,565 --> 01:02:53,646 حسناً؟ 668 01:02:59,532 --> 01:03:02,705 ...أنتم يا رفاق تحملون الكثير من الخردة 669 01:03:02,785 --> 01:03:07,660 كيف تجلب طبلاً فقط في مهمة كهذه؟ 670 01:03:09,042 --> 01:03:11,504 .سيكون الأمر كما لو كنتِ تنظرين إلى التعويذة 671 01:03:12,375 --> 01:03:15,758 .تخيلي تعويذة كبيرة تختبئ في مكان ما هناك 672 01:03:17,460 --> 01:03:18,671 جاهزة؟ 673 01:03:19,672 --> 01:03:20,673 .نعم 674 01:03:36,149 --> 01:03:37,070 .دقيقة واحدة 675 01:03:46,579 --> 01:03:47,580 .ثلاثون ثانية 676 01:04:08,811 --> 01:04:09,642 !هناك 677 01:04:09,852 --> 01:04:10,723 !لنتحرك 678 01:04:23,987 --> 01:04:24,867 !لحظة واحدة 679 01:04:45,548 --> 01:04:47,640 ...تباً، كان يجب أن أغادر فحسب 680 01:04:57,270 --> 01:04:59,022 .انتهى أمركم جميعاً 681 01:05:09,572 --> 01:05:10,533 .لا بأس 682 01:05:14,958 --> 01:05:17,210 !أنت، أنت 683 01:05:59,122 --> 01:06:01,124 !أيها الطبيب - !"إنباي" - 684 01:06:04,257 --> 01:06:07,010 قدمي؟ لماذا قدمي هكذا؟ 685 01:06:10,393 --> 01:06:12,055 !قدمي! يا إلهي 686 01:06:12,305 --> 01:06:13,476 !ما الخطب؟ - !"إنباي - 687 01:06:13,556 --> 01:06:15,098 !اختفت - !قدمك موجودة - 688 01:06:15,098 --> 01:06:16,479 !قدمي - !إنها هنا - 689 01:06:16,479 --> 01:06:17,981 !قدمي اختفت - !"لا بأس يا "إنباي - 690 01:06:17,981 --> 01:06:18,771 !لقد اختفت 691 01:06:18,771 --> 01:06:20,523 !لا بأس! أفق، إنه سراب 692 01:06:20,603 --> 01:06:22,145 !قدمي اختفت! اختفت 693 01:08:25,528 --> 01:08:27,360 ...جدي 694 01:08:31,864 --> 01:08:33,446 ..."دونغ وو" 695 01:08:59,142 --> 01:09:00,603 ماذا عن السيولجيونغ؟ 696 01:09:01,604 --> 01:09:02,725 هل عثرت عليها؟ 697 01:09:17,080 --> 01:09:19,372 ...حشرات لعينة 698 01:09:23,456 --> 01:09:25,828 .ماذا؟ قدمي 699 01:09:26,249 --> 01:09:27,250 .عادت قدمي 700 01:09:28,541 --> 01:09:30,633 !عادت قدمي يا أيها الطبيب 701 01:09:30,883 --> 01:09:31,794 !"إنباي" 702 01:09:32,135 --> 01:09:33,546 !تباً 703 01:09:37,390 --> 01:09:39,182 ،جبل "جوكاك" في الشمال 704 01:09:37,971 --> 01:09:38,841 {\an8}- جبل جوكاك - 705 01:09:39,642 --> 01:09:43,937 .جبل "جيوماك" في الجنوب، هذه هي حدوده 706 01:09:40,343 --> 01:09:42,225 {\an8}- جبل جيوماك - 707 01:09:45,518 --> 01:09:48,942 {\an8}- نفق كانغريونغ - 708 01:09:46,399 --> 01:09:48,942 ،هذا هو المكان الذي أخبرتنا عنه العذراء السماوية 709 01:09:49,482 --> 01:09:50,693 ."جبل "يونغوول 710 01:09:56,529 --> 01:09:58,621 ...موقع الساحر 711 01:09:58,821 --> 01:09:59,782 .هنا 712 01:10:16,179 --> 01:10:17,470 ماذا تفعل؟ 713 01:10:24,387 --> 01:10:26,019 .تعالي إلى "سوول" معي 714 01:10:26,099 --> 01:10:28,021 ما خطبك فجأة؟ 715 01:10:28,481 --> 01:10:31,734 .سيتحرر المعلم عندما نقتلع عينيها 716 01:10:32,355 --> 01:10:36,069 .إنه مصمم على أمور عظيمة عندما يصل إلى سوول 717 01:10:36,359 --> 01:10:37,900 لماذا نهرب الآن؟ 718 01:10:38,071 --> 01:10:41,114 هل تعرفين ماذا حدث في جبل "يونغوول" للتو؟ 719 01:10:42,956 --> 01:10:44,537 .انهار الضريح 720 01:10:45,828 --> 01:10:47,040 ماذا تقصد؟ 721 01:10:47,040 --> 01:10:48,711 أنتِ تعرفين أن هذا هو المكان الذي 722 01:10:48,911 --> 01:10:51,374 .حفظه المعلم بالتعويذات 723 01:10:51,464 --> 01:10:54,417 .وقتل العديد من الناس لصنع تلك التعويذات 724 01:10:55,418 --> 01:10:57,840 ماذا حدث للسيولجيونغ بالداخل؟ 725 01:11:21,945 --> 01:11:24,657 .لا تسيء الفهم، لم يكن أنا 726 01:11:51,774 --> 01:11:52,895 ...أمي 727 01:12:54,247 --> 01:12:55,038 !زد السرعة 728 01:13:32,996 --> 01:13:34,037 !أيها الطبيب 729 01:13:39,672 --> 01:13:41,424 !أعطيني عينيكِ يا عاهرة 730 01:14:14,917 --> 01:14:16,669 !أحتاج إلى عينيكِ فقط 731 01:14:41,444 --> 01:14:42,315 !أيها الطبيب 732 01:15:13,977 --> 01:15:14,978 !"يو كيونغ" 733 01:15:15,058 --> 01:15:16,940 !توقف 734 01:15:33,326 --> 01:15:34,907 !"ادخل يا طبيب "تشون 735 01:16:32,345 --> 01:16:37,720 ،كان من الممكن إنقاذ العديد من الأرواح 736 01:16:38,181 --> 01:16:41,314 .لو ظهرتِ سابقاً 737 01:16:48,401 --> 01:16:50,823 لماذا كنت أعمى للغاية؟ 738 01:16:52,695 --> 01:16:55,038 .كنتِ أمامي مباشرة 739 01:16:56,449 --> 01:16:57,780 .هذا قاسٍ للغاية 740 01:17:03,836 --> 01:17:11,174 .سأقتلعهما بدون ألم، وأحتفظ بهما في مكان خاص 741 01:17:29,072 --> 01:17:31,154 ،جهزا مدخل الكهف بالمتفجرات 742 01:17:32,525 --> 01:17:36,119 .وعندما تخرج "يو كيونغ" مع أختها فجراه 743 01:17:36,279 --> 01:17:38,701 إن لم تخرج، هل ستموت؟ 744 01:17:38,741 --> 01:17:39,412 !اصمت 745 01:17:39,412 --> 01:17:41,744 .إنها فرصتنا الأخيرة لحبس الساحر بالداخل 746 01:17:42,915 --> 01:17:47,130 ...سواء داخل الكهف أو السيولجيونغ 747 01:17:47,830 --> 01:17:49,292 !هذا ليس صواباً 748 01:17:49,292 --> 01:17:50,333 ."إنباي" 749 01:17:55,508 --> 01:17:57,180 .لنفعل هذا بشكل صحيح هذه المرة 750 01:17:59,802 --> 01:18:01,144 .سآتي معك 751 01:18:04,187 --> 01:18:06,559 .سأراك عندما أراك 752 01:18:06,649 --> 01:18:08,061 !"طبيب "تشون 753 01:19:19,842 --> 01:19:24,978 أنت تشبه جدك 754 01:19:25,928 --> 01:19:29,892 .أكثر من أخيك المتوفى 755 01:20:01,094 --> 01:20:03,226 .إذاً، هذا هو وجهك الحقيقي 756 01:20:03,846 --> 01:20:05,728 هل أردت رؤيتي بشدة؟ 757 01:21:23,716 --> 01:21:24,968 ..."يو كيونغ" 758 01:21:33,686 --> 01:21:37,520 .يبدو أن عشيرة "تشون" مليئة بالرجال عديميّ الجدوى 759 01:21:49,872 --> 01:21:54,707 .سنرى بهذا الشأن 760 01:25:07,941 --> 01:25:09,322 !أغمضوا أعينكم 761 01:25:09,692 --> 01:25:10,693 !تباً، تباً 762 01:25:25,999 --> 01:25:26,749 !اذهب، اذهب 763 01:25:27,170 --> 01:25:28,051 !طبيب 764 01:25:28,631 --> 01:25:29,963 !السيولجيونغ! السيولجيونغ 765 01:25:31,504 --> 01:25:32,675 !اطعن السيولجيونغ 766 01:25:32,715 --> 01:25:34,507 !أين هي؟ 767 01:25:35,508 --> 01:25:36,849 !يجب أن نغادر 768 01:25:44,807 --> 01:25:47,310 ألم تتمكن من القدوم بوقت أبكر؟ 769 01:26:01,034 --> 01:26:02,665 !انظروا إلى هذا الوغد المجنون 770 01:26:02,705 --> 01:26:03,706 !اللعنة 771 01:26:07,880 --> 01:26:09,462 !إنه قادم خلفنا 772 01:26:15,428 --> 01:26:16,599 !"اهرب يا سيد "هوانغ 773 01:26:16,759 --> 01:26:18,601 !هوانغ"، "إنباي"، اضغط على الزر 774 01:26:18,641 --> 01:26:20,183 !ما الأمر؟ 775 01:26:30,653 --> 01:26:32,655 !اضغطيه 776 01:26:56,339 --> 01:26:59,933 !قلت لك أن ألا تفرط بالمتفجرات 777 01:27:04,727 --> 01:27:06,479 ...السيولجيونغ 778 01:27:11,104 --> 01:27:12,525 ...يا إلهي 779 01:27:15,658 --> 01:27:19,492 .هنا، اخترقها بسيفك 780 01:27:24,247 --> 01:27:25,208 !حار للغاية! اللعنة 781 01:27:47,100 --> 01:27:48,431 ما الذي يحدث؟ 782 01:32:38,871 --> 01:32:40,873 {\an9} - مشهد في النهاية - 783 01:32:38,982 --> 01:32:40,563 - كانغ دونغ وون - 784 01:32:47,650 --> 01:32:50,153 - هوه جون هو - 785 01:32:52,365 --> 01:32:56,119 - إيسوم - 786 01:32:56,699 --> 01:32:58,791 - لي دونغ هوي - 787 01:33:00,453 --> 01:33:03,416 - كيم جونغ سو - 788 01:33:05,418 --> 01:33:07,590 - بارك سوي - 789 01:33:08,711 --> 01:33:11,304 - وبارك جيونغ مين - 790 01:33:14,387 --> 01:33:16,759 {\pos(964,834)}- إخراج كيم سونغ شيك - 791 01:34:17,160 --> 01:34:19,082 ."أحسنتِ عملاً يا "يو كيونغ 792 01:34:19,782 --> 01:34:23,126 .استمعي لأختكِ يا "يومين" وحافظي على صحتك 793 01:34:23,746 --> 01:34:24,707 .شكراً لك 794 01:34:26,669 --> 01:34:27,750 .إلى اللقاء 795 01:34:30,173 --> 01:34:31,924 .أتمنى أن يسير انتقالكما بسلاسة 796 01:34:33,216 --> 01:34:35,638 .واتصلي بي عندما ترين شيئاً غريباً 797 01:34:36,429 --> 01:34:38,101 .شكراً لك يا طبيب 798 01:34:43,346 --> 01:34:45,518 .شكراً لك يا طبيب 799 01:34:47,730 --> 01:34:50,773 .لنذهب. سيحين ساعة الازدحام المروري 800 01:34:54,907 --> 01:34:55,568 .لنذهب 801 01:34:55,778 --> 01:34:57,030 ،"يو كيونغ" 802 01:34:58,071 --> 01:35:03,366 .أعتقد أنه من المهزلة إضاعة موهبتكِ المذهلة 803 01:35:03,866 --> 01:35:06,629 .أود أن أعرض عليكِ وظيفة رسمياً 804 01:35:07,900 --> 01:35:10,733 - مركز العلاج النفسي بالتقنية المتقدمة - 805 01:35:21,824 --> 01:38:24,047 CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع65564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.