All language subtitles for Doctor.Who.2023.S01E00.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt - fra(3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,563 --> 00:00:11,443
Un soir de réveillon de Noël,
2
00:00:12,283 --> 00:00:15,363
une inconnue se rendit
à l'église de Ruby Road.
3
00:00:16,923 --> 00:00:21,363
Elle tenait dans ses bras
le plus beau des présents :
4
00:00:23,203 --> 00:00:24,643
un nouveau-né.
5
00:00:25,843 --> 00:00:27,003
Une petite fille.
6
00:00:29,163 --> 00:00:30,763
Peu avant minuit,
7
00:00:30,843 --> 00:00:34,443
elle déposa sa fille
sur les marches de l'église.
8
00:00:37,803 --> 00:00:40,003
L'enfant fut recueillie
9
00:00:40,083 --> 00:00:44,563
et prénommée Ruby,
comme le lieu où elle avait été trouvée.
10
00:00:52,723 --> 00:00:55,603
Quant à sa mère, elle se volatilisa.
11
00:00:56,763 --> 00:00:58,403
Personne ne connaissait son nom…
12
00:00:59,883 --> 00:01:03,563
jusqu'à l'arrivée d'un voyageur temporel.
13
00:01:04,123 --> 00:01:07,603
Un voyageur appelé le Docteur.
14
00:01:31,523 --> 00:01:36,643
L'ÉGLISE DE RUBY ROAD
15
00:01:36,723 --> 00:01:39,963
{\an8}D'où mon prénom, Ruby. Comme Ruby Road.
16
00:01:40,043 --> 00:01:41,043
{\an8}1ER DÉCEMBRE 2023
17
00:01:41,123 --> 00:01:44,803
{\an8}L'endroit oĂą on m'a recueillie
il y a bientĂ´t 19 ans.
18
00:01:44,883 --> 00:01:46,723
Vous avez été abandonnée,
19
00:01:46,803 --> 00:01:50,003
et Carla vous a recueillie, puis adoptée.
20
00:01:50,083 --> 00:01:52,083
{\an8}- C'est bien ça ?
- Oui, et elle est extra.
21
00:01:52,163 --> 00:01:53,923
{\an8}Timbrée, mais…
22
00:01:54,003 --> 00:01:57,203
{\an8}j'aurais pas pu rĂŞver mieux.
23
00:01:57,283 --> 00:01:59,203
{\an8}La vie est belle, alors ?
24
00:01:59,283 --> 00:02:01,883
{\an8}Ça va. C'est un peu la folie.
25
00:02:01,963 --> 00:02:03,643
{\an8}J'ai pas eu de super notes au bac,
26
00:02:03,723 --> 00:02:05,763
{\an8}car on a dĂ» quitter Manchester
pour venir ici
27
00:02:05,843 --> 00:02:08,403
{\an8}et s'occuper de ma mamie.
Les soins coûtaient trop cher,
28
00:02:08,483 --> 00:02:10,843
{\an8}et pas question pour elle
de déménager dans le Nord.
29
00:02:10,923 --> 00:02:14,203
C'était pas évident. Et ça revient cher.
30
00:02:14,283 --> 00:02:15,563
- Les joies de Londres.
- Oui !
31
00:02:15,643 --> 00:02:17,603
Je suis un peu coincée.
32
00:02:19,203 --> 00:02:21,883
J'attends de vivre ma vie.
33
00:02:21,963 --> 00:02:23,483
On peut faire une pause ?
34
00:02:23,563 --> 00:02:25,123
Il y a une radio ici ?
35
00:02:26,363 --> 00:02:28,763
Ou une porte ouverte ? J'entends du bruit.
36
00:02:28,843 --> 00:02:30,483
Quel genre de bruit ?
37
00:02:30,563 --> 00:02:33,523
On dirait des voix. Un chuchotement.
38
00:02:34,283 --> 00:02:36,083
J'ai pas eu de super notes au bac,
39
00:02:36,163 --> 00:02:37,483
car on a dû quitter…
40
00:02:37,563 --> 00:02:39,163
Ce sera pas long.
41
00:02:39,243 --> 00:02:41,203
Le terme "abandonnée"
ne vous dérange pas ?
42
00:02:41,283 --> 00:02:43,483
Certains trouvent ça un peu vieux jeu.
43
00:02:43,563 --> 00:02:45,243
- Non, ça fait rien.
- Bien.
44
00:02:45,323 --> 00:02:47,443
C'est la vérité. On m'a abandonnée.
45
00:02:47,523 --> 00:02:48,723
Et redonnée.
46
00:02:48,803 --> 00:02:51,043
- J'adore.
- Oui.
47
00:02:51,123 --> 00:02:53,043
C'est passé. Désolé.
48
00:02:53,763 --> 00:02:54,763
Son rétabli.
49
00:02:54,843 --> 00:02:56,563
Reprenons.
50
00:02:57,643 --> 00:03:04,603
Ruby, cette émission a pour but
de vous aider.
51
00:03:04,683 --> 00:03:07,883
À l'époque, les enfants étaient abandonnés
sans laisser de traces.
52
00:03:07,963 --> 00:03:12,203
À présent,
on peut faire des prouesses grâce à l'ADN.
53
00:03:12,283 --> 00:03:14,403
On a prélevé le vôtre,
54
00:03:15,003 --> 00:03:19,403
et on va tenter de retracer
votre patrimoine génétique.
55
00:03:19,483 --> 00:03:26,243
On espère ainsi pouvoir retrouver
vos parents biologiques
56
00:03:26,323 --> 00:03:27,883
ou un membre de votre famille.
57
00:03:27,963 --> 00:03:29,803
Mais on ne peut pas faire de miracles.
58
00:03:31,163 --> 00:03:34,043
MĂŞme si on les contacte,
59
00:03:34,123 --> 00:03:36,243
ils pourraient
ne pas vouloir être retrouvés.
60
00:03:36,323 --> 00:03:37,683
Et il faut l'accepter.
61
00:03:41,483 --> 00:03:42,843
- Une question.
- Oui ?
62
00:03:42,923 --> 00:03:47,883
Si on parvient Ă trouver quelqu'un,
qu'espérez-vous ?
63
00:03:48,523 --> 00:03:49,843
La vérité.
64
00:03:49,923 --> 00:03:51,243
Attention !
65
00:03:55,123 --> 00:03:56,683
Oh, non. Vous n'avez rien ?
66
00:03:56,763 --> 00:03:58,403
Non. Il m'a ratée.
67
00:03:58,483 --> 00:04:00,363
- Tout va bien.
- Quelle chance !
68
00:04:04,803 --> 00:04:10,163
{\an8}
Entends-tu les cloches sonner ?
Vois-tu la neige scintiller ?
69
00:04:10,243 --> 00:04:11,243
{\an8}22 DÉCEMBRE 2023
70
00:04:11,323 --> 00:04:13,163
{\an8}
Quelle vue magnifique
On est euphoriques
71
00:04:13,243 --> 00:04:15,563
Au milieu de ce paysage hivernal féérique
72
00:04:15,643 --> 00:04:21,043
Le merlebleu s'en est allé
Un nouvel oiseau s'est installé
73
00:04:21,123 --> 00:04:23,683
Il chante une chanson d'amour
Tandis qu'on fait un détour
74
00:04:24,283 --> 00:04:26,083
Dans ce paysage hivernal féérique
75
00:04:29,163 --> 00:04:31,203
Désolée.
76
00:04:31,283 --> 00:04:32,403
Il se passe quoi ?
77
00:04:32,483 --> 00:04:35,083
Aucune idée. Le clavier est mort.
78
00:04:35,163 --> 00:04:36,563
Mettez-y du vĂ´tre !
79
00:04:36,643 --> 00:04:38,523
J'ai dit que j'étais désolée.
80
00:04:38,603 --> 00:04:40,163
Jouez "Gaudete" !
81
00:04:40,243 --> 00:04:41,763
Quoi ?
82
00:04:47,283 --> 00:04:48,523
{\an8}23 DÉCEMBRE 2023
83
00:05:37,923 --> 00:05:39,323
Attention !
84
00:05:39,403 --> 00:05:42,483
Merci. Mais vous étiez sur la piste.
85
00:05:42,563 --> 00:05:45,443
Service santé et sécurité.
Division du gin-tonic.
86
00:05:46,483 --> 00:05:49,763
Ça vous arrive souvent ?
De renverser des choses ?
87
00:05:49,843 --> 00:05:52,003
Tout le temps. Je suis juste maladroite.
88
00:05:52,083 --> 00:05:53,563
Non.
89
00:05:54,283 --> 00:05:55,483
C'est pire que ça.
90
00:05:58,523 --> 00:05:59,683
Joyeux Noël.
91
00:06:17,603 --> 00:06:19,843
Ma parole, Ruby. T'es maudite.
92
00:06:19,923 --> 00:06:21,883
- Oui ! Et j'ai perdu 20 livres !
- Taxi !
93
00:06:21,963 --> 00:06:23,883
Ça fait trois semaines
94
00:06:23,963 --> 00:06:25,603
que j'ai la poisse.
95
00:06:25,683 --> 00:06:27,123
J'ai perdu mon job, brûlé un truc,
96
00:06:27,203 --> 00:06:29,923
cassé mon talon,
et je suis tombée devant ce beau dentiste.
97
00:06:30,683 --> 00:06:32,283
T'as la guigne !
98
00:06:32,363 --> 00:06:34,819
Et pour couronner le tout,
Bobby McGeever t'a invitée à sortir.
99
00:06:34,843 --> 00:06:36,163
Je vous le dis.
100
00:06:36,243 --> 00:06:39,123
Le mauvais sort s'acharne sur moi !
101
00:06:40,763 --> 00:06:42,803
- C'est coincé !
- C'est pas vrai !
102
00:06:46,523 --> 00:06:48,483
Et il m'a dit : "J'ai deux jambes."
103
00:07:13,643 --> 00:07:15,003
T'es bien obligée.
104
00:07:15,083 --> 00:07:16,083
Pas le choix.
105
00:07:24,843 --> 00:07:25,963
Non ! Reculez !
106
00:07:26,043 --> 00:07:27,923
Ne restez pas lĂ !
107
00:07:35,403 --> 00:07:36,563
Ça va ?
108
00:07:38,283 --> 00:07:40,323
Un landau Ă minuit.
109
00:07:43,483 --> 00:07:44,523
Sérieusement ?
110
00:07:46,883 --> 00:07:48,123
Ce sont mes courses.
111
00:07:54,883 --> 00:07:57,043
Nom de Dieu ! Vous n'avez rien ?
112
00:07:57,923 --> 00:07:59,363
Ça va ?
113
00:07:59,443 --> 00:08:01,363
- Oui.
- Navré. J'étais…
114
00:08:01,443 --> 00:08:03,883
Je vais devoir le signaler.
115
00:08:03,963 --> 00:08:05,043
Très bien.
116
00:08:05,123 --> 00:08:06,883
- Nom : le Docteur.
- Docteur.
117
00:08:06,963 --> 00:08:08,563
Profession : pas médecin.
118
00:08:08,643 --> 00:08:10,043
Statut actuel : de passage.
119
00:08:10,123 --> 00:08:11,323
Employeur : moi-mĂŞme.
120
00:08:11,403 --> 00:08:13,443
Adresse : la cabine bleue, lĂ -bas.
121
00:08:13,523 --> 00:08:16,923
Un bonhomme de neige m'est tombé dessus.
Si ça ne vous ennuie pas,
122
00:08:17,003 --> 00:08:18,403
j'aimerais rentrer chez moi.
123
00:08:28,283 --> 00:08:29,763
Docteur comment ?
124
00:08:29,843 --> 00:08:31,003
Juste le Docteur.
125
00:08:35,443 --> 00:08:36,803
- Elle va dire oui.
- Qui ça ?
126
00:08:36,883 --> 00:08:39,363
La femme que vous allez
demander en mariage à Noël.
127
00:08:39,963 --> 00:08:41,403
Comment vous le savez ?
128
00:08:41,483 --> 00:08:43,323
Mon tournevis sonique a sonné.
129
00:08:43,403 --> 00:08:45,883
- Un tournevis ?
- Sonique.
130
00:08:46,483 --> 00:08:50,043
Il détecte un diamant de deux carats
dans votre poche.
131
00:08:50,123 --> 00:08:52,923
Une bague de fiançailles.
Je présume qu'il s'agit d'une femme,
132
00:08:53,003 --> 00:08:54,763
car peu d'hommes choisiraient un diamant.
133
00:08:54,843 --> 00:08:56,563
Et c'est Noël. C'est évident.
134
00:08:57,243 --> 00:08:58,443
Qui dit qu'elle dira oui ?
135
00:08:58,523 --> 00:09:00,923
Les soldes démarrent mardi,
mais vous étiez impatient.
136
00:09:01,003 --> 00:09:03,043
C'est pour ça qu'elle vous aime.
137
00:09:03,123 --> 00:09:04,283
Joyeux Noël.
138
00:09:19,083 --> 00:09:20,443
Elle va dire oui.
139
00:09:26,443 --> 00:09:27,443
Elle va dire oui !
140
00:09:30,123 --> 00:09:31,683
{\an8}24 DÉCEMBRE 2023
141
00:09:58,043 --> 00:09:59,563
J'y suis pour rien.
142
00:09:59,643 --> 00:10:02,683
Écoutez-moi bien,
je suis loin d'être décrépite.
143
00:10:02,763 --> 00:10:07,123
Je fais de l'exercice.
Je me maintiens en forme, merci.
144
00:10:07,203 --> 00:10:11,483
À Pâques, j'ai terminé une course
en 25 minutes.
145
00:10:11,563 --> 00:10:14,723
J'ai tenu bon, malgré des ampoules
grosses comme des pommes.
146
00:10:14,803 --> 00:10:19,323
Mais comment voulez-vous
que je contourne cette chose énorme ?
147
00:10:19,403 --> 00:10:20,643
Pas moi, j'espère ?
148
00:10:20,723 --> 00:10:22,563
Joyeux Noël, Ruby.
149
00:10:22,643 --> 00:10:24,763
Tu as vu ce qu'il a mis lĂ ?
150
00:10:24,843 --> 00:10:26,563
Pourquoi j'aurais fait ça ?
151
00:10:26,643 --> 00:10:29,243
Parce que vous ne m'avez jamais aimée.
152
00:10:29,323 --> 00:10:31,963
Je vois vos regards.
153
00:10:32,923 --> 00:10:34,603
C'est ton anniversaire, non ?
154
00:10:34,683 --> 00:10:36,883
Oui. Je suis née la veille de Noël.
155
00:10:37,763 --> 00:10:39,923
C'est quoi, ce machin ?
156
00:10:40,003 --> 00:10:44,883
Une cabine de police.
J'en avais pas vu Ă Londres depuis 50 ans.
157
00:10:44,963 --> 00:10:47,283
Et c'était très bien comme ça.
158
00:10:47,363 --> 00:10:49,643
C'est la saison de la charité.
159
00:10:49,723 --> 00:10:51,043
Ne vous entre-tuez pas.
160
00:11:12,123 --> 00:11:13,123
Salut, maman !
161
00:11:13,203 --> 00:11:15,483
J'ai presque tout,
mais j'ai fait tomber les œufs.
162
00:11:15,563 --> 00:11:19,043
Et les magasins vont fermer
toute une journée. Quelle cata !
163
00:11:19,123 --> 00:11:20,403
Devine quoi.
164
00:11:22,043 --> 00:11:23,243
On va avoir un bébé !
165
00:11:23,323 --> 00:11:24,563
C'est pas vrai !
166
00:11:24,643 --> 00:11:27,803
- Une petite fille. Génial, non ?
- Sérieusement ?
167
00:11:27,883 --> 00:11:29,883
C'était urgent, j'ai pas pu refuser.
168
00:11:30,883 --> 00:11:33,483
Attends. Tu veux dire maintenant ?
169
00:11:33,563 --> 00:11:34,883
Oui ! La veille de Noël.
170
00:11:34,963 --> 00:11:36,923
Incroyable ! Elle a quel âge ?
171
00:11:37,003 --> 00:11:39,003
- Elle vient de naître !
- Quelle coĂŻncidence !
172
00:11:39,083 --> 00:11:40,403
- J'ai dit pareil.
- Attends.
173
00:11:40,483 --> 00:11:44,283
On est prĂŞtes Ă l'accueillir ?
Tu sais ce qu'il s'est passé ?
174
00:11:44,363 --> 00:11:45,443
On va avoir un bébé !
175
00:11:45,523 --> 00:11:47,403
Rien de mieux pour gâcher Noël.
176
00:11:48,563 --> 00:11:50,363
Des insomnies et des couches puantes.
177
00:11:50,443 --> 00:11:53,723
- Tu peux me faire une tasse de thé ?
- Deux secondes.
178
00:11:53,803 --> 00:11:54,923
Ils ont dit quoi ?
179
00:11:55,003 --> 00:11:58,283
Elle arrive avec le bébé.
Elle est en route.
180
00:11:58,363 --> 00:12:01,203
On n'en a pas eu un aussi jeune
depuis des années.
181
00:12:01,283 --> 00:12:03,283
Je sais plus assembler ce machin.
182
00:12:03,363 --> 00:12:06,923
C'est drĂ´le.
Un bébé la veille de Noël, comme moi.
183
00:12:07,003 --> 00:12:09,563
J'ai eu de la chance de t'avoir.
184
00:12:11,403 --> 00:12:15,683
Si tu retrouves ton autre mère un jour,
je lui dirai
185
00:12:17,403 --> 00:12:19,003
que tu étais minuscule.
186
00:12:21,443 --> 00:12:23,163
Viens par lĂ .
187
00:12:30,243 --> 00:12:32,923
J'ai eu droit à un beau prénom.
188
00:12:33,923 --> 00:12:36,883
Je parie que le sien rappellera les fĂŞtes,
comme Noëlle ou Eve.
189
00:12:36,963 --> 00:12:38,283
Ou Gabrielle.
190
00:12:38,363 --> 00:12:39,883
Ou Marie.
191
00:12:41,203 --> 00:12:43,763
Elle s'appelle Lulubelle.
192
00:12:44,563 --> 00:12:45,723
Quelle horreur.
193
00:12:45,803 --> 00:12:47,363
Quel affreux prénom.
194
00:12:47,443 --> 00:12:49,283
Effectivement.
195
00:12:49,363 --> 00:12:51,363
Conservez-les précieusement.
196
00:12:51,443 --> 00:12:53,683
Joyeux anniversaire. Carla m'a dit.
Quelle journée !
197
00:12:53,763 --> 00:12:58,083
J'ai pris toutes les provisions,
mais il ne restait plus grand-chose.
198
00:12:58,163 --> 00:13:01,923
Ça rentre dans le cadre de la Section 20.
On l'aurait bien gardée à l'hôpital,
199
00:13:02,003 --> 00:13:03,683
mais on manque de personnel.
200
00:13:03,763 --> 00:13:05,723
- Et sa mère ?
- Incapable de gérer.
201
00:13:05,803 --> 00:13:10,443
Et ne parlons mĂŞme pas de la famille.
Mais j'ai bon espoir.
202
00:13:10,523 --> 00:13:14,323
Elle restera avec vous cinq ou six jours,
le temps qu'on y voie plus clair.
203
00:13:14,403 --> 00:13:15,843
Vous avez repeint.
204
00:13:15,923 --> 00:13:18,923
Autant nous sentir chez nous.
Elle ne déménagera jamais.
205
00:13:19,003 --> 00:13:22,243
Je ne bougerai pas d'ici.
Attachez-moi Ă ce lit.
206
00:13:22,323 --> 00:13:23,763
Où est ma tasse de thé ?
207
00:13:23,843 --> 00:13:27,483
Joyeux Noël, Cherry. Il vous faudrait
un logement en rez-de-chaussée.
208
00:13:27,563 --> 00:13:28,563
Pas question.
209
00:13:33,363 --> 00:13:37,043
Viens, Lulubelle. Tu resteras avec moi.
210
00:13:38,603 --> 00:13:40,643
Quel affreux prénom !
211
00:13:40,723 --> 00:13:45,283
On est tous en congé jusqu'au 27,
mais vous pourriez peut-ĂŞtre
212
00:13:45,363 --> 00:13:48,723
la ramener Ă l'hĂ´pital le jeudi 28 ?
213
00:13:48,803 --> 00:13:50,323
Vers 10 h ?
214
00:13:50,403 --> 00:13:53,283
Je vous enverrai un SMS.
C'est pour nouer un lien avec la maman.
215
00:13:53,923 --> 00:13:56,963
Des courses s'imposent.
Ces couches sont pour un bébé de six mois.
216
00:13:57,043 --> 00:13:58,203
Quelle idiote.
217
00:13:58,283 --> 00:13:59,723
Les magasins sont ouverts.
218
00:13:59,803 --> 00:14:02,923
Une seconde. Je vais immortaliser ça.
219
00:14:03,003 --> 00:14:04,283
Ça existe encore ?
220
00:14:04,363 --> 00:14:06,203
Avec le temps, tout revient Ă la mode.
221
00:14:07,003 --> 00:14:08,003
Fais un beau sourire !
222
00:14:10,283 --> 00:14:13,443
Et voilĂ . Bienvenue dans la famille, Lulu.
223
00:14:14,723 --> 00:14:15,883
Lulu. C'est joli.
224
00:14:15,963 --> 00:14:19,723
J'en ai pas pour longtemps.
Je reprendrai des œufs. Autre chose ?
225
00:14:19,803 --> 00:14:21,163
J'y vais.
226
00:14:21,243 --> 00:14:23,363
J'irai faire des emplettes
Ă Portobello Road.
227
00:14:23,443 --> 00:14:24,523
Je peux y aller.
228
00:14:24,603 --> 00:14:28,403
Non, j'aimerais acheter un cadeau de Noël
et d'anniversaire Ă Lulu.
229
00:14:28,483 --> 00:14:31,683
Quel cœur d'artichaut.
Elle reste que quelques jours.
230
00:14:31,763 --> 00:14:33,883
Je te confie les rĂŞnes.
231
00:14:33,963 --> 00:14:36,963
Règle numéro un : ne perds pas le bébé.
232
00:14:37,043 --> 00:14:38,763
Je ferai de mon mieux.
233
00:14:38,843 --> 00:14:40,883
Je sors, maman !
Je reviens dans une heure.
234
00:14:40,963 --> 00:14:42,963
Où est mon fichu thé ?
235
00:14:43,043 --> 00:14:44,923
T'as laissé le dernier refroidir.
236
00:14:45,003 --> 00:14:47,643
Combien coûtent les appartements du bas ?
237
00:14:47,723 --> 00:14:49,763
C'est le dernier coin avec un loyer fixe.
238
00:14:49,843 --> 00:14:51,123
D'où son refus de déménager.
239
00:14:53,483 --> 00:14:54,883
Ne réveille pas le bébé.
240
00:14:56,363 --> 00:14:57,803
- AllĂ´ ?
- Ruby ?
241
00:14:58,683 --> 00:15:00,563
Ici Davina. Davina McCall.
242
00:15:01,923 --> 00:15:05,403
Ça alors. Bonjour. Joyeux Noël.
243
00:15:06,083 --> 00:15:07,603
Ravie de vous entendre.
244
00:15:07,683 --> 00:15:10,363
Je sais que ça tombe mal,
245
00:15:10,443 --> 00:15:14,003
mais j'ai une mauvaise nouvelle.
246
00:15:14,083 --> 00:15:17,163
Je suis navrée.
Je sais que c'est votre anniversaire.
247
00:15:17,243 --> 00:15:22,283
Mais il n'y a aucune trace
de votre mère ou votre père.
248
00:15:23,163 --> 00:15:26,363
Je suis désolée. Ça arrive.
249
00:15:27,203 --> 00:15:28,483
C'est pas grave.
250
00:15:30,323 --> 00:15:33,163
Merci.
Vous pouvez poursuivre les recherches ?
251
00:15:33,243 --> 00:15:34,803
On ne peut rien faire de plus.
252
00:15:35,523 --> 00:15:40,243
Si vos parents ne sont répertoriés
nulle part, on ne peut pas les retrouver.
253
00:15:43,323 --> 00:15:46,763
D'accord. Mais c'est étrange, non ?
254
00:15:46,843 --> 00:15:49,203
Pas la moindre trace d'eux ?
255
00:15:49,283 --> 00:15:54,563
Ma mère n'a jamais fait de prise de sang
oĂą que ce soit dans le monde ?
256
00:15:55,123 --> 00:15:56,163
Je suis désolée.
257
00:15:58,963 --> 00:16:01,283
D'accord. Je comprends. Désolée.
258
00:16:02,963 --> 00:16:07,363
C'est gentil de m'avoir prévenue
en personne.
259
00:16:08,323 --> 00:16:11,403
J'ai une autre question Ă vous poser.
260
00:16:13,523 --> 00:16:17,323
ĂŠtes-vous malchanceuse ces jours-ci ?
261
00:16:18,483 --> 00:16:19,483
Comment ça ?
262
00:16:20,683 --> 00:16:25,603
Je parle de poisse.
Depuis l'autre jour, ça n'arrête plus.
263
00:16:25,683 --> 00:16:29,323
J'ai été frappée, projetée, cognée.
264
00:16:29,403 --> 00:16:32,483
Je suis tombée d'un bateau
sur la terre ferme.
265
00:16:33,843 --> 00:16:36,603
J'ai eu des accidents, des collisions.
266
00:16:36,683 --> 00:16:38,643
J'ai même été piétinée par un élan.
267
00:16:39,923 --> 00:16:46,403
Et j'ai l'impression
que ça remonte à notre rencontre.
268
00:16:47,083 --> 00:16:52,203
C'est vrai que je suis assez poissarde
ces derniers temps,
269
00:16:52,283 --> 00:16:53,963
mais je fais juste tout tomber.
270
00:16:54,043 --> 00:16:56,403
- J'en étais sûre.
- C'étaient des accidents.
271
00:16:56,483 --> 00:16:58,043
Comment y remédier ?
272
00:16:58,123 --> 00:16:59,803
Je vous en supplie.
273
00:16:59,883 --> 00:17:02,483
Dites-moi comment y mettre un terme.
274
00:17:02,563 --> 00:17:04,323
J'ai la trouille.
275
00:17:04,403 --> 00:17:08,403
TĂ´t ou tard, j'aurai un accident
impossible à éviter.
276
00:17:08,963 --> 00:17:10,643
Et il pourrait bien être…
277
00:17:13,843 --> 00:17:14,843
Davina ?
278
00:17:32,923 --> 00:17:33,923
Hein ?
279
00:17:44,243 --> 00:17:46,483
Joyeux anniversaire.
280
00:18:36,363 --> 00:18:38,483
Non mais je rĂŞve ! Vous ĂŞtes quoi ?
281
00:18:41,643 --> 00:18:44,603
Tu m'as craché dessus ? Sérieux ?
282
00:18:45,163 --> 00:18:46,563
Je te préviens, je…
283
00:18:47,963 --> 00:18:49,883
La vache. Je suis sur le toit !
284
00:18:53,563 --> 00:18:54,683
Non !
285
00:18:54,763 --> 00:18:56,083
Rendez-moi ce bébé !
286
00:19:01,603 --> 00:19:03,843
Non. Faites pas ça !
287
00:19:04,683 --> 00:19:05,723
D'accord.
288
00:19:11,443 --> 00:19:13,323
Ă€ quoi vous jouez ?
289
00:19:13,403 --> 00:19:15,523
Moi ? À ça !
290
00:19:15,603 --> 00:19:19,723
Pourquoi vous avez fait ça ?
Qui grimpe aux échelles ?
291
00:19:19,803 --> 00:19:23,563
Une échelle dans le ciel, qui plus est !
292
00:19:23,643 --> 00:19:25,003
Ils ont pris le bébé !
293
00:19:31,763 --> 00:19:32,843
Et vous ĂŞtes ?
294
00:19:32,923 --> 00:19:34,523
Ruby. Ruby Sunday.
295
00:19:34,603 --> 00:19:36,123
Bonjour, Ruby Sunday.
296
00:19:36,203 --> 00:19:39,203
Sunday, comme dimanche.
Quelle coĂŻncidence.
297
00:19:40,123 --> 00:19:41,523
Je suis le Docteur. Bonjour.
298
00:19:41,603 --> 00:19:43,203
- Je vous ai déjà vu.
- Oui.
299
00:19:43,283 --> 00:19:44,403
Y a des créatures.
300
00:19:44,483 --> 00:19:45,523
- Des gobelins.
- Quoi ?
301
00:19:45,603 --> 00:19:48,163
- Ce sont des gobelins.
- Je vais lâcher.
302
00:19:48,243 --> 00:19:50,603
Ah, oui. Attendez.
303
00:19:50,683 --> 00:19:52,923
Ă€ force d'ĂŞtre suspendu
Ă tout et n'importe quoi,
304
00:19:53,003 --> 00:19:56,083
- j'ai inventé ceci.
- Des gants ?
305
00:19:56,163 --> 00:19:59,803
Des gants intelligents.
Un chacun devrait suffire. Mettez-le.
306
00:19:59,883 --> 00:20:02,723
Quel est le problème dans ces situations ?
307
00:20:02,803 --> 00:20:06,123
La friction, le poids et les brûlures.
Alors, je les ai éliminés.
308
00:20:06,203 --> 00:20:09,363
Les gants opèrent
un transfert de masse super-cinétique.
309
00:20:12,963 --> 00:20:14,083
VoilĂ qui est mieux.
310
00:20:15,643 --> 00:20:18,443
Tout mon poids est réparti dans le gant.
311
00:20:18,523 --> 00:20:21,243
Rien ne brûle, rien ne tire,
rien ne fait mal.
312
00:20:21,323 --> 00:20:22,803
Tada !
313
00:20:24,843 --> 00:20:25,843
Je suis si légère !
314
00:20:26,723 --> 00:20:29,803
Toute votre masse, densité et mavité
se concentrent dans le gant
315
00:20:29,883 --> 00:20:30,963
au lieu de vous.
316
00:20:31,603 --> 00:20:32,963
- Des super gants ?
- Oui.
317
00:20:33,043 --> 00:20:34,283
Ils nous remontent.
318
00:20:35,203 --> 00:20:36,563
Où ça ? Y a quoi, là -haut ?
319
00:20:36,643 --> 00:20:37,923
Des gobelins.
320
00:20:38,003 --> 00:20:39,523
Pourquoi on les appelle ainsi ?
321
00:20:39,603 --> 00:20:42,883
Parce qu'ils vous gobent tout rond.
Ils veulent engloutir le bébé.
322
00:20:45,523 --> 00:20:49,523
Et c'est lĂ -haut qu'ils festoient.
323
00:20:51,003 --> 00:20:52,323
Sur le navire des gobelins.
324
00:21:01,523 --> 00:21:03,763
C'est impossible.
325
00:21:03,843 --> 00:21:05,163
C'est magnifique.
326
00:21:05,243 --> 00:21:06,923
Et nous ?
327
00:21:07,843 --> 00:21:09,123
Ils nous mangeront aussi.
328
00:21:22,003 --> 00:21:23,043
Salut.
329
00:21:33,163 --> 00:21:37,443
J'en reviens pas. J'arrive pas y croire.
330
00:21:43,643 --> 00:21:44,803
C'est mon anniversaire.
331
00:21:45,323 --> 00:21:46,963
- Quoi ?
- Laissez tomber.
332
00:21:47,043 --> 00:21:48,683
Pauvre Lulubelle. Ils mangent quand ?
333
00:21:48,763 --> 00:21:50,363
C'est l'anniversaire de Lulubelle.
334
00:21:50,443 --> 00:21:52,843
Quel prénom fantastique.
335
00:21:52,923 --> 00:21:54,243
J'aurais aimé avoir le même.
336
00:21:55,203 --> 00:21:56,963
Vous avez anniversaire le mĂŞme jour ?
337
00:21:57,043 --> 00:22:00,243
Oui, mais ça veut rien dire.
C'est qu'une coĂŻncidence.
338
00:22:00,323 --> 00:22:02,323
Réfléchissez.
339
00:22:02,403 --> 00:22:04,963
C'est pour ça
qu'ils s'en prennent Ă Lulubelle.
340
00:22:05,043 --> 00:22:07,483
Les coĂŻncidences rendent
le bébé savoureux.
341
00:22:07,563 --> 00:22:11,203
Les gobelins profitent du hasard,
des coĂŻncidences et de la chance.
342
00:22:11,283 --> 00:22:14,883
C'est comme ça que je vous ai repérée.
Vous avez la poisse, non ?
343
00:22:14,963 --> 00:22:19,043
Oui, mais ça date pas d'hier.
344
00:22:19,123 --> 00:22:22,763
Lulu est arrivée aujourd'hui.
J'ai des accidents depuis des semaines.
345
00:22:22,843 --> 00:22:24,283
Ça a ouvert la voie.
346
00:22:24,363 --> 00:22:28,283
Les gobelins peuvent surfer
sur les vagues du temps.
347
00:22:28,883 --> 00:22:31,923
Ils ont vu une coĂŻncidence et sont
revenus en arrière pour vous cibler.
348
00:22:32,003 --> 00:22:35,243
Ils ont causé mes accidents ?
Ils voulaient me tuer ?
349
00:22:35,323 --> 00:22:37,363
Non, disons plutôt…
350
00:22:38,603 --> 00:22:42,523
Une journée sans malchance reste anodine.
351
00:22:42,603 --> 00:22:46,363
Mais quand on a un tas d'accidents,
ça nous assimile à la journée.
352
00:22:46,443 --> 00:22:49,883
On devient un nœud complexe et voyant.
353
00:22:50,883 --> 00:22:53,243
Ce qui mène à un bébé la veille de Noël.
354
00:22:53,923 --> 00:22:57,723
Avec le mĂŞme anniversaire que vous
et une chambre en hauteur.
355
00:22:57,803 --> 00:22:59,363
Pratique pour un navire de gobelins.
356
00:23:01,203 --> 00:23:04,323
C'est comme une sublime tapisserie.
357
00:23:04,923 --> 00:23:06,203
Comment vous savez tout ça ?
358
00:23:06,283 --> 00:23:09,563
C'est une nouvelle science pour moi,
et j'adore.
359
00:23:09,643 --> 00:23:11,163
Le langage de la chance.
360
00:23:11,683 --> 00:23:13,963
Une coĂŻncidence n'est
qu'une forme d'accident.
361
00:23:14,723 --> 00:23:16,803
Deux choses qui se rencontrent par hasard.
362
00:23:18,483 --> 00:23:19,723
Comme vous et moi.
363
00:23:21,043 --> 00:23:22,403
Qui ĂŞtes-vous ?
364
00:23:22,483 --> 00:23:26,403
Pourquoi vous ĂŞtes un expert
en gobelins voyageurs dans le temps ?
365
00:23:29,003 --> 00:23:31,923
Pardon ?
Ce ne sont pas des voyageurs temporels.
366
00:23:32,003 --> 00:23:36,003
Les voyageurs temporels sont grandioses.
Ce sont les meilleurs.
367
00:23:36,963 --> 00:23:38,363
Pas comme ces flâneurs.
368
00:23:39,043 --> 00:23:41,163
S'ils flânent,
369
00:23:42,563 --> 00:23:44,603
pourquoi s'en prendre Ă Davina McCall ?
370
00:23:44,683 --> 00:23:45,723
Pour s'amuser.
371
00:23:46,683 --> 00:23:47,843
Comment vous avez fait ?
372
00:23:48,563 --> 00:23:51,923
J'ai passé un été torride
avec Harry Houdini.
373
00:23:52,763 --> 00:23:53,883
Ă€ vous.
374
00:23:57,323 --> 00:23:58,603
Et voilĂ .
375
00:23:59,443 --> 00:24:00,443
Bien.
376
00:24:01,963 --> 00:24:03,243
Voyons voir.
377
00:24:05,483 --> 00:24:06,483
Une porte.
378
00:24:10,003 --> 00:24:12,563
Dépêchez-vous. Ils vont dévorer le bébé.
379
00:24:15,603 --> 00:24:16,643
Mauvais monde.
380
00:24:16,723 --> 00:24:19,003
- Pourquoi ? C'est quoi ?
- Un tournevis sonique.
381
00:24:19,563 --> 00:24:21,563
Mais pour ça, il faudrait des vis.
382
00:24:22,083 --> 00:24:23,883
Tout est relié par des nœuds.
383
00:24:27,763 --> 00:24:29,203
On doit sortir d'ici.
384
00:24:29,283 --> 00:24:32,083
Ils pourraient la dévorer
d'une minute Ă l'autre.
385
00:24:32,163 --> 00:24:33,363
Vous êtes née à quelle heure ?
386
00:24:35,283 --> 00:24:38,323
J'en sais rien.
On a supposé que c'était à 14 h.
387
00:24:38,403 --> 00:24:43,363
D'accord.
Langage, tapisserie, coĂŻncidence.
388
00:24:45,483 --> 00:24:48,003
Le banquet approche. Il est quelle heure ?
389
00:24:50,963 --> 00:24:52,123
Il est 13 h 55.
390
00:24:56,003 --> 00:24:57,803
On revient Ă votre appartement.
391
00:24:57,883 --> 00:24:59,683
On boucle la boucle. Il faut faire vite.
392
00:24:59,763 --> 00:25:01,843
Si vous me donniez un coup de main…
393
00:25:01,923 --> 00:25:04,403
J'apprends le vocabulaire des cordes !
394
00:25:05,043 --> 00:25:08,523
C'est leur version des câbles
et de l'électricité. Si on…
395
00:25:13,883 --> 00:25:15,563
actionne le bon interrupteur…
396
00:25:18,523 --> 00:25:20,363
Vous savez lire les cordes ?
397
00:25:24,203 --> 00:25:28,003
Difficile de filer en douce.
On est des géants, ici.
398
00:25:28,083 --> 00:25:34,243
Même un vieux navire de gobelins décrépit
399
00:25:35,163 --> 00:25:38,123
a l'équivalent de…
400
00:25:40,723 --> 00:25:42,203
conduits d'aération.
401
00:25:55,803 --> 00:25:57,163
C'est le signal du repas.
402
00:25:58,723 --> 00:25:59,763
Il est quelle heure ?
403
00:26:01,883 --> 00:26:02,963
Il est 13 h 57.
404
00:26:03,723 --> 00:26:05,603
Y a des musiciens ?
405
00:26:06,763 --> 00:26:07,843
Attendez.
406
00:26:26,763 --> 00:26:28,083
Lulubelle !
407
00:26:34,603 --> 00:26:37,403
On a un bébé On va se régaler
408
00:26:37,483 --> 00:26:40,243
Durant trois jours d'affilée
409
00:26:40,323 --> 00:26:45,283
Du sang et des os de bébé
Du bon beurre de bébé pour les "scônes"
410
00:26:45,363 --> 00:26:47,763
- Ça se prononce "scones"
- Des petits pieds et petites mains
411
00:26:47,803 --> 00:26:48,803
Extraordinaire.
412
00:26:48,883 --> 00:26:50,923
Non ! On fait quoi ?
413
00:26:52,083 --> 00:26:53,123
Bien.
414
00:26:54,323 --> 00:26:56,723
On va la croquer Ă pleines dents
415
00:26:57,323 --> 00:27:00,203
Et la déguster
Mais salons-la avant
416
00:27:00,283 --> 00:27:01,763
Ils l'assaisonnent.
417
00:27:02,523 --> 00:27:05,643
La voilà assaisonnée
Et prĂŞte Ă savourer
418
00:27:05,723 --> 00:27:08,443
Son heure a sonné
419
00:27:08,523 --> 00:27:14,003
On veut ce bébé On veut festoyer
420
00:27:14,083 --> 00:27:19,643
La dévorer Comme un steak haché
421
00:27:19,723 --> 00:27:25,563
Un bébé tout doux
Mené jusqu'à nous
422
00:27:25,643 --> 00:27:26,883
Avec de grands yeux bruns
423
00:27:26,963 --> 00:27:27,963
Oh, non.
424
00:27:28,683 --> 00:27:31,563
- Quoi ?
- Qui commande le navire ?
425
00:27:31,643 --> 00:27:33,643
VoilĂ le roi des gobelins
Oui, le roi
426
00:27:33,723 --> 00:27:36,843
Ce n'est pas un mythe
Il est bel et bien lĂ
427
00:27:36,923 --> 00:27:39,643
VoilĂ le roi VoilĂ le roi
428
00:27:39,723 --> 00:27:42,363
VoilĂ le roi Le roi des gobelins
429
00:27:42,443 --> 00:27:45,643
Nom de Dieu.
430
00:27:47,723 --> 00:27:49,203
Que faire ?
431
00:27:49,283 --> 00:27:53,043
Ne la touchez pas !
432
00:27:53,643 --> 00:27:56,003
Il peut engloutir
433
00:27:57,843 --> 00:28:03,203
Mille chiots au pelage doré
Des orphelins aux cheveux foncés
434
00:28:03,283 --> 00:28:06,283
Des clowns avec leurs ballons
435
00:28:06,363 --> 00:28:08,763
Et moi avec. Quel Apollon !
436
00:28:09,683 --> 00:28:11,643
Un banquet pour le roi des cieux
437
00:28:12,403 --> 00:28:17,363
Oh, petit bébé
438
00:28:17,443 --> 00:28:24,443
Fais tes adieux
439
00:28:44,443 --> 00:28:45,563
Bonjour l'ambiance.
440
00:28:49,523 --> 00:28:50,523
Révérence.
441
00:28:56,363 --> 00:29:00,243
Je suis le Docteur,
et voici mon amie Ruby Sunday.
442
00:29:00,323 --> 00:29:02,083
J'aimerais juste dire…
443
00:29:07,083 --> 00:29:08,243
Que le spectacle continue.
444
00:29:09,603 --> 00:29:11,363
Musique, Janice !
445
00:29:23,123 --> 00:29:25,363
Cher roi des gobelins
Oh, roi des gobelins
446
00:29:25,443 --> 00:29:27,883
C'est un plaisir de vous rencontrer
Grand galopin
447
00:29:28,603 --> 00:29:32,363
Je vois qu'on tombe en pleine sauterie
Je vous présente mon amie
448
00:29:32,443 --> 00:29:33,683
Elle se prénomme Ruby
449
00:29:34,283 --> 00:29:37,083
Ravie de vous rencontrer
Je suis enchantée
450
00:29:37,163 --> 00:29:39,723
De pouvoir vous saluer
451
00:29:39,803 --> 00:29:42,323
C'est mon anniversaire Oh lĂ lĂ
452
00:29:43,043 --> 00:29:45,323
Je me demande ce que je fais lĂ
453
00:29:45,843 --> 00:29:47,963
Vous pouvez tirer une croix sur elle
454
00:29:48,043 --> 00:29:50,803
Vous ne mangerez pas Lulubelle
455
00:29:50,883 --> 00:29:53,603
Ruby et moi implorons miséricorde
456
00:29:54,483 --> 00:29:56,043
Si j'ai bien compris cette corde
457
00:29:56,923 --> 00:29:59,203
Pendant que nous chantions ce refrain
458
00:29:59,283 --> 00:30:01,603
J'ai trouvé le nœud du souverain
459
00:30:01,683 --> 00:30:04,643
Maintenant que celui-ci est dénoué
460
00:30:04,723 --> 00:30:11,283
On va enfin pouvoir s'amuser
461
00:30:11,363 --> 00:30:12,843
- Accrochez-vous.
- Que faites…
462
00:30:12,923 --> 00:30:15,803
Quand on inverse les gants,
on devient lourd.
463
00:30:23,003 --> 00:30:24,203
Comment on freine ?
464
00:30:24,283 --> 00:30:26,563
Faites confiance au gant, Ruby !
465
00:30:37,403 --> 00:30:38,403
Eh ben.
466
00:30:44,843 --> 00:30:46,483
Me revoilĂ .
467
00:30:48,163 --> 00:30:51,043
Coucou. Désolée, j'avais la tête ailleurs.
468
00:30:51,123 --> 00:30:54,443
J'ai renoncé à ma tasse de thé
et fait vœu d'abstinence.
469
00:30:56,603 --> 00:30:58,523
Qui est ce jeune homme ?
470
00:30:59,643 --> 00:31:01,243
Bonjour. Je suis le Docteur.
471
00:31:01,923 --> 00:31:05,523
La dernière fois que j'en ai vu un,
il a tenté de me tuer. N'approchez pas.
472
00:31:07,723 --> 00:31:10,803
Vous n'avez pas besoin de moi.
Votre famille veille sur vous.
473
00:31:11,323 --> 00:31:14,603
On est les trois Reines du Ciel
dans ces combles.
474
00:31:16,003 --> 00:31:19,043
- Et vous vous appelez Cherry.
- Oui.
475
00:31:19,923 --> 00:31:21,043
Cherry Sunday.
476
00:31:21,123 --> 00:31:26,163
- Comme le dessert.
- Oui. À bientôt, Cherry.
477
00:31:29,603 --> 00:31:31,323
- Le gant ?
- Ah, oui.
478
00:31:38,363 --> 00:31:39,883
Plus que 3 % de batterie.
479
00:31:39,963 --> 00:31:44,603
On est hors de danger ?
Le navire peut revenir ?
480
00:31:44,683 --> 00:31:46,123
On fait quoi ? Y a un risque ?
481
00:31:46,203 --> 00:31:47,843
Non, j'en doute.
482
00:31:47,923 --> 00:31:50,443
Ils vivent lĂ -haut
et restent en bordure de notre monde.
483
00:31:56,003 --> 00:31:58,843
Les accidents. C'est comme ça
qu'ils s'en prennent Ă nous.
484
00:31:58,923 --> 00:32:01,363
Tous les accidents sont causés par eux ?
485
00:32:03,083 --> 00:32:04,523
Peut-ĂŞtre bien.
486
00:32:06,523 --> 00:32:08,563
Quelque chose brûle dans la cuisine ?
487
00:32:09,163 --> 00:32:11,363
- Docteur !
- Lulu !
488
00:32:11,443 --> 00:32:13,403
On fait quoi ? On la sécurise ?
489
00:32:21,163 --> 00:32:25,603
Le danger est partout. Vérifiez tout.
Les câbles et les prises !
490
00:32:33,083 --> 00:32:34,083
C'est qui ?
491
00:32:37,883 --> 00:32:40,803
La famille. Les enfants de maman.
492
00:32:41,923 --> 00:32:43,683
Tous ceux qu'elle a recueillis.
493
00:32:43,763 --> 00:32:45,923
Ça alors. Il y en a tellement.
494
00:32:46,003 --> 00:32:48,563
Oui. Elle a gardé contact avec certains.
495
00:32:49,203 --> 00:32:51,683
Beaucoup, mĂŞme. Elle est formidable.
496
00:32:52,723 --> 00:32:55,083
Vous avez une famille immense.
497
00:32:56,883 --> 00:32:58,163
Oui.
498
00:32:58,923 --> 00:33:00,083
Et vous ?
499
00:33:01,283 --> 00:33:02,403
Je n'ai personne.
500
00:33:04,643 --> 00:33:06,003
Pensez à éteindre le four.
501
00:33:07,683 --> 00:33:11,043
Si on m'avait dit que je passerais
mon anniversaire à combattre la magie…
502
00:33:11,803 --> 00:33:15,523
C'est un langage, pas de la magie.
Une autre forme de physique.
503
00:33:15,603 --> 00:33:17,083
Comme la magie.
504
00:33:18,483 --> 00:33:19,963
Surveillez le bébé !
505
00:33:24,883 --> 00:33:26,283
Elle va bien.
506
00:33:27,403 --> 00:33:28,643
Ne la laissez pas seule.
507
00:33:29,403 --> 00:33:30,563
Vous l'avez bien fait.
508
00:33:31,123 --> 00:33:33,603
Je sais. Mais ne faites pas comme moi.
509
00:33:35,483 --> 00:33:39,323
Le père Noël rentre chargé de cadeaux !
510
00:33:40,923 --> 00:33:41,923
Qui est-ce ?
511
00:33:43,083 --> 00:33:45,523
C'est le Docteur.
512
00:33:45,603 --> 00:33:46,763
Bonjour.
513
00:33:46,843 --> 00:33:49,363
Y a un souci ? Le bébé va bien ?
514
00:33:50,283 --> 00:33:51,523
- Très bien.
- Oui.
515
00:33:53,883 --> 00:33:54,883
Tout va bien ?
516
00:33:54,923 --> 00:33:56,243
Pourquoi vous avez fait ça ?
517
00:33:56,323 --> 00:33:58,003
C'est ma mère.
518
00:33:59,163 --> 00:34:01,723
C'est la croix et la bannière
pour avoir du thé ici.
519
00:34:03,563 --> 00:34:06,483
Je t'ai ramené des bonbons.
Ça te rendra moins grincheuse.
520
00:34:07,163 --> 00:34:08,243
C'est Noël.
521
00:34:11,483 --> 00:34:14,843
- Pourquoi on a besoin d'un docteur ?
- Visite de routine.
522
00:34:16,003 --> 00:34:18,523
Viens lĂ , ma puce.
523
00:34:18,603 --> 00:34:20,523
Je vous présente ma mère, Carla.
524
00:34:21,203 --> 00:34:23,923
Regardez-la. Petit bout de chou.
525
00:34:25,123 --> 00:34:26,643
Coucou, Lulubelle.
526
00:34:27,523 --> 00:34:28,523
Ça a été ?
527
00:34:30,723 --> 00:34:31,723
C'est quoi, ça ?
528
00:34:37,243 --> 00:34:40,083
C'est censé être quoi ? Un œil ?
529
00:34:40,163 --> 00:34:42,963
- Non.
- C'est un jouet. L'œil d'un jouet.
530
00:34:43,923 --> 00:34:47,523
Elle est trop jeune pour en avoir.
Où t'as trouvé ça ?
531
00:34:48,603 --> 00:34:50,403
Bon sang, maman. On pourrait…
532
00:34:51,443 --> 00:34:53,563
On pourrait arrĂŞter deux secondes ?
533
00:34:53,643 --> 00:34:56,363
J'en ai assez.
534
00:34:56,443 --> 00:35:01,363
Je vis une journée infernale.
C'est Noël et mon anniversaire,
535
00:35:01,443 --> 00:35:02,723
et c'est un vrai désastre.
536
00:35:02,803 --> 00:35:03,883
Non.
537
00:35:03,963 --> 00:35:06,563
Il y avait un souci, mais on l'a réglé.
538
00:35:06,643 --> 00:35:07,843
Inutile de l'inquiéter.
539
00:35:08,643 --> 00:35:10,803
Je suis désolée.
540
00:35:13,083 --> 00:35:14,963
Je voulais dire que…
541
00:35:19,403 --> 00:35:20,403
Ils m'ont appelée.
542
00:35:21,203 --> 00:35:22,683
L'émission de télé.
543
00:35:23,283 --> 00:35:25,083
Quand tu es partie ce matin.
544
00:35:26,083 --> 00:35:27,763
Ils n'ont rien trouvé.
545
00:35:28,283 --> 00:35:29,363
Nada.
546
00:35:30,083 --> 00:35:35,323
Ni mère, ni père,
ni frères et sœurs, ni cousins.
547
00:35:35,403 --> 00:35:37,243
Personne.
548
00:35:38,243 --> 00:35:39,403
Rien du tout.
549
00:35:39,483 --> 00:35:44,763
Ma puce. Je suis désolée. Viens par là .
550
00:35:44,843 --> 00:35:46,763
- Non, ça va.
- Viens lĂ .
551
00:35:50,323 --> 00:35:53,523
C'est une bonne chose. Tu m'entends ?
552
00:35:54,243 --> 00:35:58,083
J'aurais pas pu te partager. T'es Ă moi.
553
00:35:58,763 --> 00:35:59,843
Rien qu'Ă moi.
554
00:36:00,603 --> 00:36:01,763
N'est-elle pas ravissante ?
555
00:36:02,363 --> 00:36:04,323
Si.
556
00:36:06,403 --> 00:36:11,483
J'ai fait le compte. Lulubelle est
la 33ᵉ enfant que je recueille.
557
00:36:11,563 --> 00:36:12,923
- Ça alors.
- J'ai des photos.
558
00:36:13,003 --> 00:36:15,483
Regardez le frigo. Ils y sont tous.
559
00:36:15,563 --> 00:36:20,443
Certains sont restés quelques jours.
D'autres, des semaines ou des années.
560
00:36:21,363 --> 00:36:23,163
Mais une seule n'est jamais partie.
561
00:36:25,083 --> 00:36:28,483
Tu as illuminé ma vie.
Tu m'as comblée de joie.
562
00:36:29,763 --> 00:36:35,083
Tu peux t'interroger sur tes parents.
Mais moi, j'ignore qui je serais sans toi.
563
00:36:36,283 --> 00:36:37,403
J'ai été adopté.
564
00:36:38,443 --> 00:36:39,483
C'est vrai ?
565
00:36:41,563 --> 00:36:45,403
Oui. Je l'ai appris récemment.
566
00:36:45,483 --> 00:36:47,083
Quelle coĂŻncidence.
567
00:36:47,163 --> 00:36:49,243
Ne dis pas ça.
568
00:36:49,323 --> 00:36:51,523
Vous connaissez vos parents ?
569
00:36:51,603 --> 00:36:54,043
Non. J'ai été abandonné.
570
00:36:54,123 --> 00:36:58,243
Abandonné, comme Ruby.
Quelle drĂ´le de coĂŻncidence !
571
00:36:59,003 --> 00:37:01,963
Si on évitait le sujet ?
572
00:37:02,043 --> 00:37:05,883
Laissez-moi vous débarrasser de ça.
573
00:37:06,843 --> 00:37:09,483
J'ai pris Lulu en photo à son arrivée.
574
00:37:10,323 --> 00:37:13,923
Regardez-la. Elle est magnifique.
575
00:37:14,443 --> 00:37:15,803
On la mangerait, non ?
576
00:37:16,403 --> 00:37:18,483
Encore une coĂŻncidence.
577
00:37:24,043 --> 00:37:25,043
Non mais je rĂŞve !
578
00:37:25,123 --> 00:37:27,083
Oh, non. Ne bougez surtout pas.
579
00:37:27,163 --> 00:37:28,523
Maman, ne bouge pas !
580
00:37:42,763 --> 00:37:45,843
Ils sont partis.
C'était leur cadeau d'adieu.
581
00:37:49,803 --> 00:37:53,403
La chance nous sourit enfin !
582
00:37:54,003 --> 00:37:55,643
Je crois que c'était un au revoir.
583
00:37:57,763 --> 00:37:59,003
Ça va, Cherry ?
584
00:37:59,083 --> 00:38:02,283
Juste une tasse de thé, bon Dieu.
Rien qu'une.
585
00:38:03,603 --> 00:38:05,763
Merci, Cherry.
586
00:38:09,123 --> 00:38:11,083
Ça va, Lulubelle ? Quel joli nom !
587
00:38:12,723 --> 00:38:14,563
C'était quoi ?
588
00:38:14,643 --> 00:38:16,243
Regardez le plafond !
589
00:38:16,323 --> 00:38:19,083
Et la fenĂŞtre ! Je vais mourir de froid.
590
00:38:19,163 --> 00:38:21,123
Qui va réparer ça la veille de Noël ?
591
00:38:21,203 --> 00:38:23,403
Adieu. Bon vent.
592
00:38:24,363 --> 00:38:25,363
Ă€ qui vous parlez ?
593
00:38:26,243 --> 00:38:28,803
Ă€ personne.
594
00:38:34,443 --> 00:38:36,403
Absolument personne.
595
00:38:37,523 --> 00:38:40,043
Tout l'appartement est fissuré en deux.
596
00:38:41,443 --> 00:38:43,363
Que s'est-il passé, bon sang ?
597
00:38:43,443 --> 00:38:46,923
On a une histoire de Noël à vous raconter.
598
00:38:47,003 --> 00:38:48,283
Pas vrai, Ruby ?
599
00:38:52,843 --> 00:38:53,843
Ruby ?
600
00:39:00,483 --> 00:39:01,483
Où est-elle passée ?
601
00:39:06,683 --> 00:39:07,683
Ruby ?
602
00:39:10,923 --> 00:39:12,083
Ruby, vous ĂŞtes lĂ ?
603
00:39:18,043 --> 00:39:21,363
Excusez-moi, où est-elle passée ?
604
00:39:21,443 --> 00:39:22,443
Comment ça ?
605
00:39:22,483 --> 00:39:24,243
Je cherche votre fille.
606
00:39:24,323 --> 00:39:26,123
Soyez pas bĂŞte. Lulu n'est pas ma fille.
607
00:39:26,203 --> 00:39:27,883
Je l'accueille juste quelques jours.
608
00:39:27,963 --> 00:39:30,403
Non, votre fille Ruby.
609
00:39:31,603 --> 00:39:32,643
C'est qui ?
610
00:39:35,523 --> 00:39:36,603
Votre fille.
611
00:39:36,683 --> 00:39:40,643
Je vous l'ai dit. Elle, c'est Lulu.
Mon fardeau de Noël.
612
00:39:41,203 --> 00:39:43,163
- Je m'en serais bien passée.
- Mais…
613
00:39:52,323 --> 00:39:54,203
Que faites-vous dans la chambre d'amis ?
614
00:39:59,883 --> 00:40:02,323
Cherry. Vous vous souvenez de Ruby ?
615
00:40:04,283 --> 00:40:05,483
Qui ça ?
616
00:40:05,563 --> 00:40:08,323
Votre petite-fille, Ruby.
617
00:40:10,243 --> 00:40:12,403
Y a pas d'enfants ici.
618
00:40:14,283 --> 00:40:16,083
On n'a jamais eu cette chance.
619
00:40:22,323 --> 00:40:26,243
Vous aviez une autre fille nommée Ruby.
620
00:40:26,323 --> 00:40:27,923
J'ai jamais eu d'enfant.
621
00:40:28,003 --> 00:40:29,403
Vous l'avez adoptée.
622
00:40:29,483 --> 00:40:33,043
Je suis juste famille d'accueil.
Ne soyez pas bĂŞte.
623
00:40:33,123 --> 00:40:36,283
J'héberge des enfants
de temps en temps, c'est tout.
624
00:40:36,883 --> 00:40:39,603
J'en ai accueilli cinq ou six.
625
00:40:39,683 --> 00:40:40,923
Non. Vous en aviez…
626
00:40:43,203 --> 00:40:45,003
- Ils ont disparu.
- Qui ça ?
627
00:40:48,763 --> 00:40:50,403
Vos enfants.
628
00:40:51,843 --> 00:40:53,123
Toutes ces vies.
629
00:40:54,563 --> 00:40:55,963
Vous en avez recueilli 33.
630
00:40:56,643 --> 00:40:59,483
Quoi ? Certainement pas.
631
00:41:00,283 --> 00:41:03,963
Ne soyez pas bĂŞte.
C'est bien trop de boulot.
632
00:41:04,043 --> 00:41:06,763
Je me propose juste
quand j'ai besoin d'argent.
633
00:41:06,843 --> 00:41:07,843
Non, c'est faux.
634
00:41:08,923 --> 00:41:10,043
C'est 800 ÂŁ par enfant.
635
00:41:10,123 --> 00:41:11,563
Ne dites pas ça.
636
00:41:11,643 --> 00:41:14,243
Vous devez me confondre avec une autre.
637
00:41:15,363 --> 00:41:16,963
Y a pas de Ruby ici.
638
00:41:17,643 --> 00:41:22,963
Il n'y a que moi et ma vieille mère,
coincées dans ces combles.
639
00:41:23,603 --> 00:41:24,843
Et je suis occupée.
640
00:41:25,883 --> 00:41:29,843
Je pourrais pas être mère à plein temps.
Quel cauchemar !
641
00:41:30,723 --> 00:41:33,923
Cette gamine me gâche les fêtes.
642
00:41:34,923 --> 00:41:36,403
J'avais tellement hâte.
643
00:41:38,003 --> 00:41:43,043
Noël, maman qui s'endort à 15 h,
et moi enfin seule.
644
00:41:45,363 --> 00:41:49,283
Je suis très bien comme ça.
Pourquoi je voudrais une fille ?
645
00:41:51,603 --> 00:41:52,843
Pourquoi pleurez-vous ?
646
00:41:57,923 --> 00:41:58,963
J'en sais rien.
647
00:42:01,803 --> 00:42:02,843
Et vous ?
648
00:42:16,603 --> 00:42:21,883
Ils ont enlevé le bébé. Ils sont repartis.
Ils ont enlevé l'autre bébé.
649
00:42:23,003 --> 00:42:26,723
Ils ont remonté le temps
pour enlever Ruby au lieu de Lulubelle.
650
00:42:29,203 --> 00:42:33,563
Ils ont fissuré le flux temporel,
mais je vais arranger ça.
651
00:42:34,563 --> 00:42:35,683
Promis.
652
00:43:32,403 --> 00:43:34,323
Bébé.
653
00:43:40,603 --> 00:43:43,963
Place au festin ! Mangeons le bambin !
Place au festin !
654
00:43:44,043 --> 00:43:47,563
Mangeons le bambin ! Place au festin !
Mangeons le bambin !
655
00:43:47,643 --> 00:43:49,843
Place au festin ! Mangeons le bambin !
656
00:44:00,163 --> 00:44:04,643
Descends !
657
00:44:10,883 --> 00:44:15,723
Place au festin ! Mangeons le bambin !
658
00:44:17,363 --> 00:44:20,163
Descends !
659
00:44:23,123 --> 00:44:25,083
Place au festin ! Mangeons le bambin !
660
00:44:25,163 --> 00:44:27,123
Place au festin !
661
00:44:32,243 --> 00:44:34,803
Place au festin ! Mangeons le bambin !
662
00:45:36,603 --> 00:45:37,763
Ruby.
663
00:45:41,803 --> 00:45:44,283
Tout va bien. C'est rien.
664
00:45:48,163 --> 00:45:49,163
C'est rien.
665
00:45:56,043 --> 00:45:57,523
Joyeux anniversaire, Ruby.
666
00:47:36,843 --> 00:47:38,083
Excellent.
667
00:47:43,123 --> 00:47:44,323
Vous revoilĂ !
668
00:47:44,403 --> 00:47:46,363
Quoi ? Pourquoi vous dites ça ?
669
00:47:49,803 --> 00:47:50,963
Joyeux anniversaire.
670
00:47:51,043 --> 00:47:52,723
Que s'est-il passé ?
671
00:47:52,803 --> 00:47:55,283
Je me suis retournée
et vous n'étiez plus là . Vous…
672
00:47:55,363 --> 00:47:57,403
J'en sais rien. J'étais un peu perdue.
673
00:47:57,483 --> 00:47:59,443
Que s'est-il passé ?
674
00:47:59,523 --> 00:48:01,563
Un tas de choses.
Ils sont revenus en arrière.
675
00:48:01,643 --> 00:48:05,323
Vous aviez disparu. Ils vous ont enlevée
à la naissance. J'y suis retourné et…
676
00:48:09,363 --> 00:48:10,363
J'ai oublié un truc.
677
00:48:10,443 --> 00:48:11,683
- Non.
- Si.
678
00:48:14,283 --> 00:48:15,283
Attendez.
679
00:48:32,283 --> 00:48:34,283
Et il pourrait bien être…
680
00:48:36,163 --> 00:48:37,523
Tada !
681
00:48:39,363 --> 00:48:41,203
Vous m'avez sauvé la vie.
682
00:48:42,963 --> 00:48:45,123
Joyeux Noël, Davina McCall.
683
00:49:15,083 --> 00:49:19,363
Vous ne chĂ´mez pas.
Vous et votre cabine magique.
684
00:49:23,683 --> 00:49:27,563
Vous avez l'air contrarié.
685
00:49:28,483 --> 00:49:30,043
Qu'y a-t-il ?
686
00:49:30,123 --> 00:49:31,203
Je m'interroge.
687
00:49:33,883 --> 00:49:35,403
Et si je portais malheur ?
688
00:49:36,963 --> 00:49:40,483
Dieu soit loué. J'y croyais plus.
689
00:49:40,563 --> 00:49:42,043
Enfin une tasse de thé.
690
00:49:42,123 --> 00:49:44,763
N'oublie pas : deux pilules jaunes Ă 17 h.
691
00:49:44,843 --> 00:49:46,923
Mais t'es le cadet de mes soucis.
692
00:49:48,363 --> 00:49:49,723
Comment on va faire ce soir ?
693
00:49:50,763 --> 00:49:53,323
Cette fissure est une vraie soufflerie.
694
00:49:54,163 --> 00:49:57,603
Que va-t-on faire,
passer Noël à mourir de froid ?
695
00:49:58,283 --> 00:50:00,323
Et qui est cet homme, au juste ?
696
00:50:00,403 --> 00:50:02,443
Comment il s'appelle ? Docteur comment ?
697
00:50:04,123 --> 00:50:05,683
Comment ça, il y est retourné ?
698
00:50:06,323 --> 00:50:08,883
C'est quel genre de docteur ? Tu le sais ?
699
00:50:09,523 --> 00:50:10,843
Qui c'est, Ă la fin ?
700
00:50:11,363 --> 00:50:12,763
Je ferais mieux d'y aller.
701
00:50:14,443 --> 00:50:15,443
Joyeux Noël.
702
00:50:15,523 --> 00:50:17,643
Qui ĂŞtes-vous ?
703
00:50:17,723 --> 00:50:20,323
Personne. Je ne fais que passer.
704
00:50:20,403 --> 00:50:22,603
Prenez soin de vous.
705
00:50:26,523 --> 00:50:29,523
D'oĂą il sort ? Que faisait-il ici ?
706
00:50:29,603 --> 00:50:32,843
J'en sais rien.
Il est apparu à point nommé.
707
00:50:35,843 --> 00:50:37,163
Puis il a disparu.
708
00:50:40,243 --> 00:50:42,083
Comme maintenant.
709
00:50:48,443 --> 00:50:52,083
Avec cette débandade,
j'y avais pas réfléchi.
710
00:50:52,163 --> 00:50:54,803
Il a dit qu'on m'a enlevée
Ă la naissance, non ?
711
00:50:54,883 --> 00:50:56,323
J'en sais rien. Il est cinglé.
712
00:50:56,403 --> 00:50:57,403
Il y est retourné.
713
00:50:58,123 --> 00:51:00,163
C'est ce qu'il a dit. Ça veut dire quoi ?
714
00:51:00,243 --> 00:51:01,283
Houdini a vécu quand ?
715
00:51:01,963 --> 00:51:03,283
- Quoi ?
- Il a vécu quand ?
716
00:51:03,363 --> 00:51:06,203
Dans les années 1900 ? 1920 ?
717
00:51:07,083 --> 00:51:08,323
Comment il a pu…
718
00:51:09,723 --> 00:51:12,123
Il a parlé de voyageurs temporels.
Puis il a…
719
00:51:20,843 --> 00:51:22,243
OĂą tu vas ?
720
00:51:35,883 --> 00:51:37,403
OĂą il est ?
721
00:51:39,723 --> 00:51:41,243
Mme Flood, vous l'avez vu ?
722
00:51:41,323 --> 00:51:46,883
Un homme grand comme ça,
dans un manteau de cuir sublime.
723
00:51:48,523 --> 00:51:49,563
Comment ça ?
724
00:52:47,483 --> 00:52:49,683
Bonne chance, Ruby.
725
00:53:24,283 --> 00:53:25,363
Qui ĂŞtes-vous ?
726
00:53:29,043 --> 00:53:30,203
Je suis le Docteur.
727
00:53:32,643 --> 00:53:33,723
NOUVELLE CHAĂŽNE
728
00:53:34,603 --> 00:53:36,443
NOUVEAU DOCTEUR
729
00:53:38,243 --> 00:53:41,363
PRINTEMPS 2024
730
00:53:48,683 --> 00:53:50,563
Mme Flood, vous avez vu ça ?
731
00:53:51,403 --> 00:53:53,203
Vous avez vu ?
732
00:53:54,323 --> 00:53:56,763
La cabine. Elle s'est volatilisée.
733
00:53:57,723 --> 00:54:01,083
Elle était là , puis elle l'était plus.
734
00:54:02,483 --> 00:54:03,803
Elle a disparu.
735
00:54:05,003 --> 00:54:07,923
Joyeux Noël, Abdul.
736
00:54:08,003 --> 00:54:10,003
N'en faites pas tout un plat.
737
00:54:19,683 --> 00:54:21,723
Vous n'avez jamais vu un Tardis ?
738
00:55:09,883 --> 00:55:11,883
Sous-titres : Cynthia Kirbach
50915