All language subtitles for Detective Conan 0332 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:06,140 The rhythm of the wind sharpens the skill of deduction. 2 00:00:06,140 --> 00:00:08,040 Alibis and tricks are unraveled. 3 00:00:08,040 --> 00:00:09,940 An unsolved case of a large house. 4 00:00:09,940 --> 00:00:12,140 A spicy deduction does the work. 5 00:00:12,140 --> 00:00:13,640 He sees through the one and only truth. 6 00:00:13,640 --> 00:00:15,540 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:15,540 --> 00:00:17,440 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,360 --> 00:02:01,060 Ran, Pops and I are invited by Sonoko 9 00:02:01,060 --> 00:02:04,360 and head for her villa in Karuizawa. 10 00:02:04,360 --> 00:02:06,260 On our way, our things together with the car 11 00:02:06,260 --> 00:02:08,960 sink into the river when the water level rises. 12 00:02:08,960 --> 00:02:11,260 We end up spending the night at a house in the remote mountains 13 00:02:11,260 --> 00:02:12,960 that we found by chance while walking. 14 00:02:14,660 --> 00:02:16,860 However, that night, 15 00:02:16,860 --> 00:02:18,360 in his room at the second floor, 16 00:02:18,360 --> 00:02:21,660 the owner of that house, Mr. Iwao Akashi, 17 00:02:21,660 --> 00:02:23,160 were found dead! 18 00:02:27,560 --> 00:02:33,460 "The Suspicious Spicy Curry (Part 2)" 19 00:02:39,560 --> 00:02:41,960 This is Yamamura from the Gunma Prefectural Police Station. 20 00:02:41,960 --> 00:02:45,460 Excuse me. I'd like to ask you a question. 21 00:02:45,460 --> 00:02:46,960 "Hiroto Akashi (32)" -Yes. 22 00:02:46,960 --> 00:02:49,160 What can I do for you? 23 00:02:49,160 --> 00:02:52,060 There are traces of something having been wrapped 24 00:02:52,060 --> 00:02:54,360 around your father's wrists. 25 00:02:54,360 --> 00:02:57,860 Do you have any idea what it could be? 26 00:02:57,860 --> 00:03:00,260 Hey. Is that true? 27 00:03:00,260 --> 00:03:04,160 Yes, sir! It looks as if he had been tied up by someone! 28 00:03:06,260 --> 00:03:10,660 I think those are traces of rubber bands. 29 00:03:10,660 --> 00:03:12,460 Father had a habit of bunching everything and anything up 30 00:03:12,460 --> 00:03:14,760 with rubber bands, 31 00:03:14,760 --> 00:03:18,060 and always had rubber bands around both his wrists. 32 00:03:18,060 --> 00:03:19,960 Oh, just as I thought. 33 00:03:19,960 --> 00:03:21,460 Just as you thought? 34 00:03:21,460 --> 00:03:22,860 Yes. 35 00:03:22,860 --> 00:03:25,960 We found a lot of rubber bands under his pillow, 36 00:03:25,960 --> 00:03:28,960 so I thought maybe. 37 00:03:28,960 --> 00:03:33,660 Is there anything else that you recall? 38 00:03:33,660 --> 00:03:37,060 Like having seen someone suspicious around your house, 39 00:03:37,060 --> 00:03:39,560 or having heard strange sounds or voices? 40 00:03:39,560 --> 00:03:41,560 Come to think of it. 41 00:03:41,560 --> 00:03:43,160 What do you mean "come to think of it"? 42 00:03:43,160 --> 00:03:44,360 It's nothing. 43 00:03:44,360 --> 00:03:48,060 But when I went in front of that room the first time, 44 00:03:48,060 --> 00:03:51,360 I heard the man was crying. 45 00:03:52,660 --> 00:03:53,760 What? 46 00:03:53,760 --> 00:03:55,460 You heard him crying? 47 00:03:55,460 --> 00:03:58,360 That was probably after deciding to commit suicide. 48 00:03:58,360 --> 00:04:01,760 Didn't you see anything else in that room? 49 00:04:03,060 --> 00:04:04,660 Conan! 50 00:04:04,660 --> 00:04:06,960 You shouldn't be talking! 51 00:04:06,960 --> 00:04:10,160 Yeah. There was a handkerchief on the floor. 52 00:04:10,160 --> 00:04:12,160 I think he probably wiped his mouth 53 00:04:12,160 --> 00:04:14,160 with it while eating curry, 54 00:04:14,160 --> 00:04:17,260 because there was a little curry on it. 55 00:04:17,260 --> 00:04:18,960 Don't tell me that... 56 00:04:20,060 --> 00:04:22,660 If my deduction is correct. 57 00:04:22,660 --> 00:04:26,060 Mr. Iwao didn't go to the dentist. 58 00:04:26,060 --> 00:04:29,660 The reason why he was bleeding from his mouth 59 00:04:29,660 --> 00:04:30,960 was probably because... 60 00:04:33,360 --> 00:04:34,860 Hey, sonny, what's up? 61 00:04:34,860 --> 00:04:36,160 Oh! Hey! 62 00:04:36,160 --> 00:04:38,260 Don't touch! 63 00:04:38,260 --> 00:04:39,260 This is... 64 00:04:39,260 --> 00:04:40,860 Hey! 65 00:04:40,860 --> 00:04:43,660 I see. So, it's just as I thought. 66 00:04:43,660 --> 00:04:45,560 Geez. 67 00:04:45,560 --> 00:04:48,060 If he had his tooth pulled out two or three days ago, 68 00:04:48,060 --> 00:04:52,360 his gums should have healed a little and a little closed. 69 00:04:52,360 --> 00:04:54,160 But his gums are still opened 70 00:04:54,160 --> 00:04:55,960 with no signs of closing up. 71 00:04:55,960 --> 00:04:59,960 Neither are there signs of blood have dried up or anything! 72 00:04:59,960 --> 00:05:03,660 In other words, this is proof that he just got his tooth pulled out. 73 00:05:03,660 --> 00:05:07,560 Moreover, the other teeth around it are also shaky. 74 00:05:07,560 --> 00:05:09,860 This means that whatever he was clenching with all his might 75 00:05:09,860 --> 00:05:11,860 between his teeth was pulled out with great force. 76 00:05:13,060 --> 00:05:15,660 I get the picture of this trick! 77 00:05:15,660 --> 00:05:17,860 But, why? 78 00:05:17,860 --> 00:05:19,660 If this trick is what I think it is, 79 00:05:19,660 --> 00:05:23,360 it should be somewhere in this room. 80 00:05:23,360 --> 00:05:25,560 How come it's nowhere in sight. 81 00:05:25,560 --> 00:05:28,060 Hey, what do we do? 82 00:05:28,060 --> 00:05:32,160 This half-eaten curry over rice? 83 00:05:32,160 --> 00:05:35,360 Oh, yeah. Well, there wasn't any poison in it 84 00:05:35,360 --> 00:05:37,460 so shall we have them put it away? 85 00:05:37,460 --> 00:05:38,960 Oh, that. 86 00:05:38,960 --> 00:05:41,460 What is it? 87 00:05:41,460 --> 00:05:44,660 Don't tell me you want to eat it? 88 00:05:47,760 --> 00:05:49,160 Hey, stop it! 89 00:05:49,160 --> 00:05:51,460 You gotta be kidding? Hey, kid? 90 00:05:53,160 --> 00:05:54,460 Found it! 91 00:05:54,460 --> 00:05:56,260 This is it! 92 00:05:56,260 --> 00:05:58,460 No doubt about it. 93 00:05:58,460 --> 00:06:01,360 Hey, isn't that a tooth? 94 00:06:01,360 --> 00:06:02,660 What? 95 00:06:02,660 --> 00:06:04,160 What're you talking about? 96 00:06:04,160 --> 00:06:06,960 What? A human's tooth? 97 00:06:06,960 --> 00:06:08,360 Looks like it. 98 00:06:08,360 --> 00:06:10,260 No doubt about it. 99 00:06:10,260 --> 00:06:12,460 The one who killed Mr. Iwao 100 00:06:12,460 --> 00:06:14,860 created his own alibi through his trick, 101 00:06:14,860 --> 00:06:17,360 and that person is Mr. Hiroto Akashi! 102 00:06:17,360 --> 00:06:20,960 Okay then, now that I know. 103 00:06:20,960 --> 00:06:23,460 I've got to get everyone to come here 104 00:06:23,460 --> 00:06:26,360 and start the usual Sleeping Kogoro deduction show! 105 00:06:27,460 --> 00:06:29,260 Excuse me. 106 00:06:29,260 --> 00:06:30,760 What shall we do with this tooth? 107 00:06:30,760 --> 00:06:32,060 -Excuse me. -I know, right? 108 00:06:32,060 --> 00:06:35,260 -Please listen... -I guess we better report this to Officer Yamamura. 109 00:06:35,260 --> 00:06:36,460 Right. 110 00:06:39,660 --> 00:06:41,460 This is bad! 111 00:06:41,460 --> 00:06:44,060 I lost my voice! 112 00:06:44,060 --> 00:06:47,160 Darn it! What do I do now? 113 00:06:47,160 --> 00:06:50,560 After I figured out the case and all. 114 00:06:50,560 --> 00:06:53,160 I can't use the voice changer 115 00:06:53,160 --> 00:06:57,360 to reveal the truth of the case to anyone in this situation. 116 00:06:57,360 --> 00:06:58,860 I would write 117 00:06:58,860 --> 00:07:02,660 but with this sprained wrist, I can't. 118 00:07:02,660 --> 00:07:06,160 Only if they'd solve it themselves somehow. 119 00:07:06,160 --> 00:07:09,160 My only hope is that the detectives will catch on. 120 00:07:09,160 --> 00:07:10,560 So what I think is... 121 00:07:10,560 --> 00:07:14,060 But, with the members here. 122 00:07:14,060 --> 00:07:15,460 Hey, Conan! 123 00:07:15,460 --> 00:07:16,760 Just where were you? 124 00:07:20,460 --> 00:07:23,960 No way! You mean you lost your voice? 125 00:07:25,060 --> 00:07:26,760 See. You were told not to talk 126 00:07:26,760 --> 00:07:29,460 because you'd lose your voice, weren't you? 127 00:07:31,460 --> 00:07:34,760 This case is plain to see! 128 00:07:35,860 --> 00:07:39,760 Around 7:30 pm when Mr. Iwao Akashi passed away in his bedroom, 129 00:07:39,760 --> 00:07:43,560 Ran, Conan, Sonoko and Mr. Hiroto, who were in this house, 130 00:07:43,560 --> 00:07:45,960 were all in the living room so we all have an alibi. 131 00:07:45,960 --> 00:07:48,160 I was taking a bath, 132 00:07:48,160 --> 00:07:49,960 but have no motive 133 00:07:49,960 --> 00:07:53,160 and had no way of getting the rope ready either. 134 00:07:54,760 --> 00:07:59,060 Moreover an hour before we discovered the corpse, 135 00:07:59,060 --> 00:08:01,160 the light of the bedroom was on, 136 00:08:01,160 --> 00:08:03,760 but when we discovered the body, it was turned off. 137 00:08:03,760 --> 00:08:06,560 No matter how you look at it this is suicide! 138 00:08:06,560 --> 00:08:08,960 Mr. Iwao turned off the light of the room 139 00:08:08,960 --> 00:08:12,560 and then committed suicide! 140 00:08:12,560 --> 00:08:14,960 So, I'd advise you to stop investigating right now 141 00:08:14,960 --> 00:08:16,460 and go on back to the station! 142 00:08:16,460 --> 00:08:18,360 I guess so. 143 00:08:18,360 --> 00:08:20,060 No, wrong. 144 00:08:20,060 --> 00:08:21,960 This is homicide. 145 00:08:21,960 --> 00:08:24,160 He used a trick to make it look like suicide 146 00:08:24,160 --> 00:08:26,560 and killed the victim. 147 00:08:26,560 --> 00:08:28,260 The killer is Mr. Iwao's adopted son, 148 00:08:28,260 --> 00:08:30,560 Mr. Hiroto. 149 00:08:30,560 --> 00:08:32,360 But, what can I do? 150 00:08:32,360 --> 00:08:35,060 Without a voice, 151 00:08:35,060 --> 00:08:38,360 how should I accuse him? 152 00:08:51,680 --> 00:08:54,080 Okay, although this is going to be a bit bothersome. 153 00:08:58,480 --> 00:08:59,880 What? 154 00:09:03,680 --> 00:09:05,180 What? 155 00:09:05,180 --> 00:09:07,580 Hey, Conan, just what're you doing? 156 00:09:07,580 --> 00:09:09,980 Isn't he gesturing? 157 00:09:12,080 --> 00:09:13,480 Rice crackers. 158 00:09:16,880 --> 00:09:20,080 You want to eat 14 pieces of rice crackers? 159 00:09:20,080 --> 00:09:22,380 No... 160 00:09:22,380 --> 00:09:25,580 Crack. One. Four? 161 00:09:25,580 --> 00:09:27,080 Close... 162 00:09:27,080 --> 00:09:29,980 Okay, could it be... 163 00:09:29,980 --> 00:09:32,280 crack code one? 164 00:09:32,280 --> 00:09:33,480 Almost. 165 00:09:33,480 --> 00:09:35,980 Oh, I got it! 166 00:09:35,980 --> 00:09:38,880 Crack this code for once and for all. Right? 167 00:09:41,980 --> 00:09:44,680 But, what is there to crack? 168 00:09:47,580 --> 00:09:49,280 That curry? 169 00:09:49,280 --> 00:09:50,580 Is something wrong with the curry? 170 00:09:50,680 --> 00:09:53,380 It was spicy but good. 171 00:09:53,380 --> 00:09:54,480 Right. 172 00:09:55,980 --> 00:09:57,480 No... 173 00:09:57,480 --> 00:10:00,080 That's not it? Then, what is it? 174 00:10:00,080 --> 00:10:01,580 Me. 175 00:10:01,580 --> 00:10:02,980 Sonoko. 176 00:10:02,980 --> 00:10:04,980 Mr. Hiroto. 177 00:10:04,980 --> 00:10:07,780 What? The old man upstairs? 178 00:10:07,780 --> 00:10:10,080 A circle? 179 00:10:10,080 --> 00:10:12,080 One? 180 00:10:12,080 --> 00:10:14,680 What? I'm... three? 181 00:10:14,680 --> 00:10:16,880 Are you talking about my age? 182 00:10:16,880 --> 00:10:19,380 I'm a little over 33 already. 183 00:10:19,380 --> 00:10:21,280 Ran was born when I was... 184 00:10:21,280 --> 00:10:24,280 Are you talking about the amount of curry we all ate? 185 00:10:24,280 --> 00:10:27,580 Mr. Hiroto, his father, Sonoko and I had one serving each, 186 00:10:27,580 --> 00:10:30,380 but dad ate 3 servings! 187 00:10:30,380 --> 00:10:32,080 Right... 188 00:10:32,080 --> 00:10:34,580 So, what's wrong with that? 189 00:10:34,580 --> 00:10:36,680 It sure is strange! 190 00:10:36,680 --> 00:10:38,680 Because you and your group just happened 191 00:10:38,680 --> 00:10:42,080 to come by this house tonight, right? 192 00:10:42,080 --> 00:10:44,280 Moreover, Mr. Hiroto usually lives here only with his father. 193 00:10:44,280 --> 00:10:46,380 There are just the two of you here, is that right? 194 00:10:46,380 --> 00:10:48,080 Yes. 195 00:10:48,080 --> 00:10:51,980 Then, curry enough for seven people is a bit too much 196 00:10:51,980 --> 00:10:53,780 for just two people living together, don't you think? 197 00:10:53,780 --> 00:10:56,080 It would surprise the Indians in India too! 198 00:10:56,080 --> 00:10:58,080 Now that you mentioned it. 199 00:10:58,080 --> 00:10:59,780 Don't tell me that you... 200 00:11:01,380 --> 00:11:02,980 You must like curry? 201 00:11:05,180 --> 00:11:07,680 I actually love curry too. 202 00:11:07,680 --> 00:11:09,380 Well... 203 00:11:09,380 --> 00:11:13,080 I made quite a lot because I usually invite the students 204 00:11:13,080 --> 00:11:16,380 that I've become friends over. 205 00:11:16,380 --> 00:11:19,980 They really seem to like the curry I make. 206 00:11:19,980 --> 00:11:21,480 I would think so. 207 00:11:21,480 --> 00:11:23,480 Too bad there was nobody at the tennis court today 208 00:11:23,480 --> 00:11:26,680 because it rained. 209 00:11:35,980 --> 00:11:36,980 Tooth. 210 00:11:36,980 --> 00:11:37,980 Curry. 211 00:11:37,980 --> 00:11:38,980 No good. 212 00:11:38,980 --> 00:11:41,580 For the tooth. Curry. No good? 213 00:11:41,580 --> 00:11:42,680 Bull's eye! 214 00:11:42,680 --> 00:11:44,880 Oh, could it mean... 215 00:11:44,880 --> 00:11:46,180 That after a tooth is pulled out, 216 00:11:46,180 --> 00:11:49,580 eating something too spicy is not good? 217 00:11:49,580 --> 00:11:52,080 Remember when you had your decayed tooth pulled out, 218 00:11:52,080 --> 00:11:54,680 the dentist told you so, right? 219 00:11:54,680 --> 00:11:55,980 Yeah. 220 00:11:55,980 --> 00:11:58,880 But, then it's strange. 221 00:11:58,880 --> 00:12:01,080 You knew that your father had his tooth pulled out 222 00:12:01,080 --> 00:12:05,180 two or three days ago, didn't you, Mr. Hiroto? 223 00:12:05,180 --> 00:12:06,580 Yes. 224 00:12:06,580 --> 00:12:10,480 But, I had no idea that he had his tooth pulled out. 225 00:12:11,880 --> 00:12:13,880 Officer Yamamura, could I speak to you for a moment. 226 00:12:18,480 --> 00:12:20,280 Is that true? 227 00:12:20,280 --> 00:12:22,780 Is something the matter? 228 00:12:22,780 --> 00:12:28,580 Well, the coroner is here checking on the corpse 229 00:12:28,580 --> 00:12:29,780 and he says that Mr. Iwao's tooth 230 00:12:29,780 --> 00:12:31,480 seems to have been pulled out 231 00:12:31,480 --> 00:12:34,380 just a while ago, not two or three days ago. 232 00:12:34,380 --> 00:12:35,580 And the tooth that was pulled out 233 00:12:35,580 --> 00:12:37,780 seems to have been found in the bedroom. 234 00:12:37,780 --> 00:12:41,880 It seems to have been found in the half-eaten curry dish. 235 00:12:41,880 --> 00:12:46,280 There must've been very tough meat in the curry, 236 00:12:46,280 --> 00:12:47,680 because the teeth near the tooth that had come off 237 00:12:47,680 --> 00:12:49,680 all seemed to be shaky too. 238 00:12:49,680 --> 00:12:53,480 I don't think such tough meat was in it. 239 00:12:55,480 --> 00:13:00,880 He. 240 00:13:00,880 --> 00:13:02,380 Bit. 241 00:13:02,480 --> 00:13:04,080 Something. 242 00:13:04,080 --> 00:13:05,980 You mean that old man? 243 00:13:05,980 --> 00:13:07,980 I'm sure he was. 244 00:13:07,980 --> 00:13:09,880 He was eating curry, you know. 245 00:13:11,380 --> 00:13:13,080 You want me to sit? 246 00:13:13,080 --> 00:13:17,280 Bring the tied part of the necktie around behind 247 00:13:17,280 --> 00:13:19,880 then bring the end of the necktie to the front 248 00:13:19,880 --> 00:13:21,480 and bite? 249 00:13:21,480 --> 00:13:23,280 I got it! 250 00:13:23,280 --> 00:13:24,880 That old man 251 00:13:24,880 --> 00:13:27,880 was suspended in air while biting on the rope! 252 00:13:27,880 --> 00:13:29,880 Bingo! 253 00:13:29,880 --> 00:13:31,780 If so, he would eventually get tired 254 00:13:31,780 --> 00:13:33,980 and stop biting on the rope, 255 00:13:33,980 --> 00:13:36,180 then he'd be strangled! 256 00:13:36,180 --> 00:13:38,380 His tooth probably flew into the curry dish at that time 257 00:13:38,380 --> 00:13:40,480 because of the impact! 258 00:13:42,480 --> 00:13:44,280 Since his mouth is blocked with the rope, 259 00:13:44,280 --> 00:13:46,380 he probably couldn't yell out either! 260 00:13:46,380 --> 00:13:48,980 You mean that voice that I heard back then was 261 00:13:48,980 --> 00:13:52,180 not him crying, but him groaning. 262 00:13:52,180 --> 00:13:55,980 But there were no traces of the rope by his mouth. 263 00:13:55,980 --> 00:13:58,080 That's probably because... 264 00:14:00,080 --> 00:14:01,680 The handkerchief! 265 00:14:01,680 --> 00:14:03,780 Remember, the handkerchief with the curry on it 266 00:14:03,780 --> 00:14:06,980 was near the corpse, wasn't it? 267 00:14:06,980 --> 00:14:10,580 He was made to bite the handkerchief together with the rope! 268 00:14:10,580 --> 00:14:11,980 If so, 269 00:14:11,980 --> 00:14:15,580 then traces of the rope wouldn't be left around his mouth. 270 00:14:15,580 --> 00:14:20,280 But, his hands weren't tied when he was found. 271 00:14:20,280 --> 00:14:22,180 If he grabs the rope with both hands, 272 00:14:22,180 --> 00:14:25,280 he can free his mouth so he could've shouted, 273 00:14:25,280 --> 00:14:28,080 "Somebody help!" 274 00:14:30,280 --> 00:14:31,480 Besides, 275 00:14:31,480 --> 00:14:34,780 the bedroom light that was on an hour and a half ago, 276 00:14:34,780 --> 00:14:37,980 was turned off when the corpse was found, wasn't it? 277 00:14:37,980 --> 00:14:39,080 All during that time, 278 00:14:39,080 --> 00:14:40,780 nobody went to that room, 279 00:14:40,780 --> 00:14:43,080 so how could the light have been turned off? 280 00:14:44,280 --> 00:14:45,480 Hey. 281 00:14:48,380 --> 00:14:50,080 Conan? 282 00:14:55,180 --> 00:14:58,080 Hey! Don't play around with it! 283 00:14:58,080 --> 00:14:59,380 I see. 284 00:14:59,380 --> 00:15:02,080 Both his wrists were tied with the electric cable in a bow tie 285 00:15:02,080 --> 00:15:03,780 and the edge of the cable 286 00:15:03,780 --> 00:15:07,680 was connected to the electric cable! 287 00:15:07,680 --> 00:15:09,780 Then when he becomes exhausted 288 00:15:09,780 --> 00:15:12,080 the rope will pull away from his mouth, 289 00:15:12,080 --> 00:15:14,980 his body will slide down choking his neck, and at the same time 290 00:15:14,980 --> 00:15:17,980 the electric cable will be pulled and the light will go out. 291 00:15:17,980 --> 00:15:20,980 The cable that is tied to his wrists will untie 292 00:15:20,980 --> 00:15:26,380 and the body will be in the exact position as we found it! 293 00:15:26,380 --> 00:15:29,280 Which means that the narrow lines that were found 294 00:15:29,280 --> 00:15:30,480 on Mr. Iwao Akashi's wrists 295 00:15:30,480 --> 00:15:32,980 were marks that were left from his wrists being tied! 296 00:15:32,980 --> 00:15:36,780 But these light fixtures have three levels 297 00:15:36,780 --> 00:15:40,280 and unless you pull the cable three times like Conan just did 298 00:15:40,280 --> 00:15:43,080 it won't get dark, right? 299 00:15:43,080 --> 00:15:46,180 Pulling just once would only turn off the light on the outer part, 300 00:15:46,180 --> 00:15:50,780 and pulling the cable twice will leave the miniature light on. 301 00:15:50,780 --> 00:15:52,880 If the brightness is adjusted to the second level 302 00:15:52,880 --> 00:15:54,380 and the miniature light is loosened, 303 00:15:54,380 --> 00:15:57,480 then pulling on the cable just once will turn the lights off! 304 00:15:57,480 --> 00:15:58,980 I see. 305 00:15:58,980 --> 00:16:01,280 But, is it possible to untie it? 306 00:16:02,980 --> 00:16:07,880 See, this part that is tied to make the cable longer. 307 00:16:07,880 --> 00:16:10,180 In order to tie the hands of someone who is struggling, 308 00:16:10,180 --> 00:16:11,680 it would be impossible to do so 309 00:16:11,680 --> 00:16:13,180 while the electric cable is connected to the light fixture! 310 00:16:13,180 --> 00:16:16,980 Then, this knot would have to be untied once. 311 00:16:16,980 --> 00:16:20,680 But, this looks to be a complicated knot. 312 00:16:22,880 --> 00:16:25,480 This is called the fishing knot! 313 00:16:25,480 --> 00:16:27,080 What's that? 314 00:16:27,080 --> 00:16:29,480 The way a fishing line is tied! 315 00:16:29,480 --> 00:16:33,880 A slippery line has to be tied like this or it'll get untied! 316 00:16:33,880 --> 00:16:36,380 I see! That's why Mr. Hiroto's wife 317 00:16:36,380 --> 00:16:38,380 went to buy this book on fishing! 318 00:16:38,380 --> 00:16:41,280 She wanted to learn how to tie the electric cable firmly in place. 319 00:16:41,280 --> 00:16:45,480 But, why was the cable in the bedroom is different then? 320 00:16:46,680 --> 00:16:51,280 The cable in the bedroom was tied into a regular knot! 321 00:16:51,280 --> 00:16:52,780 I see. 322 00:16:52,780 --> 00:16:56,780 That's why the electric cable in the bedroom was shorter. 323 00:16:56,780 --> 00:16:59,380 He was unable to untie the knot, 324 00:16:59,380 --> 00:17:02,580 so he had to cut it using scissors. 325 00:17:02,580 --> 00:17:05,680 And the cable was tied into a regular knot 326 00:17:05,680 --> 00:17:08,380 because the killer didn't know 327 00:17:08,380 --> 00:17:11,380 how to tie it fishing line style! 328 00:17:11,380 --> 00:17:12,480 Isn't that right... 329 00:17:12,480 --> 00:17:14,480 Mr. Hiroto Akashi? 330 00:17:19,880 --> 00:17:22,280 The trick you used goes like this. 331 00:17:22,280 --> 00:17:27,780 You took the curry to Mr. Iwao's bedroom upstairs. 332 00:17:27,780 --> 00:17:31,280 While he was eating the curry, you probably covered his mouth 333 00:17:31,280 --> 00:17:33,780 with the handkerchief from behind, 334 00:17:33,780 --> 00:17:37,780 and tied him up with the electric cable that you've cut. 335 00:17:37,780 --> 00:17:41,280 After putting the loop of the rope around his neck, 336 00:17:41,280 --> 00:17:42,980 you made him bite the rope with the handkerchief, 337 00:17:42,980 --> 00:17:45,780 and left him suspended. 338 00:17:45,780 --> 00:17:48,480 Of course, you threatened him saying 339 00:17:48,480 --> 00:17:50,580 that if he lets go of the rope from his mouth, 340 00:17:50,580 --> 00:17:52,380 he would choke to death! 341 00:17:52,380 --> 00:17:56,580 Finally you tied both of his hands with the electric cable 342 00:17:58,680 --> 00:18:02,180 and make somebody go to the bedroom 343 00:18:02,180 --> 00:18:03,480 to pick up his curry dish. 344 00:18:03,480 --> 00:18:04,980 You warn that person saying, 345 00:18:04,980 --> 00:18:07,280 "If the light is on, he's still eating" 346 00:18:07,280 --> 00:18:09,180 "so don't go into the room." 347 00:18:09,180 --> 00:18:12,180 You first ask the person to go get the plate around 10 minutes 348 00:18:12,180 --> 00:18:14,780 after you came down because he most likely 349 00:18:14,780 --> 00:18:16,380 still holding the rope in his mouth. 350 00:18:16,380 --> 00:18:20,180 Then you ask that person to go again after a while. 351 00:18:20,180 --> 00:18:23,480 The person will go in and find the dead body after the light is off. 352 00:18:23,480 --> 00:18:26,480 Since you were with us right through in the living room, 353 00:18:26,480 --> 00:18:29,780 you most definitely have an alibi! 354 00:18:29,780 --> 00:18:33,380 Then, are you saying that Mr. Hiroto was at the tennis court in the rain 355 00:18:33,380 --> 00:18:36,980 just to invite someone to witness his alibi? 356 00:18:36,980 --> 00:18:38,080 Yeah. 357 00:18:38,080 --> 00:18:41,980 He deliberately made curry for a lot of people. 358 00:18:41,980 --> 00:18:43,880 No way. 359 00:18:43,880 --> 00:18:46,380 Which means if we didn't come here, 360 00:18:46,380 --> 00:18:48,080 this wouldn't have happened. 361 00:18:48,080 --> 00:18:49,180 No. 362 00:18:49,180 --> 00:18:50,480 Even if you all didn't come here today, 363 00:18:50,480 --> 00:18:54,280 I was going to kill him tonight. 364 00:18:55,480 --> 00:18:59,880 It's true that today is the anniversary of my wife's death. 365 00:19:03,780 --> 00:19:06,280 My wife was found lying on the ground 366 00:19:06,280 --> 00:19:09,080 in this forest drenched in rain. 367 00:19:09,080 --> 00:19:11,080 Lying on the ground? 368 00:19:11,080 --> 00:19:12,080 Yes. 369 00:19:12,080 --> 00:19:17,080 It was when I went out to work at a court in Tokyo on a rainy day. 370 00:19:17,080 --> 00:19:20,280 My father suddenly woke my wife, who was asleep with a cold, 371 00:19:20,280 --> 00:19:22,380 and made her go shopping. 372 00:19:22,380 --> 00:19:25,980 He told her that he wanted to eat mushroom rice. 373 00:19:25,980 --> 00:19:27,480 She should've refused, but she didn't. 374 00:19:27,480 --> 00:19:31,080 She walked with unsteady steps over to a supermarket about 3km away 375 00:19:31,080 --> 00:19:36,080 and on the way back, just as expected, fell to the ground and... 376 00:19:36,080 --> 00:19:39,280 But that's no reason for you to kill him. 377 00:19:39,280 --> 00:19:41,880 No. I decided to kill him 378 00:19:41,880 --> 00:19:44,480 the day after my wife's funeral. 379 00:19:44,480 --> 00:19:46,880 Unaware that I was behind him, 380 00:19:46,880 --> 00:19:50,680 father was mumbling the following words towards the altar of my mother. 381 00:19:50,680 --> 00:19:54,980 Dear. She finally broke down. 382 00:19:54,980 --> 00:19:58,880 Next time I wish he'd get himself a healthier wife. 383 00:19:58,880 --> 00:20:02,180 A toy that is more durable like Hiroto. 384 00:20:05,080 --> 00:20:06,680 It can't be... 385 00:20:06,680 --> 00:20:09,480 You mentioned that you were adopted. 386 00:20:09,480 --> 00:20:14,280 Yes, until I heard him say that, I believed him. 387 00:20:14,280 --> 00:20:17,780 I believed him being selfish 388 00:20:17,780 --> 00:20:21,680 was because he already considered me as his son 389 00:20:21,680 --> 00:20:25,680 Yes. We, My father, wife and I, built a house in the forest 390 00:20:25,680 --> 00:20:28,480 and began living here because of my father's selfishness 391 00:20:28,480 --> 00:20:30,880 saying that he wanted to live apart 392 00:20:30,880 --> 00:20:32,780 from the rest of the world. 393 00:20:32,780 --> 00:20:36,280 Of course the same goes for the electric cable. 394 00:20:36,280 --> 00:20:40,080 He suddenly lengthened the electric cable of his room 395 00:20:40,080 --> 00:20:43,180 and ordered all the electric cable in the other rooms to be the same way. 396 00:20:43,180 --> 00:20:47,280 What? So, the electric cable in that room... 397 00:20:47,280 --> 00:20:48,380 Yes. 398 00:20:48,380 --> 00:20:51,480 Father tied the cable in his room himself. 399 00:20:51,480 --> 00:20:54,680 Talk about not knowing how to tie knots. 400 00:20:54,680 --> 00:20:58,780 If that was a knot that my wife had tied, 401 00:20:58,780 --> 00:21:00,180 I... 402 00:21:00,180 --> 00:21:03,880 I couldn't have cut it 403 00:21:03,880 --> 00:21:05,080 and maybe would've had second thoughts 404 00:21:05,080 --> 00:21:07,880 about carrying out this murder. 405 00:22:43,380 --> 00:22:46,280 It sure was an uncomfortable case. 406 00:22:46,280 --> 00:22:48,680 Well, after all, a person passed away so... 407 00:22:48,680 --> 00:22:50,580 The combination of Sleeping Kogoro 408 00:22:50,580 --> 00:22:52,780 and deduction queen Sonoko, 409 00:22:52,780 --> 00:22:56,080 sure can close a case in a jiffy! 410 00:22:56,080 --> 00:22:59,280 I forgot to videotape the deduction show, 411 00:22:59,280 --> 00:23:01,080 because you started it without going to sleep! 412 00:23:01,080 --> 00:23:03,480 It's not my problem! 413 00:23:03,480 --> 00:23:06,780 I got twice as tired this time. 414 00:23:06,780 --> 00:23:09,280 What's the matter, Ran? 415 00:23:09,280 --> 00:23:12,580 It seems that I received a call last night, 416 00:23:12,580 --> 00:23:15,480 but the number has no caller I.D. 417 00:23:15,480 --> 00:23:16,780 If you're talking about the call that came in 418 00:23:16,780 --> 00:23:18,080 when you were using the restroom, 419 00:23:18,080 --> 00:23:19,680 he took it. 420 00:23:19,680 --> 00:23:20,680 What? 421 00:23:20,680 --> 00:23:22,980 It was a wrong number call. 422 00:23:22,980 --> 00:23:25,280 Shinichi? 423 00:23:25,280 --> 00:23:27,780 Wasn't that call from Shinichi? 424 00:23:27,780 --> 00:23:30,480 That look on your face, it must've been! 425 00:23:30,480 --> 00:23:31,880 What? 426 00:23:31,880 --> 00:23:33,680 What did he say? 427 00:23:33,680 --> 00:23:35,280 Geez. 428 00:23:35,280 --> 00:23:39,380 I'm sorry to have worried you. 429 00:23:40,480 --> 00:23:43,580 No more X-sized cups for bras? 430 00:23:43,580 --> 00:23:45,580 X-sized cups means the difference in size 431 00:23:45,580 --> 00:23:48,380 with the under-bust is about 70cm. 432 00:23:48,380 --> 00:23:50,480 Were your breasts that big? 433 00:23:50,480 --> 00:23:51,880 Of course not! 434 00:23:51,880 --> 00:23:53,580 I'm not a cow, you know. 435 00:23:56,080 --> 00:23:58,280 I guess I'll mail her later. 436 00:24:01,740 --> 00:24:03,680 Next Conan's Hint: 437 00:24:03,960 --> 00:24:05,920 "Shinichi's Mother and Ran's Mother" 438 00:24:06,180 --> 00:24:07,480 The hint of the next episode somehow makes me nervous. 439 00:24:07,680 --> 00:24:09,200 Dad, what is the legend that surrounds them? 440 00:24:09,460 --> 00:24:10,640 Goodbye. 31895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.