All language subtitles for Degrassi Junior High S03E16 - Bye-Bye Junior High

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,800 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,281 --> 00:00:02,529 -�Qu� es Iron�a? -Vamos, Caitlin 3 00:00:03,203 --> 00:00:05,116 Quiero ir al baile de graduaci�n contigo 4 00:00:05,540 --> 00:00:07,493 �Para que puedas dejarme plantada otra vez? 5 00:00:08,167 --> 00:00:11,350 No fue mi culpa. Quer�a ir a la fiesta de Lucy pero... 6 00:00:11,976 --> 00:00:14,655 Los polic�as nos llevaron a la estaci�n y llamaron a nuestros padres 7 00:00:15,058 --> 00:00:17,435 -No pude hacer nada -No debieron comprar cerveza 8 00:00:18,867 --> 00:00:21,243 -Fue un error -Siempre lo es 9 00:00:21,635 --> 00:00:23,374 Estoy cansada de que me dejen plantada 10 00:00:24,498 --> 00:00:27,593 Por favor, Caitlin, vamos al baile 11 00:00:28,063 --> 00:00:28,785 No 12 00:00:30,097 --> 00:00:31,583 Vamos, Caitlin, por favor 13 00:00:31,997 --> 00:00:33,752 Saludos, aspirantes a eruditos 14 00:00:36,513 --> 00:00:38,555 Bienvenidos al �ltimo examen de octavo 15 00:00:41,086 --> 00:00:44,197 Mantengan las hojas al rev�s hasta que les diga que comiencen 16 00:00:44,824 --> 00:00:47,249 Y escriban su nombre en la esquina superior derecha 17 00:00:49,440 --> 00:00:51,331 Es la sexta vez esta semana 18 00:00:52,930 --> 00:00:55,449 -Silencio, por favor -Debe ser otra falsa alarma 19 00:00:55,732 --> 00:00:58,396 Silencio. Puede ser un incendio esta vez 20 00:00:58,809 --> 00:01:02,158 Dejen todo en sus puestos y salgan en silencio 21 00:01:04,492 --> 00:01:07,127 Vamos, Caitlin, es el baile de graduaci�n 22 00:01:07,837 --> 00:01:09,426 Quiero ir contigo 23 00:01:10,672 --> 00:01:11,845 �No te gusto? 24 00:01:15,618 --> 00:01:16,676 Est� bien 25 00:01:17,848 --> 00:01:20,520 -Pero si algo sale mal... -No pasar� nada, lo prometo 26 00:01:21,171 --> 00:01:23,656 Ser� perfecto, conf�a en m� 27 00:01:24,580 --> 00:01:25,270 �S�! 28 00:01:25,908 --> 00:01:28,124 -Dije en silencio -Lo siento 29 00:01:29,176 --> 00:01:29,945 �S�! 30 00:02:34,384 --> 00:02:35,750 Terminen 31 00:02:36,496 --> 00:02:38,391 Entreguen sus ex�menes, por favor 32 00:02:41,437 --> 00:02:43,219 Estoy seguro de que les fue muy bien 33 00:02:44,299 --> 00:02:45,078 Gracias 34 00:02:46,107 --> 00:02:47,196 Gracias, gracias 35 00:02:48,380 --> 00:02:49,385 �Y Derek? 36 00:02:50,214 --> 00:02:52,558 Entrega tu examen, no puedo darte m�s tiempo 37 00:02:55,827 --> 00:02:56,694 Gracias 38 00:02:59,134 --> 00:03:02,930 Dejen sus ex�menes mirando hacia abajo en mi escritorio 39 00:03:03,736 --> 00:03:04,575 Cuidadosamente 40 00:03:05,450 --> 00:03:07,061 �Cu�ndo estar�n listas las notas? 41 00:03:07,499 --> 00:03:09,829 -Estar�n ma�ana despu�s de clases -Genial 42 00:03:11,864 --> 00:03:13,745 Ser� un baile sensacional 43 00:03:16,584 --> 00:03:20,300 -Veo que t� y Joey se reconciliaron -Eso creo 44 00:03:21,305 --> 00:03:24,322 Me gusta. No deber�a pero no puedo evitarlo 45 00:03:28,514 --> 00:03:32,189 Fue bueno que el doctor Chandler te atendiera tan r�pido. Ir� a buscar la receta 46 00:03:33,833 --> 00:03:36,667 -M�s gastos -No te preocupes, nos alcanza el dinero 47 00:03:38,476 --> 00:03:39,291 Adi�s, Emma 48 00:03:40,214 --> 00:03:43,455 -Buena suerte en el examen -No quiero hacerlo 49 00:03:44,426 --> 00:03:46,356 Quieres ir a la universidad, �no? 50 00:03:49,336 --> 00:03:50,960 Haz lo mejor que puedas 51 00:03:57,759 --> 00:04:01,307 -Nunca vi instalaciones como �stas -No desde el a�o pasado 52 00:04:01,817 --> 00:04:03,367 Este lugar necesita mucho trabajo 53 00:04:04,053 --> 00:04:07,810 -�Crees que sea seguro dejar esto aqu�? -S�, s�lo necesitamos una firma 54 00:04:09,062 --> 00:04:11,378 Habla su director, el Se�or Lawrence... 55 00:04:11,793 --> 00:04:15,268 Pedimos disculpas por la reciente ola de molestas falsas alarmas 56 00:04:15,895 --> 00:04:18,197 -T� la llevas -La responsable es la instalaci�n el�ctrica... 57 00:04:19,719 --> 00:04:22,979 Cuidado, ni�itos est�pidos 58 00:04:23,916 --> 00:04:27,430 No puedo esperar a salir de aqu�. Al fin una verdadera secundaria 59 00:04:27,798 --> 00:04:29,632 Adi�s, escuela intermedia 60 00:04:39,865 --> 00:04:41,534 -�Est�s lista? -Eso creo 61 00:04:42,599 --> 00:04:45,143 -�C�mo est� Emma? -Enferma otra vez 62 00:04:46,566 --> 00:04:48,248 Los beb�s no pueden evitar enfermarse 63 00:04:49,952 --> 00:04:51,992 -Aqu� tienes -Gracias 64 00:04:52,832 --> 00:04:55,919 Si vienes a verme ma�ana en la tarde, tendr� tus notas listas 65 00:05:10,853 --> 00:05:11,592 Hola, mam� 66 00:05:13,178 --> 00:05:16,255 -�C�mo estuvo el examen? -Muy f�cil 67 00:05:16,954 --> 00:05:20,564 Recuerda nuestro trato: Si sacas menos que una B, no ir�s al baile 68 00:05:21,051 --> 00:05:24,340 -Es en serio. No te salvar�s de �sta -Conf�a en m�, mam� 69 00:05:25,654 --> 00:05:27,677 He escuchado eso antes 70 00:05:34,209 --> 00:05:35,007 �Mam�? 71 00:05:37,399 --> 00:05:39,184 T� fuiste una chica alguna vez, �no? 72 00:05:41,599 --> 00:05:44,748 Supongo que alguna vez fui una chica, �Por qu�? 73 00:05:46,160 --> 00:05:48,889 Es que...me gusta Caitlin 74 00:05:49,682 --> 00:05:50,901 Mucho 75 00:05:51,624 --> 00:05:53,588 Y no quiero arruinar las cosas otra vez 76 00:05:55,046 --> 00:05:56,014 �Y? 77 00:05:58,179 --> 00:06:02,628 Si fueras ella...�Te gustar�a que te llevara flores al baile? 78 00:06:03,243 --> 00:06:07,173 -�O pensar�as que es cursi? -No, pensar�a que es muy rom�ntico 79 00:06:08,639 --> 00:06:09,394 �En serio? 80 00:06:10,495 --> 00:06:13,068 Es una linda idea, seguro que le encantar� 81 00:06:14,573 --> 00:06:15,434 Gracias, mam� 82 00:06:16,680 --> 00:06:18,900 �Me puedes prestar dinero? 83 00:06:31,811 --> 00:06:34,106 -No me atrapar�s -Oye, cuidado 84 00:06:37,364 --> 00:06:38,237 T� la llevas 85 00:06:39,894 --> 00:06:43,122 Le dije a mam� del baile y dijo que necesitaba un vestido nuevo 86 00:06:43,432 --> 00:06:45,065 -As� que fuimos de compras -�Compraste algo? 87 00:06:46,271 --> 00:06:49,217 -Es tan hermoso, tienes que verlo -Tienes tanta suerte 88 00:06:49,750 --> 00:06:51,504 -T� tambi�n tienes un vestido -Caitlin 89 00:06:51,977 --> 00:06:54,331 -Hola -Te tengo una sorpresa para el baile 90 00:06:55,245 --> 00:06:56,134 �Qu� cosa? 91 00:06:58,574 --> 00:07:00,437 -Joey, �Qu� cosa? -No te dir� nada 92 00:07:00,742 --> 00:07:01,527 Dime 93 00:07:01,941 --> 00:07:04,285 -No te lo dir�, claro que no -Quiero saber, dime 94 00:07:06,321 --> 00:07:07,293 Ve a sentarte 95 00:07:08,197 --> 00:07:12,440 Saludos alumnos, �ste es su �ltimo d�a en octavo 96 00:07:14,574 --> 00:07:16,683 Joey, quiero saber 97 00:07:17,983 --> 00:07:19,085 Escucha a Raditch 98 00:07:19,761 --> 00:07:20,738 Pon atenci�n 99 00:07:21,715 --> 00:07:24,757 ...revisaremos el procedimiento para la ceremonia de graduaci�n 100 00:07:28,441 --> 00:07:29,610 -Lo siento -Lo siento mucho 101 00:07:30,083 --> 00:07:32,863 Est� bien, pero que no se repita por el resto del a�o 102 00:07:33,490 --> 00:07:35,407 -De acuerdo -Derek 103 00:07:36,270 --> 00:07:38,649 Qu�date despu�s de clases, quiero hablar contigo 104 00:07:39,311 --> 00:07:39,952 Claro 105 00:07:44,153 --> 00:07:47,532 -Me dir� que reprob�, lo s� -Wheels, debes ser optimista 106 00:07:48,158 --> 00:07:50,170 La mayor�a obtuvo resultados muy satisfactorios 107 00:07:51,120 --> 00:07:53,875 Todos han hecho un muy buen trabajo. D�ganme... 108 00:07:56,411 --> 00:07:59,579 -Deber�an arreglar esa alarma -Silencio, por favor 109 00:08:00,028 --> 00:08:02,372 Dejen todo en sus puestos y salgan en orden 110 00:08:11,442 --> 00:08:12,963 -Atenci�n, por favor... -Silencio 111 00:08:13,283 --> 00:08:15,608 �sta es una falsa alarma 112 00:08:16,047 --> 00:08:20,567 Pero les aseguro que la instalaci�n el�ctrica ser� reparada muy pronto 113 00:08:24,175 --> 00:08:27,503 Esto nos da la oportunidad de hacer una revisi�n 114 00:08:27,976 --> 00:08:30,844 Estar� yo, el se�or Lawrence... 115 00:08:31,187 --> 00:08:34,975 ...tambi�n habr�n representantes de la junta educacional 116 00:08:36,954 --> 00:08:38,927 Bien, eso fue todo por este a�o 117 00:08:40,777 --> 00:08:42,634 Estoy feliz de haberlos tenido en mi clase 118 00:08:43,121 --> 00:08:46,766 Y no olviden de ir a buscar sus reportes de notas a la oficina de Doris Bell 119 00:08:47,131 --> 00:08:48,304 Se acab� la clase 120 00:08:50,967 --> 00:08:53,321 -Bien, Joey, dime -No 121 00:08:53,654 --> 00:08:56,372 -Joey, dime -Qu� impaciente eres 122 00:08:56,689 --> 00:08:58,487 Se�or Jeremiah, �quiere quedarse? 123 00:08:58,769 --> 00:09:01,681 Kathleen, no puedo creer que todav�a no te inviten al baile 124 00:09:02,130 --> 00:09:06,266 Es verdad, �Qu� puedo hacer? Necesito una pareja 125 00:09:06,763 --> 00:09:09,054 No puedo ser la �nica sin pareja 126 00:09:09,410 --> 00:09:11,449 -�Qu� tal Yick? -No es mi tipo 127 00:09:12,250 --> 00:09:15,171 -�Y Luke? -No salgo con drogadictos 128 00:09:16,144 --> 00:09:19,833 -�Vienes? -Despu�s. Esperar� a Joey 129 00:09:22,530 --> 00:09:25,183 Luke, estar�s descansado en las vacaciones. Dormiste bastante en mi clase 130 00:09:25,944 --> 00:09:27,310 S�, dormir� los fines de semana 131 00:09:28,197 --> 00:09:29,381 -Nos vemos -Bien 132 00:09:30,068 --> 00:09:31,009 Joey 133 00:09:32,667 --> 00:09:35,695 Quer�a entregarte tu reporte de notas personalmente 134 00:09:37,600 --> 00:09:40,192 S� que repetir octavo no ha sido f�cil para ti 135 00:09:40,939 --> 00:09:42,380 Lo hiciste muy bien 136 00:09:43,016 --> 00:09:43,998 Estoy muy orgulloso 137 00:09:44,604 --> 00:09:45,814 -�En serio? -S� 138 00:09:46,425 --> 00:09:50,061 Dos A, dos B y s�lo una C 139 00:09:54,692 --> 00:09:57,744 -Saqu� una C -En Franc�s 140 00:09:58,263 --> 00:10:02,269 Pero no se compara al a�o pasado. En ese entonces tu mejor nota era una C 141 00:10:03,668 --> 00:10:05,011 Lo hiciste muy bien 142 00:10:05,676 --> 00:10:07,012 Sab�a que pod�as 143 00:10:08,905 --> 00:10:11,946 Tus padres tambi�n estar�n orgullosos cuando vean este reporte 144 00:10:12,361 --> 00:10:13,385 Trabajaste muy duro 145 00:10:26,134 --> 00:10:26,749 Joey 146 00:10:27,531 --> 00:10:28,465 Dime 147 00:10:30,017 --> 00:10:31,071 �Qu� pasa? 148 00:10:35,582 --> 00:10:40,104 Caitlin...no puedo ir al baile contigo 149 00:10:42,566 --> 00:10:43,997 Lo sab�a 150 00:10:45,796 --> 00:10:48,755 No es mi culpa. Mis padres y yo ten�amos un trato... 151 00:10:49,112 --> 00:10:51,846 Siempre tienes una excusa, siempre me decepcionas 152 00:10:52,520 --> 00:10:54,852 Caitlin, no es una excusa, es una raz�n 153 00:10:55,895 --> 00:10:59,635 Olv�dalo, Joey. No quiero volver a verte 154 00:11:00,876 --> 00:11:02,204 Caitlin, vamos 155 00:11:22,072 --> 00:11:24,571 -Va a decirme que reprob� -No, no te lo dir�a de esta forma 156 00:11:26,618 --> 00:11:29,444 Habla el se�or Lawrence. Les tengo una buena noticia 157 00:11:29,940 --> 00:11:33,538 Las calderas que no funcionaban bien desde la navidad... 158 00:11:33,892 --> 00:11:38,993 ...han sido reparadas totalmente, justo a tiempo para el baile de graduaci�n 159 00:11:41,082 --> 00:11:42,810 Cre� que te interesar�a saber tus notas 160 00:11:56,752 --> 00:11:58,005 �Pas�! 161 00:11:59,023 --> 00:12:01,580 Mejor dicho, pasaste rasgu�ando, apenas, Derek 162 00:12:02,457 --> 00:12:05,366 Obtuviste tres 50, m�s bien por generosidad 163 00:12:06,576 --> 00:12:08,008 Pero pas�, �no? 164 00:12:09,534 --> 00:12:12,813 En circunstancias normales, te recomendar�amos que repitieras noveno 165 00:12:14,706 --> 00:12:15,741 �De qu� habla? 166 00:12:16,961 --> 00:12:21,932 Faltaste a muchas clases y tu comportamiento no ha sido muy bueno 167 00:12:25,502 --> 00:12:27,749 Pero sabemos que no ha sido un a�o f�cil para ti 168 00:12:28,598 --> 00:12:31,345 Y tuviste una tremenda mejora en el trimestre final 169 00:12:31,865 --> 00:12:34,717 Tambi�n creemos que lo mejor es que sigas junto a tus compa�eros 170 00:12:36,628 --> 00:12:39,573 Entonces...�Pas�? 171 00:12:40,925 --> 00:12:42,138 Pasaste 172 00:12:44,103 --> 00:12:46,465 �Genial! �Muchas gracias, se�or Garc�a! 173 00:12:47,008 --> 00:12:47,548 �Snake! 174 00:12:48,721 --> 00:12:50,437 �Gracias de nuevo! �Esto es fant�stico! 175 00:12:50,886 --> 00:12:52,153 �Snake, Snake, ven ac�! 176 00:12:52,673 --> 00:12:54,319 �Snake, para! �Pas�! 177 00:12:55,029 --> 00:12:57,266 Tal vez puedas ir a buscar tu reporte ma�ana 178 00:12:57,787 --> 00:12:59,859 Emma se siente mucho mejor 179 00:13:08,701 --> 00:13:10,375 -Srta. Avery -Hola 180 00:13:11,144 --> 00:13:12,647 Vine a ver a Christine 181 00:13:15,995 --> 00:13:17,742 No fuiste a verme hoy 182 00:13:19,102 --> 00:13:22,658 Te traje tu reporte. Me temo que no es muy bueno 183 00:13:30,414 --> 00:13:32,414 Algunas de tus notas son muy pobres 184 00:13:33,150 --> 00:13:36,191 Pero si aceptas, podr�as entrar al programa general 185 00:13:36,843 --> 00:13:39,470 Pero no al programa acad�mico donde en realidad perteneces 186 00:13:40,855 --> 00:13:44,347 Te recomiendo que mejores tus notas mediante cursos por correspondencia 187 00:13:45,152 --> 00:13:49,764 �Para qu�? Usted sabe lo dif�cil que es estudiar y tener un beb� 188 00:13:50,132 --> 00:13:52,889 -Christine... -Mam�, no quiero seguir 189 00:13:53,576 --> 00:13:55,859 No quiero seguir en el programa acad�mico 190 00:13:57,457 --> 00:13:59,366 No quiero ir a la escuela 191 00:14:00,038 --> 00:14:03,211 No te rindas. Te esperan tantas cosas 192 00:14:03,850 --> 00:14:07,607 -�sta es s�lo una derrota temporal -�Temporal? Seguro 193 00:14:08,197 --> 00:14:11,745 No se preocupe. Puedo ser una t�pica mam� adolescente... 194 00:14:12,065 --> 00:14:13,877 ...que nunca hace nada ni va a ninguna parte 195 00:14:14,196 --> 00:14:17,391 No, saca las notas que sabes que puedes obtener 196 00:14:18,280 --> 00:14:19,728 Te lo debes a ti misma 197 00:14:21,697 --> 00:14:22,819 Y a Emma 198 00:14:24,658 --> 00:14:28,086 Emma, desear�a no haberla tenido nunca 199 00:14:29,994 --> 00:14:32,212 Si no fuera por ella esto no estar�a sucediendo 200 00:14:32,579 --> 00:14:34,395 Agrad�cele a Dios, jovencita 201 00:14:36,934 --> 00:14:38,959 Al menos t� puedes tener beb�s 202 00:14:39,692 --> 00:14:41,930 No todas tenemos tanta suerte 203 00:14:53,467 --> 00:14:56,457 -�Trajiste tu reporte? -S� 204 00:15:10,510 --> 00:15:14,653 Dos A. Joey, es maravilloso 205 00:15:15,387 --> 00:15:17,139 Nunca sacaste una A antes 206 00:15:18,073 --> 00:15:20,607 S�, no sirvieron de nada 207 00:15:21,223 --> 00:15:22,277 No ir� al baile 208 00:15:24,091 --> 00:15:25,411 Oh, s�. Nuestro trato 209 00:15:26,111 --> 00:15:27,094 Sacaste una C 210 00:15:27,981 --> 00:15:29,354 Qu� lastima, �verdad? 211 00:15:30,478 --> 00:15:33,273 Se lo dije a Caitlin y ahora est� enojada conmigo 212 00:15:33,911 --> 00:15:35,876 Como si lo hubiese hecho a prop�sito 213 00:15:41,276 --> 00:15:43,095 Creo que podr�s ir al baile 214 00:15:44,906 --> 00:15:46,243 Hablaremos con tu padre 215 00:15:47,889 --> 00:15:49,238 �Y nuestro trato? 216 00:15:50,591 --> 00:15:52,471 No lo hicimos para castigarte 217 00:15:53,300 --> 00:15:55,867 S�lo quer�amos que dieras lo mejor de ti 218 00:15:56,672 --> 00:15:57,433 �En serio? 219 00:15:58,864 --> 00:16:00,583 Creo que podremos convencerlo 220 00:16:02,383 --> 00:16:03,709 Gracias, mam� 221 00:16:05,638 --> 00:16:07,058 Debo llamar a alguien 222 00:16:08,112 --> 00:16:09,757 Estoy muy orgullosa de ti 223 00:16:10,883 --> 00:16:12,196 Dos A 224 00:16:27,509 --> 00:16:29,498 -El baile ser� entretenido -S�. Me quitar� esto 225 00:16:29,937 --> 00:16:32,460 Me gusta tu camisa pero no puedo creer que los dos vinimos de verde 226 00:16:32,981 --> 00:16:34,477 -Pero te ves bien -T� tambi�n 227 00:16:35,366 --> 00:16:36,689 -Hola, Melanie -Hola 228 00:16:37,625 --> 00:16:39,302 -�D�nde est� Snake? -Est� en el ba�o 229 00:16:40,912 --> 00:16:43,682 Oye, te ves bien 230 00:16:44,309 --> 00:16:46,469 No sab�a que ustedes dos ten�an algo 231 00:16:46,930 --> 00:16:49,728 -Somos amigos -S�, claro. Romance secreto, �no? 232 00:16:50,701 --> 00:16:51,848 Hola, chicos 233 00:16:52,392 --> 00:16:53,442 Hola, Joey 234 00:16:53,785 --> 00:16:57,385 Joey, �me trajiste flores? No sab�a que te importaba 235 00:16:57,811 --> 00:17:00,605 Qu� gracioso, Snake. �Han visto a Caitlin? 236 00:17:01,468 --> 00:17:03,304 -No creo que haya llagado todav�a -No la he visto 237 00:17:03,945 --> 00:17:05,672 Le dije que estar�a aqu�. Espero que venga 238 00:17:06,440 --> 00:17:08,062 -Creo que vendr� -S�, seguro que vendr� 239 00:17:08,786 --> 00:17:11,724 -�Quieren bailar? -S�, �quieres ir con nosotros, Joey? 240 00:17:12,658 --> 00:17:14,551 Vayan ustedes. Yo esperar� aqu� 241 00:17:15,132 --> 00:17:17,987 -Bien, de acuerdo -Nos vemos adentro 242 00:17:18,377 --> 00:17:19,206 Adi�s 243 00:17:37,476 --> 00:17:39,725 -Raditch es un buen DJ -No est� mal 244 00:17:45,279 --> 00:17:49,164 -Bailar es tan est�pido -S�, pero es una forma de hacer ejercicio 245 00:17:51,721 --> 00:17:55,497 T� la llevas y la llevar�s toda la noche porque te quedar�s aqu� 246 00:17:55,817 --> 00:17:57,010 �Qui�n lo dice? 247 00:17:57,649 --> 00:17:59,312 Me gusta esta canci�n 248 00:18:01,064 --> 00:18:03,603 -Cuidado, ni�os est�pidos -�Mi vestido! 249 00:18:04,029 --> 00:18:05,997 -Lo siento -Paciencia, Erica 250 00:18:06,353 --> 00:18:10,614 Es nuestro �ltimo d�a aqu�. Adi�s Degrassi 251 00:18:14,963 --> 00:18:18,127 Hola a todos, bienvenidos al baile de graduaci�n de Degrassi 252 00:18:18,504 --> 00:18:19,771 �Se est�n divirtiendo? 253 00:18:22,306 --> 00:18:23,907 Queremos que se diviertan 254 00:18:24,297 --> 00:18:27,753 Bailen todos y no dejen que nadie se quede solo 255 00:18:28,156 --> 00:18:28,985 Para que todos se diviertan 256 00:18:29,494 --> 00:18:31,279 Bien, se�or Garc�a, �sta es para usted 257 00:18:40,942 --> 00:18:45,025 �Puedo preguntarte algo? �Me invitaste s�lo porque soy rico? 258 00:18:46,138 --> 00:18:48,032 Arthur, dos cosas 259 00:18:48,731 --> 00:18:52,447 Uno: Yo no te invit�. Yo te invit� para que me invitaras 260 00:18:52,969 --> 00:18:55,264 -As� que t� me invitaste -Claro 261 00:18:55,891 --> 00:19:00,105 Y dos: No te invit� porque seas rico sino porque eres un chico 262 00:19:01,183 --> 00:19:02,759 Qu� bien. Supongo 263 00:19:04,443 --> 00:19:05,060 Hola 264 00:19:14,557 --> 00:19:16,146 -No puedes alcanzarme -�Quieres apostar? 265 00:19:16,596 --> 00:19:17,743 S� 266 00:19:41,911 --> 00:19:43,464 -Hola -Hola 267 00:19:46,258 --> 00:19:47,734 Me alegra que vinieras 268 00:19:55,573 --> 00:19:56,778 Son para ti 269 00:19:58,215 --> 00:19:59,064 Gracias 270 00:20:01,649 --> 00:20:03,787 �Quieres ir a bailar? 271 00:20:04,771 --> 00:20:05,649 Claro 272 00:20:07,886 --> 00:20:10,455 -Te ves genial -Gracias 273 00:20:10,967 --> 00:20:14,316 -T� tambi�n -Oh, gracias 274 00:20:15,819 --> 00:20:17,802 -Espero que ya no est�s enojada -Ya no 275 00:20:33,310 --> 00:20:34,996 -Esto es para ustedes -�Flores? Gracias 276 00:20:35,445 --> 00:20:37,381 -Divi�rtanse -Gracias 277 00:20:37,914 --> 00:20:39,850 -Buscar� a la Srta. Avery -S� 278 00:20:46,509 --> 00:20:48,175 -Buena suerte. Despu�s me cuentas -S� 279 00:20:50,203 --> 00:20:51,127 �Srta. Avery? 280 00:20:51,896 --> 00:20:53,898 -Spike, hola -Hola 281 00:20:55,355 --> 00:20:57,571 -�Estar� aqu� ma�ana? -S� 282 00:20:59,583 --> 00:21:02,594 �Puedo venir a recoger algunos formularios de cursos por correspondencia? 283 00:21:03,349 --> 00:21:04,993 -Te felicito -Gracias 284 00:21:05,431 --> 00:21:07,764 Ser� dif�cil pero s� que puedes hacerlo 285 00:21:16,039 --> 00:21:17,234 �Pueden poner atenci�n? 286 00:21:17,696 --> 00:21:20,561 S� que algunos se grad�an esta noche 287 00:21:23,855 --> 00:21:26,967 Pensamos que algunos echar�n de menos este lugar 288 00:21:28,829 --> 00:21:33,147 Y dedicamos esta canci�n a todos los graduados 289 00:22:22,073 --> 00:22:23,223 Miren quien volvi� 290 00:22:24,019 --> 00:22:25,971 Wheels...es Shane 291 00:22:29,456 --> 00:22:31,063 Qu� bueno verte, Shane 292 00:22:31,703 --> 00:22:33,965 Que te diviertas esta noche, �de acuerdo? 293 00:22:38,476 --> 00:22:40,788 -Te atrapar� -S�, claro 294 00:22:41,309 --> 00:22:43,377 Hablo en serio 295 00:22:44,517 --> 00:22:45,292 Seguro 296 00:22:47,164 --> 00:22:48,500 �Otra vez? 297 00:22:51,181 --> 00:22:53,532 -Debe ser otra falsa alarma -S� 298 00:22:54,113 --> 00:22:55,891 As� que t� la llevas 299 00:22:57,976 --> 00:23:00,254 Adm�telo, no puedes ganarme 300 00:23:00,658 --> 00:23:02,633 No por mucho tiempo 301 00:23:03,603 --> 00:23:05,480 -Te atrap� -Y yo a ti 302 00:23:08,177 --> 00:23:10,558 -Huele a humo -S� 303 00:23:12,890 --> 00:23:13,898 Mira 304 00:23:19,950 --> 00:23:21,135 Est� caliente 305 00:23:26,002 --> 00:23:27,114 Dios m�o 306 00:23:29,994 --> 00:23:30,939 �Fuego! 307 00:23:32,631 --> 00:23:34,776 �Fuego! �Ayuda! 308 00:23:35,640 --> 00:23:37,498 -Debemos dec�rselo a todos -Lo s� 309 00:23:37,948 --> 00:23:39,375 �Hay fuego all� abajo! 310 00:23:39,775 --> 00:23:40,945 �S�, hay un incendio, ay�dennos! 311 00:23:41,311 --> 00:23:42,531 -�Deben ayudarnos! -S�, claro 312 00:23:42,993 --> 00:23:45,710 �Vayan a verlo, es una verdadera alarma! 313 00:23:46,480 --> 00:23:48,044 �Hay un incendio! �Debemos salir! 314 00:23:51,099 --> 00:23:52,733 -�Hay un incendio! -�Qu�? 315 00:23:53,160 --> 00:23:55,826 -Hay un incendio, debemos salir -Chicos, tranquilos. Vayan a bailar 316 00:23:56,143 --> 00:23:58,360 �Chicos, es en serio! 317 00:24:03,051 --> 00:24:04,932 -Hay un incendio en las calderas -L�rguense 318 00:24:05,417 --> 00:24:06,721 Es s�lo una falsa alarma 319 00:24:07,918 --> 00:24:10,125 Se�or Raditch, hay un incendio 320 00:24:10,468 --> 00:24:12,769 Escuche, baje la m�sica. Est� sonando la alarma 321 00:24:13,090 --> 00:24:15,642 -�No est�n bromeando? -No, es verdad 322 00:24:16,045 --> 00:24:17,209 Tienen raz�n, la escucho 323 00:24:19,459 --> 00:24:23,509 Alarma de incendio. �Podr�an salir por las puertas de emergencia? 324 00:24:24,643 --> 00:24:26,632 Caitlin, traer� tu abrigo 325 00:24:45,885 --> 00:24:46,932 Oh, Dios m�o 326 00:24:56,177 --> 00:24:57,737 �D�nde est�n los bomberos? 327 00:25:01,021 --> 00:25:02,150 �Salieron todos? 328 00:25:03,062 --> 00:25:04,001 �D�nde est� Joey? 329 00:25:04,618 --> 00:25:06,156 -�No sabes d�nde est�? -No, no lo s� 330 00:25:11,141 --> 00:25:13,098 Todos atr�s, nadie se acerque demasiado 331 00:25:13,491 --> 00:25:16,213 -�Joey! �D�nde est� Joey? -Tranquila, Caitlin 332 00:25:20,617 --> 00:25:22,282 �D�nde est� Joey? 333 00:25:25,267 --> 00:25:28,498 �D�nde est�n los bomberos? �Por qu� no hacen nada? 334 00:25:29,435 --> 00:25:30,848 �Puedes creerlo? 335 00:25:31,179 --> 00:25:32,097 Es en nuestro sal�n 336 00:25:32,679 --> 00:25:34,482 Nuestro sal�n 337 00:25:36,288 --> 00:25:37,855 El humo es insoportable 338 00:25:40,806 --> 00:25:42,587 Nuestra escuela 339 00:25:45,192 --> 00:25:46,838 Voy a extra�ar esta escuela 340 00:25:47,838 --> 00:25:57,838 Downloaded From www.AllSubs.org 25531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.