Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,584 --> 00:00:45,379
INSPIRÉ DE PERSONNES
ET D'ÉVÉNEMENTS RÉELS.
4
00:00:53,428 --> 00:00:57,224
VINGT ANS APRÈS LE 11 SEPTEMBRE
5
00:00:58,600 --> 00:01:02,437
QUATORZE MOIS APRÈS LE CONFINEMENT
6
00:01:05,440 --> 00:01:08,277
"UNE ODE À L'HUMANITÉ"
7
00:01:08,360 --> 00:01:12,072
LES PREMIERS SPECTATEURS
REVIENNENT À BROADWAY
8
00:01:44,771 --> 00:01:49,693
Au nord-est de l'Amérique du Nord,
sur l'île de Terre-Neuve,
9
00:01:49,776 --> 00:01:51,111
il y a un aéroport.
10
00:01:51,195 --> 00:01:54,489
Il était l'un des plus grands au monde.
11
00:01:54,573 --> 00:01:57,743
À côté se trouve la ville de Gander.
12
00:01:58,493 --> 00:02:01,246
- Deux policiers.
- Une école primaire.
13
00:02:01,330 --> 00:02:03,665
- Une SPA.
- Une station de télé.
14
00:02:03,749 --> 00:02:04,750
Et une patinoire.
15
00:02:04,833 --> 00:02:07,961
C'est une petite ville
sur un gros caillou dans l'océan.
16
00:02:08,044 --> 00:02:10,047
Tout le monde se connaît.
17
00:02:10,130 --> 00:02:14,176
Tout le monde ici se souvient
de comment sa journée a commencé.
18
00:02:15,177 --> 00:02:16,261
Bienvenue sur le rocher
19
00:02:16,345 --> 00:02:17,888
- Si vous venez d'ailleurs
- Hé !
20
00:02:17,971 --> 00:02:20,474
Vous ne comprendrez pas
Tout ce qu'on dit
21
00:02:20,557 --> 00:02:22,017
- Hé !
- L'homme ne fait pas l'île
22
00:02:22,100 --> 00:02:23,393
C'est l'île qui fait l'homme
23
00:02:23,477 --> 00:02:27,314
Surtout s'il vient de Terre-Neuve
24
00:02:27,397 --> 00:02:28,482
Bienvenue sur le rocher
25
00:02:28,565 --> 00:02:30,651
Ce matin-là, je suis en classe.
26
00:02:30,734 --> 00:02:33,779
C'est la rentrée
et les bus scolaires sont en grève,
27
00:02:33,862 --> 00:02:36,240
je remplace Annette qui a du retard.
28
00:02:36,323 --> 00:02:38,158
Désolée, Beulah. Les enfants, ça va ?
29
00:02:38,242 --> 00:02:41,620
Ils ne sont pas ravis
d'être enfermés par une si belle journée.
30
00:02:41,703 --> 00:02:44,039
Je leur ai dit
qu'on ferait une demi-journée ce matin.
31
00:02:44,122 --> 00:02:47,501
Ils étaient contents
avant que je leur parle de cet après-midi.
32
00:02:49,545 --> 00:02:52,339
Découvrez la météo
La plus dingue qui soit
33
00:02:52,422 --> 00:02:55,259
Tout le monde est gentil
Mais il ne fait jamais beau
34
00:02:55,342 --> 00:02:58,053
Ici, c'est tout sauf Disneyland
35
00:02:58,136 --> 00:03:01,473
- Fish and chips et naufrages
- C'est Terre-Neuve
36
00:03:01,557 --> 00:03:03,600
- Bienvenue sur le rocher
- Je suis un insulaire
37
00:03:03,684 --> 00:03:04,977
Je suis un insulaire
38
00:03:05,060 --> 00:03:07,896
Je suis un insulaire
Je suis un insulaire
39
00:03:07,980 --> 00:03:10,858
Je suis un insulaire
Je suis un insulaire
40
00:03:10,941 --> 00:03:13,777
Je suis un insulaire
Je suis un insulaire
41
00:03:13,861 --> 00:03:16,697
Ce matin-là, je suis en voiture.
42
00:03:16,780 --> 00:03:18,949
Les enfants traversent Airport Boulevard
pour aller à l'école.
43
00:03:19,032 --> 00:03:22,494
À cette heure-là,
les gens sont pressés d'aller travailler,
44
00:03:22,578 --> 00:03:25,038
j'ai mon radar allumé.
45
00:03:25,998 --> 00:03:29,626
S'ils vont trop vite, je les arrête
pour leur donner un avertissement.
46
00:03:29,710 --> 00:03:34,631
J'écris "RP". "Ralentissez, ******."
47
00:03:35,257 --> 00:03:37,676
Bienvenue
Là où l'hiver a voulu nous tuer
48
00:03:37,759 --> 00:03:40,888
- On a rétorqué
- On ne mourra pas
49
00:03:40,971 --> 00:03:43,557
Bienvenue
Là où l'eau a voulu nous noyer
50
00:03:43,640 --> 00:03:46,602
- On a rétorqué
- On ne se noiera pas
51
00:03:46,685 --> 00:03:49,271
Bienvenue
Là où on a perdu nos proches
52
00:03:49,354 --> 00:03:52,357
- Et on a rétorqué
- La vie doit continuer
53
00:03:52,441 --> 00:03:54,818
Bienvenue
Là où le vent a essayé de souffler
54
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
Et où on a refusé
55
00:03:56,945 --> 00:04:00,115
Ce matin-là, je dépose mes enfants
à l'école et je file à la SPA,
56
00:04:00,199 --> 00:04:02,534
où mes autres enfants m'attendent.
57
00:04:02,618 --> 00:04:06,163
Ils aboient et miaulent
pour manger et avoir un câlin.
58
00:04:06,246 --> 00:04:08,373
Je ne me plains pas, je les adore.
59
00:04:08,457 --> 00:04:11,710
Mais une fois nourris,
je dois retourner chercher mes enfants.
60
00:04:11,793 --> 00:04:14,922
Je souffle une minute, seule.
Je suis en voiture.
61
00:04:15,005 --> 00:04:17,173
- Je suis en salle des professeurs.
- Moi, à la bibliothèque.
62
00:04:17,716 --> 00:04:19,635
Et j'allume la radio.
63
00:04:20,302 --> 00:04:25,849
Vous êtes là où tout commence
64
00:04:25,933 --> 00:04:29,061
Aux confins du monde
65
00:04:29,144 --> 00:04:32,981
Là où rivière et océan se rencontrent
66
00:04:33,065 --> 00:04:34,691
Ici
67
00:04:34,775 --> 00:04:37,486
Au bord de l'Atlantique
68
00:04:37,569 --> 00:04:41,949
Sur une île entre
69
00:04:42,032 --> 00:04:46,328
Ici et là-bas
70
00:04:46,411 --> 00:04:49,206
- Je suis un insulaire, un insulaire
- Mon radar est allumé. Bonnie arrive.
71
00:04:49,289 --> 00:04:51,875
- Je suis un insulaire, un insulaire
- Elle me fait de grands gestes.
72
00:04:51,959 --> 00:04:54,711
- Je baisse ma vitre et elle dit…
- Oz, allume la radio.
73
00:04:54,795 --> 00:04:57,548
- Doucement, Bonnie.
- Oz, allume la radio.
74
00:04:58,131 --> 00:05:00,884
- Notre histoire commence ici
- C'est mon premier jour.
75
00:05:00,968 --> 00:05:03,720
- Et à la fin de la nuit
- Je prends du café pour les grévistes.
76
00:05:03,804 --> 00:05:06,640
- On connaîtra par cœur
- Plus que 5 min avant ma pause.
77
00:05:06,723 --> 00:05:09,434
- Chaque vol
- Je vais travailler à l'aéroport.
78
00:05:09,518 --> 00:05:12,020
Bienvenue dans le brouillard
Et les arbres
79
00:05:12,104 --> 00:05:15,107
L'océan et le ciel
Et ce qu'il y a entre les deux
80
00:05:15,190 --> 00:05:17,860
Ceux qui sont partis
Ne nous quittent jamais
81
00:05:17,943 --> 00:05:20,487
Une bougie à la fenêtre
Une bouilloire toujours allumée
82
00:05:20,571 --> 00:05:23,448
Quand le soleil se lève
Et que le monde débarque
83
00:05:23,532 --> 00:05:26,243
Si vous cherchez un havre
Vous trouverez une porte ouverte
84
00:05:26,326 --> 00:05:29,121
En hiver, depuis l'eau
Et malgré les obstacles
85
00:05:29,204 --> 00:05:32,833
À ceux venus d'ailleurs
Bienvenue sur le rocher
86
00:05:42,593 --> 00:05:45,721
Je commence la journée à Tim Hortons.
87
00:05:45,804 --> 00:05:49,266
Je ne bois ni thé ni café,
je me fiche des beignets.
88
00:05:49,349 --> 00:05:52,311
Mais je prends un Pepsi et je m'informe.
89
00:05:52,394 --> 00:05:55,772
En tant que maire,
c'est comme ça que je me tiens au courant.
90
00:05:55,856 --> 00:05:58,400
Tout commence et finit à Tim Hortons.
91
00:05:59,234 --> 00:06:00,611
- Bonjour, Garth.
- Claude.
92
00:06:00,694 --> 00:06:02,446
- Bonjour Crystal.
- Bonjour, M. le maire.
93
00:06:02,529 --> 00:06:04,198
- Dwight.
- Bonjour, Claude, Garth, Crystal.
94
00:06:04,281 --> 00:06:06,158
Claude, Crystal, Dwight, Garth, bonjour.
95
00:06:06,241 --> 00:06:08,911
- Bonjour. Un Pepsi ?
- Oui, Crystal.
96
00:06:08,994 --> 00:06:10,579
- Oui.
- Quoi de neuf ?
97
00:06:10,662 --> 00:06:12,831
- Les bus scolaires sont en grève ?
- On y travaille.
98
00:06:12,915 --> 00:06:14,541
On se prépare à négocier.
99
00:06:14,625 --> 00:06:16,210
Nous aussi.
100
00:06:16,293 --> 00:06:18,420
- Ils démolissent l'aéroport ?
- Pas aujourd'hui.
101
00:06:18,504 --> 00:06:21,298
Il paraît que Don Burton et sa femme
ont gagné au loto.
102
00:06:21,381 --> 00:06:22,799
- Sans blague !
- Quel bol !
103
00:06:22,883 --> 00:06:24,510
4,6 millions.
104
00:06:25,761 --> 00:06:27,387
Pardon, je cherche le maire.
105
00:06:28,347 --> 00:06:31,475
M. le maire, je suis Janice Mosher,
de Rogers TV.
106
00:06:31,558 --> 00:06:34,019
Je suis nouvelle en ville
et dans le métier.
107
00:06:34,102 --> 00:06:36,230
- C'est mon premier jour.
- D'où venez-vous ?
108
00:06:36,313 --> 00:06:37,314
Port aux Basques.
109
00:06:37,397 --> 00:06:39,566
Si vous me voyez griller un feu rouge,
110
00:06:39,650 --> 00:06:42,569
excusez-moi, nous n'en avons pas, là-bas.
111
00:06:42,653 --> 00:06:44,780
- Bienvenue à Gander, Janice.
- Janice.
112
00:06:44,863 --> 00:06:45,864
- Janice.
- Janice.
113
00:06:45,948 --> 00:06:46,949
Janice.
114
00:06:47,032 --> 00:06:49,993
Si vous voulez des nouvelles,
adressez-vous à cet homme qui court.
115
00:06:50,077 --> 00:06:52,496
C'est l'agent Oz Fudge.
Il connaît un tas d'histoires.
116
00:06:52,579 --> 00:06:54,915
M. le maire, j'ai vu votre voiture dehors.
117
00:06:54,998 --> 00:06:57,084
Crystal, allume la radio, qu'on écoute.
118
00:06:57,167 --> 00:07:00,879
Doug, tu devrais retourner
à la tour de contrôle.
119
00:07:00,963 --> 00:07:03,507
Il ne devrait y avoir
que deux contrôleurs aériens,
120
00:07:03,590 --> 00:07:05,425
mais à la place, il y en a 14.
121
00:07:05,509 --> 00:07:08,220
Ils ont appris la nouvelle
et sont venus spontanément.
122
00:07:08,303 --> 00:07:12,850
Il paraît que plus de 200 avions
vont être déviés.
123
00:07:13,350 --> 00:07:17,938
Lufthansa 414, ici Gander,
affichez 7235.
124
00:07:18,021 --> 00:07:22,150
Suite à un incident, vous devez
immédiatement vous poser à Gander YQX.
125
00:07:22,860 --> 00:07:24,987
Bien reçu. C'est un ordre.
126
00:07:28,240 --> 00:07:29,783
Non, vous n'avez pas le choix.
127
00:07:29,867 --> 00:07:31,368
Non, ce n'est pas un exercice.
128
00:07:31,451 --> 00:07:34,538
Oui. Je comprends
que vous avez des VIP à bord.
129
00:07:34,621 --> 00:07:38,333
Je me fiche de vos VIP,
moi, j'ai une urgence internationale.
130
00:07:38,417 --> 00:07:39,626
Posez votre avion.
131
00:07:39,710 --> 00:07:41,628
- Bien reçu, Gander.
- Ici Air France.
132
00:07:41,712 --> 00:07:42,713
- Aer Lingus
- Lufthansa.
133
00:07:42,796 --> 00:07:44,256
- British Airways.
- Emirates.
134
00:07:44,339 --> 00:07:47,342
Ici American 49.
Que dois-je dire à mes passagers ?
135
00:07:47,426 --> 00:07:49,386
Mesdames et messieurs,
ici votre capitaine.
136
00:07:49,469 --> 00:07:51,471
Il y a eu un incident aux États-Unis.
137
00:07:51,555 --> 00:07:54,641
Nous avons des problèmes de…
avec l'éclairage en cabine.
138
00:07:54,725 --> 00:07:56,935
Nous allons nous poser pour réparer.
139
00:08:01,565 --> 00:08:04,067
Mesdames et messieurs,
veuillez accrocher vos ceintures.
140
00:08:04,151 --> 00:08:07,905
Nous allons faire un arrêt inopiné
à Gander, sur Terre-Neuve.
141
00:08:08,572 --> 00:08:12,201
Dans le milieu, on sait qu'un arrêt
à Gander, c'est pour une urgence.
142
00:08:12,284 --> 00:08:13,827
On ignore ce qui se passe,
143
00:08:13,911 --> 00:08:16,246
mais le capitaine nous dit
d'éviter un mouvement de panique.
144
00:08:16,955 --> 00:08:18,457
Veuillez relever vos tablettes.
145
00:08:18,540 --> 00:08:20,959
Nous allons baisser l'éclairage en cabine.
146
00:08:21,043 --> 00:08:23,754
Appuyer sur le bouton rouge
allumera votre lampe.
147
00:08:23,837 --> 00:08:25,589
Mais appuyer
sur le bouton d'appel de l'hôtesse
148
00:08:25,672 --> 00:08:27,799
n'allumera pas votre hôtesse.
149
00:08:28,425 --> 00:08:30,844
Je regarde par le hublot
pour voir si c'est mécanique,
150
00:08:30,928 --> 00:08:33,764
si on a perdu un réacteur
ou s'il y a le feu.
151
00:08:33,847 --> 00:08:35,140
Je ne vois rien.
152
00:08:35,224 --> 00:08:37,768
J'ai dit à la direction
que je devais moins voyager.
153
00:08:37,851 --> 00:08:39,602
Sur ordre du médecin.
154
00:08:39,686 --> 00:08:42,523
Ils m'ont forcé à aller à la conférence.
155
00:08:42,606 --> 00:08:46,026
Mon père me dit toujours :
"Bob, tu dois te détendre."
156
00:08:46,109 --> 00:08:48,362
Mais l'hôtesse tremble comme une feuille,
157
00:08:48,445 --> 00:08:50,322
alors, j'ai le droit moi aussi.
158
00:08:50,864 --> 00:08:53,116
Mon fils m'a envoyée en vacances.
159
00:08:53,200 --> 00:08:55,327
Il dit :
"Maman, tu ne vas jamais nulle part."
160
00:08:55,410 --> 00:08:58,330
À mon retour, je vais lui dire :
"Voilà pourquoi."
161
00:08:58,914 --> 00:09:00,165
Soudain, un trou d'air.
162
00:09:00,707 --> 00:09:02,459
Un brusque changement de direction.
163
00:09:02,543 --> 00:09:04,795
Je vole beaucoup, c'est anormal.
164
00:09:05,462 --> 00:09:12,261
Dehors, je ne vois que des arbres,
des rochers et… rien.
165
00:09:12,970 --> 00:09:15,639
Approche finale,
nous arrivons sur la piste 22,
166
00:09:15,722 --> 00:09:18,725
et je me dis :
"Où vais-je mettre cet avion ?"
167
00:09:18,809 --> 00:09:22,104
Les avions sont serrés comme des sardines.
168
00:09:22,187 --> 00:09:25,440
Et d'après ce que je vois,
il y a des voitures.
169
00:09:25,524 --> 00:09:28,235
Tout Terre-Neuve est là.
170
00:09:28,318 --> 00:09:30,529
Un avion, puis un autre
171
00:09:31,029 --> 00:09:32,781
Et encore un autre
172
00:09:32,865 --> 00:09:34,032
Et un autre
173
00:09:34,116 --> 00:09:38,120
- Ça marche ? Je suis nouvelle.
- 13 avions puis un autre
174
00:09:38,203 --> 00:09:41,123
- Un autre et encore un autre
- Ici Rogers TV, sur la 9.
175
00:09:41,206 --> 00:09:43,458
- Ici Janice Mosher.
- 19 avions…
176
00:09:43,542 --> 00:09:45,127
Je suis en direct de l'aéroport de Gander
177
00:09:45,210 --> 00:09:47,796
où 19 avions se sont posés.
178
00:09:47,880 --> 00:09:48,881
Je suis avec…
179
00:09:48,964 --> 00:09:50,799
- Bonnie Harris.
- Et 26 avions…
180
00:09:50,883 --> 00:09:53,051
D'habitude, on a six vols par jour,
181
00:09:53,135 --> 00:09:57,014
on en a eu trois fois plus en deux heures.
182
00:09:57,097 --> 00:09:59,099
- C'est bruyant.
- …et 29 avions…
183
00:09:59,183 --> 00:10:01,894
On sent le kérosène, les fumées.
184
00:10:01,977 --> 00:10:03,645
- C'est un gros avion.
- …et un autre
185
00:10:03,729 --> 00:10:06,481
- Entre 250 et 300 passagers.
- Et 32 avions…
186
00:10:06,565 --> 00:10:09,193
Il est gros. 200 passagers.
187
00:10:09,276 --> 00:10:11,445
- Je fais le total.
- Un autre et
188
00:10:11,528 --> 00:10:13,280
- On a 38 avions.
- 38, 38…
189
00:10:13,363 --> 00:10:15,866
Avec 200 passagers en moyenne.
190
00:10:15,949 --> 00:10:19,494
38, 38 avions
191
00:10:19,578 --> 00:10:20,996
Nom de Dieu !
192
00:10:23,790 --> 00:10:27,211
D'après la tour de contrôle,
cinq avions au sol ne répondent pas.
193
00:10:27,294 --> 00:10:29,379
Reg dit qu'ils sont
sur la mauvaise fréquence.
194
00:10:29,463 --> 00:10:30,297
Merci, Dwight.
195
00:10:30,380 --> 00:10:32,841
La FAA ne sait pas
quand l'espace aérien rouvrira.
196
00:10:32,925 --> 00:10:35,761
Les équipages doivent se reposer
ou ils ne repartiront pas.
197
00:10:35,844 --> 00:10:39,056
American Trans Air 25 demande,
à la descente des passagers…
198
00:10:39,139 --> 00:10:40,390
S'ils descendent.
199
00:10:40,474 --> 00:10:41,975
- …d'être une priorité.
- Pourquoi ?
200
00:10:42,059 --> 00:10:44,853
Il allait à Disney World
avec 90 enfants malades.
201
00:10:44,937 --> 00:10:45,938
- Bon sang.
- La vache.
202
00:10:46,021 --> 00:10:48,232
Tous les hôtels de la ville
ne suffiront pas.
203
00:10:48,315 --> 00:10:49,983
Il faut envisager d'autres villes.
204
00:10:50,067 --> 00:10:53,070
Appleton et Gambo sont d'accord,
mais impossible de les emmener.
205
00:10:53,153 --> 00:10:55,864
Les chauffeurs de Garth sont en grève.
206
00:10:55,948 --> 00:10:57,699
Sans eux, personne n'ira nulle part.
207
00:10:57,783 --> 00:11:00,118
Nom de Dieu ! Ils feront ce que je dirai !
208
00:11:00,619 --> 00:11:02,162
Ne le notez pas.
209
00:11:02,246 --> 00:11:05,290
La dame de la SPA est au téléphone
au sujet des animaux.
210
00:11:05,374 --> 00:11:07,417
Dites à Bonnie qu'on est occupés.
211
00:11:07,501 --> 00:11:09,628
Les cinq avions qui ne répondent pas
212
00:11:09,711 --> 00:11:11,255
sont considérés comme dangereux !
213
00:11:12,089 --> 00:11:13,090
Bon !
214
00:11:13,173 --> 00:11:15,425
La police montée va s'en charger.
215
00:11:16,385 --> 00:11:20,389
J'ai presque 7 000 personnes susceptibles
de passer la nuit ici.
216
00:11:20,472 --> 00:11:23,517
Presque autant que le nombre d'habitants.
217
00:11:23,600 --> 00:11:27,062
Il faut les héberger et les transporter.
218
00:11:27,145 --> 00:11:28,146
Ne me regardez pas.
219
00:11:28,230 --> 00:11:31,608
Sans parler de la nourriture,
des fournitures et autres.
220
00:11:31,692 --> 00:11:34,903
Pourquoi ils viennent ici
et pas à Toronto ou Ottawa ?
221
00:11:35,737 --> 00:11:39,867
Car si ça tourne mal,
il y aura moins de victimes ici.
222
00:11:42,786 --> 00:11:44,580
Janice Mosher, la voilà, votre actualité.
223
00:11:44,663 --> 00:11:47,958
"Le conseil municipal de Gander
déclare l'état d'urgence."
224
00:11:48,041 --> 00:11:50,335
- 11 h 53.
- Mardi.
225
00:11:50,419 --> 00:11:52,754
11 septembre 2001.
226
00:11:52,838 --> 00:11:56,425
Tous les bâtiments communaux disponibles
seront transformés en abris.
227
00:11:56,508 --> 00:11:58,844
L'arrivée de milliers de passagers
étant imminente,
228
00:11:58,927 --> 00:12:00,637
la ville demande de l'aide pour…
229
00:12:01,513 --> 00:12:02,723
Toute l'aide possible.
230
00:12:03,473 --> 00:12:05,350
Crystal, j'ai vu aux infos
Qu'ils cherchent
231
00:12:05,434 --> 00:12:07,186
Des couvertures, des draps
Et peut-être à manger
232
00:12:07,269 --> 00:12:08,770
Savez-vous en quelle quantité ?
233
00:12:08,854 --> 00:12:11,315
- Je dois m'occuper
- Je ne peux plus regarder la télé
234
00:12:11,398 --> 00:12:13,317
Puis-je aider ? Que faire ?
Je dois m'occuper
235
00:12:13,400 --> 00:12:15,485
Ça m'empêchera de ressasser
Les images à la télé
236
00:12:15,569 --> 00:12:17,529
Je dois m'occuper
Je ne peux plus regarder
237
00:12:17,613 --> 00:12:19,573
Je ne peux plus regarder la télé
238
00:12:19,656 --> 00:12:22,659
En hiver, sur l'eau
Et malgré le vent
239
00:12:22,743 --> 00:12:26,246
Si un inconnu frappe à ta porte
240
00:12:26,330 --> 00:12:27,623
Décroche le téléphone
241
00:12:27,706 --> 00:12:30,167
C'est Beulah Davis, à l'académie.
242
00:12:30,250 --> 00:12:33,253
Il paraît qu'on pourrait avoir
des… invités.
243
00:12:33,337 --> 00:12:37,007
Qui s'occupe d'organiser les écoles ?
244
00:12:37,799 --> 00:12:40,219
Combien de passagers on peut prendre ?
245
00:12:40,302 --> 00:12:42,471
On a 400 élèves…
246
00:12:42,554 --> 00:12:45,224
On doit pouvoir en caser 600.
247
00:12:45,307 --> 00:12:49,144
Ou 700, si on les serre bien.
248
00:12:49,228 --> 00:12:51,772
Ils arrivent quand ? À tout moment ?
249
00:12:52,272 --> 00:12:53,357
Contente d'avoir appelé.
250
00:12:53,440 --> 00:12:54,816
Beulah m'appelle,
251
00:12:54,900 --> 00:12:58,862
elle cherche "ce dont
700 personnes pourraient avoir besoin".
252
00:12:58,946 --> 00:13:01,031
Je vais au supermarché,
253
00:13:01,114 --> 00:13:04,201
le manager me dit
de prendre ce que je veux.
254
00:13:04,284 --> 00:13:07,204
Brosse à dents, fil dentaire,
bain de bouche, déodorant.
255
00:13:07,287 --> 00:13:09,164
Je retourne à l'école quand Beulah me dit…
256
00:13:09,248 --> 00:13:12,584
Il doit y avoir des bébés
à bord des avions.
257
00:13:14,419 --> 00:13:16,255
Je retourne acheter des couches.
258
00:13:16,338 --> 00:13:18,549
Je les déballe quand Annette dit…
259
00:13:18,632 --> 00:13:21,260
Ces bébés auront sûrement faim.
260
00:13:23,303 --> 00:13:25,722
Je retourne acheter du lait en poudre
et des petits pots.
261
00:13:25,806 --> 00:13:27,349
À mon retour, Beulah dit…
262
00:13:27,432 --> 00:13:32,521
Il doit y avoir un paquet de femmes
en âge de procréer.
263
00:13:33,605 --> 00:13:35,691
Alors…
264
00:13:35,774 --> 00:13:40,696
Je vais au supermarché acheter
des tampons et des serviettes.
265
00:13:41,530 --> 00:13:44,241
L'église baptiste doit déplacer ses bancs.
266
00:13:44,324 --> 00:13:48,078
La pharmacie du Dr O'Brien est prête
à délivrer des médicaments.
267
00:13:48,161 --> 00:13:51,999
Le Lions Club vous demande
d'apporter du papier toilette.
268
00:13:52,082 --> 00:13:53,250
- Médicaments
- Dentifrice
269
00:13:53,333 --> 00:13:54,334
- Sous-vêtements
- Aspirine
270
00:13:54,418 --> 00:13:56,170
Manteaux de nos enfants trop petits
271
00:13:56,253 --> 00:13:58,172
Au commissariat
On s'occupe des dons
272
00:13:58,255 --> 00:14:00,132
- On les distribue
- Les produits affluent
273
00:14:00,215 --> 00:14:01,758
C'est mieux qu'être seule chez soi
274
00:14:01,842 --> 00:14:04,052
- À se demander ce qui se passe
- Tout le monde appelle
275
00:14:04,136 --> 00:14:05,679
On prépare des lits à l'école
276
00:14:05,762 --> 00:14:07,848
J'ai pleuré tout l'après-midi
Comment être utile ?
277
00:14:07,931 --> 00:14:08,974
De quoi a-t-on besoin ?
278
00:14:09,057 --> 00:14:10,976
- J'ai fait des sandwiches.
- Il en faut 50 de plus.
279
00:14:11,059 --> 00:14:12,060
- Sandwiches ?
- Cartons.
280
00:14:12,144 --> 00:14:13,145
De quoi a-t-on besoin ?
281
00:14:13,228 --> 00:14:14,521
200 tapis de gym. Ça suffira ?
282
00:14:14,605 --> 00:14:16,023
On n'en sait rien.
283
00:14:16,106 --> 00:14:17,107
De quoi a-t-on besoin ?
284
00:14:17,191 --> 00:14:20,235
Pour l'amour de Dieu,
n'apportez plus de papier toilette !
285
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Comment savoir ce qu'il faut
286
00:14:23,238 --> 00:14:25,324
Quand on ignore
Le nombre de bouches à nourrir
287
00:14:25,407 --> 00:14:26,658
Combien resteront dormir
288
00:14:26,742 --> 00:14:27,743
Et pour combien de temps
289
00:14:27,826 --> 00:14:29,620
Prions pour que la météo reste belle
290
00:14:29,703 --> 00:14:31,872
En hiver, sur l'eau
Et malgré le vent
291
00:14:31,955 --> 00:14:33,248
En hiver, sur l'eau
292
00:14:33,332 --> 00:14:35,501
En hiver, sur l'eau
Et malgré le vent
293
00:14:35,584 --> 00:14:37,127
En hiver, sur l'eau
294
00:14:37,211 --> 00:14:41,298
Si le destin vous envoie un inconnu
295
00:14:41,381 --> 00:14:42,424
Serons-nous prêts ?
296
00:14:42,508 --> 00:14:45,093
Il faudra bien.
297
00:14:46,386 --> 00:14:48,555
Si on compte le vol d'origine,
298
00:14:48,639 --> 00:14:51,308
on a passé 12 ou 13 heures en avion.
299
00:14:51,391 --> 00:14:52,935
On y a passé 15 heures.
300
00:14:53,018 --> 00:14:54,061
Vingt heures.
301
00:14:54,144 --> 00:14:55,604
Vingt-huit heures.
302
00:14:55,687 --> 00:14:58,524
On a passé plus d'une journée à bord.
303
00:15:00,943 --> 00:15:04,571
Vingt-huit heures
304
00:15:04,655 --> 00:15:08,158
Plus d'une journée
305
00:15:08,242 --> 00:15:11,537
Il y avait une allée au milieu
306
00:15:11,620 --> 00:15:15,082
On connaissait l'appareil
De fond en comble
307
00:15:15,165 --> 00:15:17,751
- On pouvait se lever…
- 28 heures
308
00:15:17,835 --> 00:15:19,086
…mais pas descendre.
309
00:15:19,169 --> 00:15:22,548
On n'y pense jamais, mais la porte
d'un avion est à 6 m de haut.
310
00:15:22,631 --> 00:15:25,509
Même si on survit à la chute,
on nous aurait abattu.
311
00:15:25,592 --> 00:15:27,511
On connaissait l'appareil
de fond en comble.
312
00:15:27,594 --> 00:15:30,222
On pouvait aller en première,
se dégourdir dans le couloir.
313
00:15:30,305 --> 00:15:33,433
Le vol était complet.
Des enfants dormaient par terre.
314
00:15:33,517 --> 00:15:35,394
Il y avait trois sièges de chaque côté.
315
00:15:35,477 --> 00:15:37,855
Un seul couloir au milieu.
316
00:15:37,938 --> 00:15:39,523
On était privés de nouvelles.
317
00:15:39,606 --> 00:15:41,859
Tout le monde n'avait pas de portable,
318
00:15:41,942 --> 00:15:44,903
- seuls certains ont pu appeler.
- …de fond en comble
319
00:15:45,445 --> 00:15:47,114
- Allô ?
- Maman ?
320
00:15:47,197 --> 00:15:48,866
- Bonjour.
- Opératrice ?
321
00:15:48,949 --> 00:15:49,950
Tom ?
322
00:15:50,409 --> 00:15:53,287
Dieu merci, j'arrive à te parler
323
00:15:53,370 --> 00:15:56,748
J'ai emprunté un téléphone
Comment ça va ?
324
00:15:57,666 --> 00:15:59,459
Les enfants vont bien ?
325
00:15:59,543 --> 00:16:01,503
Je vais bien, Tom
326
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
Je vais bien
327
00:16:03,964 --> 00:16:07,718
On est sains et saufs à Terre-Neuve
328
00:16:07,801 --> 00:16:10,888
On ne sait pas grand-chose
À part la BBC…
329
00:16:10,971 --> 00:16:13,891
Je n'ai pas longtemps
330
00:16:13,974 --> 00:16:16,768
Fais quelque chose pour moi
331
00:16:16,852 --> 00:16:18,562
- Je vais bien.
- Ça va.
332
00:16:18,645 --> 00:16:20,272
- Oui. Bien.
- Réponds.
333
00:16:20,355 --> 00:16:22,983
Dis aux enfants que je vais bien
334
00:16:23,066 --> 00:16:27,154
Emmène-les dans la cuisine
335
00:16:27,863 --> 00:16:34,369
Montre-leur la carte
Où on mettait les punaises
336
00:16:35,078 --> 00:16:41,710
Pour montrer les endroits
Qu'on avait visités
337
00:16:42,211 --> 00:16:44,880
Dis-leur que je vais bien
338
00:16:44,963 --> 00:16:49,760
Et mets une épingle à Gander
339
00:16:49,843 --> 00:16:52,721
- À bord, quelqu'un a un portable.
- Mais la batterie s'éteint.
340
00:16:52,804 --> 00:16:55,265
- Il y a des téléphones sur les sièges.
- Ils sont en panne.
341
00:16:55,349 --> 00:16:57,476
La moitié des passagers
ne parle pas anglais.
342
00:16:57,559 --> 00:17:00,437
Même si on savait ce qui se passe,
on ne parle pas leur langue.
343
00:17:00,521 --> 00:17:02,356
À bord, on demande au personnel.
344
00:17:02,439 --> 00:17:05,901
Le capitaine nous demande de minimiser
et les rumeurs commencent.
345
00:17:05,983 --> 00:17:07,361
- Il y a eu un accident.
- Un accident ?
346
00:17:07,444 --> 00:17:10,280
- L'espace aérien américain est fermé.
- Pour la 1re fois.
347
00:17:10,364 --> 00:17:12,115
Pourquoi elle ne dit rien ?
348
00:17:12,199 --> 00:17:13,992
- Un hélico s'est écrasé en Pennsylvanie.
- Sur un immeuble.
349
00:17:14,076 --> 00:17:16,161
- Sur la Maison-Blanche.
- Elle a été bombardée.
350
00:17:16,244 --> 00:17:18,247
- Il faut faire quelque chose !
- Du calme.
351
00:17:18,329 --> 00:17:19,873
C'est la Troisième Guerre mondiale !
352
00:17:20,707 --> 00:17:24,002
Pendant ce temps, à bord
On ne savait rien
353
00:17:24,086 --> 00:17:27,256
- On devenait dingues
- On s'ennuyait ferme
354
00:17:27,339 --> 00:17:29,675
Puis le capitaine s'est excusé
355
00:17:29,758 --> 00:17:33,387
"Au nom de la compagnie
Je vais offrir à chacun…"
356
00:17:33,470 --> 00:17:34,805
Une mini bouteille d'alcool
357
00:17:34,888 --> 00:17:38,600
Ouvrez les portes de l'avion
Saluez les voitures
358
00:17:38,684 --> 00:17:41,812
Qui que vous soyez, bonjour !
359
00:17:41,895 --> 00:17:43,021
Où que nous soyons
360
00:17:43,105 --> 00:17:45,148
Le personnel au sol
distribue le nécessaire.
361
00:17:45,232 --> 00:17:46,942
- Patch de nicotine.
- Médicaments.
362
00:17:47,025 --> 00:17:49,278
- Couches.
- De quoi boire !
363
00:17:49,361 --> 00:17:53,031
Le personnel de cabine
Apporte les mini bouteilles
364
00:17:53,115 --> 00:17:55,075
Et les distribue à chacun
365
00:17:55,158 --> 00:17:56,827
Les gens se radoucissent
366
00:17:56,910 --> 00:18:00,581
J'ai pris des photos avec mon appareil
367
00:18:00,664 --> 00:18:03,792
- On ne savait pas où on était
- Mais on savait qu'on était bourrés
368
00:18:03,876 --> 00:18:07,880
Ouvrez les portes de l'avion
Saluez les habitants
369
00:18:07,963 --> 00:18:10,924
On pourrait faire autre chose
Que se garer
370
00:18:11,008 --> 00:18:12,009
Où que nous soyons
371
00:18:15,596 --> 00:18:18,932
Ça fait 14 h qu'on est là
quand on sort la vodka.
372
00:18:19,016 --> 00:18:20,976
Kevin et moi, on la cachait parce que…
373
00:18:21,059 --> 00:18:22,686
On ne voulait pas partager.
374
00:18:23,228 --> 00:18:27,941
La femme derrière nous était à bout,
elle paniquait.
375
00:18:28,025 --> 00:18:30,944
Pourquoi on ne nous laisse pas descendre ?
376
00:18:31,028 --> 00:18:34,031
Rien que pour nous dégourdir les jambes.
377
00:18:34,114 --> 00:18:35,741
J'ai besoin de respirer.
378
00:18:35,824 --> 00:18:38,702
Je dois sortir de cet avion !
379
00:18:38,785 --> 00:18:40,120
Et Kevin, mon petit ami…
380
00:18:41,288 --> 00:18:43,665
On s'appelle tous les deux Kevin.
On s'en lasse.
381
00:18:43,749 --> 00:18:45,626
Bref, Kevin en avait marre.
382
00:18:45,709 --> 00:18:46,710
Je vais la trucider.
383
00:18:47,586 --> 00:18:50,672
Excusez-moi !
Je veux descendre de l'avion.
384
00:18:50,756 --> 00:18:52,382
Je suis claustrophobe !
385
00:18:52,466 --> 00:18:55,093
Pardon. Voulez-vous un calmant ?
386
00:18:55,177 --> 00:18:57,596
Vous flippez, ça me fait flipper
387
00:18:57,679 --> 00:18:59,890
et vous nous faites tous flipper !
388
00:18:59,973 --> 00:19:03,852
Ouvrez les portes de l'avion
Laissez entrer l'air
389
00:19:03,936 --> 00:19:07,231
- On a besoin d'une douche ou d'un bar
- D'un bar
390
00:19:07,314 --> 00:19:11,193
Ouvrez les portes de l'avion
Regardez les avions alignés
391
00:19:11,276 --> 00:19:14,446
Il doit y avoir une convention
C'est bizarre
392
00:19:14,530 --> 00:19:16,198
- Où que nous soyons
- 28 heures
393
00:19:16,281 --> 00:19:18,575
- 28 heures
- Par le hublot
394
00:19:18,659 --> 00:19:20,452
- 28 heures
- 28 heures
395
00:19:20,536 --> 00:19:22,287
Rien que l'obscurité totale
396
00:19:22,371 --> 00:19:23,872
- 28 heures
- 28 heures
397
00:19:23,956 --> 00:19:25,749
L'obscurité et des phares
398
00:19:25,832 --> 00:19:27,376
- 28 heures
- 28 heures
399
00:19:27,459 --> 00:19:29,628
Rien à voir
400
00:19:29,711 --> 00:19:32,506
Allô ? C'est Bonnie Harris
à la SPA de Gander.
401
00:19:32,589 --> 00:19:36,301
Je suis allée voir les avions,
comme le reste de la population.
402
00:19:36,385 --> 00:19:37,386
Oui. En effet.
403
00:19:37,469 --> 00:19:40,347
Je me demandais
s'il y avait des animaux à bord.
404
00:19:41,139 --> 00:19:42,140
Non ?
405
00:19:42,224 --> 00:19:44,351
Aucun animal à bord ?
406
00:19:44,434 --> 00:19:45,936
Pas un seul ?
407
00:19:46,019 --> 00:19:48,730
Oui. D'accord. Merci pour votre aide.
408
00:19:48,814 --> 00:19:49,815
Doug.
409
00:19:49,898 --> 00:19:51,900
Doug, y a-t-il des animaux à bord ?
410
00:19:52,484 --> 00:19:53,485
Sûrement.
411
00:19:53,569 --> 00:19:56,238
"Sûrement" ?
Est-ce qu'ils les nourrissent ?
412
00:19:56,321 --> 00:19:58,490
- J'y vais.
- Bonnie, il y a des gardes armés.
413
00:19:58,574 --> 00:19:59,825
L'armée, la police.
414
00:19:59,908 --> 00:20:01,702
Ils devront m'abattre.
415
00:20:02,286 --> 00:20:04,037
Bonnie ? Bonnie ?
416
00:20:05,122 --> 00:20:06,456
- Garth. Écoutez.
- Claude. Écoutez.
417
00:20:06,540 --> 00:20:09,585
- Comprenez mon point de vue.
- Et vous le mien.
418
00:20:09,668 --> 00:20:12,671
- On vient négocier !
- Mais nous aussi !
419
00:20:12,754 --> 00:20:16,383
L'université,
les églises et les hôtels sont prêts.
420
00:20:16,466 --> 00:20:18,719
On a besoin des bus !
421
00:20:18,802 --> 00:20:21,346
Mais on ne peut pas les transporter.
422
00:20:21,430 --> 00:20:24,850
Emmenez-les dans votre voiture.
423
00:20:24,933 --> 00:20:26,852
Je peux en mettre quatre dans ma Corolla.
424
00:20:26,935 --> 00:20:28,562
- C'est un bon début.
- C'est un bon début.
425
00:20:28,645 --> 00:20:30,397
- Super. Réfléchissez.
- Super. Vous aussi.
426
00:20:30,480 --> 00:20:33,233
- Réfléchissez !
- Réfléchissez !
427
00:20:33,317 --> 00:20:34,443
Bon sang !
428
00:20:34,943 --> 00:20:38,280
14 h 10. Les chauffeurs de bus
envisagent d'arrêter la grève.
429
00:20:38,363 --> 00:20:42,701
À quoi sert une urgence
si personne ne la traite comme telle ?
430
00:20:44,077 --> 00:20:45,537
Ça, vous pouvez le noter.
431
00:20:46,747 --> 00:20:49,499
L'hôtesse nous dit que tout va bien.
432
00:20:49,583 --> 00:20:53,754
J'ai des enfants et des petits-enfants,
je sais quand on me ment.
433
00:20:53,837 --> 00:20:57,132
Quand un parent veut que son enfant
arrête de poser des questions,
434
00:20:57,216 --> 00:20:58,592
il le met devant un film.
435
00:20:58,675 --> 00:21:01,053
On a passé tous les films disponibles.
436
00:21:01,136 --> 00:21:03,805
La Revanche d'une blonde,
Docteur Dolittle 2…
437
00:21:05,224 --> 00:21:06,350
et Titanic.
438
00:21:08,435 --> 00:21:13,899
Loin, près, où que tu…
439
00:21:13,982 --> 00:21:16,527
Rien à faire
Rien à voir
440
00:21:16,610 --> 00:21:21,448
Heureusement qu'on était passés
Au duty-free
441
00:21:21,532 --> 00:21:22,533
Où que nous soyons
442
00:21:22,616 --> 00:21:23,867
Puis-je m'asseoir ici ?
443
00:21:23,951 --> 00:21:27,412
Je dois travailler et certains
à l'arrière sont très éméchés
444
00:21:27,496 --> 00:21:29,540
et chantent à gorge déployée.
445
00:21:29,623 --> 00:21:30,916
Oui, allez-y.
446
00:21:35,420 --> 00:21:37,631
- Je suis Diane.
- Nick.
447
00:21:37,714 --> 00:21:39,132
Comment allez-vous ?
448
00:21:40,008 --> 00:21:42,219
Je m'inquiète pour quelqu'un.
449
00:21:42,302 --> 00:21:43,929
Il devait prendre l'avion.
450
00:21:44,012 --> 00:21:47,015
J'aimerais pouvoir lui dire où je suis.
451
00:21:47,099 --> 00:21:48,225
À Terre-Neuve.
452
00:21:48,308 --> 00:21:51,186
Vous le savez,
mais vous ne pouvez pas le lui dire.
453
00:21:51,270 --> 00:21:52,771
J'espère que vous êtes de celles
454
00:21:52,855 --> 00:21:55,315
qui rigolent quand un Anglais
se montre maladroit.
455
00:21:55,816 --> 00:21:58,360
- J'aimerais savoir ce qui se passe.
- Que se passe-t-il ?
456
00:21:58,443 --> 00:21:59,570
Que se passe-t-il ?
457
00:21:59,653 --> 00:22:01,113
Quelque part entre
458
00:22:01,196 --> 00:22:03,031
- La vie
- Et le travail
459
00:22:03,115 --> 00:22:06,118
Quand le monde semble s'écrouler
460
00:22:06,201 --> 00:22:07,202
On se dit
461
00:22:07,286 --> 00:22:09,580
- Je suis seule
- Je suis seul
462
00:22:09,663 --> 00:22:11,540
Je me sens impuissant
463
00:22:11,623 --> 00:22:15,169
Il ne reste plus qu'à boire
464
00:22:15,252 --> 00:22:18,922
Ouvrez les portes de l'avion
Montrez votre soutif aux voitures
465
00:22:19,673 --> 00:22:22,551
Je ne l'avais jamais fait
466
00:22:22,634 --> 00:22:24,928
28 heures d'écoulées
467
00:22:25,012 --> 00:22:26,722
Plus d'une journée
468
00:22:26,805 --> 00:22:28,390
On est à court
De sujets de conversation
469
00:22:28,473 --> 00:22:32,019
On se demande si quelqu'un
Pourra nous éclairer
470
00:22:32,102 --> 00:22:33,896
Nous dire ce qui se passe
471
00:22:33,979 --> 00:22:37,232
Le soleil se couche
On est assis dans le noir
472
00:22:37,316 --> 00:22:38,317
Où que nous soyons
473
00:22:38,400 --> 00:22:42,196
Plus tard, je suis dans le cockpit
avec d'autres passagers
474
00:22:42,279 --> 00:22:45,490
quand le pilote
met la radio sur haut-parleur
475
00:22:45,574 --> 00:22:49,703
et que le silence tombe
pendant le discours du président.
476
00:22:50,662 --> 00:22:54,875
Je demande au peuple américain
de se joindre à moi pour remercier
477
00:22:54,958 --> 00:22:58,378
ceux qui se battent
pour sauver nos concitoyens,
478
00:22:59,087 --> 00:23:02,674
et de prier avec moi
pour les victimes et leurs familles.
479
00:23:03,217 --> 00:23:05,844
La détermination de notre nation
est mise à l'épreuve.
480
00:23:05,928 --> 00:23:07,054
Mais ne vous trompez pas :
481
00:23:07,137 --> 00:23:09,973
nous montrerons au monde
que nous avons passé ce test.
482
00:23:10,516 --> 00:23:11,600
Que Dieu vous bénisse.
483
00:23:12,476 --> 00:23:14,603
Tu as pu parler à la compagnie
484
00:23:14,686 --> 00:23:16,396
Tom, je vais bien
485
00:23:16,480 --> 00:23:18,941
Dis-moi ce qui se passe
486
00:23:19,024 --> 00:23:22,236
C'est grave ? Dis-moi tout
487
00:23:22,319 --> 00:23:25,697
Tom, qui pilotait ?
488
00:23:26,448 --> 00:23:29,076
Non, je ne les connaissais pas
489
00:23:30,118 --> 00:23:33,121
Non, personne de cette compagnie
490
00:23:35,499 --> 00:23:38,043
Charles ? Tu en es sûr ?
491
00:23:43,382 --> 00:23:48,554
Non, je vais bien, Tom
492
00:23:49,471 --> 00:23:51,515
On les voit de l'avion,
493
00:23:51,598 --> 00:23:54,434
cette longue file de phares
qui émergent de l'obscurité.
494
00:23:54,518 --> 00:23:55,811
Claude, vous permettez ?
495
00:23:55,894 --> 00:23:58,146
Je n'ai plus à perdre mon temps avec vous.
496
00:23:58,230 --> 00:24:00,065
L'armée va livrer un millier de lits…
497
00:24:00,148 --> 00:24:03,110
Le syndicat a voté. Vous avez vos bus.
498
00:24:03,193 --> 00:24:04,695
Nous en avons après vous,
499
00:24:04,778 --> 00:24:06,822
- pas après ces voyageurs.
- Merci.
500
00:24:06,905 --> 00:24:09,199
On reprendra la grève
dès que ce sera fini.
501
00:24:09,283 --> 00:24:10,284
Oui.
502
00:24:11,451 --> 00:24:12,619
On descend de l'avion
503
00:24:12,703 --> 00:24:14,913
Mesdames et messieurs,
prenez vos bagages à main.
504
00:24:14,997 --> 00:24:17,332
Les valises resteront dans la soute.
505
00:24:17,416 --> 00:24:18,500
On entre dans l'aéroport
506
00:24:18,584 --> 00:24:20,627
Le capitaine et le personnel nous disent
507
00:24:20,711 --> 00:24:23,046
de prendre nos couvertures
et nos oreillers.
508
00:24:23,130 --> 00:24:24,715
Par le hublot
509
00:24:24,798 --> 00:24:26,091
On prend des bouteilles d'eau.
510
00:24:26,175 --> 00:24:28,051
Personne ne sait où on nous emmène.
511
00:24:28,969 --> 00:24:31,805
De l'obscurité et des arbres
512
00:24:31,889 --> 00:24:35,559
Dans l'aéroport,
ces phares sont toujours braqués sur nous.
513
00:24:35,642 --> 00:24:38,437
On a peur. Eux aussi, probablement.
514
00:24:38,520 --> 00:24:41,106
Les gens ne savent pas
qui descendra de ces avions.
515
00:24:41,190 --> 00:24:43,942
L'aéroport semble tout droit sorti
de la guerre froide.
516
00:24:44,026 --> 00:24:46,403
- Kevin s'exclame…
- On est remontés dans le temps !
517
00:24:46,486 --> 00:24:50,324
Toute la procédure,
les soldats, les formalités,
518
00:24:50,407 --> 00:24:52,492
ça me stresse beaucoup.
519
00:24:54,161 --> 00:24:55,954
- Nationalité ?
- Américaine.
520
00:24:56,038 --> 00:24:57,039
Britannique.
521
00:24:57,122 --> 00:24:58,540
But de votre voyage ?
522
00:24:58,624 --> 00:25:00,000
- Des vacances.
- Une conférence.
523
00:25:00,083 --> 00:25:01,084
Destination ?
524
00:25:01,168 --> 00:25:02,419
- Dallas.
- Le Texas.
525
00:25:02,503 --> 00:25:03,754
Merci.
526
00:25:03,837 --> 00:25:04,838
Nationalité ?
527
00:25:04,922 --> 00:25:06,590
- Américaine.
- Égyptienne.
528
00:25:08,675 --> 00:25:09,968
But de votre voyage ?
529
00:25:10,052 --> 00:25:11,053
La famille.
530
00:25:11,136 --> 00:25:12,262
Les affaires, rien de plus.
531
00:25:12,346 --> 00:25:13,722
Destination ?
532
00:25:13,805 --> 00:25:15,849
- LA.
- Dallas, puis Washington, DC.
533
00:25:15,933 --> 00:25:18,352
- Merci.
- Suivez-moi, monsieur.
534
00:25:21,897 --> 00:25:24,274
Il y a une carte au mur de l'aéroport,
535
00:25:24,358 --> 00:25:27,194
quelqu'un a écrit "Vous êtes ici"
au marqueur rouge.
536
00:25:27,277 --> 00:25:30,030
- Pardon. Je dois téléphoner.
- Je dois appeler mon fils.
537
00:25:30,113 --> 00:25:32,741
Les téléphones sont là-bas.
Ça risque d'être long.
538
00:25:32,824 --> 00:25:35,244
Ils font la queue
aux cabines de l'aéroport,
539
00:25:35,327 --> 00:25:38,747
on finit par mettre un panneau
"hors service"
540
00:25:39,456 --> 00:25:41,500
pour qu'ils prennent les bus.
541
00:25:42,417 --> 00:25:44,044
23 h 48.
542
00:25:44,127 --> 00:25:47,798
Bus et chauffeurs conduisent
les passagers aux abris.
543
00:25:47,881 --> 00:25:52,553
À Gander, mais aussi Gambo,
Appleton et d'autres villes
544
00:25:52,636 --> 00:25:55,222
comme Lewisporte, Norris Arm et Glenwood.
545
00:25:55,305 --> 00:25:58,100
- Notre bus poireaute.
- Les autres sont partis.
546
00:25:58,183 --> 00:26:00,435
Enfin, cet autre… passager monte à bord.
547
00:26:00,519 --> 00:26:01,895
Il est du Moyen-Orient.
548
00:26:01,979 --> 00:26:03,730
On dit qu'il a été interrogé.
549
00:26:03,814 --> 00:26:05,190
Qu'il a été fouillé.
550
00:26:05,274 --> 00:26:07,734
Et le voilà dans notre bus.
551
00:26:08,485 --> 00:26:11,196
J'ai essayé d'interroger la Croix Rouge
et l'Armée du Salut,
552
00:26:11,280 --> 00:26:13,866
mais ils ont mieux à faire.
553
00:26:14,449 --> 00:26:17,786
C'est là que je vois les passagers
à travers la vitre.
554
00:26:18,829 --> 00:26:20,664
La peur se lit sur leurs visages.
555
00:26:20,747 --> 00:26:22,749
Ils ne savent pas où ils vont.
556
00:26:22,833 --> 00:26:24,668
Mon équipage et moi prenons un autre bus.
557
00:26:24,751 --> 00:26:27,171
Je regarde par le hublot
pour voir où nous sommes,
558
00:26:27,254 --> 00:26:29,214
mais il fait nuit noire.
559
00:26:29,298 --> 00:26:33,135
J'ai survolé cette zone
des centaines de fois,
560
00:26:33,218 --> 00:26:36,889
il y fait noir
et il y a très peu d'éclairage.
561
00:26:36,972 --> 00:26:38,932
Voilà que j'y suis.
562
00:26:39,016 --> 00:26:42,936
Bon sang. C'est vraiment isolé.
563
00:26:43,020 --> 00:26:45,772
- Dans l'obscurité
- Les étoiles et la lune
564
00:26:45,856 --> 00:26:48,734
- Mais tout autour de nous
- Rien que l'obscurité
565
00:26:48,817 --> 00:26:51,570
- Par la fenêtre
- Dans l'obscurité
566
00:26:51,653 --> 00:26:58,535
L'obscurité et les arbres
567
00:26:59,411 --> 00:27:03,916
Les bus scolaires
font la navette toute la nuit.
568
00:27:05,083 --> 00:27:06,668
Au camp de l'Armée du Salut,
569
00:27:06,752 --> 00:27:10,214
on dépose des passagers venus
d'Allemagne, d'Angleterre et de France.
570
00:27:11,298 --> 00:27:13,634
À 3 h, mon bus est choisi
571
00:27:13,717 --> 00:27:17,221
pour conduire tous ces Africains.
572
00:27:17,304 --> 00:27:18,514
Dans l'obscurité
573
00:27:18,597 --> 00:27:21,600
Ma famille et moi
essayons de voir par la fenêtre.
574
00:27:21,683 --> 00:27:23,602
Personne ne nous dit où on va.
575
00:27:23,685 --> 00:27:24,686
Sur la route de gravier
576
00:27:24,770 --> 00:27:26,063
Le bus est silencieux.
577
00:27:26,146 --> 00:27:28,941
En sortant de Gander,
on pourrait entendre une mouche voler.
578
00:27:29,024 --> 00:27:31,193
- Et tout autour de nous
- Ma femme et ma fille ont peur.
579
00:27:31,276 --> 00:27:33,946
Elles me demandent ce qui se passe,
je ne sais pas.
580
00:27:34,029 --> 00:27:36,740
- Un homme s'approche de moi…
- L'obscurité et les arbres
581
00:27:36,823 --> 00:27:38,575
…et me dit à voix basse.
582
00:27:42,371 --> 00:27:43,372
Quoi ?
583
00:27:44,331 --> 00:27:47,292
Mesdames et messieurs,
on a besoin de traducteurs.
584
00:27:47,376 --> 00:27:51,380
Si vous parlez mandarin,
venez à la bibliothèque.
585
00:27:51,463 --> 00:27:55,676
Si vous parlez hindi,
venez à la cafétéria.
586
00:27:55,759 --> 00:27:57,928
Si vous parlez le terre-neuvien,
587
00:27:58,011 --> 00:28:00,556
grand Dieu, soyez bénis.
588
00:28:01,265 --> 00:28:04,268
On a des passagers
des quatre coins du monde,
589
00:28:04,351 --> 00:28:06,770
ils parlent tous une langue différente.
Impossible de dire bonjour.
590
00:28:06,854 --> 00:28:08,981
- Si quelqu'un parle…
- Le moldave.
591
00:28:09,064 --> 00:28:11,066
Le moldave, ce serait pratique.
592
00:28:11,149 --> 00:28:12,985
D'autres passagers nous aident à traduire.
593
00:28:13,068 --> 00:28:16,363
Mme Noonan, notre prof de français
connaît un peu de russe.
594
00:28:16,446 --> 00:28:19,283
Et M. Michaels, le prof de gym…
595
00:28:19,366 --> 00:28:21,159
Apparemment, il parle espagnol.
596
00:28:39,595 --> 00:28:41,221
Où en étais-je ?
597
00:28:41,305 --> 00:28:43,140
Tu as cinq minutes, Bonnie.
598
00:28:43,223 --> 00:28:45,309
Il y a des centaines de valises.
599
00:28:45,392 --> 00:28:48,729
J'entends un aboiement,
mais je ne vois rien.
600
00:28:48,812 --> 00:28:51,398
Ils jeûnent avant de voyager,
ils doivent avoir faim
601
00:28:51,481 --> 00:28:52,482
et soif.
602
00:28:52,566 --> 00:28:56,153
Monsieur ! Doug !
603
00:28:56,236 --> 00:28:59,573
Tu dois partir.
Défense d'accéder aux soutes tant que…
604
00:28:59,656 --> 00:29:01,366
Désolé, Dwight. C'est ma femme.
605
00:29:01,450 --> 00:29:02,910
Bonnie, de la SPA ?
606
00:29:02,993 --> 00:29:05,120
Elle nourrit les animaux à bord.
Aucun ne descendra.
607
00:29:05,704 --> 00:29:08,832
J'ai trouvé un chat. Il s'appelle Lyle.
608
00:29:08,916 --> 00:29:11,418
Un cachet est scotché sur sa cage.
609
00:29:11,502 --> 00:29:13,670
Heureusement que je suis là
pour le lui donner.
610
00:29:13,754 --> 00:29:14,922
Tout va bien, Lyle.
611
00:29:15,005 --> 00:29:16,798
Bonnie, tu dois sortir.
612
00:29:16,882 --> 00:29:18,425
Bonnie, bouge tes fesses !
613
00:29:18,509 --> 00:29:22,387
Doug, j'ai trouvé un chat.
Tu crois que c'est Lyle qui aboie ?
614
00:29:23,347 --> 00:29:24,348
Non.
615
00:29:24,431 --> 00:29:27,267
Voilà de quoi manger, Lyle.
Je reviens pour ton cachet.
616
00:29:27,351 --> 00:29:30,854
Écoute, la FAA a changé les ordres.
617
00:29:30,938 --> 00:29:33,774
On doit considérer ces avions
comme potentiellement piégés.
618
00:29:33,857 --> 00:29:35,901
- Bon Dieu ! Bonnie !
- Doug ! Doug !
619
00:29:35,984 --> 00:29:40,822
- Bonnie, parle-moi !
- Doug ! Il y a des singes à bord.
620
00:29:43,534 --> 00:29:45,494
- En voiture.
- Montez.
621
00:29:45,577 --> 00:29:47,913
- Vous semblez fatigué.
- Pas de quoi s'inquiéter.
622
00:29:47,996 --> 00:29:49,456
On vous mènera à destination.
623
00:29:49,540 --> 00:29:51,750
Vous n'avez jamais entendu parler
de Gander.
624
00:29:51,834 --> 00:29:54,086
C'est dans le rétroviseur.
625
00:29:54,169 --> 00:29:56,296
Remettez vos montres à l'heure.
626
00:29:56,380 --> 00:29:58,382
On a notre propre fuseau horaire.
627
00:29:58,465 --> 00:30:01,093
Tout a une demi-heure de retard,
à Terre-Neuve.
628
00:30:01,176 --> 00:30:05,055
Vous avez vu l'aéroport.
C'était le plus gros d'Amérique du Nord.
629
00:30:05,138 --> 00:30:07,432
Les avions s'arrêtaient
pour faire le plein.
630
00:30:08,016 --> 00:30:11,144
- Frank Sinatra. Albert Einstein.
- Mohamed Ali.
631
00:30:11,228 --> 00:30:12,229
La reine.
632
00:30:12,312 --> 00:30:15,023
C'est là que les Beatles ont posé le pied
en Amérique du Nord.
633
00:30:15,107 --> 00:30:18,026
Mon père a fait de la luge
avec Fidel Castro.
634
00:30:18,110 --> 00:30:21,738
Puis les avions ont été capables
de traverser l'Atlantique.
635
00:30:21,822 --> 00:30:23,782
Plus besoin de refaire le plein.
636
00:30:23,866 --> 00:30:25,742
On s'est retrouvés avec cet aéroport.
637
00:30:25,826 --> 00:30:27,870
Ils parlent de le démolir.
638
00:30:27,953 --> 00:30:30,372
Heureusement pour vous,
ça n'est pas encore fait.
639
00:30:32,541 --> 00:30:34,626
Voilà pourquoi je conduis lentement.
640
00:30:35,294 --> 00:30:37,337
Là, au milieu de la route…
641
00:30:38,088 --> 00:30:40,507
Oui, c'est un élan.
642
00:30:49,933 --> 00:30:51,935
Il bougera quand il voudra.
643
00:30:57,065 --> 00:30:58,483
Je peux ?
644
00:30:58,567 --> 00:31:01,028
Les éméchés de l'avion
ronflent à l'arrière.
645
00:31:01,111 --> 00:31:02,988
Bonsoir, Nick. Allez-y.
646
00:31:03,780 --> 00:31:05,324
Je croyais vous avoir perdu.
647
00:31:05,407 --> 00:31:08,243
Non, j'avais juste besoin
de récupérer des médicaments.
648
00:31:08,327 --> 00:31:10,204
Les miens sont dans ma valise.
649
00:31:10,746 --> 00:31:12,039
Rien de grave.
650
00:31:12,915 --> 00:31:15,375
Pas : "Oh non, il n'a pas ses médocs !"
651
00:31:17,211 --> 00:31:19,463
- J'arrête de parler.
- C'est rien.
652
00:31:20,339 --> 00:31:23,717
C'est pour mon cœur.
Je fais de l'arythmie. Rien de grave.
653
00:31:25,469 --> 00:31:27,679
Voilà, vous savez tout à mon sujet.
654
00:31:27,763 --> 00:31:28,764
D'accord.
655
00:31:29,890 --> 00:31:34,603
Je suis allergique à la banane.
Je n'ai jamais eu la varicelle.
656
00:31:35,687 --> 00:31:38,273
Des nouvelles du vol de votre mari ?
657
00:31:38,357 --> 00:31:40,317
Mon… Non.
658
00:31:40,400 --> 00:31:42,486
On peut éviter d'en parler ?
659
00:31:42,569 --> 00:31:44,863
Je n'ai pas trouvé de téléphone.
660
00:31:44,947 --> 00:31:46,031
Je suis désolé.
661
00:31:46,114 --> 00:31:50,911
Je vous aiderai à en trouver un
quand on arrivera… à destination.
662
00:31:50,994 --> 00:31:56,333
Mon bus arrive enfin
au camp de l'Armée du Salut.
663
00:31:59,002 --> 00:32:01,839
On franchit un portail et le bus s'arrête.
664
00:32:03,090 --> 00:32:05,968
À travers la vitre, dans le noir,
665
00:32:06,051 --> 00:32:08,512
on voit des gens sortir du bâtiment.
666
00:32:10,222 --> 00:32:12,057
On les utilise rarement,
667
00:32:12,140 --> 00:32:16,019
mais tout le monde
a sorti son uniforme de l'Armée du Salut
668
00:32:16,103 --> 00:32:17,271
pour les accueillir.
669
00:32:17,354 --> 00:32:19,398
Il y a des soldats partout.
670
00:32:22,150 --> 00:32:24,236
L'homme ouvre la porte.
671
00:32:24,319 --> 00:32:26,864
"Vous êtes arrivés. Allez-y."
672
00:32:26,947 --> 00:32:29,032
Mais il ne bouge pas. Personne ne bouge.
673
00:32:33,161 --> 00:32:36,123
Je vois que sa femme tient la Bible.
674
00:32:36,206 --> 00:32:37,624
Je ne peux pas la lire.
675
00:32:37,708 --> 00:32:41,503
Mais sa bible aura la même numérotation
que la nôtre.
676
00:32:41,587 --> 00:32:45,174
Je demande à la voir.
677
00:32:48,677 --> 00:32:51,889
Je cherche quelque chose.
678
00:32:51,972 --> 00:32:56,101
Philippiens 4:6.
679
00:32:56,185 --> 00:33:00,856
Je leur donne la Bible et leur montre :
"Philippiens 4:6."
680
00:33:01,899 --> 00:33:03,734
"Ne vous inquiétez de rien."
681
00:33:06,195 --> 00:33:09,031
"Ne vous inquiétez de rien."
682
00:33:12,201 --> 00:33:15,412
Et on s'est mis à parler la même langue.
683
00:33:17,789 --> 00:33:19,958
Loin de l'obscurité
684
00:33:20,542 --> 00:33:22,920
Soudain, la lumière
685
00:33:23,462 --> 00:33:25,714
Tout change
686
00:33:26,340 --> 00:33:28,592
L'obscurité et les arbres
687
00:33:29,218 --> 00:33:31,470
Loin de l'obscurité
688
00:33:32,095 --> 00:33:35,891
Soudain, la lumière
689
00:33:36,391 --> 00:33:40,854
Bienvenue à Gander Académie,
le meilleur hôtel de la côte est.
690
00:33:41,522 --> 00:33:43,065
Parmi ceux qui n'ont pas de lits.
691
00:33:43,649 --> 00:33:46,401
Je suis Beulah.
Les toilettes sont au fond du couloir.
692
00:33:46,485 --> 00:33:49,363
Il y a de quoi manger si vous avez faim
693
00:33:49,446 --> 00:33:52,115
et de quoi vous changer.
694
00:33:52,199 --> 00:33:54,076
Je vous montre où vous dormirez.
695
00:33:54,159 --> 00:33:57,287
Dites-nous si vous avez besoin
de quelque chose.
696
00:33:57,371 --> 00:33:59,164
Que s'est-il passé ?
697
00:33:59,248 --> 00:34:00,749
Que saviez-vous ?
698
00:34:00,832 --> 00:34:02,626
Qu'il y a eu un accident à New York.
699
00:34:03,961 --> 00:34:07,256
Bon. Je vais vous montrer vos chambres.
700
00:34:07,339 --> 00:34:09,466
Ensuite, vous pourrez revenir.
701
00:34:09,550 --> 00:34:13,053
On a installé deux télés
dans la cafétéria pour voir les nouvelles,
702
00:34:13,136 --> 00:34:16,889
vous pourrez voir par vous-mêmes.
703
00:34:18,809 --> 00:34:20,018
Je n'avais pas réalisé.
704
00:34:21,103 --> 00:34:22,646
Ils n'ont encore rien vu.
705
00:34:22,728 --> 00:34:25,190
Sauvez-nous de l'obscurité
706
00:34:25,274 --> 00:34:27,525
Nous regardons tous les images.
707
00:34:27,609 --> 00:34:29,902
On les regarde, impuissants.
708
00:34:30,487 --> 00:34:33,031
Conduisez-nous en sécurité
709
00:34:33,114 --> 00:34:37,286
On ne sait pas où on est,
mais nous ne sommes pas là-bas.
710
00:34:37,911 --> 00:34:42,165
Conduisez-nous loin du danger
711
00:34:42,748 --> 00:34:45,377
Charles Burlingame
était le capitaine du vol 77
712
00:34:45,460 --> 00:34:47,045
qui s'est écrasé contre le Pentagone.
713
00:34:47,795 --> 00:34:50,757
Je venais de le voir dans un pub,
à Londres.
714
00:34:51,842 --> 00:34:52,842
Si vous saviez.
715
00:34:52,926 --> 00:34:57,054
Un pilote donnerait tout
pour sauver son avion.
716
00:34:58,056 --> 00:34:59,516
Vraiment.
717
00:35:00,767 --> 00:35:07,608
Sortez-nous de l'obscurité
718
00:35:09,943 --> 00:35:11,612
On regarde pendant des heures.
719
00:35:14,865 --> 00:35:17,826
Jusqu'à ce que quelqu'un éteigne enfin.
720
00:35:20,412 --> 00:35:22,039
1 h 15.
721
00:35:22,581 --> 00:35:24,124
- Mercredi.
- 12 septembre.
722
00:35:24,208 --> 00:35:27,377
Des conseillers sont envoyés
à Gander Académie.
723
00:35:27,461 --> 00:35:31,965
Les passagers sont épuisés
mais ne veulent pas dormir.
724
00:35:32,049 --> 00:35:35,177
On se tient prêts,
avec toute la nourriture.
725
00:35:35,260 --> 00:35:37,638
Mais ce n'est pas ce qu'ils voulaient.
726
00:35:37,721 --> 00:35:39,056
Ils voulaient des téléphones.
727
00:35:39,556 --> 00:35:40,933
1 h 45.
728
00:35:41,016 --> 00:35:42,434
Six téléphones sont installés
729
00:35:42,518 --> 00:35:44,686
pour les passagers, gratuitement,
730
00:35:44,770 --> 00:35:46,980
et alignés le long de la route.
731
00:35:47,064 --> 00:35:49,525
Une heure plus tard,
on installe 20 téléphones de plus.
732
00:35:49,608 --> 00:35:53,737
Une heure plus tard, il y 75 téléphones
et des ordinateurs connectés à internet,
733
00:35:53,820 --> 00:35:55,948
ils sont utilisés en permanence.
734
00:35:56,031 --> 00:35:58,367
Allô ? Oui, c'est moi.
735
00:35:58,951 --> 00:36:00,911
Papa, je vais bien, ça va
736
00:36:00,994 --> 00:36:02,704
J'appelle du Canada
737
00:36:03,288 --> 00:36:06,124
Sain et sauf à terre
En Islande
738
00:36:06,208 --> 00:36:07,626
- Non, à Terre-Neuve.
- Oui.
739
00:36:07,709 --> 00:36:09,837
On a vu les nouvelles
740
00:36:09,920 --> 00:36:12,631
- Des nouvelles de Kev ?
- Ou de Celena ?
741
00:36:12,714 --> 00:36:14,508
- Appelle Micah
- Et Lauren
742
00:36:14,591 --> 00:36:15,676
- Mes parents
- Ma tante
743
00:36:15,759 --> 00:36:17,511
C'est Di
744
00:36:17,594 --> 00:36:20,097
Non, je vais bien
Où est David ?
745
00:36:21,682 --> 00:36:23,100
Dieu merci.
746
00:36:23,183 --> 00:36:24,852
Allô. Ici Nick Marson.
747
00:36:24,935 --> 00:36:26,937
Mon avion a été dévié.
748
00:36:27,020 --> 00:36:29,648
Pouvez-vous prévenir la direction
que je vais bien ?
749
00:36:31,149 --> 00:36:33,819
Non. Mais je voulais prévenir.
750
00:36:34,653 --> 00:36:36,238
3 h 45.
751
00:36:36,321 --> 00:36:41,910
La population locale est passée de 9 000
à 16 000 en une nuit.
752
00:36:41,994 --> 00:36:44,121
Très peu d'entre nous ont pu dormir.
753
00:36:44,204 --> 00:36:47,207
On espère que nos visiteurs
reprendront les airs au matin.
754
00:36:47,291 --> 00:36:51,253
Je me réveille d'un rêve assez flou,
755
00:36:51,336 --> 00:36:54,423
mais il y avait une musique
que j'avais déjà entendue.
756
00:36:54,965 --> 00:36:59,428
Je me réveille d'un rêve où on était
coincés dans un trou paumé du Canada
757
00:36:59,511 --> 00:37:01,221
et où mon matelas était dégonflé.
758
00:37:01,763 --> 00:37:04,516
L'odeur du pain frais me réveille.
759
00:37:04,600 --> 00:37:07,186
4 h à Terre-Neuve,
c'est le petit déjeuner en Allemagne
760
00:37:07,269 --> 00:37:09,980
et nous avons de nombreux passagers
de Francfort,
761
00:37:10,063 --> 00:37:12,941
alors le petit déjeuner commence à 4 h
et on fait des œufs brouillés.
762
00:37:13,025 --> 00:37:16,612
- Œufs pochés, brouillés, omelettes.
- Saucisses grillées.
763
00:37:16,695 --> 00:37:18,071
Un plat appelé "toutons".
764
00:37:18,155 --> 00:37:20,324
J'ai vu un gratin
que je n'aurais pas pu soulever.
765
00:37:20,407 --> 00:37:23,577
Ils ont fait à manger
pour 7 000 personnes.
766
00:37:24,953 --> 00:37:26,663
Ils n'ont pas dormi.
767
00:37:26,747 --> 00:37:29,249
Il y a un homme du Moyen-Orient…
768
00:37:29,333 --> 00:37:32,669
Enfin, on ne sait pas.
Il n'a parlé à personne.
769
00:37:32,753 --> 00:37:35,589
Certains passagers se méfient de lui.
770
00:37:35,672 --> 00:37:38,634
Je m'étonne de le trouver en cuisine.
771
00:37:38,717 --> 00:37:41,094
- Bonjour.
- Bonjour. Puis-je vous aider ?
772
00:37:41,178 --> 00:37:43,430
Oui, j'aimerais vous aider à cuisiner.
773
00:37:43,514 --> 00:37:44,848
- C'est inutile.
- Mais je…
774
00:37:44,932 --> 00:37:46,683
Non, allez donc vous asseoir.
775
00:37:47,226 --> 00:37:49,770
On a travaillé toute la nuit,
mais impossible de s'arrêter.
776
00:37:49,853 --> 00:37:53,273
Un peu d'eau froide sur le visage
et on repart.
777
00:37:53,357 --> 00:37:57,945
On a 7 000 passagers effrayés et en colère
qui ne veulent pas être là.
778
00:37:58,028 --> 00:37:59,613
Et ils vont se réveiller.
779
00:38:00,489 --> 00:38:04,326
Dans une salle bondée
Remplie d'inconnus endormis
780
00:38:04,409 --> 00:38:08,247
Une couverture d'avion
Et un oreiller par terre
781
00:38:08,330 --> 00:38:12,584
Le soleil filtre par la fenêtre
782
00:38:12,668 --> 00:38:17,089
Je ne peux plus dormir
783
00:38:17,172 --> 00:38:21,385
Je regarde les inconnus
Qui se réveillent autour de moi
784
00:38:21,468 --> 00:38:25,389
Assise dans la foule
À attendre le téléphone
785
00:38:26,056 --> 00:38:29,434
Dans une ville
Dont la population a doublé
786
00:38:29,518 --> 00:38:33,897
Je me sens si seul
787
00:38:34,481 --> 00:38:38,610
On aurait tous pu mourir mardi
788
00:38:38,694 --> 00:38:41,780
On nous pousse à voir les choses
Différemment aujourd'hui
789
00:38:41,864 --> 00:38:43,365
- Je suis différente
- Distante
790
00:38:43,448 --> 00:38:45,075
- Bizarre
- Qui sont ces gens ?
791
00:38:45,158 --> 00:38:47,452
- Où suis-je ?
- Personne ne me connaît
792
00:38:47,536 --> 00:38:52,124
Qui suis-je, si je ne suis pas
Le moi d'hier ?
793
00:38:52,207 --> 00:38:55,544
Je me réveille dans une salle
pleine de gens couchés au sol,
794
00:38:55,627 --> 00:38:57,588
et je vois Diane : "On s'en va ?"
795
00:38:57,671 --> 00:38:59,089
Ça ne va pas tarder.
796
00:38:59,173 --> 00:39:00,257
Votre coiffure a changé.
797
00:39:01,300 --> 00:39:03,177
Ça vous va bien. J'aime bien.
798
00:39:04,219 --> 00:39:07,681
Merci. C'est ça, quand on ne fait pas
de shampooing depuis trois jours.
799
00:39:07,764 --> 00:39:10,142
Ils distribuent des vêtements
à ceux qui en veulent.
800
00:39:10,225 --> 00:39:12,477
Je ne me suis pas changé depuis 39 h.
801
00:39:12,561 --> 00:39:14,354
Je voulais brûler mes chaussettes.
802
00:39:15,105 --> 00:39:17,399
Kevin met une veste à carreaux.
803
00:39:17,482 --> 00:39:21,403
Il dit qu'il est incognito,
qu'il va se mêler à la population,
804
00:39:21,486 --> 00:39:23,572
mais il ressemble à un bûcheron gay.
805
00:39:25,616 --> 00:39:30,204
Enfiler les vêtements donnés
Par une autre femme
806
00:39:30,287 --> 00:39:33,999
J'ai l'air différent
Et je me sens différent
807
00:39:34,082 --> 00:39:36,418
- Je ne peux l'expliquer
- Mais au réveil
808
00:39:36,502 --> 00:39:38,462
Quand David n'était pas à bord
809
00:39:38,545 --> 00:39:42,883
Je suis devenu quelqu'un d'autre
Mais qui ?
810
00:39:42,966 --> 00:39:46,595
C'est comme être à un bal costumé
811
00:39:46,678 --> 00:39:49,640
L'espace d'un instant
On n'est plus nous-mêmes
812
00:39:49,723 --> 00:39:51,391
Plus nous-mêmes
813
00:39:51,475 --> 00:39:53,769
On regarde autour de nous
Et on cligne des yeux
814
00:39:53,852 --> 00:39:55,854
On reconnaît à peine
815
00:39:55,938 --> 00:40:00,776
Le reflet dans le miroir
Qui est devenu quelqu'un d'autre
816
00:40:00,859 --> 00:40:02,486
Salut, sœurette.
817
00:40:02,569 --> 00:40:05,822
Oui, toujours là où on mange
des arcs-en-ciel au petit déjeuner.
818
00:40:05,906 --> 00:40:07,282
Tu prends soin de maman ?
819
00:40:08,325 --> 00:40:10,953
Je stresse. J'aimerais être à la maison.
820
00:40:11,036 --> 00:40:13,413
Non, pas à LA, à Brooklyn.
821
00:40:13,497 --> 00:40:15,457
La ferme. Quelle andouille.
822
00:40:15,541 --> 00:40:17,251
Je voulais entendre ta voix.
823
00:40:17,334 --> 00:40:20,170
- Pardon, vous êtes Hannah ?
- C'est moi.
824
00:40:20,254 --> 00:40:23,674
Je suis Beulah.
On m'a dit que votre fils est pompier.
825
00:40:23,757 --> 00:40:25,843
Le mien aussi, ici, en ville.
826
00:40:25,926 --> 00:40:29,346
Gander n'est pas New York, mais puis-je
faire quelque chose pour vous ?
827
00:40:29,429 --> 00:40:33,183
Non. Je veux avoir
des nouvelles de mon fils.
828
00:40:33,267 --> 00:40:34,476
Je comprends.
829
00:40:34,560 --> 00:40:36,436
Je prie pour un coup de fil
830
00:40:36,520 --> 00:40:38,272
Je prie pour rentrer à la maison
831
00:40:38,355 --> 00:40:39,857
On pose des questions
832
00:40:39,940 --> 00:40:43,193
"Quand pourra-t-on remonter
Dans ce fichu avion ?"
833
00:40:43,277 --> 00:40:45,320
Autour de moi, les gens discutent
834
00:40:45,404 --> 00:40:47,865
Ils font comme si de rien n'était
835
00:40:47,948 --> 00:40:53,120
Je veux qu'on me dise qu'on rentre
Avant de perdre la raison
836
00:40:53,203 --> 00:40:55,497
Bonjour,
je suis le capitaine Beverley Bass.
837
00:40:55,581 --> 00:40:57,124
J'ai une nouvelle difficile.
838
00:40:57,207 --> 00:40:59,418
L'espace aérien américain reste fermé.
839
00:40:59,501 --> 00:41:01,712
J'ignore combien de temps
on restera au sol,
840
00:41:01,795 --> 00:41:03,505
mais un bout de temps.
841
00:41:04,089 --> 00:41:06,133
- Un bout de temps
- Un bout de temps
842
00:41:06,216 --> 00:41:08,260
- Trop longtemps
- Combien de temps ?
843
00:41:08,343 --> 00:41:10,345
- Quand saurons-nous ?
- Quand saurons-nous ?
844
00:41:10,429 --> 00:41:12,681
Encore longtemps ?
845
00:41:12,764 --> 00:41:15,976
Beulah, attendez.
Aidez-moi à trouver une église catholique.
846
00:41:16,059 --> 00:41:18,395
Je ne peux pas rester là.
J'ai besoin de respirer.
847
00:41:18,478 --> 00:41:20,480
Allons visiter le coin.
Ça te fera du bien.
848
00:41:20,564 --> 00:41:24,318
Non, je préfère me coucher
et faire comme si de rien n'était.
849
00:41:25,068 --> 00:41:26,361
Comme tu voudras.
850
00:41:26,445 --> 00:41:30,866
C'est comme être coincés
À un bal costumé minable
851
00:41:30,949 --> 00:41:32,951
Rien ne nous est familier
852
00:41:33,035 --> 00:41:35,370
On est loin de nos proches
853
00:41:35,454 --> 00:41:40,751
Sur une île isolée entre
854
00:41:40,834 --> 00:41:46,965
- Ici et là-bas
- Ici et là-bas
855
00:41:47,549 --> 00:41:52,304
À la mi-journée, le mercredi,
je coordonne les repas de 7 000 personnes.
856
00:41:52,971 --> 00:41:56,850
Mesdames et messieurs, le Rotary Club
cherche des plats de poisson.
857
00:41:56,934 --> 00:41:59,853
Des passagers allemands au Moose Club
858
00:41:59,937 --> 00:42:01,522
voudraient essayer l'élan.
859
00:42:02,814 --> 00:42:06,068
Non, désolée. C'est le Elk Club
qui cherche de l'orignal.
860
00:42:07,236 --> 00:42:09,696
Désolée, je suis nouvelle.
861
00:42:10,864 --> 00:42:15,202
Si vous ne voulez pas goûter
la langue de morue, on a des burgers.
862
00:42:15,285 --> 00:42:16,870
Ou des hot-dogs.
863
00:42:16,954 --> 00:42:19,331
Il y a un gratin de thon là-bas.
864
00:42:19,414 --> 00:42:21,750
Je peux vous faire un sandwich au salami.
865
00:42:22,334 --> 00:42:24,253
Il y a des légumes, au Canada ?
866
00:42:24,878 --> 00:42:26,713
- On est végétariens.
- Je l'ai converti.
867
00:42:26,797 --> 00:42:29,800
Je remarque un autre passager
qui n'a rien mangé.
868
00:42:29,883 --> 00:42:31,885
Kevin se mêle des affaires
de tout le monde.
869
00:42:31,969 --> 00:42:33,637
Je préviens nos hôtes.
870
00:42:33,720 --> 00:42:36,431
Non, merci. C'est bon.
871
00:42:36,515 --> 00:42:41,895
Il s'avère que c'est un rabbin orthodoxe
juif qui ne mange que casher.
872
00:42:41,979 --> 00:42:44,773
Nous avons toutes sortes d'habitants
à Terre-Neuve :
873
00:42:44,857 --> 00:42:50,737
protestants, baptistes, catholiques,
Armée du Salut-istes.
874
00:42:50,821 --> 00:42:52,573
Mais très peu de juifs.
875
00:42:52,656 --> 00:42:55,075
Voilà qu'on m'installe en salle des profs
876
00:42:55,158 --> 00:42:57,536
pour préparer des plats casher
aux autres passagers juifs,
877
00:42:57,619 --> 00:43:00,414
mais aussi à deux femmes hindoues
et à des musulmans.
878
00:43:00,497 --> 00:43:02,457
Et quelques végétariens.
879
00:43:02,541 --> 00:43:06,545
L'un des pilotes de Virgin Atlantic,
le capitaine Bristol,
880
00:43:06,628 --> 00:43:08,380
est un leader-né.
881
00:43:08,463 --> 00:43:11,925
Il est sympa avec les passagers
et très séduisant.
882
00:43:12,009 --> 00:43:14,678
Bref, il me prend à part et dit…
883
00:43:14,761 --> 00:43:17,097
Je vous ai observée.
884
00:43:17,181 --> 00:43:19,349
Beau travail.
885
00:43:19,433 --> 00:43:24,062
J'aimerais que vous travailliez
en étroite collaboration avec moi,
886
00:43:24,146 --> 00:43:27,566
et m'aidiez à répondre à mes besoins.
887
00:43:29,484 --> 00:43:30,527
Annette !
888
00:43:31,028 --> 00:43:33,113
Qu'est-ce que tu racontes ?
Il n'a pas dit ça.
889
00:43:33,197 --> 00:43:36,033
Quelque chose dans ce genre.
890
00:43:37,075 --> 00:43:38,368
Mme Beulah. Bonjour.
891
00:43:38,452 --> 00:43:39,494
Bonjour, Ali.
892
00:43:39,578 --> 00:43:41,705
C'est quoi, ce plat ?
893
00:43:42,331 --> 00:43:44,249
- Du gratin de morue.
- Du gratin de…
894
00:43:44,333 --> 00:43:45,417
Du poisson et du fromage.
895
00:43:46,460 --> 00:43:49,546
Du poisson… et du fromage.
896
00:43:50,714 --> 00:43:52,925
Vous ne voulez pas de l'aide en cuisine ?
897
00:43:54,426 --> 00:43:58,222
Les habitants proposent aux passagers
de venir se laver chez eux,
898
00:43:58,305 --> 00:44:01,475
les invitent à dîner et les hébergent.
899
00:44:01,558 --> 00:44:04,186
Madame, je ne suis
qu'à 5 mois de grossesse.
900
00:44:04,269 --> 00:44:06,772
Mais mon Terry a déjà préparé
la chambre de bébé.
901
00:44:06,855 --> 00:44:09,316
Votre enfant et vous
y seriez plus à l'aise.
902
00:44:09,399 --> 00:44:11,276
Merci de faire vos courses chez nous.
903
00:44:11,360 --> 00:44:13,737
Voulez-vous venir chez moi
prendre une douche ?
904
00:44:15,280 --> 00:44:18,367
Les gens disent :
"On vous invite chez nous."
905
00:44:18,450 --> 00:44:20,869
Je trouve ça bizarre.
906
00:44:20,953 --> 00:44:24,206
Ils les font payer,
ces douches "gratuites" ?
907
00:44:24,289 --> 00:44:26,416
Ou est-ce que ce sont des psychopathes ?
908
00:44:26,500 --> 00:44:28,836
Je ne tomberai pas dans le panneau.
909
00:44:28,919 --> 00:44:32,339
Mais on m'invite chez le maire d'Appleton.
910
00:44:32,422 --> 00:44:35,801
Ça paraît chic. Ça ne l'est pas.
911
00:44:35,884 --> 00:44:39,179
À Terre-Neuve, toute ville de plus
de 1 000 habitants a un maire.
912
00:44:39,263 --> 00:44:42,641
Il y a le maire de Gander.
Le maire de Lewisporte.
913
00:44:42,724 --> 00:44:44,393
Le maire de Gambo.
914
00:44:45,561 --> 00:44:47,437
Bref, je suis chez le maire d'Appleton.
915
00:44:47,521 --> 00:44:51,316
Venez, fiston.
Le whiskey irlandais est en bas.
916
00:44:52,526 --> 00:44:55,779
Sa femme me montre ma chambre
et la salle de bain,
917
00:44:55,863 --> 00:44:59,491
et tout le long, je me dis :
"Où je vais ranger mon portefeuille ?
918
00:45:00,659 --> 00:45:02,369
On va me le piquer."
919
00:45:03,245 --> 00:45:06,623
Quelqu'un parle d'un moyen de partir.
Il y aurait un bateau.
920
00:45:06,707 --> 00:45:09,418
Kevin, on habite
à l'autre bout du continent.
921
00:45:10,377 --> 00:45:11,837
On ne prendra pas de bateau.
922
00:45:11,920 --> 00:45:14,381
Je demande à un agent de police.
923
00:45:14,464 --> 00:45:17,092
- Comment rentrer chez moi ?
- Comment on sort d'ici ?
924
00:45:18,552 --> 00:45:21,305
Eh bien… prenez le taxi jusqu'à Goose.
925
00:45:21,388 --> 00:45:25,642
Il y a un bus pour Port aux Basques
une fois par jour. Ça prend six heures.
926
00:45:25,726 --> 00:45:28,437
Une fois là-bas,
prenez le ferry pour traverser la baie.
927
00:45:28,520 --> 00:45:29,730
Environ huit heures.
928
00:45:30,480 --> 00:45:32,107
Puis prenez un autre bus.
929
00:45:32,191 --> 00:45:36,486
Je ne sais pas à quelle fréquence
il y en a, c'est 8 h jusqu'à Yarmouth,
930
00:45:36,570 --> 00:45:39,281
où vous prenez un ferry
pour la frontière américaine.
931
00:45:39,364 --> 00:45:42,034
C'est environ quatre heures.
932
00:45:42,117 --> 00:45:44,620
Et à Bar Harbor,
vous pouvez prendre un bus
933
00:45:44,703 --> 00:45:45,913
pour aller où vous voulez.
934
00:45:45,996 --> 00:45:49,458
C'est deux ou trois jours de voyage,
mais il y a une sacrée vue.
935
00:45:50,501 --> 00:45:53,086
Je ne quitte pas l'hôtel.
J'attends près du téléphone,
936
00:45:53,170 --> 00:45:55,506
j'attends qu'on me dise de repartir.
937
00:45:55,589 --> 00:45:58,050
Un avion, ça n'aime pas rester au sol.
938
00:45:58,133 --> 00:46:00,636
Il doit être en mouvement constant.
939
00:46:00,719 --> 00:46:03,347
Il arrive, on change d'équipage,
de passagers,
940
00:46:03,430 --> 00:46:06,433
on vide les toilettes et l'avion repart.
941
00:46:06,517 --> 00:46:09,937
Quand il reste posé trop longtemps,
c'est mauvais.
942
00:46:10,020 --> 00:46:12,147
Il a des problèmes mécaniques.
943
00:46:12,231 --> 00:46:15,817
Le pilote dit qu'on ne repart pas
tout de suite. Nick dit…
944
00:46:15,901 --> 00:46:17,528
Je vais prendre des photos.
945
00:46:17,611 --> 00:46:19,863
J'arrive à convaincre Kevin
de faire un tour.
946
00:46:19,947 --> 00:46:21,865
Nous sommes quatre,
947
00:46:21,949 --> 00:46:24,034
une Texane et un Anglais
948
00:46:24,117 --> 00:46:27,079
avec un appareil jetable
et un balai dans le cul.
949
00:46:27,162 --> 00:46:31,041
Ils sont sympas. Kevin et moi,
on évite de dire qu'on est ensemble.
950
00:46:31,124 --> 00:46:33,794
Les gens peuvent vraiment être obtus.
951
00:46:33,877 --> 00:46:36,296
Ce couple gay sympa vient avec nous.
952
00:46:36,380 --> 00:46:38,799
On bavarde. Ils me demandent mon métier.
953
00:46:38,882 --> 00:46:42,719
Il travaille pour une compagnie pétrolière
anglaise, elle rendait visite à son fils.
954
00:46:42,803 --> 00:46:44,346
Quoi ? Vous avez un fils ?
955
00:46:44,429 --> 00:46:47,724
Oui. David.
Celui qui prenait l'avion mardi.
956
00:46:47,808 --> 00:46:49,560
Elle encense l'Angleterre,
957
00:46:49,643 --> 00:46:52,479
dit qu'elle n'a pas pu voyager
quand elle était mariée.
958
00:46:52,563 --> 00:46:55,440
- Attendez. Vous êtes divorcée ?
- Oui.
959
00:46:55,524 --> 00:46:56,775
Depuis longtemps.
960
00:46:56,859 --> 00:46:59,736
- Et vous ?
- Non, pas divorcé.
961
00:46:59,820 --> 00:47:02,281
Enfin, pas marié non plus.
Ni l'un ni l'autre.
962
00:47:02,364 --> 00:47:03,991
Je voyage beaucoup pour le travail.
963
00:47:04,658 --> 00:47:07,536
Kevin et moi, on travaille
dans les énergies renouvelables.
964
00:47:07,619 --> 00:47:09,830
J'ai ma société, il est mon secrétaire.
965
00:47:09,913 --> 00:47:11,623
Son sexcrétaire.
966
00:47:11,707 --> 00:47:13,458
En tout cas, on est dans l'écologie
967
00:47:13,542 --> 00:47:15,544
et on déteste
ceux qui travaillent dans le pétrole.
968
00:47:15,627 --> 00:47:17,754
J'ai l'impression qu'ils me détestent.
969
00:47:17,838 --> 00:47:22,217
Ils veulent entrer dans un bâtiment
qui ressemble à une cabane.
970
00:47:22,301 --> 00:47:25,470
On leur a dit que c'est un bar,
971
00:47:25,554 --> 00:47:28,599
mais pas question d'aller au bar
en plein après-midi
972
00:47:28,682 --> 00:47:30,434
avec trois parfaits inconnus.
973
00:47:30,851 --> 00:47:32,853
Je vais rester avec Diane.
974
00:47:32,936 --> 00:47:35,439
Plutôt que le couple gay qui me déteste.
975
00:47:36,607 --> 00:47:38,650
Doug m'aide à nourrir les animaux.
976
00:47:38,734 --> 00:47:43,113
Quand la sécurité a vérifié chaque avion,
ce qui prend des plombes,
977
00:47:43,197 --> 00:47:48,535
on trouve enfin huit chiens, neuf chats,
dont un épileptique,
978
00:47:48,619 --> 00:47:52,998
sans parler de deux bonobos rares.
979
00:47:53,081 --> 00:47:56,001
La femelle bonobo est enceinte.
980
00:47:56,084 --> 00:47:58,295
Il faut les faire sortir de là.
981
00:47:58,378 --> 00:47:59,838
Allô, oui ? Le maire est là ?
982
00:47:59,922 --> 00:48:02,090
C'est encore Bonnie Harris.
Oui, je patiente.
983
00:48:02,174 --> 00:48:03,884
La sécurité a été claire,
984
00:48:03,967 --> 00:48:06,512
"pas de bonobos sur le sol canadien."
985
00:48:06,595 --> 00:48:07,971
- Doug, prends ça.
- C'est quoi ?
986
00:48:08,055 --> 00:48:09,973
De la merde de chimpanzés.
987
00:48:10,057 --> 00:48:11,475
- À ton avis ?
- Bon sang !
988
00:48:11,558 --> 00:48:14,978
- Oui. Le maire. Je patiente.
- Je dois retourner à la tour de contrôle.
989
00:48:15,062 --> 00:48:17,689
Doug, lève les yeux.
990
00:48:17,773 --> 00:48:19,733
Tu vois quelque chose voler ?
991
00:48:20,442 --> 00:48:24,112
- Je ne vois pas par-dessus l'Atlantique.
- Va chercher de la litière.
992
00:48:24,196 --> 00:48:26,031
- Prends-la toi-même.
- D'accord. Bye.
993
00:48:26,114 --> 00:48:28,408
Non, non, pas vous ! Allô ? Allô ?
994
00:48:30,327 --> 00:48:32,746
Selon le ministère de la santé,
la nourriture doit être réfrigérée,
995
00:48:32,829 --> 00:48:35,624
mais où ?
Les centres ne sont pas équipés pour ça.
996
00:48:35,707 --> 00:48:37,751
On attend trois chargements pour ce soir.
997
00:48:37,835 --> 00:48:40,671
- Annulez. On ne sait pas où les mettre.
- Comment nourrir les gens ?
998
00:48:40,754 --> 00:48:42,673
Dites à la fille de Rogers d'annoncer
999
00:48:42,756 --> 00:48:44,591
que le Rotary, le hockey, les activités…
1000
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
Tout est annulé.
1001
00:48:46,677 --> 00:48:49,930
Attendez ! Le hockey est annulé ?
1002
00:48:50,514 --> 00:48:54,226
15 h 57. La ville demande
à ce que la nourriture soit livrée
1003
00:48:54,309 --> 00:48:56,562
à la patinoire municipale de Gander.
1004
00:48:56,645 --> 00:48:59,314
Comme le hockey est annulé,
le maire l'a surnommée…
1005
00:48:59,398 --> 00:49:02,317
Le plus grand frigo au monde.
1006
00:49:03,569 --> 00:49:04,987
Il fait chaud.
1007
00:49:05,070 --> 00:49:08,657
On reste au bar et on discute
avec Matty, le propriétaire,
1008
00:49:08,740 --> 00:49:09,741
et sa femme Brenda.
1009
00:49:09,825 --> 00:49:11,994
On ne veut pas trop en dire.
1010
00:49:12,077 --> 00:49:14,037
On ne sait jamais
où les conservateurs se cachent
1011
00:49:14,121 --> 00:49:15,581
quand on voyage.
1012
00:49:15,664 --> 00:49:19,585
On avait bu tout l'après-midi
et je fais une gaffe en disant…
1013
00:49:19,668 --> 00:49:21,795
Kevin et moi, on est ensemble
depuis presque cinq ans.
1014
00:49:21,879 --> 00:49:24,047
En affaires. Associés en affaires.
1015
00:49:24,131 --> 00:49:25,966
Je suis son sexcrétaire. Secrétaire.
1016
00:49:29,094 --> 00:49:31,972
- Le bar est silencieux.
- Je redoute le pire.
1017
00:49:32,055 --> 00:49:34,433
- Et Matty dit…
- Vous êtes… gays.
1018
00:49:35,851 --> 00:49:38,437
- Je vais m'évanouir.
- Mais Matty ajoute…
1019
00:49:38,520 --> 00:49:40,731
Dieu soit loué. Ma fille est gay.
1020
00:49:40,814 --> 00:49:42,482
Brenda dit…
1021
00:49:42,566 --> 00:49:44,401
Ma sœur est gay.
1022
00:49:44,484 --> 00:49:47,654
La femme qui vit en face s'est enfuie
avec sa meilleure amie.
1023
00:49:47,738 --> 00:49:49,323
Le frère de Brenda dit…
1024
00:49:49,406 --> 00:49:52,075
Notre oncle a 68 ans,
1025
00:49:52,159 --> 00:49:56,288
il vient d'annoncer qu'il est bisexuel.
1026
00:50:00,417 --> 00:50:04,421
On s'est retrouvés
dans la ville la plus gay de Terre-Neuve.
1027
00:50:05,130 --> 00:50:06,548
Kevin et moi, on se regarde.
1028
00:50:06,632 --> 00:50:08,967
Je dis :
"Ça doit venir de l'eau du robinet."
1029
00:50:09,051 --> 00:50:12,387
- Le frère de Brenda répond…
- Alors je ne bois que de la bière.
1030
00:50:14,223 --> 00:50:17,726
À force de regarder les informations,
on devient fous.
1031
00:50:17,809 --> 00:50:22,731
Les locaux décident d'organiser
un grand barbecue pour tout le monde,
1032
00:50:22,814 --> 00:50:25,776
pour nous changer les idées.
1033
00:50:25,859 --> 00:50:28,237
Derm, le maire d'Appleton, me dit…
1034
00:50:28,320 --> 00:50:32,074
Soyez gentil, rassemblez les barbecues.
1035
00:50:32,157 --> 00:50:33,408
- Les rassembler ?
- Oui.
1036
00:50:33,492 --> 00:50:36,078
Allez chez les gens
et prenez leur barbecue.
1037
00:50:37,329 --> 00:50:40,332
Leur prendre ?
Quelqu'un va me tirer dessus.
1038
00:50:40,415 --> 00:50:42,251
Mais non.
1039
00:50:42,334 --> 00:50:44,920
Allez chez les gens
et prenez leurs barbecues.
1040
00:50:46,088 --> 00:50:49,299
Je vais de jardin en jardin…
1041
00:50:50,300 --> 00:50:53,762
tout en me disant :
"On va me tirer dans le dos."
1042
00:50:53,846 --> 00:50:55,305
Bonjour.
1043
00:50:55,389 --> 00:50:56,807
Vous prenez mon barbecue ?
1044
00:50:58,141 --> 00:50:59,810
- C'est le vôtre ?
- Oui, mon vieux.
1045
00:51:00,644 --> 00:51:01,645
Écoutez, je suis désolé…
1046
00:51:01,728 --> 00:51:04,064
Ma femme prépare du thé, si ça vous dit.
1047
00:51:05,524 --> 00:51:09,486
On m'a offert une tasse de thé
dans chaque jardin.
1048
00:51:09,570 --> 00:51:12,906
La plupart m'aident même
à voler leur barbecue.
1049
00:51:12,990 --> 00:51:16,785
On les apporte à la salle des fêtes,
ils ne sont pas étiquetés.
1050
00:51:16,869 --> 00:51:18,829
Je ne sais pas
comment ils les récupéreront.
1051
00:51:18,912 --> 00:51:22,082
C'est comme ça qu'on a droit
à un barbecue gratuit.
1052
00:51:22,165 --> 00:51:24,918
Après ça, j'arrête de m'inquiéter
pour mon portefeuille.
1053
00:51:25,002 --> 00:51:26,545
8 h 45.
1054
00:51:26,628 --> 00:51:28,422
- Jeudi.
- 13 septembre.
1055
00:51:29,006 --> 00:51:32,009
Nous avons un… problème
à Gander Académie.
1056
00:51:32,092 --> 00:51:36,388
Mesdames et messieurs,
nous avons une demande délicate.
1057
00:51:36,471 --> 00:51:39,099
Il faut des volontaires
pour nettoyer les toilettes.
1058
00:51:39,183 --> 00:51:43,145
Comme vous pouvez l'imaginer,
avec 700 adultes dans une école primaire…
1059
00:51:43,228 --> 00:51:45,063
Le ministère de la santé
veut qu'on les lave…
1060
00:51:45,147 --> 00:51:46,940
- Toutes les heures et demie.
- …toutes les heures et demie.
1061
00:51:47,024 --> 00:51:50,277
On n'est pas assez. On a besoin d'aide.
1062
00:51:52,237 --> 00:51:53,447
Aucun volontaire.
1063
00:51:53,530 --> 00:51:56,742
Personne.
Nous sommes trop occupés avec le reste.
1064
00:51:56,825 --> 00:51:59,703
- Et soudain…
- Nom d'une pipe !
1065
00:51:59,786 --> 00:52:03,624
Une rangée d'hommes descend le couloir.
1066
00:52:05,000 --> 00:52:08,253
Les six meilleurs cardiologues au monde,
1067
00:52:08,337 --> 00:52:10,005
en route pour une conférence.
1068
00:52:11,173 --> 00:52:14,134
Des cardiologues de premier ordre.
1069
00:52:14,218 --> 00:52:17,221
Ils savent l'importance de la propreté.
1070
00:52:19,598 --> 00:52:22,142
Si nous ne nettoyons pas ces toilettes,
on aura…
1071
00:52:22,809 --> 00:52:24,811
d'autres problèmes.
1072
00:52:32,277 --> 00:52:34,446
J'installe le déjeuner,
1073
00:52:34,530 --> 00:52:37,991
je note les dates de péremption
sur les produits.
1074
00:52:38,075 --> 00:52:41,995
Je recouds le pantalon d'un pilote
qui apprécie beaucoup notre cuisine,
1075
00:52:42,079 --> 00:52:44,998
je fais un animal avec des ballons
pour un enfant qui pleure,
1076
00:52:45,082 --> 00:52:48,544
et je vais voir Hannah
qui essaye d'appeler tout le monde.
1077
00:52:49,878 --> 00:52:53,423
Je suis là
1078
00:52:53,507 --> 00:52:57,761
Je suis sur cette île
1079
00:52:57,845 --> 00:53:00,639
Allô ? C'est encore moi.
1080
00:53:00,722 --> 00:53:03,892
Mon fils. Il travaille pour Rescue 2.
1081
00:53:03,976 --> 00:53:05,018
Du nouveau ?
1082
00:53:05,102 --> 00:53:08,146
Je suis sa mère
Et je suis coincée ici
1083
00:53:08,230 --> 00:53:10,440
J'essaye de savoir si…
1084
00:53:10,524 --> 00:53:12,109
D'accord, je patiente.
1085
00:53:12,192 --> 00:53:15,821
Je devrais être sur place
Aller dans les hôpitaux
1086
00:53:15,904 --> 00:53:18,156
Coller des affiches
Ou faire quelque chose
1087
00:53:18,240 --> 00:53:22,870
Mais je suis là
1088
00:53:22,953 --> 00:53:26,456
Ici, au Canada
1089
00:53:26,540 --> 00:53:29,626
Je vous dis
Que mon fils prend des risques
1090
00:53:29,710 --> 00:53:32,296
Il n'est pas porté disparu
Il aide ou il est blessé
1091
00:53:32,379 --> 00:53:33,755
Il s'en sortira
1092
00:53:33,839 --> 00:53:36,967
Oui, je rappellerai
Oui, c'est mon numéro
1093
00:53:37,050 --> 00:53:39,511
Oui, à l'école primaire de Gander
1094
00:53:39,595 --> 00:53:40,637
Je serai là
1095
00:53:40,721 --> 00:53:43,765
Je devrais être là-bas
Quand tout sera terminé
1096
00:53:43,849 --> 00:53:48,228
Quand il franchira la porte
Et dire : "Maman, je suis rentré"
1097
00:53:48,312 --> 00:53:50,397
Je devrais être là pour mon fils
1098
00:53:50,480 --> 00:53:54,776
Mais non, je suis ici
1099
00:53:54,860 --> 00:53:58,447
Je suis là
1100
00:53:58,530 --> 00:54:01,450
Elle n'arrête pas de laisser
des messages à son fils,
1101
00:54:01,533 --> 00:54:04,286
son répondeur finit par être plein.
1102
00:54:06,788 --> 00:54:10,125
Tout ce que je sais
1103
00:54:10,209 --> 00:54:13,879
C'est que tu es là-bas
1104
00:54:13,962 --> 00:54:17,591
Tu es là-bas
1105
00:54:17,674 --> 00:54:20,177
Et je suis ici
1106
00:54:20,260 --> 00:54:22,012
Elle reçoit enfin des nouvelles.
1107
00:54:22,804 --> 00:54:24,806
Kev était en congé ce jour-là.
1108
00:54:25,807 --> 00:54:29,394
Mais apparemment,
d'autres hommes ont répondu à l'appel.
1109
00:54:31,230 --> 00:54:32,898
Je devrais le chercher.
1110
00:54:34,066 --> 00:54:37,694
Il est toujours là pour moi,
il me faire rire.
1111
00:54:37,778 --> 00:54:40,989
Il raconte des blagues idiotes.
Il adore les blagues.
1112
00:54:41,073 --> 00:54:45,077
Il les raconte aux gamins qui viennent
à la caserne faire réparer leur vélo.
1113
00:54:46,912 --> 00:54:47,913
Je devrais y être.
1114
00:54:49,790 --> 00:54:51,959
Je sais que je ne peux rien faire.
1115
00:54:54,336 --> 00:54:56,213
Mais je connais des blagues.
1116
00:54:57,840 --> 00:55:01,969
C'est l'histoire d'un marin
posté dans le Pacifique Sud,
1117
00:55:02,052 --> 00:55:04,847
loin de la femme qu'il vient d'épouser.
1118
00:55:04,930 --> 00:55:06,849
Pendant son absence, il lui écrit.
1119
00:55:06,932 --> 00:55:10,894
"Nous allons être séparés
pendant longtemps,
1120
00:55:10,978 --> 00:55:15,774
et cette île regorge
de jolies jeunes filles.
1121
00:55:15,858 --> 00:55:17,860
J'ai besoin de quelque chose
pour me distraire."
1122
00:55:17,943 --> 00:55:20,487
Sa femme lui envoie un accordéon
1123
00:55:20,571 --> 00:55:23,031
et dit : "Apprends donc à en jouer."
1124
00:55:23,115 --> 00:55:25,158
Il revient chez lui après sa mission
1125
00:55:25,242 --> 00:55:28,620
et dit à sa femme :
"J'ai hâte de te faire l'amour."
1126
00:55:28,704 --> 00:55:31,623
Elle répond : "Montre-moi d'abord
comment tu joues de l'accordéon."
1127
00:55:36,795 --> 00:55:38,630
Quelle blague idiote.
1128
00:55:40,007 --> 00:55:41,008
Vous en avez une autre ?
1129
00:55:43,010 --> 00:55:45,596
Dans tous les coins,
il y a des gens du monde entier
1130
00:55:45,679 --> 00:55:49,224
qui passent des coups de fil,
vont se doucher
1131
00:55:49,308 --> 00:55:51,101
et font des courses.
1132
00:55:52,019 --> 00:55:54,396
Je prends un café à la station-service
de la grand-rue,
1133
00:55:54,479 --> 00:55:56,607
quand soudain, il n'y a plus un bruit.
1134
00:55:57,357 --> 00:55:58,358
Personne ne bouge.
1135
00:55:59,651 --> 00:56:02,070
Même dehors, personne ne bouge.
1136
00:56:02,779 --> 00:56:04,364
Je regarde la télé…
1137
00:56:06,450 --> 00:56:07,743
et je comprends.
1138
00:56:10,245 --> 00:56:12,456
C'est la minute de silence officielle
aux États-Unis.
1139
00:56:13,790 --> 00:56:15,709
Tous ces Terre-Neuviens,
1140
00:56:15,792 --> 00:56:19,755
ces gens d'un autre pays,
respectent cette minute de silence.
1141
00:56:20,964 --> 00:56:22,883
Je ne sais pas
si on aurait fait autant chez nous,
1142
00:56:22,966 --> 00:56:25,636
dans une station-service
sur un grand boulevard.
1143
00:56:28,138 --> 00:56:29,389
Mais ici, c'est le cas.
1144
00:56:31,391 --> 00:56:33,143
Beulah m'accompagne à l'église.
1145
00:56:34,102 --> 00:56:36,730
En arrivant,
j'allume un cierge pour mon fils.
1146
00:56:36,813 --> 00:56:38,065
Moi aussi.
1147
00:56:39,399 --> 00:56:42,694
Je comprends soudain
quelle était la musique dans mon rêve.
1148
00:56:43,403 --> 00:56:45,572
Un vieil hymne de mon enfance.
1149
00:56:46,615 --> 00:56:48,992
Je n'ai pas été à l'église
depuis longtemps,
1150
00:56:49,076 --> 00:56:52,454
mais cet air trotte dans ma tête.
1151
00:56:54,706 --> 00:56:58,293
Fais de moi un instrument de ta paix
1152
00:56:58,877 --> 00:57:03,632
Là où il y a de la haine
Que je mette l'amour
1153
00:57:03,715 --> 00:57:08,679
Là où il y a l'offense
Que je mette le pardon
1154
00:57:08,762 --> 00:57:12,850
Là où il y a le doute
Que je mette la foi
1155
00:57:12,933 --> 00:57:17,521
- Fais de moi un instrument de ta paix
- Fais de moi un instrument de ta paix
1156
00:57:17,604 --> 00:57:19,606
Là où il y a le désespoir
Que je mette l'espérance
1157
00:57:19,690 --> 00:57:21,984
Là où il y a le désespoir
Que je mette l'espérance
1158
00:57:22,067 --> 00:57:26,905
- Dans les ténèbres, votre lumière
- Dans les ténèbres, votre lumière
1159
00:57:26,989 --> 00:57:29,992
- Là où il y a le désespoir
- Que je mette l'espérance
1160
00:57:50,637 --> 00:57:52,514
Il y a un habitant de la ville
1161
00:57:52,598 --> 00:57:54,725
qui a presque toujours vécu ici.
1162
00:57:54,808 --> 00:57:57,144
Quand il a su qu'un rabbin était ici,
1163
00:57:57,227 --> 00:57:59,354
il est venu me voir
pour me raconter son histoire.
1164
00:57:59,438 --> 00:58:01,899
Je suis né en Pologne, je crois.
1165
00:58:01,982 --> 00:58:04,401
Mes parents étaient juifs.
1166
00:58:04,484 --> 00:58:06,904
Ils m'ont envoyé ici
avant le début de la guerre.
1167
00:58:06,987 --> 00:58:09,656
Je me souviens des prières
qu'ils m'avaient apprises.
1168
00:58:10,365 --> 00:58:16,538
Petit, on m'a dit de ne jamais révéler
que j'étais juif. Pas même à ma femme.
1169
00:58:16,622 --> 00:58:22,211
Mais après ce qui s'est passé mardi,
tous ces gens disparus en un clin d'œil,
1170
00:58:22,294 --> 00:58:24,087
je devais le dire à quelqu'un.
1171
00:58:25,631 --> 00:58:28,217
Pendant la prière du matin,
la plupart des gens dorment,
1172
00:58:28,300 --> 00:58:29,927
c'est plus facile pour prier.
1173
00:58:30,511 --> 00:58:32,888
Mais à midi, je sens leurs regards.
1174
00:58:33,931 --> 00:58:37,059
Parfois, je les vois
quand ils pensent m'épier discrètement,
1175
00:58:37,142 --> 00:58:39,394
et je lis la peur dans leurs yeux.
1176
00:58:39,478 --> 00:58:42,439
Excusez-moi.
Beulah m'a envoyée aux nouvelles.
1177
00:58:42,523 --> 00:58:46,735
La bibliothèque est ouverte à ceux
qui veulent prier en toute tranquillité.
1178
00:59:07,798 --> 00:59:12,803
Seigneur, que je ne cherche pas tant
1179
00:59:12,886 --> 00:59:17,558
À être consolé qu'à consoler
1180
00:59:17,641 --> 00:59:22,479
À être compris qu'à comprendre
1181
00:59:22,563 --> 00:59:28,986
À être aimé qu'à aimer
1182
00:59:31,113 --> 00:59:35,534
Fais de moi un instrument de ta paix
1183
00:59:35,617 --> 00:59:40,497
Là où il y a le désespoir
Que je mette l'espérance
1184
00:59:40,581 --> 00:59:44,459
Là où il y a les ténèbres
Que je mette votre lumière
1185
00:59:45,544 --> 00:59:51,758
Là où il y a la tristesse
Que je mette la joie
1186
00:59:51,842 --> 00:59:56,430
On nous autorise à sortir les animaux,
ils sont mis en quarantaine hangar 1.
1187
00:59:56,513 --> 01:00:00,726
C'est une grande salle pleine de chiens,
de chats et de chimpanzés.
1188
01:00:00,809 --> 01:00:02,603
Ça aboie, ça miaule,
1189
01:00:02,686 --> 01:00:04,646
et les chimpanzés imitent les chiens,
1190
01:00:04,730 --> 01:00:05,981
ils se mettent à aboyer.
1191
01:00:06,064 --> 01:00:08,609
Le téléphone sonne,
les gens veulent voir leurs animaux.
1192
01:00:08,692 --> 01:00:10,569
Ils n'ont pas le droit de s'approcher.
1193
01:00:10,652 --> 01:00:14,198
Je m'inquiète pour Unga,
la femelle bonobo.
1194
01:00:14,281 --> 01:00:18,827
Les animaux aussi sont affectés
par le stress, pas seulement les humains.
1195
01:00:20,579 --> 01:00:24,166
Certains passent leurs journées entassés
à l'intérieur,
1196
01:00:24,249 --> 01:00:27,628
ils regardent les informations
et attendent que quelque chose se passe.
1197
01:00:27,711 --> 01:00:28,712
À bout
1198
01:00:28,795 --> 01:00:31,673
La télé diffuse en continu à la cafétéria.
1199
01:00:31,757 --> 01:00:34,885
Plus les gens regardent,
plus ils sont inquiets et en colère.
1200
01:00:34,968 --> 01:00:36,053
Au bout du…
1201
01:00:36,136 --> 01:00:38,347
Certains passagers n'ont pas dormi
depuis trois jours.
1202
01:00:38,430 --> 01:00:42,017
Nous non plus, tout le monde est à cran.
1203
01:00:42,809 --> 01:00:44,228
Aux confins du monde
1204
01:00:44,311 --> 01:00:48,357
Jeudi, à l'heure du dîner, tandis
que les gens attendent pour téléphoner,
1205
01:00:48,440 --> 01:00:50,609
une dispute éclate.
1206
01:00:50,692 --> 01:00:52,444
Qu'est-ce que vous racontez ?
1207
01:00:52,528 --> 01:00:54,196
- Pardon ?
- Vous fêtez ça ?
1208
01:00:54,279 --> 01:00:56,240
Vous priez pour vos amis ?
1209
01:00:56,323 --> 01:00:58,450
- Pourquoi il ne parle pas anglais ?
- Pardon ?
1210
01:00:58,534 --> 01:01:00,619
Vous dites à vos amis musulmans
où bombarder ?
1211
01:01:00,702 --> 01:01:03,455
- Tous les musulmans ne…
- Rentrez chez vous !
1212
01:01:03,539 --> 01:01:05,457
Je suis musulmane, née au Connecticut.
1213
01:01:05,541 --> 01:01:07,543
- Elle est américaine !
- On ne dirait pas !
1214
01:01:12,548 --> 01:01:14,716
Aux confins du monde
Où que nous soyons
1215
01:01:14,800 --> 01:01:16,510
Nous sommes, nous sommes
Nous sommes à bout
1216
01:01:16,593 --> 01:01:18,136
Il y a quelque chose ?
Je dois m'occuper
1217
01:01:18,220 --> 01:01:20,430
Pour m'éviter de penser
À toutes ces images à la télé
1218
01:01:20,514 --> 01:01:22,391
Je dois faire quelque chose
Je ne peux plus regarder
1219
01:01:22,474 --> 01:01:24,852
Personne ne peut plus regarder la télé
Au bout
1220
01:01:24,935 --> 01:01:27,688
La FAA retarde l'ouverture
de l'espace aérien.
1221
01:01:27,771 --> 01:01:30,816
À terre, on a un tas d'autres problèmes.
1222
01:01:30,899 --> 01:01:31,984
Au bout du…
1223
01:01:32,067 --> 01:01:35,320
Certains avions sont
sur une piste défoncée.
1224
01:01:35,404 --> 01:01:38,574
Si des débris rentrent dans le moteur,
c'est fichu.
1225
01:01:38,657 --> 01:01:39,992
Aux confins du monde
1226
01:01:40,075 --> 01:01:42,995
L'un des avions, un 777,
s'enfonce dans l'asphalte.
1227
01:01:43,078 --> 01:01:45,205
Si on ne fait rien, il restera coincé.
1228
01:01:45,289 --> 01:01:47,666
Aux confins du monde
Où que nous soyons
1229
01:01:47,749 --> 01:01:50,586
Nous sommes, nous sommes
Nous sommes, nous sommes
1230
01:01:50,669 --> 01:01:51,753
Nous sommes à bout
1231
01:01:53,338 --> 01:01:55,757
J'interviewe une femme du Queens.
Une mère.
1232
01:01:55,841 --> 01:01:59,011
Son fils est pompier et on est toujours
sans nouvelles de lui.
1233
01:01:59,094 --> 01:02:01,597
Elle commence à pleurer, moi aussi.
1234
01:02:01,680 --> 01:02:02,973
Je n'arrête pas de trembler.
1235
01:02:04,516 --> 01:02:06,602
Je ne sais pas si je peux continuer.
1236
01:02:06,685 --> 01:02:09,938
Je parle à la tour de contrôle,
encore des mauvaises nouvelles.
1237
01:02:10,022 --> 01:02:11,899
Non seulement l'espace aérien est fermé,
1238
01:02:11,982 --> 01:02:14,651
mais une tempête se dirige
sur Terre-Neuve.
1239
01:02:14,735 --> 01:02:18,363
L'ouragan Erin arrivera demain
ou après-demain.
1240
01:02:18,447 --> 01:02:21,491
Si ces avions ne décollent pas,
on sera tous coincés.
1241
01:02:21,575 --> 01:02:25,120
- Claude, les gens craquent.
- Invitons-les à la Légion.
1242
01:02:25,204 --> 01:02:27,122
Tout le monde va boire un coup
à la Légion.
1243
01:02:27,206 --> 01:02:29,875
Bonjour, vous avez vu mon petit ami ?
Il s'appelle Kevin.
1244
01:02:29,958 --> 01:02:32,127
Il est grand comme ça et a perdu la tête.
1245
01:02:32,211 --> 01:02:34,129
- Je veux sortir.
- Pas moi.
1246
01:02:34,213 --> 01:02:37,007
- Je n'irai pas sans toi.
- Je n'irai pas…
1247
01:02:37,090 --> 01:02:38,884
longtemps.
1248
01:02:38,967 --> 01:02:40,719
- Un verre.
- Un verre.
1249
01:02:40,802 --> 01:02:42,763
Hannah, tout le monde sort, ce soir.
1250
01:02:42,846 --> 01:02:44,681
Allez-y sans moi, Beulah.
1251
01:02:44,765 --> 01:02:46,266
J'attends près du téléphone.
1252
01:02:46,350 --> 01:02:47,643
Je vous tiens compagnie.
1253
01:02:47,726 --> 01:02:51,188
J'attends que la compagnie me rappelle,
je serai là, Tom,
1254
01:02:51,271 --> 01:02:52,981
si les enfants veulent me parler.
1255
01:02:53,065 --> 01:02:55,984
Bonnie ?
Je sais que tu restes avec les animaux,
1256
01:02:56,068 --> 01:02:57,819
alors je t'ai apporté du chili.
1257
01:02:57,903 --> 01:03:00,531
Mais je pense
que tu devrais rentrer dormir un…
1258
01:03:00,614 --> 01:03:02,533
Doug ! Amène-toi !
1259
01:03:02,616 --> 01:03:07,454
On va assister à la première naissance
de bonobo à Terre-Neuve.
1260
01:03:07,538 --> 01:03:10,749
Beulah ! Ils ont besoin de nourriture
à la Légion, si vous en avez.
1261
01:03:10,832 --> 01:03:13,001
Mme Beulah, laissez-moi aider en cuisine.
1262
01:03:13,085 --> 01:03:14,378
Mais non, vous êtes un invité.
1263
01:03:14,461 --> 01:03:18,590
S'il vous plaît.
Je suis chef dans une chaîne d'hôtels.
1264
01:03:18,674 --> 01:03:20,634
Je supervise des restaurants
du monde entier.
1265
01:03:20,717 --> 01:03:22,302
J'aimerais vous aider.
1266
01:03:22,386 --> 01:03:23,512
Foncez !
1267
01:03:24,221 --> 01:03:27,182
Tout le monde va au bar. Nick aussi.
1268
01:03:27,266 --> 01:03:28,809
Si Diane y va, j'y vais.
1269
01:03:28,892 --> 01:03:32,938
Je me dis : "Personne ne me connaît.
Je peux être qui je veux."
1270
01:03:33,021 --> 01:03:36,692
Je n'ai plus peur pour mon portefeuille.
Ni qu'on me tire dessus.
1271
01:03:36,775 --> 01:03:39,945
Mais j'ai peur de la quantité de whiskey
que j'ingurgite.
1272
01:03:41,738 --> 01:03:45,742
À 20 h, le bar est rempli de gens
du monde entier.
1273
01:03:45,826 --> 01:03:48,996
Ils se demandent où ils logent,
ce qu'ils ont vu,
1274
01:03:49,079 --> 01:03:52,666
le personnel n'arrête pas
de refaire le plein en alcool.
1275
01:03:52,749 --> 01:03:56,795
Au bout d'une heure,
certains se baignent dans la rivière.
1276
01:03:56,879 --> 01:03:59,590
Non, personne n'a de maillot.
1277
01:04:00,174 --> 01:04:03,051
Des gars du coin amènent leurs accordéons
et leurs violons.
1278
01:04:03,135 --> 01:04:05,262
Quelqu'un apporte un "bâton moche".
1279
01:04:05,345 --> 01:04:06,346
Oui !
1280
01:04:23,530 --> 01:04:26,783
Adieux à vous, mes jolies
Qui saluez depuis le quai
1281
01:04:26,867 --> 01:04:29,995
Souquez, moussaillons
Souquez
1282
01:04:30,662 --> 01:04:33,916
Si nous revenons
Nous ferons trembler vos lits
1283
01:04:33,999 --> 01:04:37,211
Souquez, moussaillons
Nous partons
1284
01:04:37,294 --> 01:04:40,380
Adieu, Terre-Neuviens
Vous nous laissez seules
1285
01:04:40,464 --> 01:04:43,550
Souquez, moussaillons
Souquez
1286
01:04:44,343 --> 01:04:47,679
Si vous en trouvez une autre
Nous avons aussi nos amants
1287
01:04:47,763 --> 01:04:51,892
Souquez, mes mignons
Nous partons
1288
01:04:51,975 --> 01:04:53,852
Puis le karaoké commence.
1289
01:04:54,394 --> 01:04:57,356
Loin, près
1290
01:04:57,439 --> 01:05:02,569
Où que nous soyons
1291
01:05:03,946 --> 01:05:05,989
Nous décidons d'organiser une cérémonie.
1292
01:05:06,073 --> 01:05:09,368
Faisons d'eux des Terre-Neuviens
à titre honorifique !
1293
01:05:09,451 --> 01:05:13,247
Il y a une tradition ancienne
Pour être admis ou postuler
1294
01:05:13,330 --> 01:05:15,249
Pour passer du stade d'inconnu
1295
01:05:15,332 --> 01:05:16,708
À celui de Terre-Neuvien
1296
01:05:16,792 --> 01:05:18,961
Sinon, le seul autre moyen
1297
01:05:19,044 --> 01:05:20,838
C'est de casser sa pipe et prier
1298
01:05:20,921 --> 01:05:22,422
D'attendre d'être réincarné
1299
01:05:22,506 --> 01:05:23,757
En Terre-Neuvien
1300
01:05:23,841 --> 01:05:27,386
Allez, entrez
Qui ne tente rien n'a rien
1301
01:05:27,469 --> 01:05:29,012
Peu de gens ont pleuré
1302
01:05:29,096 --> 01:05:30,764
Vous serez Terre-Neuvien
1303
01:05:30,848 --> 01:05:34,184
Asseyez-vous ici
Ça ira mieux dans un an
1304
01:05:34,268 --> 01:05:36,061
Oubliez vos doutes et vos peurs
1305
01:05:36,144 --> 01:05:38,021
Et vous serez Terre-Neuvien
1306
01:05:38,105 --> 01:05:40,691
Il nous faut des volontaires.
1307
01:05:40,774 --> 01:05:42,860
Qui veut devenir Terre-Neuvien ?
1308
01:05:42,943 --> 01:05:44,069
Moi !
1309
01:05:44,152 --> 01:05:45,571
Bravo. Qui d'autre ?
1310
01:05:45,654 --> 01:05:48,323
J'ignore pourquoi j'ai levé la main.
Et Kevin dit…
1311
01:05:48,407 --> 01:05:50,951
Bon sang. Tu es sérieux ?
La vache. Tu es sérieux.
1312
01:05:51,034 --> 01:05:52,202
Oui, je suis sérieux.
1313
01:05:52,286 --> 01:05:54,037
- Ne te force pas.
- Je ne le ferai pas.
1314
01:05:54,121 --> 01:05:56,206
- D'où venez-vous ?
- Los Angeles.
1315
01:05:56,290 --> 01:05:57,958
LA ! Qui d'autre ?
1316
01:05:58,041 --> 01:06:00,502
Nous ! On veut être Terre-Neuviens.
1317
01:06:00,586 --> 01:06:02,004
Très bien. D'où venez-vous ?
1318
01:06:02,087 --> 01:06:03,672
- Du Texas.
- Le Texas !
1319
01:06:03,755 --> 01:06:05,883
- De quel endroit au Texas ?
- Non. Je suis…
1320
01:06:05,966 --> 01:06:09,178
- Je suis texane, il est anglais.
- Attendez.
1321
01:06:09,261 --> 01:06:10,971
- Comment ça marche ?
- Quoi ?
1322
01:06:11,054 --> 01:06:13,098
- Comment ça marche ?
- Comment marche votre mariage ?
1323
01:06:13,182 --> 01:06:15,392
Vous êtes en Angleterre, elle au Texas.
1324
01:06:15,475 --> 01:06:16,852
Nous ne sommes pas mariés.
1325
01:06:16,935 --> 01:06:18,979
Pardon. J'ai supposé que vous l'étiez.
1326
01:06:19,062 --> 01:06:20,063
- Non.
- Non.
1327
01:06:20,147 --> 01:06:21,440
Vous voulez l'être ?
1328
01:06:22,024 --> 01:06:23,692
Pourquoi pas ?
1329
01:06:25,068 --> 01:06:29,364
Diane avait bu deux bières,
c'était sûrement l'alcool qui parlait.
1330
01:06:29,448 --> 01:06:32,242
Je n'avais jamais bu
plus d'une bière à la fois,
1331
01:06:32,326 --> 01:06:34,411
c'est sûrement l'alcool qui parle.
1332
01:06:35,287 --> 01:06:36,872
Je suis allé chercher d'autres bières.
1333
01:06:36,955 --> 01:06:41,084
La première partie est la plus simple
On viendra au plus délicat
1334
01:06:41,168 --> 01:06:42,711
Vous devrez répéter après moi
1335
01:06:42,794 --> 01:06:44,505
Quand vous serez Terre-Neuvien
1336
01:06:44,588 --> 01:06:46,340
Nous parlons une autre langue
1337
01:06:46,423 --> 01:06:48,008
On rajoute des "s" et du rhum
1338
01:06:48,091 --> 01:06:50,010
Il faudra essayer la langue de morue
1339
01:06:50,093 --> 01:06:51,720
Quand vous serez Terre-Neuvien
1340
01:06:51,803 --> 01:06:55,098
Faites de votre mieux
Rien d'effrayant, pas encore
1341
01:06:55,182 --> 01:06:56,892
Il faudra changer
Votre façon de vous habiller
1342
01:06:56,975 --> 01:06:58,644
Quand vous serez Terre-Neuvien
1343
01:06:58,727 --> 01:07:02,105
Chantez en chœur
Qui ne tente rien n'a rien
1344
01:07:02,189 --> 01:07:05,901
- 30 couplets dans cette chanson
- Et vous serez Terre-Neuvien
1345
01:07:05,984 --> 01:07:09,196
Mesdames et messieurs, voici le Screech.
1346
01:07:09,613 --> 01:07:12,449
Durant la Seconde Guerre mondiale,
un officier basé ici
1347
01:07:12,533 --> 01:07:15,035
s'est vu offrir ce breuvage.
1348
01:07:15,118 --> 01:07:18,455
Tous les locaux le buvaient
sans sourciller,
1349
01:07:18,539 --> 01:07:21,583
il fait de même et laisse échapper un cri…
1350
01:07:22,751 --> 01:07:25,295
Les gens viennent voir ce qui se passe
et disent…
1351
01:07:25,379 --> 01:07:27,548
"Qu'est-ce que c'était que ça ?"
1352
01:07:27,631 --> 01:07:29,550
C'est à votre tour. Prêts ?
1353
01:07:29,633 --> 01:07:31,260
Je ne suis pas prêt.
1354
01:07:31,343 --> 01:07:32,344
Merci.
1355
01:07:32,427 --> 01:07:34,137
- Tous ensemble. Un !
- Un !
1356
01:07:34,221 --> 01:07:35,055
- Deux !
- Deux !
1357
01:07:35,138 --> 01:07:35,973
- Trois !
- Trois !
1358
01:07:36,056 --> 01:07:37,266
Cul sec !
1359
01:07:38,684 --> 01:07:41,019
Le Screech, c'est du rhum jamaïcain.
1360
01:07:41,103 --> 01:07:42,563
Le Screech, c'est infâme.
1361
01:07:42,646 --> 01:07:44,690
C'est délicieux !
1362
01:07:44,773 --> 01:07:46,441
Et ils apportent la morue.
1363
01:07:47,150 --> 01:07:48,360
La morue !
1364
01:07:48,986 --> 01:07:50,696
- La morue ?
- La morue !
1365
01:07:52,030 --> 01:07:55,826
Toute transformation
Requiert une prise de risque
1366
01:07:55,909 --> 01:07:57,160
Il faut marcher sur la planche
1367
01:07:57,244 --> 01:07:59,204
Ça passe ou ça casse
1368
01:07:59,288 --> 01:08:02,499
C'est pareil pour être Terre-Neuvien
Et réaliser son rêve
1369
01:08:02,583 --> 01:08:04,668
Ne soyez pas bête
Partez bille en tête
1370
01:08:04,751 --> 01:08:06,461
Allez embrasser le poisson
1371
01:08:06,545 --> 01:08:08,088
Je suis un insulaire
Je suis un insulaire
1372
01:08:08,172 --> 01:08:11,383
Mesdames et messieurs,
voici une morue fraîche de Terre-Neuve.
1373
01:08:11,466 --> 01:08:14,720
Pour devenir Terre-Neuvien
à titre honorifique,
1374
01:08:14,803 --> 01:08:16,513
vous devez lui faire un bisou.
1375
01:08:19,140 --> 01:08:20,517
Mon Dieu !
1376
01:08:20,600 --> 01:08:22,603
Si tu embrasses ce truc,
je ne t'embrasserai plus.
1377
01:08:23,979 --> 01:08:25,522
- Je prends le risque !
- Deux !
1378
01:08:26,689 --> 01:08:28,942
Je n'embrasserai pas un poisson !
1379
01:08:29,026 --> 01:08:31,194
Allez ! Je le fais si vous le faites !
1380
01:08:31,278 --> 01:08:32,988
Bon. D'accord.
1381
01:08:33,071 --> 01:08:34,072
Je suis un insulaire
1382
01:08:34,156 --> 01:08:35,741
Et de trois !
1383
01:08:36,491 --> 01:08:37,492
Je ne peux pas.
1384
01:08:37,576 --> 01:08:39,161
- Allez !
- Quoi ? Je l'ai fait.
1385
01:08:39,243 --> 01:08:42,206
Embrassez la morue,
ça fait partie du rituel.
1386
01:08:42,288 --> 01:08:43,290
Je ne peux pas.
1387
01:08:43,372 --> 01:08:44,541
Je vous propose un marché.
1388
01:08:44,625 --> 01:08:46,417
Soit vous embrassez le poisson,
1389
01:08:46,502 --> 01:08:49,254
soit vous embrassez l'Anglais
à qui vous n'êtes pas mariée.
1390
01:08:49,337 --> 01:08:50,756
- Quoi ?
- D'accord.
1391
01:08:53,466 --> 01:08:56,845
Ce soir
Prenez un risque et tentez le coup
1392
01:08:56,929 --> 01:08:58,555
Sautez à pieds joints
1393
01:08:58,639 --> 01:09:00,515
Vous serez Terre-Neuvien
1394
01:09:00,599 --> 01:09:03,727
Allez, encore une fois
Qui ne tente rien n'a rien
1395
01:09:03,810 --> 01:09:05,520
Quand ce sera fini
1396
01:09:05,604 --> 01:09:07,856
Vous serez Terre-Neuvien
1397
01:09:07,939 --> 01:09:10,399
Quand ce sera fini
1398
01:09:10,484 --> 01:09:12,778
Vous vous souviendrez
1399
01:09:12,861 --> 01:09:19,535
Que vous êtes Terre-Neuvien
1400
01:09:26,792 --> 01:09:28,001
Bravo, LA !
1401
01:09:28,669 --> 01:09:29,752
Bonne nuit !
1402
01:09:30,962 --> 01:09:32,130
Kevin ?
1403
01:09:33,298 --> 01:09:34,299
Où tu es ?
1404
01:09:35,551 --> 01:09:36,551
Kevin ?
1405
01:09:42,265 --> 01:09:47,813
Mes parents ont dû penser
Que j'étais folle
1406
01:09:49,314 --> 01:09:55,946
J'étais de celles qui ont toujours su
Ce qu'elles voulaient
1407
01:09:56,780 --> 01:10:01,451
Ils m'ont emmenée à l'aéroport
Pour voir les avions décoller
1408
01:10:01,535 --> 01:10:05,163
En les voyant voler
J'ai senti un déclic
1409
01:10:05,247 --> 01:10:09,877
J'avais huit ans quand je leur ai dit
Que je serais pilote
1410
01:10:11,044 --> 01:10:14,840
J'étais trop jeune, trop petite
Il n'y avait pas de femmes capitaines
1411
01:10:14,923 --> 01:10:18,802
Mon père a dit :
"Soit patiente. Tu verras bien"
1412
01:10:18,886 --> 01:10:21,847
J'ai pris ma première leçon
Et en revenant au sol
1413
01:10:21,930 --> 01:10:25,726
J'ai dit à mon père
Que je volerais toute ma vie
1414
01:10:25,809 --> 01:10:29,229
J'ai eu mon premier boulot
Pour des pompes funèbres
1415
01:10:29,313 --> 01:10:32,608
Dans un petit Bonanza
Rien que le cadavre et moi
1416
01:10:32,691 --> 01:10:36,069
Cinq dollars de l'heure
Pour transporter des morts
1417
01:10:36,153 --> 01:10:39,573
Je devais les enjamber
Pour atteindre mon siège
1418
01:10:40,157 --> 01:10:44,494
Soudain les roues se soulèvent
1419
01:10:44,578 --> 01:10:48,290
Le sol s'éloigne
1420
01:10:48,373 --> 01:10:54,129
Je me sens vivante
1421
01:10:54,213 --> 01:10:57,674
Me voilà dans le cockpit
1422
01:10:57,758 --> 01:11:01,220
Soudain, tout a changé
1423
01:11:01,303 --> 01:11:04,306
Je ne suis plus ni trop jeune
Ni trop petite
1424
01:11:04,389 --> 01:11:08,227
Les passagers à l'arrière
Ne disent rien
1425
01:11:08,310 --> 01:11:11,897
Me voilà pilotant des charters
1426
01:11:11,980 --> 01:11:15,442
Tout est haut
1427
01:11:15,526 --> 01:11:18,278
Il n'y a plus rien entre
1428
01:11:18,362 --> 01:11:22,574
Le ciel et moi
1429
01:11:25,202 --> 01:11:31,542
American Airlines
Avait les meilleurs avions
1430
01:11:31,625 --> 01:11:35,170
J'ai postulé
Comme mécanicienne de bord
1431
01:11:35,254 --> 01:11:39,007
Mais les pilotes de la Seconde Guerre
Se sont plaints
1432
01:11:39,091 --> 01:11:41,885
Ils ont dit
"Une femme n'a rien à faire là"
1433
01:11:41,969 --> 01:11:46,056
"Poupée, hé !
Va donc nous chercher à boire"
1434
01:11:46,139 --> 01:11:49,226
Le personnel navigant n'était pas
De mon côté à l'époque
1435
01:11:49,309 --> 01:11:52,771
Ils disaient
"Tu te crois meilleure que nous ?"
1436
01:11:54,273 --> 01:11:57,526
Mais j'ai enchaîné les contrats
1437
01:11:57,609 --> 01:12:00,696
Les pilotes de la Seconde Guerre
Ont pris leurs retraites
1438
01:12:00,779 --> 01:12:05,409
Les femmes avaient
Une meilleure opinion de moi
1439
01:12:05,492 --> 01:12:11,582
1986, première femme
Capitaine américaine de l'histoire !
1440
01:12:11,665 --> 01:12:15,377
Me voilà dans le cockpit
1441
01:12:15,460 --> 01:12:18,755
J'ai enfin mes ailes
1442
01:12:18,839 --> 01:12:22,843
Soudain
Les pilotes qui se plaignaient
1443
01:12:22,926 --> 01:12:25,137
Peuvent se servir eux-mêmes à boire
1444
01:12:26,138 --> 01:12:29,641
Plus personne ne dit : "Reste au sol"
1445
01:12:29,725 --> 01:12:33,187
Je les regarde d'en haut
1446
01:12:33,270 --> 01:12:38,859
Il n'y a plus rien
Entre le ciel et moi
1447
01:12:38,942 --> 01:12:42,404
J'ai un équipage entièrement féminin
1448
01:12:42,487 --> 01:12:46,074
La nouvelle se répand
Et fait les gros titres dans le monde
1449
01:12:46,158 --> 01:12:47,701
Voilà que ça s'est arrêté
1450
01:12:47,784 --> 01:12:49,369
- Personne ne dit
- "Tu ne peux pas"
1451
01:12:49,453 --> 01:12:50,454
- Ou
- "Pas question"
1452
01:12:50,537 --> 01:12:54,208
Ou "Tu n'es rien car tu es une femme"
1453
01:12:54,291 --> 01:12:56,793
Me voilà mariée
1454
01:12:56,877 --> 01:13:01,256
On marque sur une carte
Les endroits qu'on a visités
1455
01:13:01,340 --> 01:13:04,301
Me voilà mère
1456
01:13:04,384 --> 01:13:08,096
Je suis choquée de la vitesse
À laquelle ils grandissent
1457
01:13:08,180 --> 01:13:12,142
Je me demande
Ce que mes parents diraient
1458
01:13:12,226 --> 01:13:15,312
S'ils me voyaient enseigner
À des hommes
1459
01:13:15,395 --> 01:13:18,774
Car je suis devenue instructrice
1460
01:13:18,857 --> 01:13:21,944
J'ai 51 ans
1461
01:13:22,611 --> 01:13:25,864
Je vole entre Paris et Dallas
1462
01:13:25,948 --> 01:13:29,159
Je traverse l'Atlantique
Et je suis sereine
1463
01:13:29,243 --> 01:13:32,871
Quand soudain
Quelqu'un annonce sur les ondes
1464
01:13:32,955 --> 01:13:36,291
"À 8 h 46
Il y a eu un acte terroriste"
1465
01:13:36,375 --> 01:13:39,169
Et la chose
Que j'aimais le plus au monde
1466
01:13:39,253 --> 01:13:40,629
A servi de bombe
1467
01:13:44,258 --> 01:13:48,136
Je me retrouve à l'hôtel
1468
01:13:49,471 --> 01:13:55,143
Quelque chose est mort
1469
01:13:56,103 --> 01:14:01,775
Il y a soudain un obstacle entre
1470
01:14:03,569 --> 01:14:05,946
Le ciel et…
1471
01:14:08,407 --> 01:14:11,076
Allô ? J'arrive.
1472
01:14:11,702 --> 01:14:13,370
- 1 h 34.
- Vendredi.
1473
01:14:13,453 --> 01:14:17,499
14 septembre. Les refuges seront prévenus
quand chaque avion sera prêt.
1474
01:14:18,125 --> 01:14:20,127
Notre pilote dit de nous préparer.
1475
01:14:20,752 --> 01:14:24,464
C'est soudain. En pleine nuit,
on part dans une heure.
1476
01:14:25,424 --> 01:14:29,052
Mais ces gens
nous ont préparé un déjeuner à emporter
1477
01:14:29,136 --> 01:14:32,931
et forment une haie pour les distribuer.
1478
01:14:33,015 --> 01:14:35,976
En passant, on prend notre déjeuner
1479
01:14:36,059 --> 01:14:38,395
et on fait nos adieux.
1480
01:14:38,478 --> 01:14:40,689
On veut leur donner de l'argent,
mais ils refusent.
1481
01:14:40,772 --> 01:14:42,566
Non, fiston. Tu aurais fait pareil.
1482
01:14:42,649 --> 01:14:45,360
- J'ai bu tout votre whiskey.
- J'aurais fait pareil.
1483
01:14:46,820 --> 01:14:47,946
Bonjour.
1484
01:14:48,947 --> 01:14:52,618
- Vous ronfliez.
- J'ai mal à la tête.
1485
01:14:52,701 --> 01:14:54,036
Vous avez bu.
1486
01:14:54,536 --> 01:14:56,288
J'ai embrassé le poisson ?
1487
01:14:56,371 --> 01:14:57,456
Quoi ? Vous ne…
1488
01:14:57,915 --> 01:14:58,916
Oui.
1489
01:14:59,583 --> 01:15:01,126
Bien. Attendez…
1490
01:15:01,210 --> 01:15:03,921
Le temps presse.
Notre avion pourrait être le prochain.
1491
01:15:04,546 --> 01:15:06,465
Notre avion pourrait être le prochain.
1492
01:15:08,717 --> 01:15:11,637
- Toujours fâché pour le poisson ?
- Non.
1493
01:15:11,720 --> 01:15:14,348
Je suis fâché car tu n'as pas vu
que j'étais parti.
1494
01:15:14,431 --> 01:15:16,767
- Tu n'as rien dit.
- Après tout ce qui s'est passé,
1495
01:15:16,850 --> 01:15:19,353
tu fais comme si tout allait bien,
mais non.
1496
01:15:19,436 --> 01:15:20,521
Je sais !
1497
01:15:21,355 --> 01:15:23,524
Mais je ne me terrerai pas.
1498
01:15:24,983 --> 01:15:27,152
Rentrons à LA.
1499
01:15:27,236 --> 01:15:30,197
Quand vous serez à Dallas,
j'aimerais vous inviter.
1500
01:15:30,280 --> 01:15:33,450
J'ai voulu changer mon vol pour New York,
ils n'ont pas voulu.
1501
01:15:33,534 --> 01:15:36,578
Ma conférence est annulée,
je repars à Londres.
1502
01:15:36,662 --> 01:15:39,665
- Je ne comprends pas.
- Je veux rentrer à la maison.
1503
01:15:39,748 --> 01:15:42,209
- À la maison.
- À la maison ?
1504
01:15:42,292 --> 01:15:43,293
À la maison ?
1505
01:15:44,044 --> 01:15:46,672
Tout a une fin, non ?
1506
01:15:48,131 --> 01:15:51,885
En partant, les passagers
s'arrêtent et nous remercient,
1507
01:15:51,969 --> 01:15:54,388
essayent de nous donner de l'argent.
Mais on répond…
1508
01:15:54,471 --> 01:15:56,598
Non. Vous en auriez fait autant.
1509
01:15:56,682 --> 01:15:59,601
Un type insiste tellement
que Beulah finit par dire…
1510
01:15:59,685 --> 01:16:04,356
Mettez-le
dans la boîte à idées de la mairie.
1511
01:16:04,439 --> 01:16:07,109
Mais franchement,
un merci en partant nous suffit.
1512
01:16:07,192 --> 01:16:10,696
Le capitaine Bristol, de Virgin Atlantic,
1513
01:16:10,779 --> 01:16:13,699
vient me voir pour l'aider
à rassembler ses passagers.
1514
01:16:13,782 --> 01:16:17,411
Annette, ma chère.
1515
01:16:17,494 --> 01:16:21,957
Avant de partir, je dois vous remercier
pour tout ce que nous avons partagé.
1516
01:16:22,040 --> 01:16:26,128
Même si je rentre chez moi,
mon cœur reste ici.
1517
01:16:27,921 --> 01:16:28,922
- Annette.
- Non.
1518
01:16:29,006 --> 01:16:30,007
Viens…
1519
01:16:30,090 --> 01:16:31,508
- Au revoir ! Soyez prudents !
- Au revoir !
1520
01:16:31,592 --> 01:16:33,594
- Bon voyage !
- Dites-nous quand le bébé arrivera.
1521
01:16:33,677 --> 01:16:35,429
Donnez des nouvelles !
1522
01:16:36,805 --> 01:16:39,266
On arrive à l'aéroport, c'est le bazar.
1523
01:16:39,349 --> 01:16:41,935
Les passagers de plusieurs vols
se croisent.
1524
01:16:42,019 --> 01:16:43,478
Chaque sac doit être vidé.
1525
01:16:43,562 --> 01:16:45,272
Ni ciseaux ni coupe-ongles.
1526
01:16:45,355 --> 01:16:47,983
Tout bagage non étiqueté sera détruit.
1527
01:16:48,066 --> 01:16:50,485
On parle de problème de sécurité.
1528
01:16:50,569 --> 01:16:53,155
Une des hôtesses vient me voir.
1529
01:16:53,238 --> 01:16:55,199
Il y a un musulman à bord.
1530
01:16:55,657 --> 01:16:58,660
Je l'ai vu prier et il paraît suspect.
1531
01:16:59,536 --> 01:17:01,663
Il n'a pas de bagage à main et…
1532
01:17:03,290 --> 01:17:05,292
Je ne prendrai pas l'avion avec lui.
1533
01:17:07,878 --> 01:17:10,380
J'arrive à l'aéroport,
on me fait sortir de la file.
1534
01:17:10,881 --> 01:17:14,301
Je suis responsable de la sécurité
des passagers et de l'équipage.
1535
01:17:14,384 --> 01:17:19,723
La sécurité m'informe que les menaces
potentielles doivent être étudiées.
1536
01:17:19,806 --> 01:17:23,310
On me conduit dans une salle à part
et ils le font venir pour l'interroger.
1537
01:17:24,895 --> 01:17:27,856
Au début, je ne comprends pas
ce qu'on me demande.
1538
01:17:29,149 --> 01:17:30,150
Puis je comprends.
1539
01:17:31,652 --> 01:17:34,321
Dans ma culture, il y a un mot, awra.
1540
01:17:35,155 --> 01:17:37,574
C'est la zone
entre votre ventre et vos genoux.
1541
01:17:38,534 --> 01:17:42,871
Ma religion m'interdit de la montrer
à quelqu'un d'autre que ma femme.
1542
01:17:42,955 --> 01:17:47,042
Avoir une femme
dans la pièce qui me regarde…
1543
01:17:48,752 --> 01:17:50,087
Vous n'imaginez pas.
1544
01:17:50,170 --> 01:17:52,923
Je n'ai jamais vu
une fouille corporelle aussi détaillée.
1545
01:17:53,006 --> 01:17:54,758
Quand c'est fini,
je m'approche et lui dit…
1546
01:17:54,842 --> 01:17:57,344
Je suis vraiment désolée pour tout ça.
1547
01:18:00,305 --> 01:18:01,765
Je peux y aller ?
1548
01:18:03,058 --> 01:18:04,560
On part quand ?
1549
01:18:04,643 --> 01:18:07,604
Bonjour !
Nous sommes parmi les premiers à partir.
1550
01:18:07,688 --> 01:18:10,232
Nous avons de la chance,
1551
01:18:10,315 --> 01:18:13,235
certains avions pourraient être bloqués
un bout de temps.
1552
01:18:13,318 --> 01:18:15,988
Ce n'est pas moi qui décide.
1553
01:18:16,071 --> 01:18:18,657
Vous avez acheté un vol
entre Paris et Dallas,
1554
01:18:18,740 --> 01:18:21,076
et si on m'y autorise,
je vous conduirai à Dallas.
1555
01:18:21,159 --> 01:18:25,163
Mais dans le cas contraire,
je dois vous ramener en France.
1556
01:18:25,247 --> 01:18:28,125
Mais on s'arrangera le plus vite possible
1557
01:18:28,208 --> 01:18:29,877
pour vous ramener aux États-Unis,
1558
01:18:29,960 --> 01:18:32,212
- là où vous devez aller.
- Je ne peux pas rentrer.
1559
01:18:32,296 --> 01:18:34,464
Je viens d'adopter ma fille, si je ne…
1560
01:18:36,216 --> 01:18:39,011
Hé ! On peut faire un vote !
1561
01:18:39,094 --> 01:18:41,305
On peut les forcer
à nous emmener où on veut.
1562
01:18:41,388 --> 01:18:42,681
Qui vote pour Dallas ?
1563
01:18:42,764 --> 01:18:44,975
On s'en fout ! Allons en Suisse !
1564
01:18:45,058 --> 01:18:47,227
Ce n'est pas une démocratie.
1565
01:18:47,311 --> 01:18:51,732
Je suis le capitaine, les ordres viennent
de la compagnie et de la FAA.
1566
01:18:51,815 --> 01:18:54,484
Vous ne choisirez pas votre destination.
1567
01:18:55,777 --> 01:18:58,280
Si on a un problème à gérer,
1568
01:18:58,363 --> 01:19:00,032
on perdra notre tour dans la queue
1569
01:19:00,115 --> 01:19:02,910
et on sera le dernier vol à partir.
1570
01:19:04,745 --> 01:19:06,330
Merci de votre coopération.
1571
01:19:07,539 --> 01:19:11,335
Après des heures d'attente,
on nous informe qu'on ne partira pas.
1572
01:19:11,418 --> 01:19:15,756
16 h 18. Un 747 avec un pneu crevé
bloque la piste.
1573
01:19:16,548 --> 01:19:17,841
Les avions sont à l'arrêt.
1574
01:19:17,925 --> 01:19:18,926
Personne ne décolle.
1575
01:19:19,009 --> 01:19:20,260
Bienvenue !
1576
01:19:21,762 --> 01:19:24,848
Notre pilote nous demande
de rester près du centre
1577
01:19:24,932 --> 01:19:26,183
pour être prêts à repartir.
1578
01:19:26,266 --> 01:19:28,602
Diane veut faire un dernier tour.
1579
01:19:28,685 --> 01:19:31,522
Je ne peux pas la laisser y aller seule.
1580
01:19:31,605 --> 01:19:35,359
On trouve un belvédère magnifique.
1581
01:19:35,442 --> 01:19:37,152
La faille de Dover.
1582
01:19:37,236 --> 01:19:39,446
Il y a un million de marches.
1583
01:19:39,530 --> 01:19:41,532
C'est magnifique.
1584
01:19:41,615 --> 01:19:44,368
Nick ! Venez voir.
1585
01:19:46,036 --> 01:19:48,080
Dire qu'on est ici.
1586
01:19:48,163 --> 01:19:49,164
Je sais.
1587
01:19:49,248 --> 01:19:51,166
Dire qu'on s'en va.
1588
01:19:51,792 --> 01:19:52,835
Je ne veux pas partir.
1589
01:19:53,585 --> 01:19:54,586
Qu'avez-vous dit ?
1590
01:19:55,170 --> 01:19:57,548
Je ne sais pas.
1591
01:19:57,631 --> 01:19:59,299
Je vais prendre une ou deux photos.
1592
01:20:00,300 --> 01:20:01,468
D'accord.
1593
01:20:03,637 --> 01:20:07,558
Arrêter le monde
Prendre une photo
1594
01:20:07,641 --> 01:20:12,521
Essayer de saisir l'instant
Pour qu'il perdure dans le temps
1595
01:20:12,604 --> 01:20:16,692
Nous sommes encore là
Mais dans un instant
1596
01:20:16,775 --> 01:20:21,530
Ce sera fini
Le présent sera devenu le passé
1597
01:20:21,613 --> 01:20:27,703
Nous sommes là
À la croisée des mondes
1598
01:20:29,121 --> 01:20:35,252
Elle sera sur cette photo à jamais
1599
01:20:36,920 --> 01:20:38,130
Regardez.
1600
01:20:38,213 --> 01:20:43,802
Il y a 540 millions d'années,
les continents se sont heurtés ici même.
1601
01:20:43,886 --> 01:20:47,055
Et il y a 200 millions d'années,
ils se sont séparés à nouveau
1602
01:20:47,139 --> 01:20:48,849
et se sont éloignés.
1603
01:20:49,349 --> 01:20:52,769
Mais ils ont laissé
quelque chose derrière eux.
1604
01:20:53,770 --> 01:20:56,565
Je devrais bouger.
Je bloque le paysage.
1605
01:20:56,648 --> 01:20:58,317
Non. Restez où vous êtes.
1606
01:20:58,400 --> 01:21:01,278
- Vraiment ?
- Oui. C'est parfait.
1607
01:21:03,238 --> 01:21:07,117
Arrêter le monde
Saisir l'instant
1608
01:21:07,201 --> 01:21:11,371
Dès qu'il partira
Je serai seule, ce sera fini
1609
01:21:11,455 --> 01:21:12,915
Pince-toi
1610
01:21:12,998 --> 01:21:16,168
Dis-toi que ce n'est qu'un rêve
1611
01:21:16,251 --> 01:21:19,004
Ça veut dire qu'il t'oubliera
1612
01:21:19,087 --> 01:21:22,007
Mais nous voilà
1613
01:21:22,090 --> 01:21:27,346
Là où les continents se sont heurtés
1614
01:21:27,429 --> 01:21:34,019
Avant qu'ils se séparent à jamais
1615
01:21:34,102 --> 01:21:36,563
- Arrêtez le monde
- Arrêtez le monde
1616
01:21:36,647 --> 01:21:38,774
- Arrêtez le monde
- Arrêtez le monde
1617
01:21:38,857 --> 01:21:42,903
- Arrêtez le monde
- Empêchez-le de tourner
1618
01:21:42,986 --> 01:21:45,614
Je suis à un belvédère
1619
01:21:45,697 --> 01:21:47,282
Je surplombe quelque chose
1620
01:21:47,366 --> 01:21:51,703
Qui vaut la peine qu'on s'y attarde
1621
01:21:51,787 --> 01:21:53,247
- Regarde en bas
- Arrête le monde
1622
01:21:53,330 --> 01:21:55,749
- Arrête d'avoir peur
- Regarde autour de toi
1623
01:21:55,832 --> 01:21:57,501
- Regarde autour de toi
- Arrête le monde
1624
01:21:57,584 --> 01:21:59,878
- Dis-lui maintenant
- Dis-lui maintenant
1625
01:21:59,962 --> 01:22:02,172
Et regarde
1626
01:22:02,256 --> 01:22:04,591
Prends une photo de la scène
1627
01:22:04,675 --> 01:22:08,512
De ce belvédère
De cet instant furtif
1628
01:22:08,595 --> 01:22:11,139
De l'océan, de la rivière
1629
01:22:11,223 --> 01:22:14,935
Des arbres
1630
01:22:19,857 --> 01:22:24,361
Arrêtez le monde, s'il vous plaît
1631
01:22:24,444 --> 01:22:26,363
9 h 35.
1632
01:22:26,446 --> 01:22:28,448
- Samedi.
- 15 septembre.
1633
01:22:28,532 --> 01:22:31,368
Les avions se mettent enfin en route,
1634
01:22:31,451 --> 01:22:34,162
je vais prévenir les enfants malades
1635
01:22:34,246 --> 01:22:38,417
qu'on les renvoie chez eux,
qu'ils n'iront pas à Disney World.
1636
01:22:38,500 --> 01:22:42,087
Ils s'en fichent. Ils font des tours
en charrettes, du canoé,
1637
01:22:42,171 --> 01:22:46,216
et quelqu'un a mis la tenue de la mascotte
locale, le Commandant Gander.
1638
01:22:46,800 --> 01:22:49,511
Et s'ils étaient allés à Orlando,
1639
01:22:49,595 --> 01:22:51,430
il aurait plu pendant quatre jours.
1640
01:22:52,306 --> 01:22:56,810
Un dernier nettoyage de litière
et je les remets à bord.
1641
01:22:58,061 --> 01:22:59,062
Lyle.
1642
01:22:59,605 --> 01:23:01,523
Tu es un très beau chat.
1643
01:23:01,607 --> 01:23:05,736
J'ai accroché tes cachets à ta cage,
quelqu'un les verra.
1644
01:23:05,819 --> 01:23:07,738
Tu as été sage. Ça ira.
1645
01:23:08,322 --> 01:23:10,490
Oui, Ralph. Tu es un gentil cocker.
1646
01:23:10,991 --> 01:23:13,327
Je sais que l'équipe de nuit t'a épuisé,
1647
01:23:13,410 --> 01:23:15,746
je veux que tu dormes dans l'avion,
d'accord ?
1648
01:23:17,539 --> 01:23:18,540
Bon.
1649
01:23:20,918 --> 01:23:21,919
Unga.
1650
01:23:22,711 --> 01:23:27,007
Je n'avais jamais rencontré
de bonobo avant toi.
1651
01:23:27,090 --> 01:23:29,968
On en voit peu à Terre-Neuve.
1652
01:23:30,052 --> 01:23:33,180
Et puisque ton partenaire
aime jeter ses propres crottes,
1653
01:23:33,263 --> 01:23:37,142
je dirais que tu es le bonobo
le plus gentil que j'aie jamais rencontré.
1654
01:23:38,519 --> 01:23:40,229
Sache que je suis désolée.
1655
01:23:41,355 --> 01:23:43,398
Désolée que tu aies perdu ton bébé.
1656
01:23:44,942 --> 01:23:50,656
J'en ai trois. Certains jours,
ils sont insupportables.
1657
01:23:53,075 --> 01:23:55,786
Mais ça ira.
1658
01:23:58,080 --> 01:24:01,291
Le vent forcit. Des rafales à 80 km/h.
1659
01:24:01,375 --> 01:24:02,709
On est là depuis trop longtemps.
1660
01:24:02,793 --> 01:24:05,170
On encore au sol et un ouragan approche.
1661
01:24:05,254 --> 01:24:07,548
Je me dis : "Le temps presse."
1662
01:24:07,631 --> 01:24:10,050
Il faut décoller. Décoller maintenant.
1663
01:24:11,009 --> 01:24:13,428
Un avion, puis un autre
1664
01:24:13,512 --> 01:24:16,932
Neuf avions, puis un autre
1665
01:24:17,015 --> 01:24:21,103
- 13 avions, puis un autre
- 19 avions, puis un autre
1666
01:24:21,186 --> 01:24:24,606
- 22, 24
- 29, 32
1667
01:24:24,690 --> 01:24:27,693
- 38, 38
- 38, 38
1668
01:24:27,776 --> 01:24:29,778
- 38, 38
- 38, 38
1669
01:24:29,862 --> 01:24:31,655
38 avions
1670
01:24:31,738 --> 01:24:34,867
Mesdames et messieurs
Si vous regardez par le hublot
1671
01:24:34,950 --> 01:24:38,537
Sous toute cette pluie, c'est le Maine
1672
01:24:38,620 --> 01:24:42,082
Nous avons franchi
La frontière canadienne
1673
01:24:42,165 --> 01:24:48,672
Bienvenue aux États-Unis
1674
01:24:48,755 --> 01:24:51,508
Par le hublot
Je regarde le monde défiler
1675
01:24:51,592 --> 01:24:55,304
Il est à côté de moi
Mais très bientôt, il s'en ira
1676
01:24:55,387 --> 01:24:58,098
- Par le hublot
- Kevin, parle-moi
1677
01:24:58,182 --> 01:25:02,603
- Par le hublot, nous voyons
- Un endroit que nous connaissons tous
1678
01:25:02,686 --> 01:25:04,563
Il marche ? Oui.
1679
01:25:04,646 --> 01:25:06,190
Désolé, bonjour
1680
01:25:06,273 --> 01:25:09,610
Comme la plupart d'entre vous
Je suis triste de partir
1681
01:25:09,693 --> 01:25:12,779
Je voulais les remercier
Pour tout ce qu'ils ont fait
1682
01:25:12,863 --> 01:25:16,200
Alors je vais faire passer un chapeau
1683
01:25:16,283 --> 01:25:18,869
Pour ceux
Qui nous ont consacré leur temps
1684
01:25:18,952 --> 01:25:20,579
Qui ont renoncé à leur ville
1685
01:25:20,662 --> 01:25:24,625
Donnons-leur une bourse
Faites passer le chapeau car
1686
01:25:24,708 --> 01:25:30,088
Quelque part au milieu de nulle part
1687
01:25:30,172 --> 01:25:34,092
- Au milieu de Dieu sait où
- Qui sait
1688
01:25:34,176 --> 01:25:38,222
Vous trouverez
1689
01:25:38,305 --> 01:25:43,769
Quelque chose au milieu de nulle part
1690
01:25:43,852 --> 01:25:47,397
Au milieu du ciel bleu
1691
01:25:47,481 --> 01:25:53,237
Vous avez trouvé votre cœur
Et laissé quelque chose derrière vous
1692
01:25:54,112 --> 01:25:57,324
Nick et moi sommes côte à côte
et je veux lui parler,
1693
01:25:57,407 --> 01:25:58,951
mais on s'en va, c'est fini.
1694
01:25:59,034 --> 01:26:01,161
Elle commence à pleurer
et je ne sais pas quoi dire.
1695
01:26:01,245 --> 01:26:04,790
Je mets mon bras autour de son épaule,
me penche pour l'embrasser sur le front.
1696
01:26:04,873 --> 01:26:06,625
Il y a eu des turbulences
1697
01:26:06,708 --> 01:26:09,336
et j'ai cru que c'était voulu. Alors…
1698
01:26:12,297 --> 01:26:15,467
Mesdames et messieurs
Si vous regardez par le hublot
1699
01:26:15,551 --> 01:26:19,054
Vous ne voulez pas rater
Notre entrée au Texas
1700
01:26:19,137 --> 01:26:21,181
- Quelque part
- Quelque part
1701
01:26:21,265 --> 01:26:24,476
- Au milieu de nulle part
- Nulle part
1702
01:26:24,560 --> 01:26:28,605
- Au milieu de Dieu sait où
- Qui sait
1703
01:26:28,689 --> 01:26:32,568
- Vous trouverez
- Quelque chose au milieu de
1704
01:26:32,651 --> 01:26:34,736
- Quelque chose
- Quelque chose
1705
01:26:34,820 --> 01:26:38,198
- Au milieu de nulle part
- Nulle part
1706
01:26:38,282 --> 01:26:41,743
Au milieu du ciel bleu
1707
01:26:41,827 --> 01:26:47,916
Vous avez trouvé votre cœur
Mais laissé un morceau derrière vous
1708
01:26:48,000 --> 01:26:50,544
Tout le monde boit
et échange des anecdotes.
1709
01:26:50,627 --> 01:26:52,337
Vous étiez où ? Vous avez fait quoi ?
1710
01:26:52,421 --> 01:26:56,216
Nick et moi, on passe le voyage
à se bécoter à l'arrière.
1711
01:26:56,300 --> 01:26:58,844
À un moment donné,
une hôtesse passe en disant…
1712
01:26:58,927 --> 01:27:00,137
Serviette chaude ?
1713
01:27:00,220 --> 01:27:01,221
Serviette chaude ?
1714
01:27:02,014 --> 01:27:03,182
Serviette froide ?
1715
01:27:04,391 --> 01:27:05,767
Quelque part entre
1716
01:27:05,851 --> 01:27:07,895
La routine et le travail
Et votre chemin
1717
01:27:07,978 --> 01:27:10,981
Quelque chose vous force à vous poser
Et vous savourez l'instant
1718
01:27:11,064 --> 01:27:16,695
Quelque part au milieu de nulle part
1719
01:27:16,778 --> 01:27:20,782
- Au milieu de Dieu sait où
- Qui sait
1720
01:27:20,866 --> 01:27:24,995
Vous trouverez
1721
01:27:25,078 --> 01:27:27,164
- Quelque chose
- Quelque chose
1722
01:27:27,247 --> 01:27:30,501
- Au milieu de nulle part
- Nulle part
1723
01:27:30,584 --> 01:27:34,046
Au milieu du ciel bleu
1724
01:27:34,129 --> 01:27:38,675
Vous avez trouvé votre cœur
Mais laissé quelque chose derrière vous
1725
01:27:38,759 --> 01:27:42,429
Mesdames et messieurs
Relevez vos sièges et vos tablettes
1726
01:27:42,513 --> 01:27:45,807
Au-dessous, la ville où j'ai grandi
1727
01:27:45,891 --> 01:27:48,852
On tourne en bout de piste
Les roues touchent le sol
1728
01:27:48,936 --> 01:27:50,312
- Taxi
- La maison, l'Amérique
1729
01:27:50,395 --> 01:27:52,356
- On applaudit, on est posés
- La maison, l'Amérique
1730
01:27:52,439 --> 01:27:53,941
- Je remercie tout le monde
- La maison, l'Amérique
1731
01:27:54,024 --> 01:27:55,901
- Merci d'avoir choisi American
- La maison, l'Amérique
1732
01:27:55,984 --> 01:27:57,736
- J'embrasse mon équipage
- La maison, l'Amérique
1733
01:27:57,819 --> 01:27:59,363
- On est rentrés
- La maison, l'Amérique
1734
01:27:59,446 --> 01:28:01,240
- La porte, les escaliers
- La maison, l'Amérique
1735
01:28:01,323 --> 01:28:03,158
- On est arrivés
- La maison, l'Amérique
1736
01:28:03,242 --> 01:28:08,372
- Il attend dans la file
- La maison
1737
01:28:12,835 --> 01:28:14,962
Je vais bien, Tom
1738
01:28:15,045 --> 01:28:19,675
Je vais bien
1739
01:28:19,758 --> 01:28:21,885
- Alors…
- Alors…
1740
01:28:21,969 --> 01:28:23,178
Tu appelleras ?
1741
01:28:23,262 --> 01:28:24,429
Dès mon arrivée.
1742
01:28:25,848 --> 01:28:27,891
- Et elle est partie.
- Et il est parti.
1743
01:28:27,975 --> 01:28:29,476
J'étais seul.
1744
01:28:30,811 --> 01:28:34,314
Retour à la normale
1745
01:28:34,857 --> 01:28:38,443
À une vie plus simple
1746
01:28:39,695 --> 01:28:43,657
Pendant cinq jours
Il a fait beau
1747
01:28:43,740 --> 01:28:50,581
Quand ils ont embarqué
Il s'est mis à pleuvoir
1748
01:28:58,422 --> 01:29:02,467
En fin de journée
Après le départ de chacun
1749
01:29:03,177 --> 01:29:07,514
On a essayé de reprendre notre routine
Mais
1750
01:29:07,598 --> 01:29:12,144
La ville était plus silencieuse
Bien plus vide
1751
01:29:12,227 --> 01:29:16,565
Nous avions la même tête
Mais étions différents
1752
01:29:16,648 --> 01:29:20,068
C'était fou de voir le gymnase
En rangeant le dernier matelas
1753
01:29:21,278 --> 01:29:24,823
Mots de remerciements partout
Et objets oubliés
1754
01:29:25,449 --> 01:29:29,453
Le ministère de la santé a dit
De tout nettoyer
1755
01:29:29,536 --> 01:29:30,829
Nous avons commencé
1756
01:29:30,913 --> 01:29:32,748
7 h 42.
1757
01:29:32,831 --> 01:29:34,875
- Dimanche
- 16 septembre.
1758
01:29:34,958 --> 01:29:40,797
Enfin, on passe la surfaceuse
sur la glace et on joue au hockey.
1759
01:29:41,965 --> 01:29:43,467
Comme les passagers sont partis,
1760
01:29:43,550 --> 01:29:46,678
je dis à mon équipe :
"Rentrez chez vous. Dormez."
1761
01:29:46,762 --> 01:29:49,473
Nous sommes tous épuisés, vidés.
1762
01:29:49,556 --> 01:29:52,518
La plupart d'entre nous
n'ont pas dormi depuis cinq jours.
1763
01:29:52,601 --> 01:29:54,269
Mais je n'arrive pas à dormir.
1764
01:29:54,353 --> 01:29:58,190
Je m'assieds devant la télé
et je commence à pleurer.
1765
01:29:58,774 --> 01:30:01,026
Je ne l'avais pas fait jusqu'ici.
1766
01:30:03,445 --> 01:30:07,407
Quelque chose a disparu
1767
01:30:07,491 --> 01:30:09,660
Par le hublot de l'avion,
je vois Manhattan,
1768
01:30:09,743 --> 01:30:10,869
ça fume encore.
1769
01:30:10,953 --> 01:30:13,205
La peur s'empare à nouveau de moi.
1770
01:30:13,288 --> 01:30:15,082
Des autres aussi.
1771
01:30:15,165 --> 01:30:18,836
Quelque chose a pris fin
1772
01:30:18,919 --> 01:30:20,879
Je connais l'aéroport de Newark.
1773
01:30:20,963 --> 01:30:23,340
On pourrait garer un camion
au bord de l'autoroute
1774
01:30:23,423 --> 01:30:26,593
et tirer au lance-grenade sur un avion.
1775
01:30:26,677 --> 01:30:31,098
Quelque chose s'achève
1776
01:30:31,974 --> 01:30:33,100
Mais il ne se passe rien.
1777
01:30:34,184 --> 01:30:38,438
Je ramène Kevin chez lui.
On parle peu.
1778
01:30:38,522 --> 01:30:42,943
Quelque chose a disparu
1779
01:30:43,026 --> 01:30:45,487
Je vais directement à sa caserne.
1780
01:30:45,571 --> 01:30:48,365
Je me demande si on m'a caché la nouvelle.
1781
01:30:48,448 --> 01:30:50,158
Mais ils ne savent toujours pas.
1782
01:30:50,242 --> 01:30:54,496
Quelque chose a changé
1783
01:30:54,580 --> 01:30:57,416
Mon appartement est le même,
mais plus vide.
1784
01:30:57,499 --> 01:30:58,542
Plus calme.
1785
01:30:58,625 --> 01:31:01,670
Je défais mes affaires
et je trouve l'appareil photo.
1786
01:31:01,753 --> 01:31:06,216
Quelque chose est né
1787
01:31:06,300 --> 01:31:08,802
Sur le chemin du restaurant,
je dépose ma fille à l'école.
1788
01:31:08,886 --> 01:31:11,471
Elle refuse d'y aller.
Elle dit qu'elle a peur.
1789
01:31:12,389 --> 01:31:13,640
Que dois-je lui dire ?
1790
01:31:13,724 --> 01:31:17,561
Quelque chose a souffert
1791
01:31:17,644 --> 01:31:20,272
Chez mon père, je regarde par la fenêtre
1792
01:31:20,355 --> 01:31:22,316
la vue qui a bercé toute ma vie.
1793
01:31:22,399 --> 01:31:25,444
Mais désormais… un morceau a disparu.
1794
01:31:25,527 --> 01:31:29,990
Quelque chose a disparu
1795
01:31:30,073 --> 01:31:31,200
Kevin rompt avec moi.
1796
01:31:31,283 --> 01:31:33,869
Il démissionne et repart vivre à New York.
1797
01:31:33,952 --> 01:31:35,120
Il me manque.
1798
01:31:35,954 --> 01:31:37,372
Ses blagues me manquent.
1799
01:31:37,456 --> 01:31:41,585
Quelque chose est perdu
1800
01:31:41,668 --> 01:31:45,047
Avec Nick, on s'appelle quand on peut,
mais c'est horrible.
1801
01:31:45,130 --> 01:31:48,425
La seule raison de notre rencontre,
c'est cette horrible attaque.
1802
01:31:48,509 --> 01:31:52,721
Certaines choses sont dures
1803
01:31:52,804 --> 01:31:55,432
Je vais à Ground Zero, c'est…
1804
01:31:57,100 --> 01:32:00,354
C'est l'apocalypse. Ça brûle encore.
1805
01:32:00,437 --> 01:32:04,233
Quelque chose n'est plus
1806
01:32:04,316 --> 01:32:07,361
Mon père me demande :
"Ça allait là où tu étais coincé ?"
1807
01:32:07,444 --> 01:32:12,157
Comment lui dire que non seulement
ça allait, mais que c'était bien mieux.
1808
01:32:12,241 --> 01:32:18,789
Quelque chose a disparu
1809
01:32:19,498 --> 01:32:22,709
J'appelle la compagnie :
"Je suis prête à partir où vous voulez."
1810
01:32:22,793 --> 01:32:24,837
On me répond : "Prenez quelques jours."
1811
01:32:24,920 --> 01:32:29,216
J'appelle tous les jours
et je suis de retour à l'aéroport jeudi.
1812
01:32:30,384 --> 01:32:31,760
Il est vide.
1813
01:32:31,844 --> 01:32:35,013
Silencieux. C'est un endroit différent.
1814
01:32:35,097 --> 01:32:37,599
J'arrête les quelques passagers
pour leur dire :
1815
01:32:37,683 --> 01:32:39,935
"Merci de continuer à voler."
1816
01:32:41,812 --> 01:32:45,232
Allô. Ici Gander Académie.
Beulah Davis à l'appareil.
1817
01:32:46,692 --> 01:32:47,860
Que puis-je pour vous ?
1818
01:32:50,279 --> 01:32:51,697
Il est mort.
1819
01:32:54,116 --> 01:32:55,409
C'est fini.
1820
01:32:55,492 --> 01:32:56,869
Oh non !
1821
01:32:58,412 --> 01:32:59,788
Je suis vraiment désolée, Hannah.
1822
01:33:01,748 --> 01:33:02,791
Tellement désolée.
1823
01:33:05,794 --> 01:33:10,299
Vous êtes là
1824
01:33:10,382 --> 01:33:13,218
Quand tout s'arrête
1825
01:33:13,302 --> 01:33:17,472
À la fin du monde
1826
01:33:18,015 --> 01:33:21,894
Vous êtes là
1827
01:33:21,977 --> 01:33:24,897
Au bord de l'océan
1828
01:33:24,980 --> 01:33:27,649
Là où l'histoire s'arrête
1829
01:33:27,733 --> 01:33:30,986
Là où rivière et océan se rencontrent
1830
01:33:31,069 --> 01:33:33,739
- Ici
- Quelque chose a disparu
1831
01:33:33,822 --> 01:33:36,658
- À travers l'Atlantique
- Quelque chose est fini
1832
01:33:36,742 --> 01:33:39,411
- Au bureau
- À l'aéroport
1833
01:33:39,494 --> 01:33:40,495
À la maison
1834
01:33:40,579 --> 01:33:42,372
- Sur une île
- Quelque chose est né
1835
01:33:42,456 --> 01:33:45,042
- En classe
- À la gare
1836
01:33:45,125 --> 01:33:46,460
En voiture
1837
01:33:46,543 --> 01:33:52,341
- Où que vous soyez
- Quelque chose a disparu
1838
01:33:52,424 --> 01:33:59,264
Vous êtes là
1839
01:34:07,523 --> 01:34:10,943
Quand le conseil municipal de Gander
déclare la fin de l'état d'urgence,
1840
01:34:11,026 --> 01:34:12,778
ça veut dire
que tout revient à la normale.
1841
01:34:12,861 --> 01:34:13,695
- Garth.
- Claude.
1842
01:34:13,779 --> 01:34:14,613
- Écoutez.
- Écoutez.
1843
01:34:14,696 --> 01:34:17,824
- Mettez-vous à ma place.
- Mettez-vous à la mienne.
1844
01:34:17,908 --> 01:34:21,161
- On vient négocier !
- Mais nous aussi !
1845
01:34:21,245 --> 01:34:22,246
Bon sang !
1846
01:34:23,121 --> 01:34:25,207
- Bonjour, Crystal.
- Monsieur le maire.
1847
01:34:25,290 --> 01:34:26,458
- Un Pepsi ? Oui.
- Oui.
1848
01:34:26,542 --> 01:34:28,669
- Bonjour, Dwight.
- Bonjour, Claude. Garth, Crystal.
1849
01:34:28,752 --> 01:34:30,504
Claude, Crystal, Dwight, Garth. Bonjour.
1850
01:34:30,587 --> 01:34:31,839
- Bonjour.
- Bonjour, Janice.
1851
01:34:31,922 --> 01:34:32,756
- Janice.
- Janice.
1852
01:34:32,840 --> 01:34:33,841
- Janice.
- Janice.
1853
01:34:33,924 --> 01:34:35,801
- Quoi de neuf ?
- La grève continue ?
1854
01:34:35,884 --> 01:34:38,929
- On vient négocier !
- Mais nous aussi !
1855
01:34:39,012 --> 01:34:41,139
- Ils démolissent l'aéroport ?
- Pas aujourd'hui.
1856
01:34:41,223 --> 01:34:43,475
M. le maire,
j'ai vu votre voiture sur le parking.
1857
01:34:43,559 --> 01:34:45,394
Vous devriez aller à la mairie.
1858
01:34:45,477 --> 01:34:47,563
On a ouvert la boîte à idées.
1859
01:34:47,646 --> 01:34:51,525
Quand la banque a eu fini
de convertir les différentes monnaies,
1860
01:34:51,608 --> 01:34:55,320
les gens avaient donné plus de 60 000 $.
1861
01:34:55,404 --> 01:34:58,991
Pendant des mois, les passagers
ont envoyé des fleurs, des chocolats…
1862
01:34:59,074 --> 01:35:00,909
Toutes sortes de choses.
1863
01:35:00,993 --> 01:35:03,328
Les cartes et les lettres
arrivaient de partout.
1864
01:35:03,412 --> 01:35:04,830
"Chère Mme Beulah,
1865
01:35:04,913 --> 01:35:08,125
quand ma fille me demande
ce qui s'est passé pendant ces cinq jours,
1866
01:35:08,208 --> 01:35:10,169
je lui parle de votre gentillesse.
1867
01:35:10,252 --> 01:35:13,172
Merci encore. Sincèrement, Ali.
1868
01:35:13,255 --> 01:35:16,550
PS : Envoyez-moi la recette
du poisson au fromage."
1869
01:35:17,718 --> 01:35:21,013
Ralph, le cocker, est devenu champion
dans des concours canins.
1870
01:35:21,096 --> 01:35:25,517
Unga, la femelle bonobo est bien arrivée
au zoo de Columbus.
1871
01:35:25,601 --> 01:35:29,438
Peu après, elle a eu un bébé
qu'ils ont appelé Gander.
1872
01:35:30,272 --> 01:35:33,108
Tom Brokaw m'appelle. Tom Brokaw.
1873
01:35:33,192 --> 01:35:36,361
Il fait un documentaire, comme j'étais
la seule journaliste présente,
1874
01:35:36,445 --> 01:35:38,155
je suis la seule à avoir des images.
1875
01:35:38,906 --> 01:35:40,407
Tom Brokaw.
1876
01:35:41,200 --> 01:35:42,868
C'était ma chance,
1877
01:35:42,951 --> 01:35:45,537
mais je n'aimais pas
mettre mon micro devant les gens
1878
01:35:45,621 --> 01:35:48,248
quand ils étaient en souffrance,
je suis restée à Gander.
1879
01:35:48,332 --> 01:35:51,210
J'y suis encore aujourd'hui,
pour le 10e anniversaire.
1880
01:35:52,085 --> 01:35:55,255
Je suis en direct de Terre-Neuve
pour la BBC.
1881
01:35:55,339 --> 01:35:56,548
- CBC.
- CTV.
1882
01:35:56,632 --> 01:35:57,633
Al Jazeera.
1883
01:35:57,716 --> 01:36:00,761
Pour Rogers TV, ici Janice Mosher,
le 11 septembre.
1884
01:36:00,844 --> 01:36:01,970
2011.
1885
01:36:02,054 --> 01:36:04,723
La ville se remplit à nouveau
de gens venus d'ailleurs.
1886
01:36:04,806 --> 01:36:07,309
Pour ce dixième anniversaire,
venus des quatre coins du monde,
1887
01:36:07,392 --> 01:36:09,520
nous retrouvons les passagers.
1888
01:36:09,603 --> 01:36:12,439
- Un, deux…
- Un, deux, trois, quatre !
1889
01:36:12,523 --> 01:36:14,942
Bienvenue aux amis
Venus d'ailleurs
1890
01:36:15,025 --> 01:36:16,401
- Hé !
- Bienvenue aux habitants
1891
01:36:16,485 --> 01:36:18,153
- Qui avaient promis de rester
- Hé
1892
01:36:18,237 --> 01:36:21,031
Que vous veniez de Toledo
Ou que vous veniez de Taipei
1893
01:36:21,114 --> 01:36:24,660
- Nous venons de partout
- Nous venons tous d'ailleurs
1894
01:36:24,743 --> 01:36:26,745
- Bienvenue sur le rocher
- Je suis un insulaire
1895
01:36:26,828 --> 01:36:28,288
Je suis un insulaire
1896
01:36:28,372 --> 01:36:31,083
Je suis un insulaire
Je suis un insulaire
1897
01:36:31,166 --> 01:36:34,211
Je suis un insulaire
Je suis un insulaire
1898
01:36:34,294 --> 01:36:36,839
Je suis un insulaire
Je suis un insulaire
1899
01:36:36,922 --> 01:36:39,508
Bienvenue sur notre île
Avec ses criques et ses baies
1900
01:36:39,591 --> 01:36:42,427
Vous pouvez continuer à l'est
Mais vous tomberez sur l'océan
1901
01:36:42,511 --> 01:36:45,347
Ici, tout est organisé
Mais rien ne se passe comme prévu
1902
01:36:45,430 --> 01:36:48,767
Les plus souls dans la pièce
Sont ceux du groupe
1903
01:36:50,811 --> 01:36:51,979
Bienvenue sur le rocher
1904
01:36:54,648 --> 01:36:55,899
Avec la nouvelle sécurité,
1905
01:36:55,983 --> 01:36:58,277
l'accès au cockpit
est interdit aux enfants.
1906
01:36:58,360 --> 01:36:59,987
Bien sûr, pour mon dernier vol,
1907
01:37:00,070 --> 01:37:03,782
je fais venir ma famille dans le cockpit
sur le trajet pour Gander.
1908
01:37:03,866 --> 01:37:06,159
Je reviens avec l'argent
que nous avons récolté,
1909
01:37:06,243 --> 01:37:07,744
plus d'un million de dollars.
1910
01:37:07,828 --> 01:37:11,665
Je sors le whiskey
et nous portons un toast.
1911
01:37:11,748 --> 01:37:15,335
Pour Nick et moi, une relation
à distance ne marchait pas.
1912
01:37:15,419 --> 01:37:17,921
Je me suis installé au Texas
et j'ai demandé sa main.
1913
01:37:18,005 --> 01:37:20,591
On a fait notre lune de miel
à Terre-Neuve.
1914
01:37:21,341 --> 01:37:24,344
- Mon nouveau secrétaire est Robin.
- Salut.
1915
01:37:25,387 --> 01:37:27,639
Tous les ans, le 11 septembre,
je ferme mon bureau
1916
01:37:27,723 --> 01:37:32,603
et je donne 100 $ à chaque employé
pour être généreux avec des inconnus.
1917
01:37:33,353 --> 01:37:35,689
C'est ma façon de me remémorer ce jour-là.
1918
01:37:35,772 --> 01:37:38,775
Beulah et moi sommes toujours en contact.
1919
01:37:38,859 --> 01:37:41,069
Elle est venue me voir à New York.
1920
01:37:41,153 --> 01:37:43,947
Je l'appelle
quand j'entends une blague idiote.
1921
01:37:44,907 --> 01:37:48,076
Beulah, pourquoi les Terre-Neuviens
sont nuls aux blagues toc-toc ?
1922
01:37:48,160 --> 01:37:49,536
Je ne sais pas, Hannah.
1923
01:37:49,620 --> 01:37:51,914
Essaye. Je fais la Terre-Neuvienne.
1924
01:37:51,997 --> 01:37:52,998
Toc-toc.
1925
01:37:53,081 --> 01:37:54,958
Entrez. La porte est ouverte.
1926
01:37:56,418 --> 01:37:59,129
Le don qui nous honore le plus
est arrivé aujourd'hui.
1927
01:37:59,213 --> 01:38:02,508
Il mesure quatre mètres et pèse 1,2 tonne.
1928
01:38:02,591 --> 01:38:05,636
Terre-Neuve est le seul endroit
en dehors des États-Unis
1929
01:38:05,719 --> 01:38:08,013
à avoir le même acier
qu'au World Trade Center.
1930
01:38:08,096 --> 01:38:12,684
Au nord-est de l'Amérique du Nord,
sur l'île de Terre-Neuve,
1931
01:38:12,768 --> 01:38:14,102
se trouve un aéroport.
1932
01:38:14,186 --> 01:38:17,940
À côté se trouve la ville de Gander.
1933
01:38:18,023 --> 01:38:20,526
Ce soir,
nous honorons ce que nous avons perdu.
1934
01:38:20,609 --> 01:38:23,737
Et nous célébrons
ce que nous avons trouvé.
1935
01:38:23,820 --> 01:38:27,199
Vous êtes là
1936
01:38:27,282 --> 01:38:30,118
Là où tout commence
1937
01:38:30,202 --> 01:38:32,955
Aux confins du monde
1938
01:38:33,038 --> 01:38:36,542
Là où rivière et océan se rencontrent
1939
01:38:36,625 --> 01:38:38,794
Ici
1940
01:38:38,877 --> 01:38:41,213
Au bord de l'Atlantique
1941
01:38:41,797 --> 01:38:45,759
Sur une île entre
1942
01:38:45,843 --> 01:38:50,722
- Ici et là
- Je suis un insulaire
1943
01:38:50,806 --> 01:38:53,642
- Je suis un insulaire, un insulaire
- Ici et là
1944
01:38:53,725 --> 01:38:56,478
Je suis un insulaire
Je suis un insulaire
1945
01:38:56,562 --> 01:38:59,398
- Je suis un insulaire, un insulaire
- Ici et là
1946
01:38:59,481 --> 01:39:02,192
Je suis un insulaire
Je suis un insulaire
1947
01:39:02,276 --> 01:39:05,195
Je suis un insulaire
Je suis un insulaire
1948
01:39:05,279 --> 01:39:06,530
Bienvenue dans le brouillard
1949
01:39:06,613 --> 01:39:07,614
Bienvenue dans les arbres
1950
01:39:07,698 --> 01:39:10,617
Un bisou et une morue
Et ce qu'il y a entre les deux
1951
01:39:10,701 --> 01:39:13,704
Ceux qui sont partis
Ne nous quittent jamais
1952
01:39:13,787 --> 01:39:16,373
Une bougie à la fenêtre
Une bouilloire toujours allumée
1953
01:39:16,456 --> 01:39:19,168
Aux criques et aux grottes
Aux passagers des avions
1954
01:39:19,251 --> 01:39:20,711
- Cinq jours.
- 19 animaux.
1955
01:39:20,794 --> 01:39:22,504
7 000 passagers bloqués.
1956
01:39:22,588 --> 01:39:25,132
Quand le soleil se couche
Et qu'il fait plus noir qu'avant
1957
01:39:25,215 --> 01:39:28,010
Si vous cherchez un havre
Vous trouverez une porte ouverte
1958
01:39:28,093 --> 01:39:30,679
En hiver, sur l'eau
À travers les obstacles
1959
01:39:30,762 --> 01:39:32,848
À ceux venus d'ailleurs
1960
01:39:32,931 --> 01:39:34,099
Nous vous disons bienvenue
1961
01:39:34,183 --> 01:39:36,768
Bienvenue, bienvenue
Bienvenue, bienvenue
1962
01:39:36,852 --> 01:39:38,896
Bienvenue sur le rocher !
1963
01:42:15,552 --> 01:42:17,513
Bienvenue aux habitants
Et aux gens venus d'ailleurs
1964
01:42:17,596 --> 01:42:19,181
À CEUX QUI NOUS ONT OUVERT LEURS CŒURS
1965
01:42:19,264 --> 01:42:20,724
ET NOUS ONT PRÊTÉ LEURS HISTOIRES
1966
01:42:20,807 --> 01:42:23,268
Mon arrière-grand-père
A échoué son bateau sur ce rocher
1967
01:42:23,352 --> 01:42:25,812
Le paradis et l'enfer importent peu
Car je suis coincé ici
1968
01:42:25,896 --> 01:42:28,315
Bienvenue sur le rocher
Bienvenue à Terre-Neuve
1969
01:42:28,398 --> 01:42:30,859
C'est plus loin de Manhattan
Que de l'Irlande
1970
01:42:30,943 --> 01:42:33,570
Ce n'est l'homme qui fait l'île
Mais l'île qui fait l'homme
1971
01:42:33,654 --> 01:42:36,114
Surtout quand il s'agit d'une île
Comme Terre-Neuve
1972
01:42:36,198 --> 01:42:38,742
Je suis un insulaire
Je suis un insulaire
1973
01:42:38,825 --> 01:42:41,328
Je suis un insulaire
Je suis un insulaire
1974
01:42:41,411 --> 01:42:43,914
Je suis un insulaire
Je suis un insulaire
1975
01:42:43,997 --> 01:42:46,458
Je suis un insulaire
Je suis un insulaire
1976
01:42:46,542 --> 01:42:49,002
Découvrez la météo
La plus dingue qui soit
1977
01:42:49,086 --> 01:42:51,505
Tout le monde est gentil
Mais il ne fait jamais beau
1978
01:42:51,588 --> 01:42:54,132
Il fait moite ou il bruine
C'est boueux ou il pleut
1979
01:42:54,216 --> 01:42:56,677
Quand il fait enfin beau
C'est qu'il va bientôt faire mauvais
1980
01:42:56,760 --> 01:42:59,221
Bienvenue sur le rocher
Bienvenue à Terre-Neuve
1981
01:42:59,304 --> 01:43:01,932
Où les plus souls dans la pièce
Sont ceux du groupe
1982
01:43:02,015 --> 01:43:04,518
Ici, c'est tout sauf Disneyland
1983
01:43:04,601 --> 01:43:09,398
Fish and chips et naufrages
C'est Terre-Neuve
1984
01:43:27,624 --> 01:43:30,043
Bienvenue
Là où l'hiver a voulu nous tuer
1985
01:43:30,127 --> 01:43:32,963
- On a rétorqué
- On ne mourra pas
1986
01:43:33,046 --> 01:43:35,257
Bienvenue
Là où l'eau a voulu nous noyer
1987
01:43:35,340 --> 01:43:38,051
- On a rétorqué
- On ne se noiera pas
1988
01:43:38,135 --> 01:43:40,345
Bienvenue
Là où on a perdu nos proches
1989
01:43:40,429 --> 01:43:43,265
- Et on a rétorqué
- La vie doit continuer
1990
01:43:43,348 --> 01:43:45,601
Bienvenue
Là où le vent a essayé de souffler
1991
01:43:45,684 --> 01:43:47,853
Et où on a refusé
1992
01:43:47,936 --> 01:43:52,816
En hiver, sur l'eau
Et malgré le vent
1993
01:43:52,900 --> 01:43:57,112
Si un inconnu frappe à notre porte
1994
01:43:57,196 --> 01:44:02,242
Nous l'accueillons
1995
01:44:02,326 --> 01:44:07,664
Nous l'accueillons
1996
01:44:07,748 --> 01:44:09,041
Je suis un insulaire
1997
01:44:09,124 --> 01:44:11,210
Bienvenue aux morues
Aux arbres et au brouillard
1998
01:44:11,293 --> 01:44:13,712
Aux ferries, aux fruits rouges
Et aux pêcheries en faillite
1999
01:44:13,795 --> 01:44:15,422
Aux soirées en l'honneur
De ceux qui sont partis
2000
01:44:15,506 --> 01:44:16,757
Dans nos cœurs
Nous savons que jamais
2001
01:44:16,840 --> 01:44:19,009
Vous n'oublierez ce paradis
Où tout a commencé
2002
01:44:19,092 --> 01:44:21,512
À ceux venus d'ailleurs
Pour qui la chance a tourné
2003
01:44:21,595 --> 01:44:24,223
Nous sommes pauvres
Mais nos richesses sont ailleurs
2004
01:44:24,306 --> 01:44:26,642
Aux filles de St John
Aux voiles déroulées
2005
01:44:26,725 --> 01:44:28,894
À nos amis du bout du monde
Nous disons
2006
01:44:28,977 --> 01:44:30,395
Bienvenue sur le rocher
2007
01:45:45,429 --> 01:45:48,849
À LA MÉMOIRE DE HOWELL BINKLEY
2008
01:46:54,373 --> 01:46:56,375
Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon
149614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.