All language subtitles for Come.From.Away.2017-French.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,584 --> 00:00:45,379 INSPIRÉ DE PERSONNES ET D'ÉVÉNEMENTS RÉELS. 4 00:00:53,428 --> 00:00:57,224 VINGT ANS APRÈS LE 11 SEPTEMBRE 5 00:00:58,600 --> 00:01:02,437 QUATORZE MOIS APRÈS LE CONFINEMENT 6 00:01:05,440 --> 00:01:08,277 "UNE ODE À L'HUMANITÉ" 7 00:01:08,360 --> 00:01:12,072 LES PREMIERS SPECTATEURS REVIENNENT À BROADWAY 8 00:01:44,771 --> 00:01:49,693 Au nord-est de l'Amérique du Nord, sur l'île de Terre-Neuve, 9 00:01:49,776 --> 00:01:51,111 il y a un aéroport. 10 00:01:51,195 --> 00:01:54,489 Il était l'un des plus grands au monde. 11 00:01:54,573 --> 00:01:57,743 À côté se trouve la ville de Gander. 12 00:01:58,493 --> 00:02:01,246 - Deux policiers. - Une école primaire. 13 00:02:01,330 --> 00:02:03,665 - Une SPA. - Une station de télé. 14 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 Et une patinoire. 15 00:02:04,833 --> 00:02:07,961 C'est une petite ville sur un gros caillou dans l'océan. 16 00:02:08,044 --> 00:02:10,047 Tout le monde se connaît. 17 00:02:10,130 --> 00:02:14,176 Tout le monde ici se souvient de comment sa journée a commencé. 18 00:02:15,177 --> 00:02:16,261 Bienvenue sur le rocher 19 00:02:16,345 --> 00:02:17,888 - Si vous venez d'ailleurs - Hé ! 20 00:02:17,971 --> 00:02:20,474 Vous ne comprendrez pas Tout ce qu'on dit 21 00:02:20,557 --> 00:02:22,017 - Hé ! - L'homme ne fait pas l'île 22 00:02:22,100 --> 00:02:23,393 C'est l'île qui fait l'homme 23 00:02:23,477 --> 00:02:27,314 Surtout s'il vient de Terre-Neuve 24 00:02:27,397 --> 00:02:28,482 Bienvenue sur le rocher 25 00:02:28,565 --> 00:02:30,651 Ce matin-là, je suis en classe. 26 00:02:30,734 --> 00:02:33,779 C'est la rentrée et les bus scolaires sont en grève, 27 00:02:33,862 --> 00:02:36,240 je remplace Annette qui a du retard. 28 00:02:36,323 --> 00:02:38,158 Désolée, Beulah. Les enfants, ça va ? 29 00:02:38,242 --> 00:02:41,620 Ils ne sont pas ravis d'être enfermés par une si belle journée. 30 00:02:41,703 --> 00:02:44,039 Je leur ai dit qu'on ferait une demi-journée ce matin. 31 00:02:44,122 --> 00:02:47,501 Ils étaient contents avant que je leur parle de cet après-midi. 32 00:02:49,545 --> 00:02:52,339 Découvrez la météo La plus dingue qui soit 33 00:02:52,422 --> 00:02:55,259 Tout le monde est gentil Mais il ne fait jamais beau 34 00:02:55,342 --> 00:02:58,053 Ici, c'est tout sauf Disneyland 35 00:02:58,136 --> 00:03:01,473 - Fish and chips et naufrages - C'est Terre-Neuve 36 00:03:01,557 --> 00:03:03,600 - Bienvenue sur le rocher - Je suis un insulaire 37 00:03:03,684 --> 00:03:04,977 Je suis un insulaire 38 00:03:05,060 --> 00:03:07,896 Je suis un insulaire Je suis un insulaire 39 00:03:07,980 --> 00:03:10,858 Je suis un insulaire Je suis un insulaire 40 00:03:10,941 --> 00:03:13,777 Je suis un insulaire Je suis un insulaire 41 00:03:13,861 --> 00:03:16,697 Ce matin-là, je suis en voiture. 42 00:03:16,780 --> 00:03:18,949 Les enfants traversent Airport Boulevard pour aller à l'école. 43 00:03:19,032 --> 00:03:22,494 À cette heure-là, les gens sont pressés d'aller travailler, 44 00:03:22,578 --> 00:03:25,038 j'ai mon radar allumé. 45 00:03:25,998 --> 00:03:29,626 S'ils vont trop vite, je les arrête pour leur donner un avertissement. 46 00:03:29,710 --> 00:03:34,631 J'écris "RP". "Ralentissez, ******." 47 00:03:35,257 --> 00:03:37,676 Bienvenue Là où l'hiver a voulu nous tuer 48 00:03:37,759 --> 00:03:40,888 - On a rétorqué - On ne mourra pas 49 00:03:40,971 --> 00:03:43,557 Bienvenue Là où l'eau a voulu nous noyer 50 00:03:43,640 --> 00:03:46,602 - On a rétorqué - On ne se noiera pas 51 00:03:46,685 --> 00:03:49,271 Bienvenue Là où on a perdu nos proches 52 00:03:49,354 --> 00:03:52,357 - Et on a rétorqué - La vie doit continuer 53 00:03:52,441 --> 00:03:54,818 Bienvenue Là où le vent a essayé de souffler 54 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Et où on a refusé 55 00:03:56,945 --> 00:04:00,115 Ce matin-là, je dépose mes enfants à l'école et je file à la SPA, 56 00:04:00,199 --> 00:04:02,534 où mes autres enfants m'attendent. 57 00:04:02,618 --> 00:04:06,163 Ils aboient et miaulent pour manger et avoir un câlin. 58 00:04:06,246 --> 00:04:08,373 Je ne me plains pas, je les adore. 59 00:04:08,457 --> 00:04:11,710 Mais une fois nourris, je dois retourner chercher mes enfants. 60 00:04:11,793 --> 00:04:14,922 Je souffle une minute, seule. Je suis en voiture. 61 00:04:15,005 --> 00:04:17,173 - Je suis en salle des professeurs. - Moi, à la bibliothèque. 62 00:04:17,716 --> 00:04:19,635 Et j'allume la radio. 63 00:04:20,302 --> 00:04:25,849 Vous êtes là où tout commence 64 00:04:25,933 --> 00:04:29,061 Aux confins du monde 65 00:04:29,144 --> 00:04:32,981 Là où rivière et océan se rencontrent 66 00:04:33,065 --> 00:04:34,691 Ici 67 00:04:34,775 --> 00:04:37,486 Au bord de l'Atlantique 68 00:04:37,569 --> 00:04:41,949 Sur une île entre 69 00:04:42,032 --> 00:04:46,328 Ici et là-bas 70 00:04:46,411 --> 00:04:49,206 - Je suis un insulaire, un insulaire - Mon radar est allumé. Bonnie arrive. 71 00:04:49,289 --> 00:04:51,875 - Je suis un insulaire, un insulaire - Elle me fait de grands gestes. 72 00:04:51,959 --> 00:04:54,711 - Je baisse ma vitre et elle dit… - Oz, allume la radio. 73 00:04:54,795 --> 00:04:57,548 - Doucement, Bonnie. - Oz, allume la radio. 74 00:04:58,131 --> 00:05:00,884 - Notre histoire commence ici - C'est mon premier jour. 75 00:05:00,968 --> 00:05:03,720 - Et à la fin de la nuit - Je prends du café pour les grévistes. 76 00:05:03,804 --> 00:05:06,640 - On connaîtra par cœur - Plus que 5 min avant ma pause. 77 00:05:06,723 --> 00:05:09,434 - Chaque vol - Je vais travailler à l'aéroport. 78 00:05:09,518 --> 00:05:12,020 Bienvenue dans le brouillard Et les arbres 79 00:05:12,104 --> 00:05:15,107 L'océan et le ciel Et ce qu'il y a entre les deux 80 00:05:15,190 --> 00:05:17,860 Ceux qui sont partis Ne nous quittent jamais 81 00:05:17,943 --> 00:05:20,487 Une bougie à la fenêtre Une bouilloire toujours allumée 82 00:05:20,571 --> 00:05:23,448 Quand le soleil se lève Et que le monde débarque 83 00:05:23,532 --> 00:05:26,243 Si vous cherchez un havre Vous trouverez une porte ouverte 84 00:05:26,326 --> 00:05:29,121 En hiver, depuis l'eau Et malgré les obstacles 85 00:05:29,204 --> 00:05:32,833 À ceux venus d'ailleurs Bienvenue sur le rocher 86 00:05:42,593 --> 00:05:45,721 Je commence la journée à Tim Hortons. 87 00:05:45,804 --> 00:05:49,266 Je ne bois ni thé ni café, je me fiche des beignets. 88 00:05:49,349 --> 00:05:52,311 Mais je prends un Pepsi et je m'informe. 89 00:05:52,394 --> 00:05:55,772 En tant que maire, c'est comme ça que je me tiens au courant. 90 00:05:55,856 --> 00:05:58,400 Tout commence et finit à Tim Hortons. 91 00:05:59,234 --> 00:06:00,611 - Bonjour, Garth. - Claude. 92 00:06:00,694 --> 00:06:02,446 - Bonjour Crystal. - Bonjour, M. le maire. 93 00:06:02,529 --> 00:06:04,198 - Dwight. - Bonjour, Claude, Garth, Crystal. 94 00:06:04,281 --> 00:06:06,158 Claude, Crystal, Dwight, Garth, bonjour. 95 00:06:06,241 --> 00:06:08,911 - Bonjour. Un Pepsi ? - Oui, Crystal. 96 00:06:08,994 --> 00:06:10,579 - Oui. - Quoi de neuf ? 97 00:06:10,662 --> 00:06:12,831 - Les bus scolaires sont en grève ? - On y travaille. 98 00:06:12,915 --> 00:06:14,541 On se prépare à négocier. 99 00:06:14,625 --> 00:06:16,210 Nous aussi. 100 00:06:16,293 --> 00:06:18,420 - Ils démolissent l'aéroport ? - Pas aujourd'hui. 101 00:06:18,504 --> 00:06:21,298 Il paraît que Don Burton et sa femme ont gagné au loto. 102 00:06:21,381 --> 00:06:22,799 - Sans blague ! - Quel bol ! 103 00:06:22,883 --> 00:06:24,510 4,6 millions. 104 00:06:25,761 --> 00:06:27,387 Pardon, je cherche le maire. 105 00:06:28,347 --> 00:06:31,475 M. le maire, je suis Janice Mosher, de Rogers TV. 106 00:06:31,558 --> 00:06:34,019 Je suis nouvelle en ville et dans le métier. 107 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 - C'est mon premier jour. - D'où venez-vous ? 108 00:06:36,313 --> 00:06:37,314 Port aux Basques. 109 00:06:37,397 --> 00:06:39,566 Si vous me voyez griller un feu rouge, 110 00:06:39,650 --> 00:06:42,569 excusez-moi, nous n'en avons pas, là-bas. 111 00:06:42,653 --> 00:06:44,780 - Bienvenue à Gander, Janice. - Janice. 112 00:06:44,863 --> 00:06:45,864 - Janice. - Janice. 113 00:06:45,948 --> 00:06:46,949 Janice. 114 00:06:47,032 --> 00:06:49,993 Si vous voulez des nouvelles, adressez-vous à cet homme qui court. 115 00:06:50,077 --> 00:06:52,496 C'est l'agent Oz Fudge. Il connaît un tas d'histoires. 116 00:06:52,579 --> 00:06:54,915 M. le maire, j'ai vu votre voiture dehors. 117 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 Crystal, allume la radio, qu'on écoute. 118 00:06:57,167 --> 00:07:00,879 Doug, tu devrais retourner à la tour de contrôle. 119 00:07:00,963 --> 00:07:03,507 Il ne devrait y avoir que deux contrôleurs aériens, 120 00:07:03,590 --> 00:07:05,425 mais à la place, il y en a 14. 121 00:07:05,509 --> 00:07:08,220 Ils ont appris la nouvelle et sont venus spontanément. 122 00:07:08,303 --> 00:07:12,850 Il paraît que plus de 200 avions vont être déviés. 123 00:07:13,350 --> 00:07:17,938 Lufthansa 414, ici Gander, affichez 7235. 124 00:07:18,021 --> 00:07:22,150 Suite à un incident, vous devez immédiatement vous poser à Gander YQX. 125 00:07:22,860 --> 00:07:24,987 Bien reçu. C'est un ordre. 126 00:07:28,240 --> 00:07:29,783 Non, vous n'avez pas le choix. 127 00:07:29,867 --> 00:07:31,368 Non, ce n'est pas un exercice. 128 00:07:31,451 --> 00:07:34,538 Oui. Je comprends que vous avez des VIP à bord. 129 00:07:34,621 --> 00:07:38,333 Je me fiche de vos VIP, moi, j'ai une urgence internationale. 130 00:07:38,417 --> 00:07:39,626 Posez votre avion. 131 00:07:39,710 --> 00:07:41,628 - Bien reçu, Gander. - Ici Air France. 132 00:07:41,712 --> 00:07:42,713 - Aer Lingus - Lufthansa. 133 00:07:42,796 --> 00:07:44,256 - British Airways. - Emirates. 134 00:07:44,339 --> 00:07:47,342 Ici American 49. Que dois-je dire à mes passagers ? 135 00:07:47,426 --> 00:07:49,386 Mesdames et messieurs, ici votre capitaine. 136 00:07:49,469 --> 00:07:51,471 Il y a eu un incident aux États-Unis. 137 00:07:51,555 --> 00:07:54,641 Nous avons des problèmes de… avec l'éclairage en cabine. 138 00:07:54,725 --> 00:07:56,935 Nous allons nous poser pour réparer. 139 00:08:01,565 --> 00:08:04,067 Mesdames et messieurs, veuillez accrocher vos ceintures. 140 00:08:04,151 --> 00:08:07,905 Nous allons faire un arrêt inopiné à Gander, sur Terre-Neuve. 141 00:08:08,572 --> 00:08:12,201 Dans le milieu, on sait qu'un arrêt à Gander, c'est pour une urgence. 142 00:08:12,284 --> 00:08:13,827 On ignore ce qui se passe, 143 00:08:13,911 --> 00:08:16,246 mais le capitaine nous dit d'éviter un mouvement de panique. 144 00:08:16,955 --> 00:08:18,457 Veuillez relever vos tablettes. 145 00:08:18,540 --> 00:08:20,959 Nous allons baisser l'éclairage en cabine. 146 00:08:21,043 --> 00:08:23,754 Appuyer sur le bouton rouge allumera votre lampe. 147 00:08:23,837 --> 00:08:25,589 Mais appuyer sur le bouton d'appel de l'hôtesse 148 00:08:25,672 --> 00:08:27,799 n'allumera pas votre hôtesse. 149 00:08:28,425 --> 00:08:30,844 Je regarde par le hublot pour voir si c'est mécanique, 150 00:08:30,928 --> 00:08:33,764 si on a perdu un réacteur ou s'il y a le feu. 151 00:08:33,847 --> 00:08:35,140 Je ne vois rien. 152 00:08:35,224 --> 00:08:37,768 J'ai dit à la direction que je devais moins voyager. 153 00:08:37,851 --> 00:08:39,602 Sur ordre du médecin. 154 00:08:39,686 --> 00:08:42,523 Ils m'ont forcé à aller à la conférence. 155 00:08:42,606 --> 00:08:46,026 Mon père me dit toujours : "Bob, tu dois te détendre." 156 00:08:46,109 --> 00:08:48,362 Mais l'hôtesse tremble comme une feuille, 157 00:08:48,445 --> 00:08:50,322 alors, j'ai le droit moi aussi. 158 00:08:50,864 --> 00:08:53,116 Mon fils m'a envoyée en vacances. 159 00:08:53,200 --> 00:08:55,327 Il dit : "Maman, tu ne vas jamais nulle part." 160 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 À mon retour, je vais lui dire : "Voilà pourquoi." 161 00:08:58,914 --> 00:09:00,165 Soudain, un trou d'air. 162 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Un brusque changement de direction. 163 00:09:02,543 --> 00:09:04,795 Je vole beaucoup, c'est anormal. 164 00:09:05,462 --> 00:09:12,261 Dehors, je ne vois que des arbres, des rochers et… rien. 165 00:09:12,970 --> 00:09:15,639 Approche finale, nous arrivons sur la piste 22, 166 00:09:15,722 --> 00:09:18,725 et je me dis : "Où vais-je mettre cet avion ?" 167 00:09:18,809 --> 00:09:22,104 Les avions sont serrés comme des sardines. 168 00:09:22,187 --> 00:09:25,440 Et d'après ce que je vois, il y a des voitures. 169 00:09:25,524 --> 00:09:28,235 Tout Terre-Neuve est là. 170 00:09:28,318 --> 00:09:30,529 Un avion, puis un autre 171 00:09:31,029 --> 00:09:32,781 Et encore un autre 172 00:09:32,865 --> 00:09:34,032 Et un autre 173 00:09:34,116 --> 00:09:38,120 - Ça marche ? Je suis nouvelle. - 13 avions puis un autre 174 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 - Un autre et encore un autre - Ici Rogers TV, sur la 9. 175 00:09:41,206 --> 00:09:43,458 - Ici Janice Mosher. - 19 avions… 176 00:09:43,542 --> 00:09:45,127 Je suis en direct de l'aéroport de Gander 177 00:09:45,210 --> 00:09:47,796 où 19 avions se sont posés. 178 00:09:47,880 --> 00:09:48,881 Je suis avec… 179 00:09:48,964 --> 00:09:50,799 - Bonnie Harris. - Et 26 avions… 180 00:09:50,883 --> 00:09:53,051 D'habitude, on a six vols par jour, 181 00:09:53,135 --> 00:09:57,014 on en a eu trois fois plus en deux heures. 182 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 - C'est bruyant. - …et 29 avions… 183 00:09:59,183 --> 00:10:01,894 On sent le kérosène, les fumées. 184 00:10:01,977 --> 00:10:03,645 - C'est un gros avion. - …et un autre 185 00:10:03,729 --> 00:10:06,481 - Entre 250 et 300 passagers. - Et 32 avions… 186 00:10:06,565 --> 00:10:09,193 Il est gros. 200 passagers. 187 00:10:09,276 --> 00:10:11,445 - Je fais le total. - Un autre et 188 00:10:11,528 --> 00:10:13,280 - On a 38 avions. - 38, 38… 189 00:10:13,363 --> 00:10:15,866 Avec 200 passagers en moyenne. 190 00:10:15,949 --> 00:10:19,494 38, 38 avions 191 00:10:19,578 --> 00:10:20,996 Nom de Dieu ! 192 00:10:23,790 --> 00:10:27,211 D'après la tour de contrôle, cinq avions au sol ne répondent pas. 193 00:10:27,294 --> 00:10:29,379 Reg dit qu'ils sont sur la mauvaise fréquence. 194 00:10:29,463 --> 00:10:30,297 Merci, Dwight. 195 00:10:30,380 --> 00:10:32,841 La FAA ne sait pas quand l'espace aérien rouvrira. 196 00:10:32,925 --> 00:10:35,761 Les équipages doivent se reposer ou ils ne repartiront pas. 197 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 American Trans Air 25 demande, à la descente des passagers… 198 00:10:39,139 --> 00:10:40,390 S'ils descendent. 199 00:10:40,474 --> 00:10:41,975 - …d'être une priorité. - Pourquoi ? 200 00:10:42,059 --> 00:10:44,853 Il allait à Disney World avec 90 enfants malades. 201 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 - Bon sang. - La vache. 202 00:10:46,021 --> 00:10:48,232 Tous les hôtels de la ville ne suffiront pas. 203 00:10:48,315 --> 00:10:49,983 Il faut envisager d'autres villes. 204 00:10:50,067 --> 00:10:53,070 Appleton et Gambo sont d'accord, mais impossible de les emmener. 205 00:10:53,153 --> 00:10:55,864 Les chauffeurs de Garth sont en grève. 206 00:10:55,948 --> 00:10:57,699 Sans eux, personne n'ira nulle part. 207 00:10:57,783 --> 00:11:00,118 Nom de Dieu ! Ils feront ce que je dirai ! 208 00:11:00,619 --> 00:11:02,162 Ne le notez pas. 209 00:11:02,246 --> 00:11:05,290 La dame de la SPA est au téléphone au sujet des animaux. 210 00:11:05,374 --> 00:11:07,417 Dites à Bonnie qu'on est occupés. 211 00:11:07,501 --> 00:11:09,628 Les cinq avions qui ne répondent pas 212 00:11:09,711 --> 00:11:11,255 sont considérés comme dangereux ! 213 00:11:12,089 --> 00:11:13,090 Bon ! 214 00:11:13,173 --> 00:11:15,425 La police montée va s'en charger. 215 00:11:16,385 --> 00:11:20,389 J'ai presque 7 000 personnes susceptibles de passer la nuit ici. 216 00:11:20,472 --> 00:11:23,517 Presque autant que le nombre d'habitants. 217 00:11:23,600 --> 00:11:27,062 Il faut les héberger et les transporter. 218 00:11:27,145 --> 00:11:28,146 Ne me regardez pas. 219 00:11:28,230 --> 00:11:31,608 Sans parler de la nourriture, des fournitures et autres. 220 00:11:31,692 --> 00:11:34,903 Pourquoi ils viennent ici et pas à Toronto ou Ottawa ? 221 00:11:35,737 --> 00:11:39,867 Car si ça tourne mal, il y aura moins de victimes ici. 222 00:11:42,786 --> 00:11:44,580 Janice Mosher, la voilà, votre actualité. 223 00:11:44,663 --> 00:11:47,958 "Le conseil municipal de Gander déclare l'état d'urgence." 224 00:11:48,041 --> 00:11:50,335 - 11 h 53. - Mardi. 225 00:11:50,419 --> 00:11:52,754 11 septembre 2001. 226 00:11:52,838 --> 00:11:56,425 Tous les bâtiments communaux disponibles seront transformés en abris. 227 00:11:56,508 --> 00:11:58,844 L'arrivée de milliers de passagers étant imminente, 228 00:11:58,927 --> 00:12:00,637 la ville demande de l'aide pour… 229 00:12:01,513 --> 00:12:02,723 Toute l'aide possible. 230 00:12:03,473 --> 00:12:05,350 Crystal, j'ai vu aux infos Qu'ils cherchent 231 00:12:05,434 --> 00:12:07,186 Des couvertures, des draps Et peut-être à manger 232 00:12:07,269 --> 00:12:08,770 Savez-vous en quelle quantité ? 233 00:12:08,854 --> 00:12:11,315 - Je dois m'occuper - Je ne peux plus regarder la télé 234 00:12:11,398 --> 00:12:13,317 Puis-je aider ? Que faire ? Je dois m'occuper 235 00:12:13,400 --> 00:12:15,485 Ça m'empêchera de ressasser Les images à la télé 236 00:12:15,569 --> 00:12:17,529 Je dois m'occuper Je ne peux plus regarder 237 00:12:17,613 --> 00:12:19,573 Je ne peux plus regarder la télé 238 00:12:19,656 --> 00:12:22,659 En hiver, sur l'eau Et malgré le vent 239 00:12:22,743 --> 00:12:26,246 Si un inconnu frappe à ta porte 240 00:12:26,330 --> 00:12:27,623 Décroche le téléphone 241 00:12:27,706 --> 00:12:30,167 C'est Beulah Davis, à l'académie. 242 00:12:30,250 --> 00:12:33,253 Il paraît qu'on pourrait avoir des… invités. 243 00:12:33,337 --> 00:12:37,007 Qui s'occupe d'organiser les écoles ? 244 00:12:37,799 --> 00:12:40,219 Combien de passagers on peut prendre ? 245 00:12:40,302 --> 00:12:42,471 On a 400 élèves… 246 00:12:42,554 --> 00:12:45,224 On doit pouvoir en caser 600. 247 00:12:45,307 --> 00:12:49,144 Ou 700, si on les serre bien. 248 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 Ils arrivent quand ? À tout moment ? 249 00:12:52,272 --> 00:12:53,357 Contente d'avoir appelé. 250 00:12:53,440 --> 00:12:54,816 Beulah m'appelle, 251 00:12:54,900 --> 00:12:58,862 elle cherche "ce dont 700 personnes pourraient avoir besoin". 252 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 Je vais au supermarché, 253 00:13:01,114 --> 00:13:04,201 le manager me dit de prendre ce que je veux. 254 00:13:04,284 --> 00:13:07,204 Brosse à dents, fil dentaire, bain de bouche, déodorant. 255 00:13:07,287 --> 00:13:09,164 Je retourne à l'école quand Beulah me dit… 256 00:13:09,248 --> 00:13:12,584 Il doit y avoir des bébés à bord des avions. 257 00:13:14,419 --> 00:13:16,255 Je retourne acheter des couches. 258 00:13:16,338 --> 00:13:18,549 Je les déballe quand Annette dit… 259 00:13:18,632 --> 00:13:21,260 Ces bébés auront sûrement faim. 260 00:13:23,303 --> 00:13:25,722 Je retourne acheter du lait en poudre et des petits pots. 261 00:13:25,806 --> 00:13:27,349 À mon retour, Beulah dit… 262 00:13:27,432 --> 00:13:32,521 Il doit y avoir un paquet de femmes en âge de procréer. 263 00:13:33,605 --> 00:13:35,691 Alors… 264 00:13:35,774 --> 00:13:40,696 Je vais au supermarché acheter des tampons et des serviettes. 265 00:13:41,530 --> 00:13:44,241 L'église baptiste doit déplacer ses bancs. 266 00:13:44,324 --> 00:13:48,078 La pharmacie du Dr O'Brien est prête à délivrer des médicaments. 267 00:13:48,161 --> 00:13:51,999 Le Lions Club vous demande d'apporter du papier toilette. 268 00:13:52,082 --> 00:13:53,250 - Médicaments - Dentifrice 269 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 - Sous-vêtements - Aspirine 270 00:13:54,418 --> 00:13:56,170 Manteaux de nos enfants trop petits 271 00:13:56,253 --> 00:13:58,172 Au commissariat On s'occupe des dons 272 00:13:58,255 --> 00:14:00,132 - On les distribue - Les produits affluent 273 00:14:00,215 --> 00:14:01,758 C'est mieux qu'être seule chez soi 274 00:14:01,842 --> 00:14:04,052 - À se demander ce qui se passe - Tout le monde appelle 275 00:14:04,136 --> 00:14:05,679 On prépare des lits à l'école 276 00:14:05,762 --> 00:14:07,848 J'ai pleuré tout l'après-midi Comment être utile ? 277 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 De quoi a-t-on besoin ? 278 00:14:09,057 --> 00:14:10,976 - J'ai fait des sandwiches. - Il en faut 50 de plus. 279 00:14:11,059 --> 00:14:12,060 - Sandwiches ? - Cartons. 280 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 De quoi a-t-on besoin ? 281 00:14:13,228 --> 00:14:14,521 200 tapis de gym. Ça suffira ? 282 00:14:14,605 --> 00:14:16,023 On n'en sait rien. 283 00:14:16,106 --> 00:14:17,107 De quoi a-t-on besoin ? 284 00:14:17,191 --> 00:14:20,235 Pour l'amour de Dieu, n'apportez plus de papier toilette ! 285 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Comment savoir ce qu'il faut 286 00:14:23,238 --> 00:14:25,324 Quand on ignore Le nombre de bouches à nourrir 287 00:14:25,407 --> 00:14:26,658 Combien resteront dormir 288 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 Et pour combien de temps 289 00:14:27,826 --> 00:14:29,620 Prions pour que la météo reste belle 290 00:14:29,703 --> 00:14:31,872 En hiver, sur l'eau Et malgré le vent 291 00:14:31,955 --> 00:14:33,248 En hiver, sur l'eau 292 00:14:33,332 --> 00:14:35,501 En hiver, sur l'eau Et malgré le vent 293 00:14:35,584 --> 00:14:37,127 En hiver, sur l'eau 294 00:14:37,211 --> 00:14:41,298 Si le destin vous envoie un inconnu 295 00:14:41,381 --> 00:14:42,424 Serons-nous prêts ? 296 00:14:42,508 --> 00:14:45,093 Il faudra bien. 297 00:14:46,386 --> 00:14:48,555 Si on compte le vol d'origine, 298 00:14:48,639 --> 00:14:51,308 on a passé 12 ou 13 heures en avion. 299 00:14:51,391 --> 00:14:52,935 On y a passé 15 heures. 300 00:14:53,018 --> 00:14:54,061 Vingt heures. 301 00:14:54,144 --> 00:14:55,604 Vingt-huit heures. 302 00:14:55,687 --> 00:14:58,524 On a passé plus d'une journée à bord. 303 00:15:00,943 --> 00:15:04,571 Vingt-huit heures 304 00:15:04,655 --> 00:15:08,158 Plus d'une journée 305 00:15:08,242 --> 00:15:11,537 Il y avait une allée au milieu 306 00:15:11,620 --> 00:15:15,082 On connaissait l'appareil De fond en comble 307 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 - On pouvait se lever… - 28 heures 308 00:15:17,835 --> 00:15:19,086 …mais pas descendre. 309 00:15:19,169 --> 00:15:22,548 On n'y pense jamais, mais la porte d'un avion est à 6 m de haut. 310 00:15:22,631 --> 00:15:25,509 Même si on survit à la chute, on nous aurait abattu. 311 00:15:25,592 --> 00:15:27,511 On connaissait l'appareil de fond en comble. 312 00:15:27,594 --> 00:15:30,222 On pouvait aller en première, se dégourdir dans le couloir. 313 00:15:30,305 --> 00:15:33,433 Le vol était complet. Des enfants dormaient par terre. 314 00:15:33,517 --> 00:15:35,394 Il y avait trois sièges de chaque côté. 315 00:15:35,477 --> 00:15:37,855 Un seul couloir au milieu. 316 00:15:37,938 --> 00:15:39,523 On était privés de nouvelles. 317 00:15:39,606 --> 00:15:41,859 Tout le monde n'avait pas de portable, 318 00:15:41,942 --> 00:15:44,903 - seuls certains ont pu appeler. - …de fond en comble 319 00:15:45,445 --> 00:15:47,114 - Allô ? - Maman ? 320 00:15:47,197 --> 00:15:48,866 - Bonjour. - Opératrice ? 321 00:15:48,949 --> 00:15:49,950 Tom ? 322 00:15:50,409 --> 00:15:53,287 Dieu merci, j'arrive à te parler 323 00:15:53,370 --> 00:15:56,748 J'ai emprunté un téléphone Comment ça va ? 324 00:15:57,666 --> 00:15:59,459 Les enfants vont bien ? 325 00:15:59,543 --> 00:16:01,503 Je vais bien, Tom 326 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 Je vais bien 327 00:16:03,964 --> 00:16:07,718 On est sains et saufs à Terre-Neuve 328 00:16:07,801 --> 00:16:10,888 On ne sait pas grand-chose À part la BBC… 329 00:16:10,971 --> 00:16:13,891 Je n'ai pas longtemps 330 00:16:13,974 --> 00:16:16,768 Fais quelque chose pour moi 331 00:16:16,852 --> 00:16:18,562 - Je vais bien. - Ça va. 332 00:16:18,645 --> 00:16:20,272 - Oui. Bien. - Réponds. 333 00:16:20,355 --> 00:16:22,983 Dis aux enfants que je vais bien 334 00:16:23,066 --> 00:16:27,154 Emmène-les dans la cuisine 335 00:16:27,863 --> 00:16:34,369 Montre-leur la carte Où on mettait les punaises 336 00:16:35,078 --> 00:16:41,710 Pour montrer les endroits Qu'on avait visités 337 00:16:42,211 --> 00:16:44,880 Dis-leur que je vais bien 338 00:16:44,963 --> 00:16:49,760 Et mets une épingle à Gander 339 00:16:49,843 --> 00:16:52,721 - À bord, quelqu'un a un portable. - Mais la batterie s'éteint. 340 00:16:52,804 --> 00:16:55,265 - Il y a des téléphones sur les sièges. - Ils sont en panne. 341 00:16:55,349 --> 00:16:57,476 La moitié des passagers ne parle pas anglais. 342 00:16:57,559 --> 00:17:00,437 Même si on savait ce qui se passe, on ne parle pas leur langue. 343 00:17:00,521 --> 00:17:02,356 À bord, on demande au personnel. 344 00:17:02,439 --> 00:17:05,901 Le capitaine nous demande de minimiser et les rumeurs commencent. 345 00:17:05,983 --> 00:17:07,361 - Il y a eu un accident. - Un accident ? 346 00:17:07,444 --> 00:17:10,280 - L'espace aérien américain est fermé. - Pour la 1re fois. 347 00:17:10,364 --> 00:17:12,115 Pourquoi elle ne dit rien ? 348 00:17:12,199 --> 00:17:13,992 - Un hélico s'est écrasé en Pennsylvanie. - Sur un immeuble. 349 00:17:14,076 --> 00:17:16,161 - Sur la Maison-Blanche. - Elle a été bombardée. 350 00:17:16,244 --> 00:17:18,247 - Il faut faire quelque chose ! - Du calme. 351 00:17:18,329 --> 00:17:19,873 C'est la Troisième Guerre mondiale ! 352 00:17:20,707 --> 00:17:24,002 Pendant ce temps, à bord On ne savait rien 353 00:17:24,086 --> 00:17:27,256 - On devenait dingues - On s'ennuyait ferme 354 00:17:27,339 --> 00:17:29,675 Puis le capitaine s'est excusé 355 00:17:29,758 --> 00:17:33,387 "Au nom de la compagnie Je vais offrir à chacun…" 356 00:17:33,470 --> 00:17:34,805 Une mini bouteille d'alcool 357 00:17:34,888 --> 00:17:38,600 Ouvrez les portes de l'avion Saluez les voitures 358 00:17:38,684 --> 00:17:41,812 Qui que vous soyez, bonjour ! 359 00:17:41,895 --> 00:17:43,021 Où que nous soyons 360 00:17:43,105 --> 00:17:45,148 Le personnel au sol distribue le nécessaire. 361 00:17:45,232 --> 00:17:46,942 - Patch de nicotine. - Médicaments. 362 00:17:47,025 --> 00:17:49,278 - Couches. - De quoi boire ! 363 00:17:49,361 --> 00:17:53,031 Le personnel de cabine Apporte les mini bouteilles 364 00:17:53,115 --> 00:17:55,075 Et les distribue à chacun 365 00:17:55,158 --> 00:17:56,827 Les gens se radoucissent 366 00:17:56,910 --> 00:18:00,581 J'ai pris des photos avec mon appareil 367 00:18:00,664 --> 00:18:03,792 - On ne savait pas où on était - Mais on savait qu'on était bourrés 368 00:18:03,876 --> 00:18:07,880 Ouvrez les portes de l'avion Saluez les habitants 369 00:18:07,963 --> 00:18:10,924 On pourrait faire autre chose Que se garer 370 00:18:11,008 --> 00:18:12,009 Où que nous soyons 371 00:18:15,596 --> 00:18:18,932 Ça fait 14 h qu'on est là quand on sort la vodka. 372 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 Kevin et moi, on la cachait parce que… 373 00:18:21,059 --> 00:18:22,686 On ne voulait pas partager. 374 00:18:23,228 --> 00:18:27,941 La femme derrière nous était à bout, elle paniquait. 375 00:18:28,025 --> 00:18:30,944 Pourquoi on ne nous laisse pas descendre ? 376 00:18:31,028 --> 00:18:34,031 Rien que pour nous dégourdir les jambes. 377 00:18:34,114 --> 00:18:35,741 J'ai besoin de respirer. 378 00:18:35,824 --> 00:18:38,702 Je dois sortir de cet avion ! 379 00:18:38,785 --> 00:18:40,120 Et Kevin, mon petit ami… 380 00:18:41,288 --> 00:18:43,665 On s'appelle tous les deux Kevin. On s'en lasse. 381 00:18:43,749 --> 00:18:45,626 Bref, Kevin en avait marre. 382 00:18:45,709 --> 00:18:46,710 Je vais la trucider. 383 00:18:47,586 --> 00:18:50,672 Excusez-moi ! Je veux descendre de l'avion. 384 00:18:50,756 --> 00:18:52,382 Je suis claustrophobe ! 385 00:18:52,466 --> 00:18:55,093 Pardon. Voulez-vous un calmant ? 386 00:18:55,177 --> 00:18:57,596 Vous flippez, ça me fait flipper 387 00:18:57,679 --> 00:18:59,890 et vous nous faites tous flipper ! 388 00:18:59,973 --> 00:19:03,852 Ouvrez les portes de l'avion Laissez entrer l'air 389 00:19:03,936 --> 00:19:07,231 - On a besoin d'une douche ou d'un bar - D'un bar 390 00:19:07,314 --> 00:19:11,193 Ouvrez les portes de l'avion Regardez les avions alignés 391 00:19:11,276 --> 00:19:14,446 Il doit y avoir une convention C'est bizarre 392 00:19:14,530 --> 00:19:16,198 - Où que nous soyons - 28 heures 393 00:19:16,281 --> 00:19:18,575 - 28 heures - Par le hublot 394 00:19:18,659 --> 00:19:20,452 - 28 heures - 28 heures 395 00:19:20,536 --> 00:19:22,287 Rien que l'obscurité totale 396 00:19:22,371 --> 00:19:23,872 - 28 heures - 28 heures 397 00:19:23,956 --> 00:19:25,749 L'obscurité et des phares 398 00:19:25,832 --> 00:19:27,376 - 28 heures - 28 heures 399 00:19:27,459 --> 00:19:29,628 Rien à voir 400 00:19:29,711 --> 00:19:32,506 Allô ? C'est Bonnie Harris à la SPA de Gander. 401 00:19:32,589 --> 00:19:36,301 Je suis allée voir les avions, comme le reste de la population. 402 00:19:36,385 --> 00:19:37,386 Oui. En effet. 403 00:19:37,469 --> 00:19:40,347 Je me demandais s'il y avait des animaux à bord. 404 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Non ? 405 00:19:42,224 --> 00:19:44,351 Aucun animal à bord ? 406 00:19:44,434 --> 00:19:45,936 Pas un seul ? 407 00:19:46,019 --> 00:19:48,730 Oui. D'accord. Merci pour votre aide. 408 00:19:48,814 --> 00:19:49,815 Doug. 409 00:19:49,898 --> 00:19:51,900 Doug, y a-t-il des animaux à bord ? 410 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 Sûrement. 411 00:19:53,569 --> 00:19:56,238 "Sûrement" ? Est-ce qu'ils les nourrissent ? 412 00:19:56,321 --> 00:19:58,490 - J'y vais. - Bonnie, il y a des gardes armés. 413 00:19:58,574 --> 00:19:59,825 L'armée, la police. 414 00:19:59,908 --> 00:20:01,702 Ils devront m'abattre. 415 00:20:02,286 --> 00:20:04,037 Bonnie ? Bonnie ? 416 00:20:05,122 --> 00:20:06,456 - Garth. Écoutez. - Claude. Écoutez. 417 00:20:06,540 --> 00:20:09,585 - Comprenez mon point de vue. - Et vous le mien. 418 00:20:09,668 --> 00:20:12,671 - On vient négocier ! - Mais nous aussi ! 419 00:20:12,754 --> 00:20:16,383 L'université, les églises et les hôtels sont prêts. 420 00:20:16,466 --> 00:20:18,719 On a besoin des bus ! 421 00:20:18,802 --> 00:20:21,346 Mais on ne peut pas les transporter. 422 00:20:21,430 --> 00:20:24,850 Emmenez-les dans votre voiture. 423 00:20:24,933 --> 00:20:26,852 Je peux en mettre quatre dans ma Corolla. 424 00:20:26,935 --> 00:20:28,562 - C'est un bon début. - C'est un bon début. 425 00:20:28,645 --> 00:20:30,397 - Super. Réfléchissez. - Super. Vous aussi. 426 00:20:30,480 --> 00:20:33,233 - Réfléchissez ! - Réfléchissez ! 427 00:20:33,317 --> 00:20:34,443 Bon sang ! 428 00:20:34,943 --> 00:20:38,280 14 h 10. Les chauffeurs de bus envisagent d'arrêter la grève. 429 00:20:38,363 --> 00:20:42,701 À quoi sert une urgence si personne ne la traite comme telle ? 430 00:20:44,077 --> 00:20:45,537 Ça, vous pouvez le noter. 431 00:20:46,747 --> 00:20:49,499 L'hôtesse nous dit que tout va bien. 432 00:20:49,583 --> 00:20:53,754 J'ai des enfants et des petits-enfants, je sais quand on me ment. 433 00:20:53,837 --> 00:20:57,132 Quand un parent veut que son enfant arrête de poser des questions, 434 00:20:57,216 --> 00:20:58,592 il le met devant un film. 435 00:20:58,675 --> 00:21:01,053 On a passé tous les films disponibles. 436 00:21:01,136 --> 00:21:03,805 La Revanche d'une blonde, Docteur Dolittle 2… 437 00:21:05,224 --> 00:21:06,350 et Titanic. 438 00:21:08,435 --> 00:21:13,899 Loin, près, où que tu… 439 00:21:13,982 --> 00:21:16,527 Rien à faire Rien à voir 440 00:21:16,610 --> 00:21:21,448 Heureusement qu'on était passés Au duty-free 441 00:21:21,532 --> 00:21:22,533 Où que nous soyons 442 00:21:22,616 --> 00:21:23,867 Puis-je m'asseoir ici ? 443 00:21:23,951 --> 00:21:27,412 Je dois travailler et certains à l'arrière sont très éméchés 444 00:21:27,496 --> 00:21:29,540 et chantent à gorge déployée. 445 00:21:29,623 --> 00:21:30,916 Oui, allez-y. 446 00:21:35,420 --> 00:21:37,631 - Je suis Diane. - Nick. 447 00:21:37,714 --> 00:21:39,132 Comment allez-vous ? 448 00:21:40,008 --> 00:21:42,219 Je m'inquiète pour quelqu'un. 449 00:21:42,302 --> 00:21:43,929 Il devait prendre l'avion. 450 00:21:44,012 --> 00:21:47,015 J'aimerais pouvoir lui dire où je suis. 451 00:21:47,099 --> 00:21:48,225 À Terre-Neuve. 452 00:21:48,308 --> 00:21:51,186 Vous le savez, mais vous ne pouvez pas le lui dire. 453 00:21:51,270 --> 00:21:52,771 J'espère que vous êtes de celles 454 00:21:52,855 --> 00:21:55,315 qui rigolent quand un Anglais se montre maladroit. 455 00:21:55,816 --> 00:21:58,360 - J'aimerais savoir ce qui se passe. - Que se passe-t-il ? 456 00:21:58,443 --> 00:21:59,570 Que se passe-t-il ? 457 00:21:59,653 --> 00:22:01,113 Quelque part entre 458 00:22:01,196 --> 00:22:03,031 - La vie - Et le travail 459 00:22:03,115 --> 00:22:06,118 Quand le monde semble s'écrouler 460 00:22:06,201 --> 00:22:07,202 On se dit 461 00:22:07,286 --> 00:22:09,580 - Je suis seule - Je suis seul 462 00:22:09,663 --> 00:22:11,540 Je me sens impuissant 463 00:22:11,623 --> 00:22:15,169 Il ne reste plus qu'à boire 464 00:22:15,252 --> 00:22:18,922 Ouvrez les portes de l'avion Montrez votre soutif aux voitures 465 00:22:19,673 --> 00:22:22,551 Je ne l'avais jamais fait 466 00:22:22,634 --> 00:22:24,928 28 heures d'écoulées 467 00:22:25,012 --> 00:22:26,722 Plus d'une journée 468 00:22:26,805 --> 00:22:28,390 On est à court De sujets de conversation 469 00:22:28,473 --> 00:22:32,019 On se demande si quelqu'un Pourra nous éclairer 470 00:22:32,102 --> 00:22:33,896 Nous dire ce qui se passe 471 00:22:33,979 --> 00:22:37,232 Le soleil se couche On est assis dans le noir 472 00:22:37,316 --> 00:22:38,317 Où que nous soyons 473 00:22:38,400 --> 00:22:42,196 Plus tard, je suis dans le cockpit avec d'autres passagers 474 00:22:42,279 --> 00:22:45,490 quand le pilote met la radio sur haut-parleur 475 00:22:45,574 --> 00:22:49,703 et que le silence tombe pendant le discours du président. 476 00:22:50,662 --> 00:22:54,875 Je demande au peuple américain de se joindre à moi pour remercier 477 00:22:54,958 --> 00:22:58,378 ceux qui se battent pour sauver nos concitoyens, 478 00:22:59,087 --> 00:23:02,674 et de prier avec moi pour les victimes et leurs familles. 479 00:23:03,217 --> 00:23:05,844 La détermination de notre nation est mise à l'épreuve. 480 00:23:05,928 --> 00:23:07,054 Mais ne vous trompez pas : 481 00:23:07,137 --> 00:23:09,973 nous montrerons au monde que nous avons passé ce test. 482 00:23:10,516 --> 00:23:11,600 Que Dieu vous bénisse. 483 00:23:12,476 --> 00:23:14,603 Tu as pu parler à la compagnie 484 00:23:14,686 --> 00:23:16,396 Tom, je vais bien 485 00:23:16,480 --> 00:23:18,941 Dis-moi ce qui se passe 486 00:23:19,024 --> 00:23:22,236 C'est grave ? Dis-moi tout 487 00:23:22,319 --> 00:23:25,697 Tom, qui pilotait ? 488 00:23:26,448 --> 00:23:29,076 Non, je ne les connaissais pas 489 00:23:30,118 --> 00:23:33,121 Non, personne de cette compagnie 490 00:23:35,499 --> 00:23:38,043 Charles ? Tu en es sûr ? 491 00:23:43,382 --> 00:23:48,554 Non, je vais bien, Tom 492 00:23:49,471 --> 00:23:51,515 On les voit de l'avion, 493 00:23:51,598 --> 00:23:54,434 cette longue file de phares qui émergent de l'obscurité. 494 00:23:54,518 --> 00:23:55,811 Claude, vous permettez ? 495 00:23:55,894 --> 00:23:58,146 Je n'ai plus à perdre mon temps avec vous. 496 00:23:58,230 --> 00:24:00,065 L'armée va livrer un millier de lits… 497 00:24:00,148 --> 00:24:03,110 Le syndicat a voté. Vous avez vos bus. 498 00:24:03,193 --> 00:24:04,695 Nous en avons après vous, 499 00:24:04,778 --> 00:24:06,822 - pas après ces voyageurs. - Merci. 500 00:24:06,905 --> 00:24:09,199 On reprendra la grève dès que ce sera fini. 501 00:24:09,283 --> 00:24:10,284 Oui. 502 00:24:11,451 --> 00:24:12,619 On descend de l'avion 503 00:24:12,703 --> 00:24:14,913 Mesdames et messieurs, prenez vos bagages à main. 504 00:24:14,997 --> 00:24:17,332 Les valises resteront dans la soute. 505 00:24:17,416 --> 00:24:18,500 On entre dans l'aéroport 506 00:24:18,584 --> 00:24:20,627 Le capitaine et le personnel nous disent 507 00:24:20,711 --> 00:24:23,046 de prendre nos couvertures et nos oreillers. 508 00:24:23,130 --> 00:24:24,715 Par le hublot 509 00:24:24,798 --> 00:24:26,091 On prend des bouteilles d'eau. 510 00:24:26,175 --> 00:24:28,051 Personne ne sait où on nous emmène. 511 00:24:28,969 --> 00:24:31,805 De l'obscurité et des arbres 512 00:24:31,889 --> 00:24:35,559 Dans l'aéroport, ces phares sont toujours braqués sur nous. 513 00:24:35,642 --> 00:24:38,437 On a peur. Eux aussi, probablement. 514 00:24:38,520 --> 00:24:41,106 Les gens ne savent pas qui descendra de ces avions. 515 00:24:41,190 --> 00:24:43,942 L'aéroport semble tout droit sorti de la guerre froide. 516 00:24:44,026 --> 00:24:46,403 - Kevin s'exclame… - On est remontés dans le temps ! 517 00:24:46,486 --> 00:24:50,324 Toute la procédure, les soldats, les formalités, 518 00:24:50,407 --> 00:24:52,492 ça me stresse beaucoup. 519 00:24:54,161 --> 00:24:55,954 - Nationalité ? - Américaine. 520 00:24:56,038 --> 00:24:57,039 Britannique. 521 00:24:57,122 --> 00:24:58,540 But de votre voyage ? 522 00:24:58,624 --> 00:25:00,000 - Des vacances. - Une conférence. 523 00:25:00,083 --> 00:25:01,084 Destination ? 524 00:25:01,168 --> 00:25:02,419 - Dallas. - Le Texas. 525 00:25:02,503 --> 00:25:03,754 Merci. 526 00:25:03,837 --> 00:25:04,838 Nationalité ? 527 00:25:04,922 --> 00:25:06,590 - Américaine. - Égyptienne. 528 00:25:08,675 --> 00:25:09,968 But de votre voyage ? 529 00:25:10,052 --> 00:25:11,053 La famille. 530 00:25:11,136 --> 00:25:12,262 Les affaires, rien de plus. 531 00:25:12,346 --> 00:25:13,722 Destination ? 532 00:25:13,805 --> 00:25:15,849 - LA. - Dallas, puis Washington, DC. 533 00:25:15,933 --> 00:25:18,352 - Merci. - Suivez-moi, monsieur. 534 00:25:21,897 --> 00:25:24,274 Il y a une carte au mur de l'aéroport, 535 00:25:24,358 --> 00:25:27,194 quelqu'un a écrit "Vous êtes ici" au marqueur rouge. 536 00:25:27,277 --> 00:25:30,030 - Pardon. Je dois téléphoner. - Je dois appeler mon fils. 537 00:25:30,113 --> 00:25:32,741 Les téléphones sont là-bas. Ça risque d'être long. 538 00:25:32,824 --> 00:25:35,244 Ils font la queue aux cabines de l'aéroport, 539 00:25:35,327 --> 00:25:38,747 on finit par mettre un panneau "hors service" 540 00:25:39,456 --> 00:25:41,500 pour qu'ils prennent les bus. 541 00:25:42,417 --> 00:25:44,044 23 h 48. 542 00:25:44,127 --> 00:25:47,798 Bus et chauffeurs conduisent les passagers aux abris. 543 00:25:47,881 --> 00:25:52,553 À Gander, mais aussi Gambo, Appleton et d'autres villes 544 00:25:52,636 --> 00:25:55,222 comme Lewisporte, Norris Arm et Glenwood. 545 00:25:55,305 --> 00:25:58,100 - Notre bus poireaute. - Les autres sont partis. 546 00:25:58,183 --> 00:26:00,435 Enfin, cet autre… passager monte à bord. 547 00:26:00,519 --> 00:26:01,895 Il est du Moyen-Orient. 548 00:26:01,979 --> 00:26:03,730 On dit qu'il a été interrogé. 549 00:26:03,814 --> 00:26:05,190 Qu'il a été fouillé. 550 00:26:05,274 --> 00:26:07,734 Et le voilà dans notre bus. 551 00:26:08,485 --> 00:26:11,196 J'ai essayé d'interroger la Croix Rouge et l'Armée du Salut, 552 00:26:11,280 --> 00:26:13,866 mais ils ont mieux à faire. 553 00:26:14,449 --> 00:26:17,786 C'est là que je vois les passagers à travers la vitre. 554 00:26:18,829 --> 00:26:20,664 La peur se lit sur leurs visages. 555 00:26:20,747 --> 00:26:22,749 Ils ne savent pas où ils vont. 556 00:26:22,833 --> 00:26:24,668 Mon équipage et moi prenons un autre bus. 557 00:26:24,751 --> 00:26:27,171 Je regarde par le hublot pour voir où nous sommes, 558 00:26:27,254 --> 00:26:29,214 mais il fait nuit noire. 559 00:26:29,298 --> 00:26:33,135 J'ai survolé cette zone des centaines de fois, 560 00:26:33,218 --> 00:26:36,889 il y fait noir et il y a très peu d'éclairage. 561 00:26:36,972 --> 00:26:38,932 Voilà que j'y suis. 562 00:26:39,016 --> 00:26:42,936 Bon sang. C'est vraiment isolé. 563 00:26:43,020 --> 00:26:45,772 - Dans l'obscurité - Les étoiles et la lune 564 00:26:45,856 --> 00:26:48,734 - Mais tout autour de nous - Rien que l'obscurité 565 00:26:48,817 --> 00:26:51,570 - Par la fenêtre - Dans l'obscurité 566 00:26:51,653 --> 00:26:58,535 L'obscurité et les arbres 567 00:26:59,411 --> 00:27:03,916 Les bus scolaires font la navette toute la nuit. 568 00:27:05,083 --> 00:27:06,668 Au camp de l'Armée du Salut, 569 00:27:06,752 --> 00:27:10,214 on dépose des passagers venus d'Allemagne, d'Angleterre et de France. 570 00:27:11,298 --> 00:27:13,634 À 3 h, mon bus est choisi 571 00:27:13,717 --> 00:27:17,221 pour conduire tous ces Africains. 572 00:27:17,304 --> 00:27:18,514 Dans l'obscurité 573 00:27:18,597 --> 00:27:21,600 Ma famille et moi essayons de voir par la fenêtre. 574 00:27:21,683 --> 00:27:23,602 Personne ne nous dit où on va. 575 00:27:23,685 --> 00:27:24,686 Sur la route de gravier 576 00:27:24,770 --> 00:27:26,063 Le bus est silencieux. 577 00:27:26,146 --> 00:27:28,941 En sortant de Gander, on pourrait entendre une mouche voler. 578 00:27:29,024 --> 00:27:31,193 - Et tout autour de nous - Ma femme et ma fille ont peur. 579 00:27:31,276 --> 00:27:33,946 Elles me demandent ce qui se passe, je ne sais pas. 580 00:27:34,029 --> 00:27:36,740 - Un homme s'approche de moi… - L'obscurité et les arbres 581 00:27:36,823 --> 00:27:38,575 …et me dit à voix basse. 582 00:27:42,371 --> 00:27:43,372 Quoi ? 583 00:27:44,331 --> 00:27:47,292 Mesdames et messieurs, on a besoin de traducteurs. 584 00:27:47,376 --> 00:27:51,380 Si vous parlez mandarin, venez à la bibliothèque. 585 00:27:51,463 --> 00:27:55,676 Si vous parlez hindi, venez à la cafétéria. 586 00:27:55,759 --> 00:27:57,928 Si vous parlez le terre-neuvien, 587 00:27:58,011 --> 00:28:00,556 grand Dieu, soyez bénis. 588 00:28:01,265 --> 00:28:04,268 On a des passagers des quatre coins du monde, 589 00:28:04,351 --> 00:28:06,770 ils parlent tous une langue différente. Impossible de dire bonjour. 590 00:28:06,854 --> 00:28:08,981 - Si quelqu'un parle… - Le moldave. 591 00:28:09,064 --> 00:28:11,066 Le moldave, ce serait pratique. 592 00:28:11,149 --> 00:28:12,985 D'autres passagers nous aident à traduire. 593 00:28:13,068 --> 00:28:16,363 Mme Noonan, notre prof de français connaît un peu de russe. 594 00:28:16,446 --> 00:28:19,283 Et M. Michaels, le prof de gym… 595 00:28:19,366 --> 00:28:21,159 Apparemment, il parle espagnol. 596 00:28:39,595 --> 00:28:41,221 Où en étais-je ? 597 00:28:41,305 --> 00:28:43,140 Tu as cinq minutes, Bonnie. 598 00:28:43,223 --> 00:28:45,309 Il y a des centaines de valises. 599 00:28:45,392 --> 00:28:48,729 J'entends un aboiement, mais je ne vois rien. 600 00:28:48,812 --> 00:28:51,398 Ils jeûnent avant de voyager, ils doivent avoir faim 601 00:28:51,481 --> 00:28:52,482 et soif. 602 00:28:52,566 --> 00:28:56,153 Monsieur ! Doug ! 603 00:28:56,236 --> 00:28:59,573 Tu dois partir. Défense d'accéder aux soutes tant que… 604 00:28:59,656 --> 00:29:01,366 Désolé, Dwight. C'est ma femme. 605 00:29:01,450 --> 00:29:02,910 Bonnie, de la SPA ? 606 00:29:02,993 --> 00:29:05,120 Elle nourrit les animaux à bord. Aucun ne descendra. 607 00:29:05,704 --> 00:29:08,832 J'ai trouvé un chat. Il s'appelle Lyle. 608 00:29:08,916 --> 00:29:11,418 Un cachet est scotché sur sa cage. 609 00:29:11,502 --> 00:29:13,670 Heureusement que je suis là pour le lui donner. 610 00:29:13,754 --> 00:29:14,922 Tout va bien, Lyle. 611 00:29:15,005 --> 00:29:16,798 Bonnie, tu dois sortir. 612 00:29:16,882 --> 00:29:18,425 Bonnie, bouge tes fesses ! 613 00:29:18,509 --> 00:29:22,387 Doug, j'ai trouvé un chat. Tu crois que c'est Lyle qui aboie ? 614 00:29:23,347 --> 00:29:24,348 Non. 615 00:29:24,431 --> 00:29:27,267 Voilà de quoi manger, Lyle. Je reviens pour ton cachet. 616 00:29:27,351 --> 00:29:30,854 Écoute, la FAA a changé les ordres. 617 00:29:30,938 --> 00:29:33,774 On doit considérer ces avions comme potentiellement piégés. 618 00:29:33,857 --> 00:29:35,901 - Bon Dieu ! Bonnie ! - Doug ! Doug ! 619 00:29:35,984 --> 00:29:40,822 - Bonnie, parle-moi ! - Doug ! Il y a des singes à bord. 620 00:29:43,534 --> 00:29:45,494 - En voiture. - Montez. 621 00:29:45,577 --> 00:29:47,913 - Vous semblez fatigué. - Pas de quoi s'inquiéter. 622 00:29:47,996 --> 00:29:49,456 On vous mènera à destination. 623 00:29:49,540 --> 00:29:51,750 Vous n'avez jamais entendu parler de Gander. 624 00:29:51,834 --> 00:29:54,086 C'est dans le rétroviseur. 625 00:29:54,169 --> 00:29:56,296 Remettez vos montres à l'heure. 626 00:29:56,380 --> 00:29:58,382 On a notre propre fuseau horaire. 627 00:29:58,465 --> 00:30:01,093 Tout a une demi-heure de retard, à Terre-Neuve. 628 00:30:01,176 --> 00:30:05,055 Vous avez vu l'aéroport. C'était le plus gros d'Amérique du Nord. 629 00:30:05,138 --> 00:30:07,432 Les avions s'arrêtaient pour faire le plein. 630 00:30:08,016 --> 00:30:11,144 - Frank Sinatra. Albert Einstein. - Mohamed Ali. 631 00:30:11,228 --> 00:30:12,229 La reine. 632 00:30:12,312 --> 00:30:15,023 C'est là que les Beatles ont posé le pied en Amérique du Nord. 633 00:30:15,107 --> 00:30:18,026 Mon père a fait de la luge avec Fidel Castro. 634 00:30:18,110 --> 00:30:21,738 Puis les avions ont été capables de traverser l'Atlantique. 635 00:30:21,822 --> 00:30:23,782 Plus besoin de refaire le plein. 636 00:30:23,866 --> 00:30:25,742 On s'est retrouvés avec cet aéroport. 637 00:30:25,826 --> 00:30:27,870 Ils parlent de le démolir. 638 00:30:27,953 --> 00:30:30,372 Heureusement pour vous, ça n'est pas encore fait. 639 00:30:32,541 --> 00:30:34,626 Voilà pourquoi je conduis lentement. 640 00:30:35,294 --> 00:30:37,337 Là, au milieu de la route… 641 00:30:38,088 --> 00:30:40,507 Oui, c'est un élan. 642 00:30:49,933 --> 00:30:51,935 Il bougera quand il voudra. 643 00:30:57,065 --> 00:30:58,483 Je peux ? 644 00:30:58,567 --> 00:31:01,028 Les éméchés de l'avion ronflent à l'arrière. 645 00:31:01,111 --> 00:31:02,988 Bonsoir, Nick. Allez-y. 646 00:31:03,780 --> 00:31:05,324 Je croyais vous avoir perdu. 647 00:31:05,407 --> 00:31:08,243 Non, j'avais juste besoin de récupérer des médicaments. 648 00:31:08,327 --> 00:31:10,204 Les miens sont dans ma valise. 649 00:31:10,746 --> 00:31:12,039 Rien de grave. 650 00:31:12,915 --> 00:31:15,375 Pas : "Oh non, il n'a pas ses médocs !" 651 00:31:17,211 --> 00:31:19,463 - J'arrête de parler. - C'est rien. 652 00:31:20,339 --> 00:31:23,717 C'est pour mon cœur. Je fais de l'arythmie. Rien de grave. 653 00:31:25,469 --> 00:31:27,679 Voilà, vous savez tout à mon sujet. 654 00:31:27,763 --> 00:31:28,764 D'accord. 655 00:31:29,890 --> 00:31:34,603 Je suis allergique à la banane. Je n'ai jamais eu la varicelle. 656 00:31:35,687 --> 00:31:38,273 Des nouvelles du vol de votre mari ? 657 00:31:38,357 --> 00:31:40,317 Mon… Non. 658 00:31:40,400 --> 00:31:42,486 On peut éviter d'en parler ? 659 00:31:42,569 --> 00:31:44,863 Je n'ai pas trouvé de téléphone. 660 00:31:44,947 --> 00:31:46,031 Je suis désolé. 661 00:31:46,114 --> 00:31:50,911 Je vous aiderai à en trouver un quand on arrivera… à destination. 662 00:31:50,994 --> 00:31:56,333 Mon bus arrive enfin au camp de l'Armée du Salut. 663 00:31:59,002 --> 00:32:01,839 On franchit un portail et le bus s'arrête. 664 00:32:03,090 --> 00:32:05,968 À travers la vitre, dans le noir, 665 00:32:06,051 --> 00:32:08,512 on voit des gens sortir du bâtiment. 666 00:32:10,222 --> 00:32:12,057 On les utilise rarement, 667 00:32:12,140 --> 00:32:16,019 mais tout le monde a sorti son uniforme de l'Armée du Salut 668 00:32:16,103 --> 00:32:17,271 pour les accueillir. 669 00:32:17,354 --> 00:32:19,398 Il y a des soldats partout. 670 00:32:22,150 --> 00:32:24,236 L'homme ouvre la porte. 671 00:32:24,319 --> 00:32:26,864 "Vous êtes arrivés. Allez-y." 672 00:32:26,947 --> 00:32:29,032 Mais il ne bouge pas. Personne ne bouge. 673 00:32:33,161 --> 00:32:36,123 Je vois que sa femme tient la Bible. 674 00:32:36,206 --> 00:32:37,624 Je ne peux pas la lire. 675 00:32:37,708 --> 00:32:41,503 Mais sa bible aura la même numérotation que la nôtre. 676 00:32:41,587 --> 00:32:45,174 Je demande à la voir. 677 00:32:48,677 --> 00:32:51,889 Je cherche quelque chose. 678 00:32:51,972 --> 00:32:56,101 Philippiens 4:6. 679 00:32:56,185 --> 00:33:00,856 Je leur donne la Bible et leur montre : "Philippiens 4:6." 680 00:33:01,899 --> 00:33:03,734 "Ne vous inquiétez de rien." 681 00:33:06,195 --> 00:33:09,031 "Ne vous inquiétez de rien." 682 00:33:12,201 --> 00:33:15,412 Et on s'est mis à parler la même langue. 683 00:33:17,789 --> 00:33:19,958 Loin de l'obscurité 684 00:33:20,542 --> 00:33:22,920 Soudain, la lumière 685 00:33:23,462 --> 00:33:25,714 Tout change 686 00:33:26,340 --> 00:33:28,592 L'obscurité et les arbres 687 00:33:29,218 --> 00:33:31,470 Loin de l'obscurité 688 00:33:32,095 --> 00:33:35,891 Soudain, la lumière 689 00:33:36,391 --> 00:33:40,854 Bienvenue à Gander Académie, le meilleur hôtel de la côte est. 690 00:33:41,522 --> 00:33:43,065 Parmi ceux qui n'ont pas de lits. 691 00:33:43,649 --> 00:33:46,401 Je suis Beulah. Les toilettes sont au fond du couloir. 692 00:33:46,485 --> 00:33:49,363 Il y a de quoi manger si vous avez faim 693 00:33:49,446 --> 00:33:52,115 et de quoi vous changer. 694 00:33:52,199 --> 00:33:54,076 Je vous montre où vous dormirez. 695 00:33:54,159 --> 00:33:57,287 Dites-nous si vous avez besoin de quelque chose. 696 00:33:57,371 --> 00:33:59,164 Que s'est-il passé ? 697 00:33:59,248 --> 00:34:00,749 Que saviez-vous ? 698 00:34:00,832 --> 00:34:02,626 Qu'il y a eu un accident à New York. 699 00:34:03,961 --> 00:34:07,256 Bon. Je vais vous montrer vos chambres. 700 00:34:07,339 --> 00:34:09,466 Ensuite, vous pourrez revenir. 701 00:34:09,550 --> 00:34:13,053 On a installé deux télés dans la cafétéria pour voir les nouvelles, 702 00:34:13,136 --> 00:34:16,889 vous pourrez voir par vous-mêmes. 703 00:34:18,809 --> 00:34:20,018 Je n'avais pas réalisé. 704 00:34:21,103 --> 00:34:22,646 Ils n'ont encore rien vu. 705 00:34:22,728 --> 00:34:25,190 Sauvez-nous de l'obscurité 706 00:34:25,274 --> 00:34:27,525 Nous regardons tous les images. 707 00:34:27,609 --> 00:34:29,902 On les regarde, impuissants. 708 00:34:30,487 --> 00:34:33,031 Conduisez-nous en sécurité 709 00:34:33,114 --> 00:34:37,286 On ne sait pas où on est, mais nous ne sommes pas là-bas. 710 00:34:37,911 --> 00:34:42,165 Conduisez-nous loin du danger 711 00:34:42,748 --> 00:34:45,377 Charles Burlingame était le capitaine du vol 77 712 00:34:45,460 --> 00:34:47,045 qui s'est écrasé contre le Pentagone. 713 00:34:47,795 --> 00:34:50,757 Je venais de le voir dans un pub, à Londres. 714 00:34:51,842 --> 00:34:52,842 Si vous saviez. 715 00:34:52,926 --> 00:34:57,054 Un pilote donnerait tout pour sauver son avion. 716 00:34:58,056 --> 00:34:59,516 Vraiment. 717 00:35:00,767 --> 00:35:07,608 Sortez-nous de l'obscurité 718 00:35:09,943 --> 00:35:11,612 On regarde pendant des heures. 719 00:35:14,865 --> 00:35:17,826 Jusqu'à ce que quelqu'un éteigne enfin. 720 00:35:20,412 --> 00:35:22,039 1 h 15. 721 00:35:22,581 --> 00:35:24,124 - Mercredi. - 12 septembre. 722 00:35:24,208 --> 00:35:27,377 Des conseillers sont envoyés à Gander Académie. 723 00:35:27,461 --> 00:35:31,965 Les passagers sont épuisés mais ne veulent pas dormir. 724 00:35:32,049 --> 00:35:35,177 On se tient prêts, avec toute la nourriture. 725 00:35:35,260 --> 00:35:37,638 Mais ce n'est pas ce qu'ils voulaient. 726 00:35:37,721 --> 00:35:39,056 Ils voulaient des téléphones. 727 00:35:39,556 --> 00:35:40,933 1 h 45. 728 00:35:41,016 --> 00:35:42,434 Six téléphones sont installés 729 00:35:42,518 --> 00:35:44,686 pour les passagers, gratuitement, 730 00:35:44,770 --> 00:35:46,980 et alignés le long de la route. 731 00:35:47,064 --> 00:35:49,525 Une heure plus tard, on installe 20 téléphones de plus. 732 00:35:49,608 --> 00:35:53,737 Une heure plus tard, il y 75 téléphones et des ordinateurs connectés à internet, 733 00:35:53,820 --> 00:35:55,948 ils sont utilisés en permanence. 734 00:35:56,031 --> 00:35:58,367 Allô ? Oui, c'est moi. 735 00:35:58,951 --> 00:36:00,911 Papa, je vais bien, ça va 736 00:36:00,994 --> 00:36:02,704 J'appelle du Canada 737 00:36:03,288 --> 00:36:06,124 Sain et sauf à terre En Islande 738 00:36:06,208 --> 00:36:07,626 - Non, à Terre-Neuve. - Oui. 739 00:36:07,709 --> 00:36:09,837 On a vu les nouvelles 740 00:36:09,920 --> 00:36:12,631 - Des nouvelles de Kev ? - Ou de Celena ? 741 00:36:12,714 --> 00:36:14,508 - Appelle Micah - Et Lauren 742 00:36:14,591 --> 00:36:15,676 - Mes parents - Ma tante 743 00:36:15,759 --> 00:36:17,511 C'est Di 744 00:36:17,594 --> 00:36:20,097 Non, je vais bien Où est David ? 745 00:36:21,682 --> 00:36:23,100 Dieu merci. 746 00:36:23,183 --> 00:36:24,852 Allô. Ici Nick Marson. 747 00:36:24,935 --> 00:36:26,937 Mon avion a été dévié. 748 00:36:27,020 --> 00:36:29,648 Pouvez-vous prévenir la direction que je vais bien ? 749 00:36:31,149 --> 00:36:33,819 Non. Mais je voulais prévenir. 750 00:36:34,653 --> 00:36:36,238 3 h 45. 751 00:36:36,321 --> 00:36:41,910 La population locale est passée de 9 000 à 16 000 en une nuit. 752 00:36:41,994 --> 00:36:44,121 Très peu d'entre nous ont pu dormir. 753 00:36:44,204 --> 00:36:47,207 On espère que nos visiteurs reprendront les airs au matin. 754 00:36:47,291 --> 00:36:51,253 Je me réveille d'un rêve assez flou, 755 00:36:51,336 --> 00:36:54,423 mais il y avait une musique que j'avais déjà entendue. 756 00:36:54,965 --> 00:36:59,428 Je me réveille d'un rêve où on était coincés dans un trou paumé du Canada 757 00:36:59,511 --> 00:37:01,221 et où mon matelas était dégonflé. 758 00:37:01,763 --> 00:37:04,516 L'odeur du pain frais me réveille. 759 00:37:04,600 --> 00:37:07,186 4 h à Terre-Neuve, c'est le petit déjeuner en Allemagne 760 00:37:07,269 --> 00:37:09,980 et nous avons de nombreux passagers de Francfort, 761 00:37:10,063 --> 00:37:12,941 alors le petit déjeuner commence à 4 h et on fait des œufs brouillés. 762 00:37:13,025 --> 00:37:16,612 - Œufs pochés, brouillés, omelettes. - Saucisses grillées. 763 00:37:16,695 --> 00:37:18,071 Un plat appelé "toutons". 764 00:37:18,155 --> 00:37:20,324 J'ai vu un gratin que je n'aurais pas pu soulever. 765 00:37:20,407 --> 00:37:23,577 Ils ont fait à manger pour 7 000 personnes. 766 00:37:24,953 --> 00:37:26,663 Ils n'ont pas dormi. 767 00:37:26,747 --> 00:37:29,249 Il y a un homme du Moyen-Orient… 768 00:37:29,333 --> 00:37:32,669 Enfin, on ne sait pas. Il n'a parlé à personne. 769 00:37:32,753 --> 00:37:35,589 Certains passagers se méfient de lui. 770 00:37:35,672 --> 00:37:38,634 Je m'étonne de le trouver en cuisine. 771 00:37:38,717 --> 00:37:41,094 - Bonjour. - Bonjour. Puis-je vous aider ? 772 00:37:41,178 --> 00:37:43,430 Oui, j'aimerais vous aider à cuisiner. 773 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 - C'est inutile. - Mais je… 774 00:37:44,932 --> 00:37:46,683 Non, allez donc vous asseoir. 775 00:37:47,226 --> 00:37:49,770 On a travaillé toute la nuit, mais impossible de s'arrêter. 776 00:37:49,853 --> 00:37:53,273 Un peu d'eau froide sur le visage et on repart. 777 00:37:53,357 --> 00:37:57,945 On a 7 000 passagers effrayés et en colère qui ne veulent pas être là. 778 00:37:58,028 --> 00:37:59,613 Et ils vont se réveiller. 779 00:38:00,489 --> 00:38:04,326 Dans une salle bondée Remplie d'inconnus endormis 780 00:38:04,409 --> 00:38:08,247 Une couverture d'avion Et un oreiller par terre 781 00:38:08,330 --> 00:38:12,584 Le soleil filtre par la fenêtre 782 00:38:12,668 --> 00:38:17,089 Je ne peux plus dormir 783 00:38:17,172 --> 00:38:21,385 Je regarde les inconnus Qui se réveillent autour de moi 784 00:38:21,468 --> 00:38:25,389 Assise dans la foule À attendre le téléphone 785 00:38:26,056 --> 00:38:29,434 Dans une ville Dont la population a doublé 786 00:38:29,518 --> 00:38:33,897 Je me sens si seul 787 00:38:34,481 --> 00:38:38,610 On aurait tous pu mourir mardi 788 00:38:38,694 --> 00:38:41,780 On nous pousse à voir les choses Différemment aujourd'hui 789 00:38:41,864 --> 00:38:43,365 - Je suis différente - Distante 790 00:38:43,448 --> 00:38:45,075 - Bizarre - Qui sont ces gens ? 791 00:38:45,158 --> 00:38:47,452 - Où suis-je ? - Personne ne me connaît 792 00:38:47,536 --> 00:38:52,124 Qui suis-je, si je ne suis pas Le moi d'hier ? 793 00:38:52,207 --> 00:38:55,544 Je me réveille dans une salle pleine de gens couchés au sol, 794 00:38:55,627 --> 00:38:57,588 et je vois Diane : "On s'en va ?" 795 00:38:57,671 --> 00:38:59,089 Ça ne va pas tarder. 796 00:38:59,173 --> 00:39:00,257 Votre coiffure a changé. 797 00:39:01,300 --> 00:39:03,177 Ça vous va bien. J'aime bien. 798 00:39:04,219 --> 00:39:07,681 Merci. C'est ça, quand on ne fait pas de shampooing depuis trois jours. 799 00:39:07,764 --> 00:39:10,142 Ils distribuent des vêtements à ceux qui en veulent. 800 00:39:10,225 --> 00:39:12,477 Je ne me suis pas changé depuis 39 h. 801 00:39:12,561 --> 00:39:14,354 Je voulais brûler mes chaussettes. 802 00:39:15,105 --> 00:39:17,399 Kevin met une veste à carreaux. 803 00:39:17,482 --> 00:39:21,403 Il dit qu'il est incognito, qu'il va se mêler à la population, 804 00:39:21,486 --> 00:39:23,572 mais il ressemble à un bûcheron gay. 805 00:39:25,616 --> 00:39:30,204 Enfiler les vêtements donnés Par une autre femme 806 00:39:30,287 --> 00:39:33,999 J'ai l'air différent Et je me sens différent 807 00:39:34,082 --> 00:39:36,418 - Je ne peux l'expliquer - Mais au réveil 808 00:39:36,502 --> 00:39:38,462 Quand David n'était pas à bord 809 00:39:38,545 --> 00:39:42,883 Je suis devenu quelqu'un d'autre Mais qui ? 810 00:39:42,966 --> 00:39:46,595 C'est comme être à un bal costumé 811 00:39:46,678 --> 00:39:49,640 L'espace d'un instant On n'est plus nous-mêmes 812 00:39:49,723 --> 00:39:51,391 Plus nous-mêmes 813 00:39:51,475 --> 00:39:53,769 On regarde autour de nous Et on cligne des yeux 814 00:39:53,852 --> 00:39:55,854 On reconnaît à peine 815 00:39:55,938 --> 00:40:00,776 Le reflet dans le miroir Qui est devenu quelqu'un d'autre 816 00:40:00,859 --> 00:40:02,486 Salut, sœurette. 817 00:40:02,569 --> 00:40:05,822 Oui, toujours là où on mange des arcs-en-ciel au petit déjeuner. 818 00:40:05,906 --> 00:40:07,282 Tu prends soin de maman ? 819 00:40:08,325 --> 00:40:10,953 Je stresse. J'aimerais être à la maison. 820 00:40:11,036 --> 00:40:13,413 Non, pas à LA, à Brooklyn. 821 00:40:13,497 --> 00:40:15,457 La ferme. Quelle andouille. 822 00:40:15,541 --> 00:40:17,251 Je voulais entendre ta voix. 823 00:40:17,334 --> 00:40:20,170 - Pardon, vous êtes Hannah ? - C'est moi. 824 00:40:20,254 --> 00:40:23,674 Je suis Beulah. On m'a dit que votre fils est pompier. 825 00:40:23,757 --> 00:40:25,843 Le mien aussi, ici, en ville. 826 00:40:25,926 --> 00:40:29,346 Gander n'est pas New York, mais puis-je faire quelque chose pour vous ? 827 00:40:29,429 --> 00:40:33,183 Non. Je veux avoir des nouvelles de mon fils. 828 00:40:33,267 --> 00:40:34,476 Je comprends. 829 00:40:34,560 --> 00:40:36,436 Je prie pour un coup de fil 830 00:40:36,520 --> 00:40:38,272 Je prie pour rentrer à la maison 831 00:40:38,355 --> 00:40:39,857 On pose des questions 832 00:40:39,940 --> 00:40:43,193 "Quand pourra-t-on remonter Dans ce fichu avion ?" 833 00:40:43,277 --> 00:40:45,320 Autour de moi, les gens discutent 834 00:40:45,404 --> 00:40:47,865 Ils font comme si de rien n'était 835 00:40:47,948 --> 00:40:53,120 Je veux qu'on me dise qu'on rentre Avant de perdre la raison 836 00:40:53,203 --> 00:40:55,497 Bonjour, je suis le capitaine Beverley Bass. 837 00:40:55,581 --> 00:40:57,124 J'ai une nouvelle difficile. 838 00:40:57,207 --> 00:40:59,418 L'espace aérien américain reste fermé. 839 00:40:59,501 --> 00:41:01,712 J'ignore combien de temps on restera au sol, 840 00:41:01,795 --> 00:41:03,505 mais un bout de temps. 841 00:41:04,089 --> 00:41:06,133 - Un bout de temps - Un bout de temps 842 00:41:06,216 --> 00:41:08,260 - Trop longtemps - Combien de temps ? 843 00:41:08,343 --> 00:41:10,345 - Quand saurons-nous ? - Quand saurons-nous ? 844 00:41:10,429 --> 00:41:12,681 Encore longtemps ? 845 00:41:12,764 --> 00:41:15,976 Beulah, attendez. Aidez-moi à trouver une église catholique. 846 00:41:16,059 --> 00:41:18,395 Je ne peux pas rester là. J'ai besoin de respirer. 847 00:41:18,478 --> 00:41:20,480 Allons visiter le coin. Ça te fera du bien. 848 00:41:20,564 --> 00:41:24,318 Non, je préfère me coucher et faire comme si de rien n'était. 849 00:41:25,068 --> 00:41:26,361 Comme tu voudras. 850 00:41:26,445 --> 00:41:30,866 C'est comme être coincés À un bal costumé minable 851 00:41:30,949 --> 00:41:32,951 Rien ne nous est familier 852 00:41:33,035 --> 00:41:35,370 On est loin de nos proches 853 00:41:35,454 --> 00:41:40,751 Sur une île isolée entre 854 00:41:40,834 --> 00:41:46,965 - Ici et là-bas - Ici et là-bas 855 00:41:47,549 --> 00:41:52,304 À la mi-journée, le mercredi, je coordonne les repas de 7 000 personnes. 856 00:41:52,971 --> 00:41:56,850 Mesdames et messieurs, le Rotary Club cherche des plats de poisson. 857 00:41:56,934 --> 00:41:59,853 Des passagers allemands au Moose Club 858 00:41:59,937 --> 00:42:01,522 voudraient essayer l'élan. 859 00:42:02,814 --> 00:42:06,068 Non, désolée. C'est le Elk Club qui cherche de l'orignal. 860 00:42:07,236 --> 00:42:09,696 Désolée, je suis nouvelle. 861 00:42:10,864 --> 00:42:15,202 Si vous ne voulez pas goûter la langue de morue, on a des burgers. 862 00:42:15,285 --> 00:42:16,870 Ou des hot-dogs. 863 00:42:16,954 --> 00:42:19,331 Il y a un gratin de thon là-bas. 864 00:42:19,414 --> 00:42:21,750 Je peux vous faire un sandwich au salami. 865 00:42:22,334 --> 00:42:24,253 Il y a des légumes, au Canada ? 866 00:42:24,878 --> 00:42:26,713 - On est végétariens. - Je l'ai converti. 867 00:42:26,797 --> 00:42:29,800 Je remarque un autre passager qui n'a rien mangé. 868 00:42:29,883 --> 00:42:31,885 Kevin se mêle des affaires de tout le monde. 869 00:42:31,969 --> 00:42:33,637 Je préviens nos hôtes. 870 00:42:33,720 --> 00:42:36,431 Non, merci. C'est bon. 871 00:42:36,515 --> 00:42:41,895 Il s'avère que c'est un rabbin orthodoxe juif qui ne mange que casher. 872 00:42:41,979 --> 00:42:44,773 Nous avons toutes sortes d'habitants à Terre-Neuve : 873 00:42:44,857 --> 00:42:50,737 protestants, baptistes, catholiques, Armée du Salut-istes. 874 00:42:50,821 --> 00:42:52,573 Mais très peu de juifs. 875 00:42:52,656 --> 00:42:55,075 Voilà qu'on m'installe en salle des profs 876 00:42:55,158 --> 00:42:57,536 pour préparer des plats casher aux autres passagers juifs, 877 00:42:57,619 --> 00:43:00,414 mais aussi à deux femmes hindoues et à des musulmans. 878 00:43:00,497 --> 00:43:02,457 Et quelques végétariens. 879 00:43:02,541 --> 00:43:06,545 L'un des pilotes de Virgin Atlantic, le capitaine Bristol, 880 00:43:06,628 --> 00:43:08,380 est un leader-né. 881 00:43:08,463 --> 00:43:11,925 Il est sympa avec les passagers et très séduisant. 882 00:43:12,009 --> 00:43:14,678 Bref, il me prend à part et dit… 883 00:43:14,761 --> 00:43:17,097 Je vous ai observée. 884 00:43:17,181 --> 00:43:19,349 Beau travail. 885 00:43:19,433 --> 00:43:24,062 J'aimerais que vous travailliez en étroite collaboration avec moi, 886 00:43:24,146 --> 00:43:27,566 et m'aidiez à répondre à mes besoins. 887 00:43:29,484 --> 00:43:30,527 Annette ! 888 00:43:31,028 --> 00:43:33,113 Qu'est-ce que tu racontes ? Il n'a pas dit ça. 889 00:43:33,197 --> 00:43:36,033 Quelque chose dans ce genre. 890 00:43:37,075 --> 00:43:38,368 Mme Beulah. Bonjour. 891 00:43:38,452 --> 00:43:39,494 Bonjour, Ali. 892 00:43:39,578 --> 00:43:41,705 C'est quoi, ce plat ? 893 00:43:42,331 --> 00:43:44,249 - Du gratin de morue. - Du gratin de… 894 00:43:44,333 --> 00:43:45,417 Du poisson et du fromage. 895 00:43:46,460 --> 00:43:49,546 Du poisson… et du fromage. 896 00:43:50,714 --> 00:43:52,925 Vous ne voulez pas de l'aide en cuisine ? 897 00:43:54,426 --> 00:43:58,222 Les habitants proposent aux passagers de venir se laver chez eux, 898 00:43:58,305 --> 00:44:01,475 les invitent à dîner et les hébergent. 899 00:44:01,558 --> 00:44:04,186 Madame, je ne suis qu'à 5 mois de grossesse. 900 00:44:04,269 --> 00:44:06,772 Mais mon Terry a déjà préparé la chambre de bébé. 901 00:44:06,855 --> 00:44:09,316 Votre enfant et vous y seriez plus à l'aise. 902 00:44:09,399 --> 00:44:11,276 Merci de faire vos courses chez nous. 903 00:44:11,360 --> 00:44:13,737 Voulez-vous venir chez moi prendre une douche ? 904 00:44:15,280 --> 00:44:18,367 Les gens disent : "On vous invite chez nous." 905 00:44:18,450 --> 00:44:20,869 Je trouve ça bizarre. 906 00:44:20,953 --> 00:44:24,206 Ils les font payer, ces douches "gratuites" ? 907 00:44:24,289 --> 00:44:26,416 Ou est-ce que ce sont des psychopathes ? 908 00:44:26,500 --> 00:44:28,836 Je ne tomberai pas dans le panneau. 909 00:44:28,919 --> 00:44:32,339 Mais on m'invite chez le maire d'Appleton. 910 00:44:32,422 --> 00:44:35,801 Ça paraît chic. Ça ne l'est pas. 911 00:44:35,884 --> 00:44:39,179 À Terre-Neuve, toute ville de plus de 1 000 habitants a un maire. 912 00:44:39,263 --> 00:44:42,641 Il y a le maire de Gander. Le maire de Lewisporte. 913 00:44:42,724 --> 00:44:44,393 Le maire de Gambo. 914 00:44:45,561 --> 00:44:47,437 Bref, je suis chez le maire d'Appleton. 915 00:44:47,521 --> 00:44:51,316 Venez, fiston. Le whiskey irlandais est en bas. 916 00:44:52,526 --> 00:44:55,779 Sa femme me montre ma chambre et la salle de bain, 917 00:44:55,863 --> 00:44:59,491 et tout le long, je me dis : "Où je vais ranger mon portefeuille ? 918 00:45:00,659 --> 00:45:02,369 On va me le piquer." 919 00:45:03,245 --> 00:45:06,623 Quelqu'un parle d'un moyen de partir. Il y aurait un bateau. 920 00:45:06,707 --> 00:45:09,418 Kevin, on habite à l'autre bout du continent. 921 00:45:10,377 --> 00:45:11,837 On ne prendra pas de bateau. 922 00:45:11,920 --> 00:45:14,381 Je demande à un agent de police. 923 00:45:14,464 --> 00:45:17,092 - Comment rentrer chez moi ? - Comment on sort d'ici ? 924 00:45:18,552 --> 00:45:21,305 Eh bien… prenez le taxi jusqu'à Goose. 925 00:45:21,388 --> 00:45:25,642 Il y a un bus pour Port aux Basques une fois par jour. Ça prend six heures. 926 00:45:25,726 --> 00:45:28,437 Une fois là-bas, prenez le ferry pour traverser la baie. 927 00:45:28,520 --> 00:45:29,730 Environ huit heures. 928 00:45:30,480 --> 00:45:32,107 Puis prenez un autre bus. 929 00:45:32,191 --> 00:45:36,486 Je ne sais pas à quelle fréquence il y en a, c'est 8 h jusqu'à Yarmouth, 930 00:45:36,570 --> 00:45:39,281 où vous prenez un ferry pour la frontière américaine. 931 00:45:39,364 --> 00:45:42,034 C'est environ quatre heures. 932 00:45:42,117 --> 00:45:44,620 Et à Bar Harbor, vous pouvez prendre un bus 933 00:45:44,703 --> 00:45:45,913 pour aller où vous voulez. 934 00:45:45,996 --> 00:45:49,458 C'est deux ou trois jours de voyage, mais il y a une sacrée vue. 935 00:45:50,501 --> 00:45:53,086 Je ne quitte pas l'hôtel. J'attends près du téléphone, 936 00:45:53,170 --> 00:45:55,506 j'attends qu'on me dise de repartir. 937 00:45:55,589 --> 00:45:58,050 Un avion, ça n'aime pas rester au sol. 938 00:45:58,133 --> 00:46:00,636 Il doit être en mouvement constant. 939 00:46:00,719 --> 00:46:03,347 Il arrive, on change d'équipage, de passagers, 940 00:46:03,430 --> 00:46:06,433 on vide les toilettes et l'avion repart. 941 00:46:06,517 --> 00:46:09,937 Quand il reste posé trop longtemps, c'est mauvais. 942 00:46:10,020 --> 00:46:12,147 Il a des problèmes mécaniques. 943 00:46:12,231 --> 00:46:15,817 Le pilote dit qu'on ne repart pas tout de suite. Nick dit… 944 00:46:15,901 --> 00:46:17,528 Je vais prendre des photos. 945 00:46:17,611 --> 00:46:19,863 J'arrive à convaincre Kevin de faire un tour. 946 00:46:19,947 --> 00:46:21,865 Nous sommes quatre, 947 00:46:21,949 --> 00:46:24,034 une Texane et un Anglais 948 00:46:24,117 --> 00:46:27,079 avec un appareil jetable et un balai dans le cul. 949 00:46:27,162 --> 00:46:31,041 Ils sont sympas. Kevin et moi, on évite de dire qu'on est ensemble. 950 00:46:31,124 --> 00:46:33,794 Les gens peuvent vraiment être obtus. 951 00:46:33,877 --> 00:46:36,296 Ce couple gay sympa vient avec nous. 952 00:46:36,380 --> 00:46:38,799 On bavarde. Ils me demandent mon métier. 953 00:46:38,882 --> 00:46:42,719 Il travaille pour une compagnie pétrolière anglaise, elle rendait visite à son fils. 954 00:46:42,803 --> 00:46:44,346 Quoi ? Vous avez un fils ? 955 00:46:44,429 --> 00:46:47,724 Oui. David. Celui qui prenait l'avion mardi. 956 00:46:47,808 --> 00:46:49,560 Elle encense l'Angleterre, 957 00:46:49,643 --> 00:46:52,479 dit qu'elle n'a pas pu voyager quand elle était mariée. 958 00:46:52,563 --> 00:46:55,440 - Attendez. Vous êtes divorcée ? - Oui. 959 00:46:55,524 --> 00:46:56,775 Depuis longtemps. 960 00:46:56,859 --> 00:46:59,736 - Et vous ? - Non, pas divorcé. 961 00:46:59,820 --> 00:47:02,281 Enfin, pas marié non plus. Ni l'un ni l'autre. 962 00:47:02,364 --> 00:47:03,991 Je voyage beaucoup pour le travail. 963 00:47:04,658 --> 00:47:07,536 Kevin et moi, on travaille dans les énergies renouvelables. 964 00:47:07,619 --> 00:47:09,830 J'ai ma société, il est mon secrétaire. 965 00:47:09,913 --> 00:47:11,623 Son sexcrétaire. 966 00:47:11,707 --> 00:47:13,458 En tout cas, on est dans l'écologie 967 00:47:13,542 --> 00:47:15,544 et on déteste ceux qui travaillent dans le pétrole. 968 00:47:15,627 --> 00:47:17,754 J'ai l'impression qu'ils me détestent. 969 00:47:17,838 --> 00:47:22,217 Ils veulent entrer dans un bâtiment qui ressemble à une cabane. 970 00:47:22,301 --> 00:47:25,470 On leur a dit que c'est un bar, 971 00:47:25,554 --> 00:47:28,599 mais pas question d'aller au bar en plein après-midi 972 00:47:28,682 --> 00:47:30,434 avec trois parfaits inconnus. 973 00:47:30,851 --> 00:47:32,853 Je vais rester avec Diane. 974 00:47:32,936 --> 00:47:35,439 Plutôt que le couple gay qui me déteste. 975 00:47:36,607 --> 00:47:38,650 Doug m'aide à nourrir les animaux. 976 00:47:38,734 --> 00:47:43,113 Quand la sécurité a vérifié chaque avion, ce qui prend des plombes, 977 00:47:43,197 --> 00:47:48,535 on trouve enfin huit chiens, neuf chats, dont un épileptique, 978 00:47:48,619 --> 00:47:52,998 sans parler de deux bonobos rares. 979 00:47:53,081 --> 00:47:56,001 La femelle bonobo est enceinte. 980 00:47:56,084 --> 00:47:58,295 Il faut les faire sortir de là. 981 00:47:58,378 --> 00:47:59,838 Allô, oui ? Le maire est là ? 982 00:47:59,922 --> 00:48:02,090 C'est encore Bonnie Harris. Oui, je patiente. 983 00:48:02,174 --> 00:48:03,884 La sécurité a été claire, 984 00:48:03,967 --> 00:48:06,512 "pas de bonobos sur le sol canadien." 985 00:48:06,595 --> 00:48:07,971 - Doug, prends ça. - C'est quoi ? 986 00:48:08,055 --> 00:48:09,973 De la merde de chimpanzés. 987 00:48:10,057 --> 00:48:11,475 - À ton avis ? - Bon sang ! 988 00:48:11,558 --> 00:48:14,978 - Oui. Le maire. Je patiente. - Je dois retourner à la tour de contrôle. 989 00:48:15,062 --> 00:48:17,689 Doug, lève les yeux. 990 00:48:17,773 --> 00:48:19,733 Tu vois quelque chose voler ? 991 00:48:20,442 --> 00:48:24,112 - Je ne vois pas par-dessus l'Atlantique. - Va chercher de la litière. 992 00:48:24,196 --> 00:48:26,031 - Prends-la toi-même. - D'accord. Bye. 993 00:48:26,114 --> 00:48:28,408 Non, non, pas vous ! Allô ? Allô ? 994 00:48:30,327 --> 00:48:32,746 Selon le ministère de la santé, la nourriture doit être réfrigérée, 995 00:48:32,829 --> 00:48:35,624 mais où ? Les centres ne sont pas équipés pour ça. 996 00:48:35,707 --> 00:48:37,751 On attend trois chargements pour ce soir. 997 00:48:37,835 --> 00:48:40,671 - Annulez. On ne sait pas où les mettre. - Comment nourrir les gens ? 998 00:48:40,754 --> 00:48:42,673 Dites à la fille de Rogers d'annoncer 999 00:48:42,756 --> 00:48:44,591 que le Rotary, le hockey, les activités… 1000 00:48:44,675 --> 00:48:46,593 Tout est annulé. 1001 00:48:46,677 --> 00:48:49,930 Attendez ! Le hockey est annulé ? 1002 00:48:50,514 --> 00:48:54,226 15 h 57. La ville demande à ce que la nourriture soit livrée 1003 00:48:54,309 --> 00:48:56,562 à la patinoire municipale de Gander. 1004 00:48:56,645 --> 00:48:59,314 Comme le hockey est annulé, le maire l'a surnommée… 1005 00:48:59,398 --> 00:49:02,317 Le plus grand frigo au monde. 1006 00:49:03,569 --> 00:49:04,987 Il fait chaud. 1007 00:49:05,070 --> 00:49:08,657 On reste au bar et on discute avec Matty, le propriétaire, 1008 00:49:08,740 --> 00:49:09,741 et sa femme Brenda. 1009 00:49:09,825 --> 00:49:11,994 On ne veut pas trop en dire. 1010 00:49:12,077 --> 00:49:14,037 On ne sait jamais où les conservateurs se cachent 1011 00:49:14,121 --> 00:49:15,581 quand on voyage. 1012 00:49:15,664 --> 00:49:19,585 On avait bu tout l'après-midi et je fais une gaffe en disant… 1013 00:49:19,668 --> 00:49:21,795 Kevin et moi, on est ensemble depuis presque cinq ans. 1014 00:49:21,879 --> 00:49:24,047 En affaires. Associés en affaires. 1015 00:49:24,131 --> 00:49:25,966 Je suis son sexcrétaire. Secrétaire. 1016 00:49:29,094 --> 00:49:31,972 - Le bar est silencieux. - Je redoute le pire. 1017 00:49:32,055 --> 00:49:34,433 - Et Matty dit… - Vous êtes… gays. 1018 00:49:35,851 --> 00:49:38,437 - Je vais m'évanouir. - Mais Matty ajoute… 1019 00:49:38,520 --> 00:49:40,731 Dieu soit loué. Ma fille est gay. 1020 00:49:40,814 --> 00:49:42,482 Brenda dit… 1021 00:49:42,566 --> 00:49:44,401 Ma sœur est gay. 1022 00:49:44,484 --> 00:49:47,654 La femme qui vit en face s'est enfuie avec sa meilleure amie. 1023 00:49:47,738 --> 00:49:49,323 Le frère de Brenda dit… 1024 00:49:49,406 --> 00:49:52,075 Notre oncle a 68 ans, 1025 00:49:52,159 --> 00:49:56,288 il vient d'annoncer qu'il est bisexuel. 1026 00:50:00,417 --> 00:50:04,421 On s'est retrouvés dans la ville la plus gay de Terre-Neuve. 1027 00:50:05,130 --> 00:50:06,548 Kevin et moi, on se regarde. 1028 00:50:06,632 --> 00:50:08,967 Je dis : "Ça doit venir de l'eau du robinet." 1029 00:50:09,051 --> 00:50:12,387 - Le frère de Brenda répond… - Alors je ne bois que de la bière. 1030 00:50:14,223 --> 00:50:17,726 À force de regarder les informations, on devient fous. 1031 00:50:17,809 --> 00:50:22,731 Les locaux décident d'organiser un grand barbecue pour tout le monde, 1032 00:50:22,814 --> 00:50:25,776 pour nous changer les idées. 1033 00:50:25,859 --> 00:50:28,237 Derm, le maire d'Appleton, me dit… 1034 00:50:28,320 --> 00:50:32,074 Soyez gentil, rassemblez les barbecues. 1035 00:50:32,157 --> 00:50:33,408 - Les rassembler ? - Oui. 1036 00:50:33,492 --> 00:50:36,078 Allez chez les gens et prenez leur barbecue. 1037 00:50:37,329 --> 00:50:40,332 Leur prendre ? Quelqu'un va me tirer dessus. 1038 00:50:40,415 --> 00:50:42,251 Mais non. 1039 00:50:42,334 --> 00:50:44,920 Allez chez les gens et prenez leurs barbecues. 1040 00:50:46,088 --> 00:50:49,299 Je vais de jardin en jardin… 1041 00:50:50,300 --> 00:50:53,762 tout en me disant : "On va me tirer dans le dos." 1042 00:50:53,846 --> 00:50:55,305 Bonjour. 1043 00:50:55,389 --> 00:50:56,807 Vous prenez mon barbecue ? 1044 00:50:58,141 --> 00:50:59,810 - C'est le vôtre ? - Oui, mon vieux. 1045 00:51:00,644 --> 00:51:01,645 Écoutez, je suis désolé… 1046 00:51:01,728 --> 00:51:04,064 Ma femme prépare du thé, si ça vous dit. 1047 00:51:05,524 --> 00:51:09,486 On m'a offert une tasse de thé dans chaque jardin. 1048 00:51:09,570 --> 00:51:12,906 La plupart m'aident même à voler leur barbecue. 1049 00:51:12,990 --> 00:51:16,785 On les apporte à la salle des fêtes, ils ne sont pas étiquetés. 1050 00:51:16,869 --> 00:51:18,829 Je ne sais pas comment ils les récupéreront. 1051 00:51:18,912 --> 00:51:22,082 C'est comme ça qu'on a droit à un barbecue gratuit. 1052 00:51:22,165 --> 00:51:24,918 Après ça, j'arrête de m'inquiéter pour mon portefeuille. 1053 00:51:25,002 --> 00:51:26,545 8 h 45. 1054 00:51:26,628 --> 00:51:28,422 - Jeudi. - 13 septembre. 1055 00:51:29,006 --> 00:51:32,009 Nous avons un… problème à Gander Académie. 1056 00:51:32,092 --> 00:51:36,388 Mesdames et messieurs, nous avons une demande délicate. 1057 00:51:36,471 --> 00:51:39,099 Il faut des volontaires pour nettoyer les toilettes. 1058 00:51:39,183 --> 00:51:43,145 Comme vous pouvez l'imaginer, avec 700 adultes dans une école primaire… 1059 00:51:43,228 --> 00:51:45,063 Le ministère de la santé veut qu'on les lave… 1060 00:51:45,147 --> 00:51:46,940 - Toutes les heures et demie. - …toutes les heures et demie. 1061 00:51:47,024 --> 00:51:50,277 On n'est pas assez. On a besoin d'aide. 1062 00:51:52,237 --> 00:51:53,447 Aucun volontaire. 1063 00:51:53,530 --> 00:51:56,742 Personne. Nous sommes trop occupés avec le reste. 1064 00:51:56,825 --> 00:51:59,703 - Et soudain… - Nom d'une pipe ! 1065 00:51:59,786 --> 00:52:03,624 Une rangée d'hommes descend le couloir. 1066 00:52:05,000 --> 00:52:08,253 Les six meilleurs cardiologues au monde, 1067 00:52:08,337 --> 00:52:10,005 en route pour une conférence. 1068 00:52:11,173 --> 00:52:14,134 Des cardiologues de premier ordre. 1069 00:52:14,218 --> 00:52:17,221 Ils savent l'importance de la propreté. 1070 00:52:19,598 --> 00:52:22,142 Si nous ne nettoyons pas ces toilettes, on aura… 1071 00:52:22,809 --> 00:52:24,811 d'autres problèmes. 1072 00:52:32,277 --> 00:52:34,446 J'installe le déjeuner, 1073 00:52:34,530 --> 00:52:37,991 je note les dates de péremption sur les produits. 1074 00:52:38,075 --> 00:52:41,995 Je recouds le pantalon d'un pilote qui apprécie beaucoup notre cuisine, 1075 00:52:42,079 --> 00:52:44,998 je fais un animal avec des ballons pour un enfant qui pleure, 1076 00:52:45,082 --> 00:52:48,544 et je vais voir Hannah qui essaye d'appeler tout le monde. 1077 00:52:49,878 --> 00:52:53,423 Je suis là 1078 00:52:53,507 --> 00:52:57,761 Je suis sur cette île 1079 00:52:57,845 --> 00:53:00,639 Allô ? C'est encore moi. 1080 00:53:00,722 --> 00:53:03,892 Mon fils. Il travaille pour Rescue 2. 1081 00:53:03,976 --> 00:53:05,018 Du nouveau ? 1082 00:53:05,102 --> 00:53:08,146 Je suis sa mère Et je suis coincée ici 1083 00:53:08,230 --> 00:53:10,440 J'essaye de savoir si… 1084 00:53:10,524 --> 00:53:12,109 D'accord, je patiente. 1085 00:53:12,192 --> 00:53:15,821 Je devrais être sur place Aller dans les hôpitaux 1086 00:53:15,904 --> 00:53:18,156 Coller des affiches Ou faire quelque chose 1087 00:53:18,240 --> 00:53:22,870 Mais je suis là 1088 00:53:22,953 --> 00:53:26,456 Ici, au Canada 1089 00:53:26,540 --> 00:53:29,626 Je vous dis Que mon fils prend des risques 1090 00:53:29,710 --> 00:53:32,296 Il n'est pas porté disparu Il aide ou il est blessé 1091 00:53:32,379 --> 00:53:33,755 Il s'en sortira 1092 00:53:33,839 --> 00:53:36,967 Oui, je rappellerai Oui, c'est mon numéro 1093 00:53:37,050 --> 00:53:39,511 Oui, à l'école primaire de Gander 1094 00:53:39,595 --> 00:53:40,637 Je serai là 1095 00:53:40,721 --> 00:53:43,765 Je devrais être là-bas Quand tout sera terminé 1096 00:53:43,849 --> 00:53:48,228 Quand il franchira la porte Et dire : "Maman, je suis rentré" 1097 00:53:48,312 --> 00:53:50,397 Je devrais être là pour mon fils 1098 00:53:50,480 --> 00:53:54,776 Mais non, je suis ici 1099 00:53:54,860 --> 00:53:58,447 Je suis là 1100 00:53:58,530 --> 00:54:01,450 Elle n'arrête pas de laisser des messages à son fils, 1101 00:54:01,533 --> 00:54:04,286 son répondeur finit par être plein. 1102 00:54:06,788 --> 00:54:10,125 Tout ce que je sais 1103 00:54:10,209 --> 00:54:13,879 C'est que tu es là-bas 1104 00:54:13,962 --> 00:54:17,591 Tu es là-bas 1105 00:54:17,674 --> 00:54:20,177 Et je suis ici 1106 00:54:20,260 --> 00:54:22,012 Elle reçoit enfin des nouvelles. 1107 00:54:22,804 --> 00:54:24,806 Kev était en congé ce jour-là. 1108 00:54:25,807 --> 00:54:29,394 Mais apparemment, d'autres hommes ont répondu à l'appel. 1109 00:54:31,230 --> 00:54:32,898 Je devrais le chercher. 1110 00:54:34,066 --> 00:54:37,694 Il est toujours là pour moi, il me faire rire. 1111 00:54:37,778 --> 00:54:40,989 Il raconte des blagues idiotes. Il adore les blagues. 1112 00:54:41,073 --> 00:54:45,077 Il les raconte aux gamins qui viennent à la caserne faire réparer leur vélo. 1113 00:54:46,912 --> 00:54:47,913 Je devrais y être. 1114 00:54:49,790 --> 00:54:51,959 Je sais que je ne peux rien faire. 1115 00:54:54,336 --> 00:54:56,213 Mais je connais des blagues. 1116 00:54:57,840 --> 00:55:01,969 C'est l'histoire d'un marin posté dans le Pacifique Sud, 1117 00:55:02,052 --> 00:55:04,847 loin de la femme qu'il vient d'épouser. 1118 00:55:04,930 --> 00:55:06,849 Pendant son absence, il lui écrit. 1119 00:55:06,932 --> 00:55:10,894 "Nous allons être séparés pendant longtemps, 1120 00:55:10,978 --> 00:55:15,774 et cette île regorge de jolies jeunes filles. 1121 00:55:15,858 --> 00:55:17,860 J'ai besoin de quelque chose pour me distraire." 1122 00:55:17,943 --> 00:55:20,487 Sa femme lui envoie un accordéon 1123 00:55:20,571 --> 00:55:23,031 et dit : "Apprends donc à en jouer." 1124 00:55:23,115 --> 00:55:25,158 Il revient chez lui après sa mission 1125 00:55:25,242 --> 00:55:28,620 et dit à sa femme : "J'ai hâte de te faire l'amour." 1126 00:55:28,704 --> 00:55:31,623 Elle répond : "Montre-moi d'abord comment tu joues de l'accordéon." 1127 00:55:36,795 --> 00:55:38,630 Quelle blague idiote. 1128 00:55:40,007 --> 00:55:41,008 Vous en avez une autre ? 1129 00:55:43,010 --> 00:55:45,596 Dans tous les coins, il y a des gens du monde entier 1130 00:55:45,679 --> 00:55:49,224 qui passent des coups de fil, vont se doucher 1131 00:55:49,308 --> 00:55:51,101 et font des courses. 1132 00:55:52,019 --> 00:55:54,396 Je prends un café à la station-service de la grand-rue, 1133 00:55:54,479 --> 00:55:56,607 quand soudain, il n'y a plus un bruit. 1134 00:55:57,357 --> 00:55:58,358 Personne ne bouge. 1135 00:55:59,651 --> 00:56:02,070 Même dehors, personne ne bouge. 1136 00:56:02,779 --> 00:56:04,364 Je regarde la télé… 1137 00:56:06,450 --> 00:56:07,743 et je comprends. 1138 00:56:10,245 --> 00:56:12,456 C'est la minute de silence officielle aux États-Unis. 1139 00:56:13,790 --> 00:56:15,709 Tous ces Terre-Neuviens, 1140 00:56:15,792 --> 00:56:19,755 ces gens d'un autre pays, respectent cette minute de silence. 1141 00:56:20,964 --> 00:56:22,883 Je ne sais pas si on aurait fait autant chez nous, 1142 00:56:22,966 --> 00:56:25,636 dans une station-service sur un grand boulevard. 1143 00:56:28,138 --> 00:56:29,389 Mais ici, c'est le cas. 1144 00:56:31,391 --> 00:56:33,143 Beulah m'accompagne à l'église. 1145 00:56:34,102 --> 00:56:36,730 En arrivant, j'allume un cierge pour mon fils. 1146 00:56:36,813 --> 00:56:38,065 Moi aussi. 1147 00:56:39,399 --> 00:56:42,694 Je comprends soudain quelle était la musique dans mon rêve. 1148 00:56:43,403 --> 00:56:45,572 Un vieil hymne de mon enfance. 1149 00:56:46,615 --> 00:56:48,992 Je n'ai pas été à l'église depuis longtemps, 1150 00:56:49,076 --> 00:56:52,454 mais cet air trotte dans ma tête. 1151 00:56:54,706 --> 00:56:58,293 Fais de moi un instrument de ta paix 1152 00:56:58,877 --> 00:57:03,632 Là où il y a de la haine Que je mette l'amour 1153 00:57:03,715 --> 00:57:08,679 Là où il y a l'offense Que je mette le pardon 1154 00:57:08,762 --> 00:57:12,850 Là où il y a le doute Que je mette la foi 1155 00:57:12,933 --> 00:57:17,521 - Fais de moi un instrument de ta paix - Fais de moi un instrument de ta paix 1156 00:57:17,604 --> 00:57:19,606 Là où il y a le désespoir Que je mette l'espérance 1157 00:57:19,690 --> 00:57:21,984 Là où il y a le désespoir Que je mette l'espérance 1158 00:57:22,067 --> 00:57:26,905 - Dans les ténèbres, votre lumière - Dans les ténèbres, votre lumière 1159 00:57:26,989 --> 00:57:29,992 - Là où il y a le désespoir - Que je mette l'espérance 1160 00:57:50,637 --> 00:57:52,514 Il y a un habitant de la ville 1161 00:57:52,598 --> 00:57:54,725 qui a presque toujours vécu ici. 1162 00:57:54,808 --> 00:57:57,144 Quand il a su qu'un rabbin était ici, 1163 00:57:57,227 --> 00:57:59,354 il est venu me voir pour me raconter son histoire. 1164 00:57:59,438 --> 00:58:01,899 Je suis né en Pologne, je crois. 1165 00:58:01,982 --> 00:58:04,401 Mes parents étaient juifs. 1166 00:58:04,484 --> 00:58:06,904 Ils m'ont envoyé ici avant le début de la guerre. 1167 00:58:06,987 --> 00:58:09,656 Je me souviens des prières qu'ils m'avaient apprises. 1168 00:58:10,365 --> 00:58:16,538 Petit, on m'a dit de ne jamais révéler que j'étais juif. Pas même à ma femme. 1169 00:58:16,622 --> 00:58:22,211 Mais après ce qui s'est passé mardi, tous ces gens disparus en un clin d'œil, 1170 00:58:22,294 --> 00:58:24,087 je devais le dire à quelqu'un. 1171 00:58:25,631 --> 00:58:28,217 Pendant la prière du matin, la plupart des gens dorment, 1172 00:58:28,300 --> 00:58:29,927 c'est plus facile pour prier. 1173 00:58:30,511 --> 00:58:32,888 Mais à midi, je sens leurs regards. 1174 00:58:33,931 --> 00:58:37,059 Parfois, je les vois quand ils pensent m'épier discrètement, 1175 00:58:37,142 --> 00:58:39,394 et je lis la peur dans leurs yeux. 1176 00:58:39,478 --> 00:58:42,439 Excusez-moi. Beulah m'a envoyée aux nouvelles. 1177 00:58:42,523 --> 00:58:46,735 La bibliothèque est ouverte à ceux qui veulent prier en toute tranquillité. 1178 00:59:07,798 --> 00:59:12,803 Seigneur, que je ne cherche pas tant 1179 00:59:12,886 --> 00:59:17,558 À être consolé qu'à consoler 1180 00:59:17,641 --> 00:59:22,479 À être compris qu'à comprendre 1181 00:59:22,563 --> 00:59:28,986 À être aimé qu'à aimer 1182 00:59:31,113 --> 00:59:35,534 Fais de moi un instrument de ta paix 1183 00:59:35,617 --> 00:59:40,497 Là où il y a le désespoir Que je mette l'espérance 1184 00:59:40,581 --> 00:59:44,459 Là où il y a les ténèbres Que je mette votre lumière 1185 00:59:45,544 --> 00:59:51,758 Là où il y a la tristesse Que je mette la joie 1186 00:59:51,842 --> 00:59:56,430 On nous autorise à sortir les animaux, ils sont mis en quarantaine hangar 1. 1187 00:59:56,513 --> 01:00:00,726 C'est une grande salle pleine de chiens, de chats et de chimpanzés. 1188 01:00:00,809 --> 01:00:02,603 Ça aboie, ça miaule, 1189 01:00:02,686 --> 01:00:04,646 et les chimpanzés imitent les chiens, 1190 01:00:04,730 --> 01:00:05,981 ils se mettent à aboyer. 1191 01:00:06,064 --> 01:00:08,609 Le téléphone sonne, les gens veulent voir leurs animaux. 1192 01:00:08,692 --> 01:00:10,569 Ils n'ont pas le droit de s'approcher. 1193 01:00:10,652 --> 01:00:14,198 Je m'inquiète pour Unga, la femelle bonobo. 1194 01:00:14,281 --> 01:00:18,827 Les animaux aussi sont affectés par le stress, pas seulement les humains. 1195 01:00:20,579 --> 01:00:24,166 Certains passent leurs journées entassés à l'intérieur, 1196 01:00:24,249 --> 01:00:27,628 ils regardent les informations et attendent que quelque chose se passe. 1197 01:00:27,711 --> 01:00:28,712 À bout 1198 01:00:28,795 --> 01:00:31,673 La télé diffuse en continu à la cafétéria. 1199 01:00:31,757 --> 01:00:34,885 Plus les gens regardent, plus ils sont inquiets et en colère. 1200 01:00:34,968 --> 01:00:36,053 Au bout du… 1201 01:00:36,136 --> 01:00:38,347 Certains passagers n'ont pas dormi depuis trois jours. 1202 01:00:38,430 --> 01:00:42,017 Nous non plus, tout le monde est à cran. 1203 01:00:42,809 --> 01:00:44,228 Aux confins du monde 1204 01:00:44,311 --> 01:00:48,357 Jeudi, à l'heure du dîner, tandis que les gens attendent pour téléphoner, 1205 01:00:48,440 --> 01:00:50,609 une dispute éclate. 1206 01:00:50,692 --> 01:00:52,444 Qu'est-ce que vous racontez ? 1207 01:00:52,528 --> 01:00:54,196 - Pardon ? - Vous fêtez ça ? 1208 01:00:54,279 --> 01:00:56,240 Vous priez pour vos amis ? 1209 01:00:56,323 --> 01:00:58,450 - Pourquoi il ne parle pas anglais ? - Pardon ? 1210 01:00:58,534 --> 01:01:00,619 Vous dites à vos amis musulmans où bombarder ? 1211 01:01:00,702 --> 01:01:03,455 - Tous les musulmans ne… - Rentrez chez vous ! 1212 01:01:03,539 --> 01:01:05,457 Je suis musulmane, née au Connecticut. 1213 01:01:05,541 --> 01:01:07,543 - Elle est américaine ! - On ne dirait pas ! 1214 01:01:12,548 --> 01:01:14,716 Aux confins du monde Où que nous soyons 1215 01:01:14,800 --> 01:01:16,510 Nous sommes, nous sommes Nous sommes à bout 1216 01:01:16,593 --> 01:01:18,136 Il y a quelque chose ? Je dois m'occuper 1217 01:01:18,220 --> 01:01:20,430 Pour m'éviter de penser À toutes ces images à la télé 1218 01:01:20,514 --> 01:01:22,391 Je dois faire quelque chose Je ne peux plus regarder 1219 01:01:22,474 --> 01:01:24,852 Personne ne peut plus regarder la télé Au bout 1220 01:01:24,935 --> 01:01:27,688 La FAA retarde l'ouverture de l'espace aérien. 1221 01:01:27,771 --> 01:01:30,816 À terre, on a un tas d'autres problèmes. 1222 01:01:30,899 --> 01:01:31,984 Au bout du… 1223 01:01:32,067 --> 01:01:35,320 Certains avions sont sur une piste défoncée. 1224 01:01:35,404 --> 01:01:38,574 Si des débris rentrent dans le moteur, c'est fichu. 1225 01:01:38,657 --> 01:01:39,992 Aux confins du monde 1226 01:01:40,075 --> 01:01:42,995 L'un des avions, un 777, s'enfonce dans l'asphalte. 1227 01:01:43,078 --> 01:01:45,205 Si on ne fait rien, il restera coincé. 1228 01:01:45,289 --> 01:01:47,666 Aux confins du monde Où que nous soyons 1229 01:01:47,749 --> 01:01:50,586 Nous sommes, nous sommes Nous sommes, nous sommes 1230 01:01:50,669 --> 01:01:51,753 Nous sommes à bout 1231 01:01:53,338 --> 01:01:55,757 J'interviewe une femme du Queens. Une mère. 1232 01:01:55,841 --> 01:01:59,011 Son fils est pompier et on est toujours sans nouvelles de lui. 1233 01:01:59,094 --> 01:02:01,597 Elle commence à pleurer, moi aussi. 1234 01:02:01,680 --> 01:02:02,973 Je n'arrête pas de trembler. 1235 01:02:04,516 --> 01:02:06,602 Je ne sais pas si je peux continuer. 1236 01:02:06,685 --> 01:02:09,938 Je parle à la tour de contrôle, encore des mauvaises nouvelles. 1237 01:02:10,022 --> 01:02:11,899 Non seulement l'espace aérien est fermé, 1238 01:02:11,982 --> 01:02:14,651 mais une tempête se dirige sur Terre-Neuve. 1239 01:02:14,735 --> 01:02:18,363 L'ouragan Erin arrivera demain ou après-demain. 1240 01:02:18,447 --> 01:02:21,491 Si ces avions ne décollent pas, on sera tous coincés. 1241 01:02:21,575 --> 01:02:25,120 - Claude, les gens craquent. - Invitons-les à la Légion. 1242 01:02:25,204 --> 01:02:27,122 Tout le monde va boire un coup à la Légion. 1243 01:02:27,206 --> 01:02:29,875 Bonjour, vous avez vu mon petit ami ? Il s'appelle Kevin. 1244 01:02:29,958 --> 01:02:32,127 Il est grand comme ça et a perdu la tête. 1245 01:02:32,211 --> 01:02:34,129 - Je veux sortir. - Pas moi. 1246 01:02:34,213 --> 01:02:37,007 - Je n'irai pas sans toi. - Je n'irai pas… 1247 01:02:37,090 --> 01:02:38,884 longtemps. 1248 01:02:38,967 --> 01:02:40,719 - Un verre. - Un verre. 1249 01:02:40,802 --> 01:02:42,763 Hannah, tout le monde sort, ce soir. 1250 01:02:42,846 --> 01:02:44,681 Allez-y sans moi, Beulah. 1251 01:02:44,765 --> 01:02:46,266 J'attends près du téléphone. 1252 01:02:46,350 --> 01:02:47,643 Je vous tiens compagnie. 1253 01:02:47,726 --> 01:02:51,188 J'attends que la compagnie me rappelle, je serai là, Tom, 1254 01:02:51,271 --> 01:02:52,981 si les enfants veulent me parler. 1255 01:02:53,065 --> 01:02:55,984 Bonnie ? Je sais que tu restes avec les animaux, 1256 01:02:56,068 --> 01:02:57,819 alors je t'ai apporté du chili. 1257 01:02:57,903 --> 01:03:00,531 Mais je pense que tu devrais rentrer dormir un… 1258 01:03:00,614 --> 01:03:02,533 Doug ! Amène-toi ! 1259 01:03:02,616 --> 01:03:07,454 On va assister à la première naissance de bonobo à Terre-Neuve. 1260 01:03:07,538 --> 01:03:10,749 Beulah ! Ils ont besoin de nourriture à la Légion, si vous en avez. 1261 01:03:10,832 --> 01:03:13,001 Mme Beulah, laissez-moi aider en cuisine. 1262 01:03:13,085 --> 01:03:14,378 Mais non, vous êtes un invité. 1263 01:03:14,461 --> 01:03:18,590 S'il vous plaît. Je suis chef dans une chaîne d'hôtels. 1264 01:03:18,674 --> 01:03:20,634 Je supervise des restaurants du monde entier. 1265 01:03:20,717 --> 01:03:22,302 J'aimerais vous aider. 1266 01:03:22,386 --> 01:03:23,512 Foncez ! 1267 01:03:24,221 --> 01:03:27,182 Tout le monde va au bar. Nick aussi. 1268 01:03:27,266 --> 01:03:28,809 Si Diane y va, j'y vais. 1269 01:03:28,892 --> 01:03:32,938 Je me dis : "Personne ne me connaît. Je peux être qui je veux." 1270 01:03:33,021 --> 01:03:36,692 Je n'ai plus peur pour mon portefeuille. Ni qu'on me tire dessus. 1271 01:03:36,775 --> 01:03:39,945 Mais j'ai peur de la quantité de whiskey que j'ingurgite. 1272 01:03:41,738 --> 01:03:45,742 À 20 h, le bar est rempli de gens du monde entier. 1273 01:03:45,826 --> 01:03:48,996 Ils se demandent où ils logent, ce qu'ils ont vu, 1274 01:03:49,079 --> 01:03:52,666 le personnel n'arrête pas de refaire le plein en alcool. 1275 01:03:52,749 --> 01:03:56,795 Au bout d'une heure, certains se baignent dans la rivière. 1276 01:03:56,879 --> 01:03:59,590 Non, personne n'a de maillot. 1277 01:04:00,174 --> 01:04:03,051 Des gars du coin amènent leurs accordéons et leurs violons. 1278 01:04:03,135 --> 01:04:05,262 Quelqu'un apporte un "bâton moche". 1279 01:04:05,345 --> 01:04:06,346 Oui ! 1280 01:04:23,530 --> 01:04:26,783 Adieux à vous, mes jolies Qui saluez depuis le quai 1281 01:04:26,867 --> 01:04:29,995 Souquez, moussaillons Souquez 1282 01:04:30,662 --> 01:04:33,916 Si nous revenons Nous ferons trembler vos lits 1283 01:04:33,999 --> 01:04:37,211 Souquez, moussaillons Nous partons 1284 01:04:37,294 --> 01:04:40,380 Adieu, Terre-Neuviens Vous nous laissez seules 1285 01:04:40,464 --> 01:04:43,550 Souquez, moussaillons Souquez 1286 01:04:44,343 --> 01:04:47,679 Si vous en trouvez une autre Nous avons aussi nos amants 1287 01:04:47,763 --> 01:04:51,892 Souquez, mes mignons Nous partons 1288 01:04:51,975 --> 01:04:53,852 Puis le karaoké commence. 1289 01:04:54,394 --> 01:04:57,356 Loin, près 1290 01:04:57,439 --> 01:05:02,569 Où que nous soyons 1291 01:05:03,946 --> 01:05:05,989 Nous décidons d'organiser une cérémonie. 1292 01:05:06,073 --> 01:05:09,368 Faisons d'eux des Terre-Neuviens à titre honorifique ! 1293 01:05:09,451 --> 01:05:13,247 Il y a une tradition ancienne Pour être admis ou postuler 1294 01:05:13,330 --> 01:05:15,249 Pour passer du stade d'inconnu 1295 01:05:15,332 --> 01:05:16,708 À celui de Terre-Neuvien 1296 01:05:16,792 --> 01:05:18,961 Sinon, le seul autre moyen 1297 01:05:19,044 --> 01:05:20,838 C'est de casser sa pipe et prier 1298 01:05:20,921 --> 01:05:22,422 D'attendre d'être réincarné 1299 01:05:22,506 --> 01:05:23,757 En Terre-Neuvien 1300 01:05:23,841 --> 01:05:27,386 Allez, entrez Qui ne tente rien n'a rien 1301 01:05:27,469 --> 01:05:29,012 Peu de gens ont pleuré 1302 01:05:29,096 --> 01:05:30,764 Vous serez Terre-Neuvien 1303 01:05:30,848 --> 01:05:34,184 Asseyez-vous ici Ça ira mieux dans un an 1304 01:05:34,268 --> 01:05:36,061 Oubliez vos doutes et vos peurs 1305 01:05:36,144 --> 01:05:38,021 Et vous serez Terre-Neuvien 1306 01:05:38,105 --> 01:05:40,691 Il nous faut des volontaires. 1307 01:05:40,774 --> 01:05:42,860 Qui veut devenir Terre-Neuvien ? 1308 01:05:42,943 --> 01:05:44,069 Moi ! 1309 01:05:44,152 --> 01:05:45,571 Bravo. Qui d'autre ? 1310 01:05:45,654 --> 01:05:48,323 J'ignore pourquoi j'ai levé la main. Et Kevin dit… 1311 01:05:48,407 --> 01:05:50,951 Bon sang. Tu es sérieux ? La vache. Tu es sérieux. 1312 01:05:51,034 --> 01:05:52,202 Oui, je suis sérieux. 1313 01:05:52,286 --> 01:05:54,037 - Ne te force pas. - Je ne le ferai pas. 1314 01:05:54,121 --> 01:05:56,206 - D'où venez-vous ? - Los Angeles. 1315 01:05:56,290 --> 01:05:57,958 LA ! Qui d'autre ? 1316 01:05:58,041 --> 01:06:00,502 Nous ! On veut être Terre-Neuviens. 1317 01:06:00,586 --> 01:06:02,004 Très bien. D'où venez-vous ? 1318 01:06:02,087 --> 01:06:03,672 - Du Texas. - Le Texas ! 1319 01:06:03,755 --> 01:06:05,883 - De quel endroit au Texas ? - Non. Je suis… 1320 01:06:05,966 --> 01:06:09,178 - Je suis texane, il est anglais. - Attendez. 1321 01:06:09,261 --> 01:06:10,971 - Comment ça marche ? - Quoi ? 1322 01:06:11,054 --> 01:06:13,098 - Comment ça marche ? - Comment marche votre mariage ? 1323 01:06:13,182 --> 01:06:15,392 Vous êtes en Angleterre, elle au Texas. 1324 01:06:15,475 --> 01:06:16,852 Nous ne sommes pas mariés. 1325 01:06:16,935 --> 01:06:18,979 Pardon. J'ai supposé que vous l'étiez. 1326 01:06:19,062 --> 01:06:20,063 - Non. - Non. 1327 01:06:20,147 --> 01:06:21,440 Vous voulez l'être ? 1328 01:06:22,024 --> 01:06:23,692 Pourquoi pas ? 1329 01:06:25,068 --> 01:06:29,364 Diane avait bu deux bières, c'était sûrement l'alcool qui parlait. 1330 01:06:29,448 --> 01:06:32,242 Je n'avais jamais bu plus d'une bière à la fois, 1331 01:06:32,326 --> 01:06:34,411 c'est sûrement l'alcool qui parle. 1332 01:06:35,287 --> 01:06:36,872 Je suis allé chercher d'autres bières. 1333 01:06:36,955 --> 01:06:41,084 La première partie est la plus simple On viendra au plus délicat 1334 01:06:41,168 --> 01:06:42,711 Vous devrez répéter après moi 1335 01:06:42,794 --> 01:06:44,505 Quand vous serez Terre-Neuvien 1336 01:06:44,588 --> 01:06:46,340 Nous parlons une autre langue 1337 01:06:46,423 --> 01:06:48,008 On rajoute des "s" et du rhum 1338 01:06:48,091 --> 01:06:50,010 Il faudra essayer la langue de morue 1339 01:06:50,093 --> 01:06:51,720 Quand vous serez Terre-Neuvien 1340 01:06:51,803 --> 01:06:55,098 Faites de votre mieux Rien d'effrayant, pas encore 1341 01:06:55,182 --> 01:06:56,892 Il faudra changer Votre façon de vous habiller 1342 01:06:56,975 --> 01:06:58,644 Quand vous serez Terre-Neuvien 1343 01:06:58,727 --> 01:07:02,105 Chantez en chœur Qui ne tente rien n'a rien 1344 01:07:02,189 --> 01:07:05,901 - 30 couplets dans cette chanson - Et vous serez Terre-Neuvien 1345 01:07:05,984 --> 01:07:09,196 Mesdames et messieurs, voici le Screech. 1346 01:07:09,613 --> 01:07:12,449 Durant la Seconde Guerre mondiale, un officier basé ici 1347 01:07:12,533 --> 01:07:15,035 s'est vu offrir ce breuvage. 1348 01:07:15,118 --> 01:07:18,455 Tous les locaux le buvaient sans sourciller, 1349 01:07:18,539 --> 01:07:21,583 il fait de même et laisse échapper un cri… 1350 01:07:22,751 --> 01:07:25,295 Les gens viennent voir ce qui se passe et disent… 1351 01:07:25,379 --> 01:07:27,548 "Qu'est-ce que c'était que ça ?" 1352 01:07:27,631 --> 01:07:29,550 C'est à votre tour. Prêts ? 1353 01:07:29,633 --> 01:07:31,260 Je ne suis pas prêt. 1354 01:07:31,343 --> 01:07:32,344 Merci. 1355 01:07:32,427 --> 01:07:34,137 - Tous ensemble. Un ! - Un ! 1356 01:07:34,221 --> 01:07:35,055 - Deux ! - Deux ! 1357 01:07:35,138 --> 01:07:35,973 - Trois ! - Trois ! 1358 01:07:36,056 --> 01:07:37,266 Cul sec ! 1359 01:07:38,684 --> 01:07:41,019 Le Screech, c'est du rhum jamaïcain. 1360 01:07:41,103 --> 01:07:42,563 Le Screech, c'est infâme. 1361 01:07:42,646 --> 01:07:44,690 C'est délicieux ! 1362 01:07:44,773 --> 01:07:46,441 Et ils apportent la morue. 1363 01:07:47,150 --> 01:07:48,360 La morue ! 1364 01:07:48,986 --> 01:07:50,696 - La morue ? - La morue ! 1365 01:07:52,030 --> 01:07:55,826 Toute transformation Requiert une prise de risque 1366 01:07:55,909 --> 01:07:57,160 Il faut marcher sur la planche 1367 01:07:57,244 --> 01:07:59,204 Ça passe ou ça casse 1368 01:07:59,288 --> 01:08:02,499 C'est pareil pour être Terre-Neuvien Et réaliser son rêve 1369 01:08:02,583 --> 01:08:04,668 Ne soyez pas bête Partez bille en tête 1370 01:08:04,751 --> 01:08:06,461 Allez embrasser le poisson 1371 01:08:06,545 --> 01:08:08,088 Je suis un insulaire Je suis un insulaire 1372 01:08:08,172 --> 01:08:11,383 Mesdames et messieurs, voici une morue fraîche de Terre-Neuve. 1373 01:08:11,466 --> 01:08:14,720 Pour devenir Terre-Neuvien à titre honorifique, 1374 01:08:14,803 --> 01:08:16,513 vous devez lui faire un bisou. 1375 01:08:19,140 --> 01:08:20,517 Mon Dieu ! 1376 01:08:20,600 --> 01:08:22,603 Si tu embrasses ce truc, je ne t'embrasserai plus. 1377 01:08:23,979 --> 01:08:25,522 - Je prends le risque ! - Deux ! 1378 01:08:26,689 --> 01:08:28,942 Je n'embrasserai pas un poisson ! 1379 01:08:29,026 --> 01:08:31,194 Allez ! Je le fais si vous le faites ! 1380 01:08:31,278 --> 01:08:32,988 Bon. D'accord. 1381 01:08:33,071 --> 01:08:34,072 Je suis un insulaire 1382 01:08:34,156 --> 01:08:35,741 Et de trois ! 1383 01:08:36,491 --> 01:08:37,492 Je ne peux pas. 1384 01:08:37,576 --> 01:08:39,161 - Allez ! - Quoi ? Je l'ai fait. 1385 01:08:39,243 --> 01:08:42,206 Embrassez la morue, ça fait partie du rituel. 1386 01:08:42,288 --> 01:08:43,290 Je ne peux pas. 1387 01:08:43,372 --> 01:08:44,541 Je vous propose un marché. 1388 01:08:44,625 --> 01:08:46,417 Soit vous embrassez le poisson, 1389 01:08:46,502 --> 01:08:49,254 soit vous embrassez l'Anglais à qui vous n'êtes pas mariée. 1390 01:08:49,337 --> 01:08:50,756 - Quoi ? - D'accord. 1391 01:08:53,466 --> 01:08:56,845 Ce soir Prenez un risque et tentez le coup 1392 01:08:56,929 --> 01:08:58,555 Sautez à pieds joints 1393 01:08:58,639 --> 01:09:00,515 Vous serez Terre-Neuvien 1394 01:09:00,599 --> 01:09:03,727 Allez, encore une fois Qui ne tente rien n'a rien 1395 01:09:03,810 --> 01:09:05,520 Quand ce sera fini 1396 01:09:05,604 --> 01:09:07,856 Vous serez Terre-Neuvien 1397 01:09:07,939 --> 01:09:10,399 Quand ce sera fini 1398 01:09:10,484 --> 01:09:12,778 Vous vous souviendrez 1399 01:09:12,861 --> 01:09:19,535 Que vous êtes Terre-Neuvien 1400 01:09:26,792 --> 01:09:28,001 Bravo, LA ! 1401 01:09:28,669 --> 01:09:29,752 Bonne nuit ! 1402 01:09:30,962 --> 01:09:32,130 Kevin ? 1403 01:09:33,298 --> 01:09:34,299 Où tu es ? 1404 01:09:35,551 --> 01:09:36,551 Kevin ? 1405 01:09:42,265 --> 01:09:47,813 Mes parents ont dû penser Que j'étais folle 1406 01:09:49,314 --> 01:09:55,946 J'étais de celles qui ont toujours su Ce qu'elles voulaient 1407 01:09:56,780 --> 01:10:01,451 Ils m'ont emmenée à l'aéroport Pour voir les avions décoller 1408 01:10:01,535 --> 01:10:05,163 En les voyant voler J'ai senti un déclic 1409 01:10:05,247 --> 01:10:09,877 J'avais huit ans quand je leur ai dit Que je serais pilote 1410 01:10:11,044 --> 01:10:14,840 J'étais trop jeune, trop petite Il n'y avait pas de femmes capitaines 1411 01:10:14,923 --> 01:10:18,802 Mon père a dit : "Soit patiente. Tu verras bien" 1412 01:10:18,886 --> 01:10:21,847 J'ai pris ma première leçon Et en revenant au sol 1413 01:10:21,930 --> 01:10:25,726 J'ai dit à mon père Que je volerais toute ma vie 1414 01:10:25,809 --> 01:10:29,229 J'ai eu mon premier boulot Pour des pompes funèbres 1415 01:10:29,313 --> 01:10:32,608 Dans un petit Bonanza Rien que le cadavre et moi 1416 01:10:32,691 --> 01:10:36,069 Cinq dollars de l'heure Pour transporter des morts 1417 01:10:36,153 --> 01:10:39,573 Je devais les enjamber Pour atteindre mon siège 1418 01:10:40,157 --> 01:10:44,494 Soudain les roues se soulèvent 1419 01:10:44,578 --> 01:10:48,290 Le sol s'éloigne 1420 01:10:48,373 --> 01:10:54,129 Je me sens vivante 1421 01:10:54,213 --> 01:10:57,674 Me voilà dans le cockpit 1422 01:10:57,758 --> 01:11:01,220 Soudain, tout a changé 1423 01:11:01,303 --> 01:11:04,306 Je ne suis plus ni trop jeune Ni trop petite 1424 01:11:04,389 --> 01:11:08,227 Les passagers à l'arrière Ne disent rien 1425 01:11:08,310 --> 01:11:11,897 Me voilà pilotant des charters 1426 01:11:11,980 --> 01:11:15,442 Tout est haut 1427 01:11:15,526 --> 01:11:18,278 Il n'y a plus rien entre 1428 01:11:18,362 --> 01:11:22,574 Le ciel et moi 1429 01:11:25,202 --> 01:11:31,542 American Airlines Avait les meilleurs avions 1430 01:11:31,625 --> 01:11:35,170 J'ai postulé Comme mécanicienne de bord 1431 01:11:35,254 --> 01:11:39,007 Mais les pilotes de la Seconde Guerre Se sont plaints 1432 01:11:39,091 --> 01:11:41,885 Ils ont dit "Une femme n'a rien à faire là" 1433 01:11:41,969 --> 01:11:46,056 "Poupée, hé ! Va donc nous chercher à boire" 1434 01:11:46,139 --> 01:11:49,226 Le personnel navigant n'était pas De mon côté à l'époque 1435 01:11:49,309 --> 01:11:52,771 Ils disaient "Tu te crois meilleure que nous ?" 1436 01:11:54,273 --> 01:11:57,526 Mais j'ai enchaîné les contrats 1437 01:11:57,609 --> 01:12:00,696 Les pilotes de la Seconde Guerre Ont pris leurs retraites 1438 01:12:00,779 --> 01:12:05,409 Les femmes avaient Une meilleure opinion de moi 1439 01:12:05,492 --> 01:12:11,582 1986, première femme Capitaine américaine de l'histoire ! 1440 01:12:11,665 --> 01:12:15,377 Me voilà dans le cockpit 1441 01:12:15,460 --> 01:12:18,755 J'ai enfin mes ailes 1442 01:12:18,839 --> 01:12:22,843 Soudain Les pilotes qui se plaignaient 1443 01:12:22,926 --> 01:12:25,137 Peuvent se servir eux-mêmes à boire 1444 01:12:26,138 --> 01:12:29,641 Plus personne ne dit : "Reste au sol" 1445 01:12:29,725 --> 01:12:33,187 Je les regarde d'en haut 1446 01:12:33,270 --> 01:12:38,859 Il n'y a plus rien Entre le ciel et moi 1447 01:12:38,942 --> 01:12:42,404 J'ai un équipage entièrement féminin 1448 01:12:42,487 --> 01:12:46,074 La nouvelle se répand Et fait les gros titres dans le monde 1449 01:12:46,158 --> 01:12:47,701 Voilà que ça s'est arrêté 1450 01:12:47,784 --> 01:12:49,369 - Personne ne dit - "Tu ne peux pas" 1451 01:12:49,453 --> 01:12:50,454 - Ou - "Pas question" 1452 01:12:50,537 --> 01:12:54,208 Ou "Tu n'es rien car tu es une femme" 1453 01:12:54,291 --> 01:12:56,793 Me voilà mariée 1454 01:12:56,877 --> 01:13:01,256 On marque sur une carte Les endroits qu'on a visités 1455 01:13:01,340 --> 01:13:04,301 Me voilà mère 1456 01:13:04,384 --> 01:13:08,096 Je suis choquée de la vitesse À laquelle ils grandissent 1457 01:13:08,180 --> 01:13:12,142 Je me demande Ce que mes parents diraient 1458 01:13:12,226 --> 01:13:15,312 S'ils me voyaient enseigner À des hommes 1459 01:13:15,395 --> 01:13:18,774 Car je suis devenue instructrice 1460 01:13:18,857 --> 01:13:21,944 J'ai 51 ans 1461 01:13:22,611 --> 01:13:25,864 Je vole entre Paris et Dallas 1462 01:13:25,948 --> 01:13:29,159 Je traverse l'Atlantique Et je suis sereine 1463 01:13:29,243 --> 01:13:32,871 Quand soudain Quelqu'un annonce sur les ondes 1464 01:13:32,955 --> 01:13:36,291 "À 8 h 46 Il y a eu un acte terroriste" 1465 01:13:36,375 --> 01:13:39,169 Et la chose Que j'aimais le plus au monde 1466 01:13:39,253 --> 01:13:40,629 A servi de bombe 1467 01:13:44,258 --> 01:13:48,136 Je me retrouve à l'hôtel 1468 01:13:49,471 --> 01:13:55,143 Quelque chose est mort 1469 01:13:56,103 --> 01:14:01,775 Il y a soudain un obstacle entre 1470 01:14:03,569 --> 01:14:05,946 Le ciel et… 1471 01:14:08,407 --> 01:14:11,076 Allô ? J'arrive. 1472 01:14:11,702 --> 01:14:13,370 - 1 h 34. - Vendredi. 1473 01:14:13,453 --> 01:14:17,499 14 septembre. Les refuges seront prévenus quand chaque avion sera prêt. 1474 01:14:18,125 --> 01:14:20,127 Notre pilote dit de nous préparer. 1475 01:14:20,752 --> 01:14:24,464 C'est soudain. En pleine nuit, on part dans une heure. 1476 01:14:25,424 --> 01:14:29,052 Mais ces gens nous ont préparé un déjeuner à emporter 1477 01:14:29,136 --> 01:14:32,931 et forment une haie pour les distribuer. 1478 01:14:33,015 --> 01:14:35,976 En passant, on prend notre déjeuner 1479 01:14:36,059 --> 01:14:38,395 et on fait nos adieux. 1480 01:14:38,478 --> 01:14:40,689 On veut leur donner de l'argent, mais ils refusent. 1481 01:14:40,772 --> 01:14:42,566 Non, fiston. Tu aurais fait pareil. 1482 01:14:42,649 --> 01:14:45,360 - J'ai bu tout votre whiskey. - J'aurais fait pareil. 1483 01:14:46,820 --> 01:14:47,946 Bonjour. 1484 01:14:48,947 --> 01:14:52,618 - Vous ronfliez. - J'ai mal à la tête. 1485 01:14:52,701 --> 01:14:54,036 Vous avez bu. 1486 01:14:54,536 --> 01:14:56,288 J'ai embrassé le poisson ? 1487 01:14:56,371 --> 01:14:57,456 Quoi ? Vous ne… 1488 01:14:57,915 --> 01:14:58,916 Oui. 1489 01:14:59,583 --> 01:15:01,126 Bien. Attendez… 1490 01:15:01,210 --> 01:15:03,921 Le temps presse. Notre avion pourrait être le prochain. 1491 01:15:04,546 --> 01:15:06,465 Notre avion pourrait être le prochain. 1492 01:15:08,717 --> 01:15:11,637 - Toujours fâché pour le poisson ? - Non. 1493 01:15:11,720 --> 01:15:14,348 Je suis fâché car tu n'as pas vu que j'étais parti. 1494 01:15:14,431 --> 01:15:16,767 - Tu n'as rien dit. - Après tout ce qui s'est passé, 1495 01:15:16,850 --> 01:15:19,353 tu fais comme si tout allait bien, mais non. 1496 01:15:19,436 --> 01:15:20,521 Je sais ! 1497 01:15:21,355 --> 01:15:23,524 Mais je ne me terrerai pas. 1498 01:15:24,983 --> 01:15:27,152 Rentrons à LA. 1499 01:15:27,236 --> 01:15:30,197 Quand vous serez à Dallas, j'aimerais vous inviter. 1500 01:15:30,280 --> 01:15:33,450 J'ai voulu changer mon vol pour New York, ils n'ont pas voulu. 1501 01:15:33,534 --> 01:15:36,578 Ma conférence est annulée, je repars à Londres. 1502 01:15:36,662 --> 01:15:39,665 - Je ne comprends pas. - Je veux rentrer à la maison. 1503 01:15:39,748 --> 01:15:42,209 - À la maison. - À la maison ? 1504 01:15:42,292 --> 01:15:43,293 À la maison ? 1505 01:15:44,044 --> 01:15:46,672 Tout a une fin, non ? 1506 01:15:48,131 --> 01:15:51,885 En partant, les passagers s'arrêtent et nous remercient, 1507 01:15:51,969 --> 01:15:54,388 essayent de nous donner de l'argent. Mais on répond… 1508 01:15:54,471 --> 01:15:56,598 Non. Vous en auriez fait autant. 1509 01:15:56,682 --> 01:15:59,601 Un type insiste tellement que Beulah finit par dire… 1510 01:15:59,685 --> 01:16:04,356 Mettez-le dans la boîte à idées de la mairie. 1511 01:16:04,439 --> 01:16:07,109 Mais franchement, un merci en partant nous suffit. 1512 01:16:07,192 --> 01:16:10,696 Le capitaine Bristol, de Virgin Atlantic, 1513 01:16:10,779 --> 01:16:13,699 vient me voir pour l'aider à rassembler ses passagers. 1514 01:16:13,782 --> 01:16:17,411 Annette, ma chère. 1515 01:16:17,494 --> 01:16:21,957 Avant de partir, je dois vous remercier pour tout ce que nous avons partagé. 1516 01:16:22,040 --> 01:16:26,128 Même si je rentre chez moi, mon cœur reste ici. 1517 01:16:27,921 --> 01:16:28,922 - Annette. - Non. 1518 01:16:29,006 --> 01:16:30,007 Viens… 1519 01:16:30,090 --> 01:16:31,508 - Au revoir ! Soyez prudents ! - Au revoir ! 1520 01:16:31,592 --> 01:16:33,594 - Bon voyage ! - Dites-nous quand le bébé arrivera. 1521 01:16:33,677 --> 01:16:35,429 Donnez des nouvelles ! 1522 01:16:36,805 --> 01:16:39,266 On arrive à l'aéroport, c'est le bazar. 1523 01:16:39,349 --> 01:16:41,935 Les passagers de plusieurs vols se croisent. 1524 01:16:42,019 --> 01:16:43,478 Chaque sac doit être vidé. 1525 01:16:43,562 --> 01:16:45,272 Ni ciseaux ni coupe-ongles. 1526 01:16:45,355 --> 01:16:47,983 Tout bagage non étiqueté sera détruit. 1527 01:16:48,066 --> 01:16:50,485 On parle de problème de sécurité. 1528 01:16:50,569 --> 01:16:53,155 Une des hôtesses vient me voir. 1529 01:16:53,238 --> 01:16:55,199 Il y a un musulman à bord. 1530 01:16:55,657 --> 01:16:58,660 Je l'ai vu prier et il paraît suspect. 1531 01:16:59,536 --> 01:17:01,663 Il n'a pas de bagage à main et… 1532 01:17:03,290 --> 01:17:05,292 Je ne prendrai pas l'avion avec lui. 1533 01:17:07,878 --> 01:17:10,380 J'arrive à l'aéroport, on me fait sortir de la file. 1534 01:17:10,881 --> 01:17:14,301 Je suis responsable de la sécurité des passagers et de l'équipage. 1535 01:17:14,384 --> 01:17:19,723 La sécurité m'informe que les menaces potentielles doivent être étudiées. 1536 01:17:19,806 --> 01:17:23,310 On me conduit dans une salle à part et ils le font venir pour l'interroger. 1537 01:17:24,895 --> 01:17:27,856 Au début, je ne comprends pas ce qu'on me demande. 1538 01:17:29,149 --> 01:17:30,150 Puis je comprends. 1539 01:17:31,652 --> 01:17:34,321 Dans ma culture, il y a un mot, awra. 1540 01:17:35,155 --> 01:17:37,574 C'est la zone entre votre ventre et vos genoux. 1541 01:17:38,534 --> 01:17:42,871 Ma religion m'interdit de la montrer à quelqu'un d'autre que ma femme. 1542 01:17:42,955 --> 01:17:47,042 Avoir une femme dans la pièce qui me regarde… 1543 01:17:48,752 --> 01:17:50,087 Vous n'imaginez pas. 1544 01:17:50,170 --> 01:17:52,923 Je n'ai jamais vu une fouille corporelle aussi détaillée. 1545 01:17:53,006 --> 01:17:54,758 Quand c'est fini, je m'approche et lui dit… 1546 01:17:54,842 --> 01:17:57,344 Je suis vraiment désolée pour tout ça. 1547 01:18:00,305 --> 01:18:01,765 Je peux y aller ? 1548 01:18:03,058 --> 01:18:04,560 On part quand ? 1549 01:18:04,643 --> 01:18:07,604 Bonjour ! Nous sommes parmi les premiers à partir. 1550 01:18:07,688 --> 01:18:10,232 Nous avons de la chance, 1551 01:18:10,315 --> 01:18:13,235 certains avions pourraient être bloqués un bout de temps. 1552 01:18:13,318 --> 01:18:15,988 Ce n'est pas moi qui décide. 1553 01:18:16,071 --> 01:18:18,657 Vous avez acheté un vol entre Paris et Dallas, 1554 01:18:18,740 --> 01:18:21,076 et si on m'y autorise, je vous conduirai à Dallas. 1555 01:18:21,159 --> 01:18:25,163 Mais dans le cas contraire, je dois vous ramener en France. 1556 01:18:25,247 --> 01:18:28,125 Mais on s'arrangera le plus vite possible 1557 01:18:28,208 --> 01:18:29,877 pour vous ramener aux États-Unis, 1558 01:18:29,960 --> 01:18:32,212 - là où vous devez aller. - Je ne peux pas rentrer. 1559 01:18:32,296 --> 01:18:34,464 Je viens d'adopter ma fille, si je ne… 1560 01:18:36,216 --> 01:18:39,011 Hé ! On peut faire un vote ! 1561 01:18:39,094 --> 01:18:41,305 On peut les forcer à nous emmener où on veut. 1562 01:18:41,388 --> 01:18:42,681 Qui vote pour Dallas ? 1563 01:18:42,764 --> 01:18:44,975 On s'en fout ! Allons en Suisse ! 1564 01:18:45,058 --> 01:18:47,227 Ce n'est pas une démocratie. 1565 01:18:47,311 --> 01:18:51,732 Je suis le capitaine, les ordres viennent de la compagnie et de la FAA. 1566 01:18:51,815 --> 01:18:54,484 Vous ne choisirez pas votre destination. 1567 01:18:55,777 --> 01:18:58,280 Si on a un problème à gérer, 1568 01:18:58,363 --> 01:19:00,032 on perdra notre tour dans la queue 1569 01:19:00,115 --> 01:19:02,910 et on sera le dernier vol à partir. 1570 01:19:04,745 --> 01:19:06,330 Merci de votre coopération. 1571 01:19:07,539 --> 01:19:11,335 Après des heures d'attente, on nous informe qu'on ne partira pas. 1572 01:19:11,418 --> 01:19:15,756 16 h 18. Un 747 avec un pneu crevé bloque la piste. 1573 01:19:16,548 --> 01:19:17,841 Les avions sont à l'arrêt. 1574 01:19:17,925 --> 01:19:18,926 Personne ne décolle. 1575 01:19:19,009 --> 01:19:20,260 Bienvenue ! 1576 01:19:21,762 --> 01:19:24,848 Notre pilote nous demande de rester près du centre 1577 01:19:24,932 --> 01:19:26,183 pour être prêts à repartir. 1578 01:19:26,266 --> 01:19:28,602 Diane veut faire un dernier tour. 1579 01:19:28,685 --> 01:19:31,522 Je ne peux pas la laisser y aller seule. 1580 01:19:31,605 --> 01:19:35,359 On trouve un belvédère magnifique. 1581 01:19:35,442 --> 01:19:37,152 La faille de Dover. 1582 01:19:37,236 --> 01:19:39,446 Il y a un million de marches. 1583 01:19:39,530 --> 01:19:41,532 C'est magnifique. 1584 01:19:41,615 --> 01:19:44,368 Nick ! Venez voir. 1585 01:19:46,036 --> 01:19:48,080 Dire qu'on est ici. 1586 01:19:48,163 --> 01:19:49,164 Je sais. 1587 01:19:49,248 --> 01:19:51,166 Dire qu'on s'en va. 1588 01:19:51,792 --> 01:19:52,835 Je ne veux pas partir. 1589 01:19:53,585 --> 01:19:54,586 Qu'avez-vous dit ? 1590 01:19:55,170 --> 01:19:57,548 Je ne sais pas. 1591 01:19:57,631 --> 01:19:59,299 Je vais prendre une ou deux photos. 1592 01:20:00,300 --> 01:20:01,468 D'accord. 1593 01:20:03,637 --> 01:20:07,558 Arrêter le monde Prendre une photo 1594 01:20:07,641 --> 01:20:12,521 Essayer de saisir l'instant Pour qu'il perdure dans le temps 1595 01:20:12,604 --> 01:20:16,692 Nous sommes encore là Mais dans un instant 1596 01:20:16,775 --> 01:20:21,530 Ce sera fini Le présent sera devenu le passé 1597 01:20:21,613 --> 01:20:27,703 Nous sommes là À la croisée des mondes 1598 01:20:29,121 --> 01:20:35,252 Elle sera sur cette photo à jamais 1599 01:20:36,920 --> 01:20:38,130 Regardez. 1600 01:20:38,213 --> 01:20:43,802 Il y a 540 millions d'années, les continents se sont heurtés ici même. 1601 01:20:43,886 --> 01:20:47,055 Et il y a 200 millions d'années, ils se sont séparés à nouveau 1602 01:20:47,139 --> 01:20:48,849 et se sont éloignés. 1603 01:20:49,349 --> 01:20:52,769 Mais ils ont laissé quelque chose derrière eux. 1604 01:20:53,770 --> 01:20:56,565 Je devrais bouger. Je bloque le paysage. 1605 01:20:56,648 --> 01:20:58,317 Non. Restez où vous êtes. 1606 01:20:58,400 --> 01:21:01,278 - Vraiment ? - Oui. C'est parfait. 1607 01:21:03,238 --> 01:21:07,117 Arrêter le monde Saisir l'instant 1608 01:21:07,201 --> 01:21:11,371 Dès qu'il partira Je serai seule, ce sera fini 1609 01:21:11,455 --> 01:21:12,915 Pince-toi 1610 01:21:12,998 --> 01:21:16,168 Dis-toi que ce n'est qu'un rêve 1611 01:21:16,251 --> 01:21:19,004 Ça veut dire qu'il t'oubliera 1612 01:21:19,087 --> 01:21:22,007 Mais nous voilà 1613 01:21:22,090 --> 01:21:27,346 Là où les continents se sont heurtés 1614 01:21:27,429 --> 01:21:34,019 Avant qu'ils se séparent à jamais 1615 01:21:34,102 --> 01:21:36,563 - Arrêtez le monde - Arrêtez le monde 1616 01:21:36,647 --> 01:21:38,774 - Arrêtez le monde - Arrêtez le monde 1617 01:21:38,857 --> 01:21:42,903 - Arrêtez le monde - Empêchez-le de tourner 1618 01:21:42,986 --> 01:21:45,614 Je suis à un belvédère 1619 01:21:45,697 --> 01:21:47,282 Je surplombe quelque chose 1620 01:21:47,366 --> 01:21:51,703 Qui vaut la peine qu'on s'y attarde 1621 01:21:51,787 --> 01:21:53,247 - Regarde en bas - Arrête le monde 1622 01:21:53,330 --> 01:21:55,749 - Arrête d'avoir peur - Regarde autour de toi 1623 01:21:55,832 --> 01:21:57,501 - Regarde autour de toi - Arrête le monde 1624 01:21:57,584 --> 01:21:59,878 - Dis-lui maintenant - Dis-lui maintenant 1625 01:21:59,962 --> 01:22:02,172 Et regarde 1626 01:22:02,256 --> 01:22:04,591 Prends une photo de la scène 1627 01:22:04,675 --> 01:22:08,512 De ce belvédère De cet instant furtif 1628 01:22:08,595 --> 01:22:11,139 De l'océan, de la rivière 1629 01:22:11,223 --> 01:22:14,935 Des arbres 1630 01:22:19,857 --> 01:22:24,361 Arrêtez le monde, s'il vous plaît 1631 01:22:24,444 --> 01:22:26,363 9 h 35. 1632 01:22:26,446 --> 01:22:28,448 - Samedi. - 15 septembre. 1633 01:22:28,532 --> 01:22:31,368 Les avions se mettent enfin en route, 1634 01:22:31,451 --> 01:22:34,162 je vais prévenir les enfants malades 1635 01:22:34,246 --> 01:22:38,417 qu'on les renvoie chez eux, qu'ils n'iront pas à Disney World. 1636 01:22:38,500 --> 01:22:42,087 Ils s'en fichent. Ils font des tours en charrettes, du canoé, 1637 01:22:42,171 --> 01:22:46,216 et quelqu'un a mis la tenue de la mascotte locale, le Commandant Gander. 1638 01:22:46,800 --> 01:22:49,511 Et s'ils étaient allés à Orlando, 1639 01:22:49,595 --> 01:22:51,430 il aurait plu pendant quatre jours. 1640 01:22:52,306 --> 01:22:56,810 Un dernier nettoyage de litière et je les remets à bord. 1641 01:22:58,061 --> 01:22:59,062 Lyle. 1642 01:22:59,605 --> 01:23:01,523 Tu es un très beau chat. 1643 01:23:01,607 --> 01:23:05,736 J'ai accroché tes cachets à ta cage, quelqu'un les verra. 1644 01:23:05,819 --> 01:23:07,738 Tu as été sage. Ça ira. 1645 01:23:08,322 --> 01:23:10,490 Oui, Ralph. Tu es un gentil cocker. 1646 01:23:10,991 --> 01:23:13,327 Je sais que l'équipe de nuit t'a épuisé, 1647 01:23:13,410 --> 01:23:15,746 je veux que tu dormes dans l'avion, d'accord ? 1648 01:23:17,539 --> 01:23:18,540 Bon. 1649 01:23:20,918 --> 01:23:21,919 Unga. 1650 01:23:22,711 --> 01:23:27,007 Je n'avais jamais rencontré de bonobo avant toi. 1651 01:23:27,090 --> 01:23:29,968 On en voit peu à Terre-Neuve. 1652 01:23:30,052 --> 01:23:33,180 Et puisque ton partenaire aime jeter ses propres crottes, 1653 01:23:33,263 --> 01:23:37,142 je dirais que tu es le bonobo le plus gentil que j'aie jamais rencontré. 1654 01:23:38,519 --> 01:23:40,229 Sache que je suis désolée. 1655 01:23:41,355 --> 01:23:43,398 Désolée que tu aies perdu ton bébé. 1656 01:23:44,942 --> 01:23:50,656 J'en ai trois. Certains jours, ils sont insupportables. 1657 01:23:53,075 --> 01:23:55,786 Mais ça ira. 1658 01:23:58,080 --> 01:24:01,291 Le vent forcit. Des rafales à 80 km/h. 1659 01:24:01,375 --> 01:24:02,709 On est là depuis trop longtemps. 1660 01:24:02,793 --> 01:24:05,170 On encore au sol et un ouragan approche. 1661 01:24:05,254 --> 01:24:07,548 Je me dis : "Le temps presse." 1662 01:24:07,631 --> 01:24:10,050 Il faut décoller. Décoller maintenant. 1663 01:24:11,009 --> 01:24:13,428 Un avion, puis un autre 1664 01:24:13,512 --> 01:24:16,932 Neuf avions, puis un autre 1665 01:24:17,015 --> 01:24:21,103 - 13 avions, puis un autre - 19 avions, puis un autre 1666 01:24:21,186 --> 01:24:24,606 - 22, 24 - 29, 32 1667 01:24:24,690 --> 01:24:27,693 - 38, 38 - 38, 38 1668 01:24:27,776 --> 01:24:29,778 - 38, 38 - 38, 38 1669 01:24:29,862 --> 01:24:31,655 38 avions 1670 01:24:31,738 --> 01:24:34,867 Mesdames et messieurs Si vous regardez par le hublot 1671 01:24:34,950 --> 01:24:38,537 Sous toute cette pluie, c'est le Maine 1672 01:24:38,620 --> 01:24:42,082 Nous avons franchi La frontière canadienne 1673 01:24:42,165 --> 01:24:48,672 Bienvenue aux États-Unis 1674 01:24:48,755 --> 01:24:51,508 Par le hublot Je regarde le monde défiler 1675 01:24:51,592 --> 01:24:55,304 Il est à côté de moi Mais très bientôt, il s'en ira 1676 01:24:55,387 --> 01:24:58,098 - Par le hublot - Kevin, parle-moi 1677 01:24:58,182 --> 01:25:02,603 - Par le hublot, nous voyons - Un endroit que nous connaissons tous 1678 01:25:02,686 --> 01:25:04,563 Il marche ? Oui. 1679 01:25:04,646 --> 01:25:06,190 Désolé, bonjour 1680 01:25:06,273 --> 01:25:09,610 Comme la plupart d'entre vous Je suis triste de partir 1681 01:25:09,693 --> 01:25:12,779 Je voulais les remercier Pour tout ce qu'ils ont fait 1682 01:25:12,863 --> 01:25:16,200 Alors je vais faire passer un chapeau 1683 01:25:16,283 --> 01:25:18,869 Pour ceux Qui nous ont consacré leur temps 1684 01:25:18,952 --> 01:25:20,579 Qui ont renoncé à leur ville 1685 01:25:20,662 --> 01:25:24,625 Donnons-leur une bourse Faites passer le chapeau car 1686 01:25:24,708 --> 01:25:30,088 Quelque part au milieu de nulle part 1687 01:25:30,172 --> 01:25:34,092 - Au milieu de Dieu sait où - Qui sait 1688 01:25:34,176 --> 01:25:38,222 Vous trouverez 1689 01:25:38,305 --> 01:25:43,769 Quelque chose au milieu de nulle part 1690 01:25:43,852 --> 01:25:47,397 Au milieu du ciel bleu 1691 01:25:47,481 --> 01:25:53,237 Vous avez trouvé votre cœur Et laissé quelque chose derrière vous 1692 01:25:54,112 --> 01:25:57,324 Nick et moi sommes côte à côte et je veux lui parler, 1693 01:25:57,407 --> 01:25:58,951 mais on s'en va, c'est fini. 1694 01:25:59,034 --> 01:26:01,161 Elle commence à pleurer et je ne sais pas quoi dire. 1695 01:26:01,245 --> 01:26:04,790 Je mets mon bras autour de son épaule, me penche pour l'embrasser sur le front. 1696 01:26:04,873 --> 01:26:06,625 Il y a eu des turbulences 1697 01:26:06,708 --> 01:26:09,336 et j'ai cru que c'était voulu. Alors… 1698 01:26:12,297 --> 01:26:15,467 Mesdames et messieurs Si vous regardez par le hublot 1699 01:26:15,551 --> 01:26:19,054 Vous ne voulez pas rater Notre entrée au Texas 1700 01:26:19,137 --> 01:26:21,181 - Quelque part - Quelque part 1701 01:26:21,265 --> 01:26:24,476 - Au milieu de nulle part - Nulle part 1702 01:26:24,560 --> 01:26:28,605 - Au milieu de Dieu sait où - Qui sait 1703 01:26:28,689 --> 01:26:32,568 - Vous trouverez - Quelque chose au milieu de 1704 01:26:32,651 --> 01:26:34,736 - Quelque chose - Quelque chose 1705 01:26:34,820 --> 01:26:38,198 - Au milieu de nulle part - Nulle part 1706 01:26:38,282 --> 01:26:41,743 Au milieu du ciel bleu 1707 01:26:41,827 --> 01:26:47,916 Vous avez trouvé votre cœur Mais laissé un morceau derrière vous 1708 01:26:48,000 --> 01:26:50,544 Tout le monde boit et échange des anecdotes. 1709 01:26:50,627 --> 01:26:52,337 Vous étiez où ? Vous avez fait quoi ? 1710 01:26:52,421 --> 01:26:56,216 Nick et moi, on passe le voyage à se bécoter à l'arrière. 1711 01:26:56,300 --> 01:26:58,844 À un moment donné, une hôtesse passe en disant… 1712 01:26:58,927 --> 01:27:00,137 Serviette chaude ? 1713 01:27:00,220 --> 01:27:01,221 Serviette chaude ? 1714 01:27:02,014 --> 01:27:03,182 Serviette froide ? 1715 01:27:04,391 --> 01:27:05,767 Quelque part entre 1716 01:27:05,851 --> 01:27:07,895 La routine et le travail Et votre chemin 1717 01:27:07,978 --> 01:27:10,981 Quelque chose vous force à vous poser Et vous savourez l'instant 1718 01:27:11,064 --> 01:27:16,695 Quelque part au milieu de nulle part 1719 01:27:16,778 --> 01:27:20,782 - Au milieu de Dieu sait où - Qui sait 1720 01:27:20,866 --> 01:27:24,995 Vous trouverez 1721 01:27:25,078 --> 01:27:27,164 - Quelque chose - Quelque chose 1722 01:27:27,247 --> 01:27:30,501 - Au milieu de nulle part - Nulle part 1723 01:27:30,584 --> 01:27:34,046 Au milieu du ciel bleu 1724 01:27:34,129 --> 01:27:38,675 Vous avez trouvé votre cœur Mais laissé quelque chose derrière vous 1725 01:27:38,759 --> 01:27:42,429 Mesdames et messieurs Relevez vos sièges et vos tablettes 1726 01:27:42,513 --> 01:27:45,807 Au-dessous, la ville où j'ai grandi 1727 01:27:45,891 --> 01:27:48,852 On tourne en bout de piste Les roues touchent le sol 1728 01:27:48,936 --> 01:27:50,312 - Taxi - La maison, l'Amérique 1729 01:27:50,395 --> 01:27:52,356 - On applaudit, on est posés - La maison, l'Amérique 1730 01:27:52,439 --> 01:27:53,941 - Je remercie tout le monde - La maison, l'Amérique 1731 01:27:54,024 --> 01:27:55,901 - Merci d'avoir choisi American - La maison, l'Amérique 1732 01:27:55,984 --> 01:27:57,736 - J'embrasse mon équipage - La maison, l'Amérique 1733 01:27:57,819 --> 01:27:59,363 - On est rentrés - La maison, l'Amérique 1734 01:27:59,446 --> 01:28:01,240 - La porte, les escaliers - La maison, l'Amérique 1735 01:28:01,323 --> 01:28:03,158 - On est arrivés - La maison, l'Amérique 1736 01:28:03,242 --> 01:28:08,372 - Il attend dans la file - La maison 1737 01:28:12,835 --> 01:28:14,962 Je vais bien, Tom 1738 01:28:15,045 --> 01:28:19,675 Je vais bien 1739 01:28:19,758 --> 01:28:21,885 - Alors… - Alors… 1740 01:28:21,969 --> 01:28:23,178 Tu appelleras ? 1741 01:28:23,262 --> 01:28:24,429 Dès mon arrivée. 1742 01:28:25,848 --> 01:28:27,891 - Et elle est partie. - Et il est parti. 1743 01:28:27,975 --> 01:28:29,476 J'étais seul. 1744 01:28:30,811 --> 01:28:34,314 Retour à la normale 1745 01:28:34,857 --> 01:28:38,443 À une vie plus simple 1746 01:28:39,695 --> 01:28:43,657 Pendant cinq jours Il a fait beau 1747 01:28:43,740 --> 01:28:50,581 Quand ils ont embarqué Il s'est mis à pleuvoir 1748 01:28:58,422 --> 01:29:02,467 En fin de journée Après le départ de chacun 1749 01:29:03,177 --> 01:29:07,514 On a essayé de reprendre notre routine Mais 1750 01:29:07,598 --> 01:29:12,144 La ville était plus silencieuse Bien plus vide 1751 01:29:12,227 --> 01:29:16,565 Nous avions la même tête Mais étions différents 1752 01:29:16,648 --> 01:29:20,068 C'était fou de voir le gymnase En rangeant le dernier matelas 1753 01:29:21,278 --> 01:29:24,823 Mots de remerciements partout Et objets oubliés 1754 01:29:25,449 --> 01:29:29,453 Le ministère de la santé a dit De tout nettoyer 1755 01:29:29,536 --> 01:29:30,829 Nous avons commencé 1756 01:29:30,913 --> 01:29:32,748 7 h 42. 1757 01:29:32,831 --> 01:29:34,875 - Dimanche - 16 septembre. 1758 01:29:34,958 --> 01:29:40,797 Enfin, on passe la surfaceuse sur la glace et on joue au hockey. 1759 01:29:41,965 --> 01:29:43,467 Comme les passagers sont partis, 1760 01:29:43,550 --> 01:29:46,678 je dis à mon équipe : "Rentrez chez vous. Dormez." 1761 01:29:46,762 --> 01:29:49,473 Nous sommes tous épuisés, vidés. 1762 01:29:49,556 --> 01:29:52,518 La plupart d'entre nous n'ont pas dormi depuis cinq jours. 1763 01:29:52,601 --> 01:29:54,269 Mais je n'arrive pas à dormir. 1764 01:29:54,353 --> 01:29:58,190 Je m'assieds devant la télé et je commence à pleurer. 1765 01:29:58,774 --> 01:30:01,026 Je ne l'avais pas fait jusqu'ici. 1766 01:30:03,445 --> 01:30:07,407 Quelque chose a disparu 1767 01:30:07,491 --> 01:30:09,660 Par le hublot de l'avion, je vois Manhattan, 1768 01:30:09,743 --> 01:30:10,869 ça fume encore. 1769 01:30:10,953 --> 01:30:13,205 La peur s'empare à nouveau de moi. 1770 01:30:13,288 --> 01:30:15,082 Des autres aussi. 1771 01:30:15,165 --> 01:30:18,836 Quelque chose a pris fin 1772 01:30:18,919 --> 01:30:20,879 Je connais l'aéroport de Newark. 1773 01:30:20,963 --> 01:30:23,340 On pourrait garer un camion au bord de l'autoroute 1774 01:30:23,423 --> 01:30:26,593 et tirer au lance-grenade sur un avion. 1775 01:30:26,677 --> 01:30:31,098 Quelque chose s'achève 1776 01:30:31,974 --> 01:30:33,100 Mais il ne se passe rien. 1777 01:30:34,184 --> 01:30:38,438 Je ramène Kevin chez lui. On parle peu. 1778 01:30:38,522 --> 01:30:42,943 Quelque chose a disparu 1779 01:30:43,026 --> 01:30:45,487 Je vais directement à sa caserne. 1780 01:30:45,571 --> 01:30:48,365 Je me demande si on m'a caché la nouvelle. 1781 01:30:48,448 --> 01:30:50,158 Mais ils ne savent toujours pas. 1782 01:30:50,242 --> 01:30:54,496 Quelque chose a changé 1783 01:30:54,580 --> 01:30:57,416 Mon appartement est le même, mais plus vide. 1784 01:30:57,499 --> 01:30:58,542 Plus calme. 1785 01:30:58,625 --> 01:31:01,670 Je défais mes affaires et je trouve l'appareil photo. 1786 01:31:01,753 --> 01:31:06,216 Quelque chose est né 1787 01:31:06,300 --> 01:31:08,802 Sur le chemin du restaurant, je dépose ma fille à l'école. 1788 01:31:08,886 --> 01:31:11,471 Elle refuse d'y aller. Elle dit qu'elle a peur. 1789 01:31:12,389 --> 01:31:13,640 Que dois-je lui dire ? 1790 01:31:13,724 --> 01:31:17,561 Quelque chose a souffert 1791 01:31:17,644 --> 01:31:20,272 Chez mon père, je regarde par la fenêtre 1792 01:31:20,355 --> 01:31:22,316 la vue qui a bercé toute ma vie. 1793 01:31:22,399 --> 01:31:25,444 Mais désormais… un morceau a disparu. 1794 01:31:25,527 --> 01:31:29,990 Quelque chose a disparu 1795 01:31:30,073 --> 01:31:31,200 Kevin rompt avec moi. 1796 01:31:31,283 --> 01:31:33,869 Il démissionne et repart vivre à New York. 1797 01:31:33,952 --> 01:31:35,120 Il me manque. 1798 01:31:35,954 --> 01:31:37,372 Ses blagues me manquent. 1799 01:31:37,456 --> 01:31:41,585 Quelque chose est perdu 1800 01:31:41,668 --> 01:31:45,047 Avec Nick, on s'appelle quand on peut, mais c'est horrible. 1801 01:31:45,130 --> 01:31:48,425 La seule raison de notre rencontre, c'est cette horrible attaque. 1802 01:31:48,509 --> 01:31:52,721 Certaines choses sont dures 1803 01:31:52,804 --> 01:31:55,432 Je vais à Ground Zero, c'est… 1804 01:31:57,100 --> 01:32:00,354 C'est l'apocalypse. Ça brûle encore. 1805 01:32:00,437 --> 01:32:04,233 Quelque chose n'est plus 1806 01:32:04,316 --> 01:32:07,361 Mon père me demande : "Ça allait là où tu étais coincé ?" 1807 01:32:07,444 --> 01:32:12,157 Comment lui dire que non seulement ça allait, mais que c'était bien mieux. 1808 01:32:12,241 --> 01:32:18,789 Quelque chose a disparu 1809 01:32:19,498 --> 01:32:22,709 J'appelle la compagnie : "Je suis prête à partir où vous voulez." 1810 01:32:22,793 --> 01:32:24,837 On me répond : "Prenez quelques jours." 1811 01:32:24,920 --> 01:32:29,216 J'appelle tous les jours et je suis de retour à l'aéroport jeudi. 1812 01:32:30,384 --> 01:32:31,760 Il est vide. 1813 01:32:31,844 --> 01:32:35,013 Silencieux. C'est un endroit différent. 1814 01:32:35,097 --> 01:32:37,599 J'arrête les quelques passagers pour leur dire : 1815 01:32:37,683 --> 01:32:39,935 "Merci de continuer à voler." 1816 01:32:41,812 --> 01:32:45,232 Allô. Ici Gander Académie. Beulah Davis à l'appareil. 1817 01:32:46,692 --> 01:32:47,860 Que puis-je pour vous ? 1818 01:32:50,279 --> 01:32:51,697 Il est mort. 1819 01:32:54,116 --> 01:32:55,409 C'est fini. 1820 01:32:55,492 --> 01:32:56,869 Oh non ! 1821 01:32:58,412 --> 01:32:59,788 Je suis vraiment désolée, Hannah. 1822 01:33:01,748 --> 01:33:02,791 Tellement désolée. 1823 01:33:05,794 --> 01:33:10,299 Vous êtes là 1824 01:33:10,382 --> 01:33:13,218 Quand tout s'arrête 1825 01:33:13,302 --> 01:33:17,472 À la fin du monde 1826 01:33:18,015 --> 01:33:21,894 Vous êtes là 1827 01:33:21,977 --> 01:33:24,897 Au bord de l'océan 1828 01:33:24,980 --> 01:33:27,649 Là où l'histoire s'arrête 1829 01:33:27,733 --> 01:33:30,986 Là où rivière et océan se rencontrent 1830 01:33:31,069 --> 01:33:33,739 - Ici - Quelque chose a disparu 1831 01:33:33,822 --> 01:33:36,658 - À travers l'Atlantique - Quelque chose est fini 1832 01:33:36,742 --> 01:33:39,411 - Au bureau - À l'aéroport 1833 01:33:39,494 --> 01:33:40,495 À la maison 1834 01:33:40,579 --> 01:33:42,372 - Sur une île - Quelque chose est né 1835 01:33:42,456 --> 01:33:45,042 - En classe - À la gare 1836 01:33:45,125 --> 01:33:46,460 En voiture 1837 01:33:46,543 --> 01:33:52,341 - Où que vous soyez - Quelque chose a disparu 1838 01:33:52,424 --> 01:33:59,264 Vous êtes là 1839 01:34:07,523 --> 01:34:10,943 Quand le conseil municipal de Gander déclare la fin de l'état d'urgence, 1840 01:34:11,026 --> 01:34:12,778 ça veut dire que tout revient à la normale. 1841 01:34:12,861 --> 01:34:13,695 - Garth. - Claude. 1842 01:34:13,779 --> 01:34:14,613 - Écoutez. - Écoutez. 1843 01:34:14,696 --> 01:34:17,824 - Mettez-vous à ma place. - Mettez-vous à la mienne. 1844 01:34:17,908 --> 01:34:21,161 - On vient négocier ! - Mais nous aussi ! 1845 01:34:21,245 --> 01:34:22,246 Bon sang ! 1846 01:34:23,121 --> 01:34:25,207 - Bonjour, Crystal. - Monsieur le maire. 1847 01:34:25,290 --> 01:34:26,458 - Un Pepsi ? Oui. - Oui. 1848 01:34:26,542 --> 01:34:28,669 - Bonjour, Dwight. - Bonjour, Claude. Garth, Crystal. 1849 01:34:28,752 --> 01:34:30,504 Claude, Crystal, Dwight, Garth. Bonjour. 1850 01:34:30,587 --> 01:34:31,839 - Bonjour. - Bonjour, Janice. 1851 01:34:31,922 --> 01:34:32,756 - Janice. - Janice. 1852 01:34:32,840 --> 01:34:33,841 - Janice. - Janice. 1853 01:34:33,924 --> 01:34:35,801 - Quoi de neuf ? - La grève continue ? 1854 01:34:35,884 --> 01:34:38,929 - On vient négocier ! - Mais nous aussi ! 1855 01:34:39,012 --> 01:34:41,139 - Ils démolissent l'aéroport ? - Pas aujourd'hui. 1856 01:34:41,223 --> 01:34:43,475 M. le maire, j'ai vu votre voiture sur le parking. 1857 01:34:43,559 --> 01:34:45,394 Vous devriez aller à la mairie. 1858 01:34:45,477 --> 01:34:47,563 On a ouvert la boîte à idées. 1859 01:34:47,646 --> 01:34:51,525 Quand la banque a eu fini de convertir les différentes monnaies, 1860 01:34:51,608 --> 01:34:55,320 les gens avaient donné plus de 60 000 $. 1861 01:34:55,404 --> 01:34:58,991 Pendant des mois, les passagers ont envoyé des fleurs, des chocolats… 1862 01:34:59,074 --> 01:35:00,909 Toutes sortes de choses. 1863 01:35:00,993 --> 01:35:03,328 Les cartes et les lettres arrivaient de partout. 1864 01:35:03,412 --> 01:35:04,830 "Chère Mme Beulah, 1865 01:35:04,913 --> 01:35:08,125 quand ma fille me demande ce qui s'est passé pendant ces cinq jours, 1866 01:35:08,208 --> 01:35:10,169 je lui parle de votre gentillesse. 1867 01:35:10,252 --> 01:35:13,172 Merci encore. Sincèrement, Ali. 1868 01:35:13,255 --> 01:35:16,550 PS : Envoyez-moi la recette du poisson au fromage." 1869 01:35:17,718 --> 01:35:21,013 Ralph, le cocker, est devenu champion dans des concours canins. 1870 01:35:21,096 --> 01:35:25,517 Unga, la femelle bonobo est bien arrivée au zoo de Columbus. 1871 01:35:25,601 --> 01:35:29,438 Peu après, elle a eu un bébé qu'ils ont appelé Gander. 1872 01:35:30,272 --> 01:35:33,108 Tom Brokaw m'appelle. Tom Brokaw. 1873 01:35:33,192 --> 01:35:36,361 Il fait un documentaire, comme j'étais la seule journaliste présente, 1874 01:35:36,445 --> 01:35:38,155 je suis la seule à avoir des images. 1875 01:35:38,906 --> 01:35:40,407 Tom Brokaw. 1876 01:35:41,200 --> 01:35:42,868 C'était ma chance, 1877 01:35:42,951 --> 01:35:45,537 mais je n'aimais pas mettre mon micro devant les gens 1878 01:35:45,621 --> 01:35:48,248 quand ils étaient en souffrance, je suis restée à Gander. 1879 01:35:48,332 --> 01:35:51,210 J'y suis encore aujourd'hui, pour le 10e anniversaire. 1880 01:35:52,085 --> 01:35:55,255 Je suis en direct de Terre-Neuve pour la BBC. 1881 01:35:55,339 --> 01:35:56,548 - CBC. - CTV. 1882 01:35:56,632 --> 01:35:57,633 Al Jazeera. 1883 01:35:57,716 --> 01:36:00,761 Pour Rogers TV, ici Janice Mosher, le 11 septembre. 1884 01:36:00,844 --> 01:36:01,970 2011. 1885 01:36:02,054 --> 01:36:04,723 La ville se remplit à nouveau de gens venus d'ailleurs. 1886 01:36:04,806 --> 01:36:07,309 Pour ce dixième anniversaire, venus des quatre coins du monde, 1887 01:36:07,392 --> 01:36:09,520 nous retrouvons les passagers. 1888 01:36:09,603 --> 01:36:12,439 - Un, deux… - Un, deux, trois, quatre ! 1889 01:36:12,523 --> 01:36:14,942 Bienvenue aux amis Venus d'ailleurs 1890 01:36:15,025 --> 01:36:16,401 - Hé ! - Bienvenue aux habitants 1891 01:36:16,485 --> 01:36:18,153 - Qui avaient promis de rester - Hé 1892 01:36:18,237 --> 01:36:21,031 Que vous veniez de Toledo Ou que vous veniez de Taipei 1893 01:36:21,114 --> 01:36:24,660 - Nous venons de partout - Nous venons tous d'ailleurs 1894 01:36:24,743 --> 01:36:26,745 - Bienvenue sur le rocher - Je suis un insulaire 1895 01:36:26,828 --> 01:36:28,288 Je suis un insulaire 1896 01:36:28,372 --> 01:36:31,083 Je suis un insulaire Je suis un insulaire 1897 01:36:31,166 --> 01:36:34,211 Je suis un insulaire Je suis un insulaire 1898 01:36:34,294 --> 01:36:36,839 Je suis un insulaire Je suis un insulaire 1899 01:36:36,922 --> 01:36:39,508 Bienvenue sur notre île Avec ses criques et ses baies 1900 01:36:39,591 --> 01:36:42,427 Vous pouvez continuer à l'est Mais vous tomberez sur l'océan 1901 01:36:42,511 --> 01:36:45,347 Ici, tout est organisé Mais rien ne se passe comme prévu 1902 01:36:45,430 --> 01:36:48,767 Les plus souls dans la pièce Sont ceux du groupe 1903 01:36:50,811 --> 01:36:51,979 Bienvenue sur le rocher 1904 01:36:54,648 --> 01:36:55,899 Avec la nouvelle sécurité, 1905 01:36:55,983 --> 01:36:58,277 l'accès au cockpit est interdit aux enfants. 1906 01:36:58,360 --> 01:36:59,987 Bien sûr, pour mon dernier vol, 1907 01:37:00,070 --> 01:37:03,782 je fais venir ma famille dans le cockpit sur le trajet pour Gander. 1908 01:37:03,866 --> 01:37:06,159 Je reviens avec l'argent que nous avons récolté, 1909 01:37:06,243 --> 01:37:07,744 plus d'un million de dollars. 1910 01:37:07,828 --> 01:37:11,665 Je sors le whiskey et nous portons un toast. 1911 01:37:11,748 --> 01:37:15,335 Pour Nick et moi, une relation à distance ne marchait pas. 1912 01:37:15,419 --> 01:37:17,921 Je me suis installé au Texas et j'ai demandé sa main. 1913 01:37:18,005 --> 01:37:20,591 On a fait notre lune de miel à Terre-Neuve. 1914 01:37:21,341 --> 01:37:24,344 - Mon nouveau secrétaire est Robin. - Salut. 1915 01:37:25,387 --> 01:37:27,639 Tous les ans, le 11 septembre, je ferme mon bureau 1916 01:37:27,723 --> 01:37:32,603 et je donne 100 $ à chaque employé pour être généreux avec des inconnus. 1917 01:37:33,353 --> 01:37:35,689 C'est ma façon de me remémorer ce jour-là. 1918 01:37:35,772 --> 01:37:38,775 Beulah et moi sommes toujours en contact. 1919 01:37:38,859 --> 01:37:41,069 Elle est venue me voir à New York. 1920 01:37:41,153 --> 01:37:43,947 Je l'appelle quand j'entends une blague idiote. 1921 01:37:44,907 --> 01:37:48,076 Beulah, pourquoi les Terre-Neuviens sont nuls aux blagues toc-toc ? 1922 01:37:48,160 --> 01:37:49,536 Je ne sais pas, Hannah. 1923 01:37:49,620 --> 01:37:51,914 Essaye. Je fais la Terre-Neuvienne. 1924 01:37:51,997 --> 01:37:52,998 Toc-toc. 1925 01:37:53,081 --> 01:37:54,958 Entrez. La porte est ouverte. 1926 01:37:56,418 --> 01:37:59,129 Le don qui nous honore le plus est arrivé aujourd'hui. 1927 01:37:59,213 --> 01:38:02,508 Il mesure quatre mètres et pèse 1,2 tonne. 1928 01:38:02,591 --> 01:38:05,636 Terre-Neuve est le seul endroit en dehors des États-Unis 1929 01:38:05,719 --> 01:38:08,013 à avoir le même acier qu'au World Trade Center. 1930 01:38:08,096 --> 01:38:12,684 Au nord-est de l'Amérique du Nord, sur l'île de Terre-Neuve, 1931 01:38:12,768 --> 01:38:14,102 se trouve un aéroport. 1932 01:38:14,186 --> 01:38:17,940 À côté se trouve la ville de Gander. 1933 01:38:18,023 --> 01:38:20,526 Ce soir, nous honorons ce que nous avons perdu. 1934 01:38:20,609 --> 01:38:23,737 Et nous célébrons ce que nous avons trouvé. 1935 01:38:23,820 --> 01:38:27,199 Vous êtes là 1936 01:38:27,282 --> 01:38:30,118 Là où tout commence 1937 01:38:30,202 --> 01:38:32,955 Aux confins du monde 1938 01:38:33,038 --> 01:38:36,542 Là où rivière et océan se rencontrent 1939 01:38:36,625 --> 01:38:38,794 Ici 1940 01:38:38,877 --> 01:38:41,213 Au bord de l'Atlantique 1941 01:38:41,797 --> 01:38:45,759 Sur une île entre 1942 01:38:45,843 --> 01:38:50,722 - Ici et là - Je suis un insulaire 1943 01:38:50,806 --> 01:38:53,642 - Je suis un insulaire, un insulaire - Ici et là 1944 01:38:53,725 --> 01:38:56,478 Je suis un insulaire Je suis un insulaire 1945 01:38:56,562 --> 01:38:59,398 - Je suis un insulaire, un insulaire - Ici et là 1946 01:38:59,481 --> 01:39:02,192 Je suis un insulaire Je suis un insulaire 1947 01:39:02,276 --> 01:39:05,195 Je suis un insulaire Je suis un insulaire 1948 01:39:05,279 --> 01:39:06,530 Bienvenue dans le brouillard 1949 01:39:06,613 --> 01:39:07,614 Bienvenue dans les arbres 1950 01:39:07,698 --> 01:39:10,617 Un bisou et une morue Et ce qu'il y a entre les deux 1951 01:39:10,701 --> 01:39:13,704 Ceux qui sont partis Ne nous quittent jamais 1952 01:39:13,787 --> 01:39:16,373 Une bougie à la fenêtre Une bouilloire toujours allumée 1953 01:39:16,456 --> 01:39:19,168 Aux criques et aux grottes Aux passagers des avions 1954 01:39:19,251 --> 01:39:20,711 - Cinq jours. - 19 animaux. 1955 01:39:20,794 --> 01:39:22,504 7 000 passagers bloqués. 1956 01:39:22,588 --> 01:39:25,132 Quand le soleil se couche Et qu'il fait plus noir qu'avant 1957 01:39:25,215 --> 01:39:28,010 Si vous cherchez un havre Vous trouverez une porte ouverte 1958 01:39:28,093 --> 01:39:30,679 En hiver, sur l'eau À travers les obstacles 1959 01:39:30,762 --> 01:39:32,848 À ceux venus d'ailleurs 1960 01:39:32,931 --> 01:39:34,099 Nous vous disons bienvenue 1961 01:39:34,183 --> 01:39:36,768 Bienvenue, bienvenue Bienvenue, bienvenue 1962 01:39:36,852 --> 01:39:38,896 Bienvenue sur le rocher ! 1963 01:42:15,552 --> 01:42:17,513 Bienvenue aux habitants Et aux gens venus d'ailleurs 1964 01:42:17,596 --> 01:42:19,181 À CEUX QUI NOUS ONT OUVERT LEURS CŒURS 1965 01:42:19,264 --> 01:42:20,724 ET NOUS ONT PRÊTÉ LEURS HISTOIRES 1966 01:42:20,807 --> 01:42:23,268 Mon arrière-grand-père A échoué son bateau sur ce rocher 1967 01:42:23,352 --> 01:42:25,812 Le paradis et l'enfer importent peu Car je suis coincé ici 1968 01:42:25,896 --> 01:42:28,315 Bienvenue sur le rocher Bienvenue à Terre-Neuve 1969 01:42:28,398 --> 01:42:30,859 C'est plus loin de Manhattan Que de l'Irlande 1970 01:42:30,943 --> 01:42:33,570 Ce n'est l'homme qui fait l'île Mais l'île qui fait l'homme 1971 01:42:33,654 --> 01:42:36,114 Surtout quand il s'agit d'une île Comme Terre-Neuve 1972 01:42:36,198 --> 01:42:38,742 Je suis un insulaire Je suis un insulaire 1973 01:42:38,825 --> 01:42:41,328 Je suis un insulaire Je suis un insulaire 1974 01:42:41,411 --> 01:42:43,914 Je suis un insulaire Je suis un insulaire 1975 01:42:43,997 --> 01:42:46,458 Je suis un insulaire Je suis un insulaire 1976 01:42:46,542 --> 01:42:49,002 Découvrez la météo La plus dingue qui soit 1977 01:42:49,086 --> 01:42:51,505 Tout le monde est gentil Mais il ne fait jamais beau 1978 01:42:51,588 --> 01:42:54,132 Il fait moite ou il bruine C'est boueux ou il pleut 1979 01:42:54,216 --> 01:42:56,677 Quand il fait enfin beau C'est qu'il va bientôt faire mauvais 1980 01:42:56,760 --> 01:42:59,221 Bienvenue sur le rocher Bienvenue à Terre-Neuve 1981 01:42:59,304 --> 01:43:01,932 Où les plus souls dans la pièce Sont ceux du groupe 1982 01:43:02,015 --> 01:43:04,518 Ici, c'est tout sauf Disneyland 1983 01:43:04,601 --> 01:43:09,398 Fish and chips et naufrages C'est Terre-Neuve 1984 01:43:27,624 --> 01:43:30,043 Bienvenue Là où l'hiver a voulu nous tuer 1985 01:43:30,127 --> 01:43:32,963 - On a rétorqué - On ne mourra pas 1986 01:43:33,046 --> 01:43:35,257 Bienvenue Là où l'eau a voulu nous noyer 1987 01:43:35,340 --> 01:43:38,051 - On a rétorqué - On ne se noiera pas 1988 01:43:38,135 --> 01:43:40,345 Bienvenue Là où on a perdu nos proches 1989 01:43:40,429 --> 01:43:43,265 - Et on a rétorqué - La vie doit continuer 1990 01:43:43,348 --> 01:43:45,601 Bienvenue Là où le vent a essayé de souffler 1991 01:43:45,684 --> 01:43:47,853 Et où on a refusé 1992 01:43:47,936 --> 01:43:52,816 En hiver, sur l'eau Et malgré le vent 1993 01:43:52,900 --> 01:43:57,112 Si un inconnu frappe à notre porte 1994 01:43:57,196 --> 01:44:02,242 Nous l'accueillons 1995 01:44:02,326 --> 01:44:07,664 Nous l'accueillons 1996 01:44:07,748 --> 01:44:09,041 Je suis un insulaire 1997 01:44:09,124 --> 01:44:11,210 Bienvenue aux morues Aux arbres et au brouillard 1998 01:44:11,293 --> 01:44:13,712 Aux ferries, aux fruits rouges Et aux pêcheries en faillite 1999 01:44:13,795 --> 01:44:15,422 Aux soirées en l'honneur De ceux qui sont partis 2000 01:44:15,506 --> 01:44:16,757 Dans nos cœurs Nous savons que jamais 2001 01:44:16,840 --> 01:44:19,009 Vous n'oublierez ce paradis Où tout a commencé 2002 01:44:19,092 --> 01:44:21,512 À ceux venus d'ailleurs Pour qui la chance a tourné 2003 01:44:21,595 --> 01:44:24,223 Nous sommes pauvres Mais nos richesses sont ailleurs 2004 01:44:24,306 --> 01:44:26,642 Aux filles de St John Aux voiles déroulées 2005 01:44:26,725 --> 01:44:28,894 À nos amis du bout du monde Nous disons 2006 01:44:28,977 --> 01:44:30,395 Bienvenue sur le rocher 2007 01:45:45,429 --> 01:45:48,849 À LA MÉMOIRE DE HOWELL BINKLEY 2008 01:46:54,373 --> 01:46:56,375 Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon 149614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.