Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,159 --> 00:00:04,799
{\an8}-Bliver de tiltalt for mord?
-De mistænkes for barnemord.
2
00:00:04,879 --> 00:00:06,559
{\an8}Jeg så ham bære barnet.
3
00:00:06,639 --> 00:00:09,519
-Dawid Szlezyngier?
-Måske, men det var mørkt.
4
00:00:09,599 --> 00:00:14,679
-Nikola skar sig. Han vidste det ikke.
-Gav du hende plaster på?
5
00:00:14,759 --> 00:00:17,800
Ved vi,
hvordan blodet endte på stangen?
6
00:00:17,879 --> 00:00:20,160
-Nej.
-Undersøgte du plasteret?
7
00:00:20,239 --> 00:00:23,800
-Prøven kom fra samme person.
-Blodets alder matchede også.
8
00:00:23,879 --> 00:00:28,280
-Du får stryg for at anholde en uskyldig.
-Szlezyngier ser ikke uskyldig ud.
9
00:00:28,359 --> 00:00:31,480
Du knaldede en fyr,
der kan være den hovedmistænkte?
10
00:00:31,559 --> 00:00:33,880
-Kender Dawid til affæren?
-Det vil han.
11
00:00:33,960 --> 00:00:35,600
Alarmen blev tændt kl. 19.
12
00:00:35,679 --> 00:00:38,320
Normalt aktiverer de den til midnat.
13
00:00:38,399 --> 00:00:42,799
Den dag, din datter forsvandt,
aktiverede du alarmen kl. 19.
14
00:00:42,880 --> 00:00:45,479
Jeg fandt ud af,
at min kone havde en affære.
15
00:00:45,560 --> 00:00:48,000
-Sagde hun med hvem?
-Sakrat Tatarnikow.
16
00:00:48,079 --> 00:00:51,079
-Hvad har de gang i?
-Vi bliver snydt, Zordon.
17
00:01:10,359 --> 00:01:13,159
Da jeg fortalte Sakrat, det var slut,
18
00:01:13,239 --> 00:01:16,599
tog han det ikke pænt,
men jeg gav ham ikke et valg.
19
00:01:18,040 --> 00:01:20,560
Sakrat er ikke en impulsiv person.
20
00:01:20,640 --> 00:01:23,519
Han forblev rolig under skænderiet,
21
00:01:23,599 --> 00:01:25,359
men kom med trusler bagefter.
22
00:01:26,400 --> 00:01:30,719
Han sagde, jeg ikke kunne afslutte
det sådan, at det, vi havde, var
23
00:01:34,040 --> 00:01:36,959
mere værdifuldt end det,
jeg og Dawid delte.
24
00:01:39,760 --> 00:01:43,560
Jeg troede ikke.
at han ville gøre alvor af sine trusler.
25
00:01:44,519 --> 00:01:48,560
-Det gør jeg stadig ikke.
-Hvilken slags trusler fremsatte han?
26
00:01:48,640 --> 00:01:51,560
Han sagde, at han ville ødelægge mit liv.
27
00:01:53,799 --> 00:01:58,719
At det at slå op med ham var det værste,
jeg havde gjort.
28
00:02:00,680 --> 00:02:04,640
-Han sagde, at jeg ville fortryde det.
-Kontaktede du ham efter det?
29
00:02:05,799 --> 00:02:06,799
Nej.
30
00:02:09,280 --> 00:02:10,879
Du har kendt ham i nogle år.
31
00:02:11,599 --> 00:02:14,520
Muligvis bedre end nogen anden,
der bor i Sajenek.
32
00:02:15,960 --> 00:02:18,840
-Det er meget muligt.
-Kan du så fortælle os,
33
00:02:18,919 --> 00:02:20,400
hvorfor han forsvandt?
34
00:02:20,479 --> 00:02:22,199
Så vidt du ved.
35
00:02:23,039 --> 00:02:24,520
Som jeg allerede har sagt,
36
00:02:25,479 --> 00:02:29,400
tror jeg ikke, Sakrat havde noget
med kidnapningen af Nikola at gøre.
37
00:02:32,919 --> 00:02:36,280
Jeg ved ikke, hvorfor han forsvandt.
38
00:02:36,360 --> 00:02:38,240
Måske fik han nok af det hele.
39
00:02:38,319 --> 00:02:42,319
Han må have indset, at hans forsvinden
ville gøre ham til mistænkt.
40
00:02:43,159 --> 00:02:46,199
-Ja.
-Så han må have haft en grund.
41
00:02:48,039 --> 00:02:48,960
Det er korrekt.
42
00:02:54,039 --> 00:02:55,400
Kan du ikke tænke på en?
43
00:02:56,919 --> 00:02:57,840
Undskyld mig?
44
00:02:59,080 --> 00:03:01,439
Kan du ikke komme i tanke om en grund?
45
00:03:02,719 --> 00:03:04,479
Nej, det kan jeg ikke.
46
00:03:07,719 --> 00:03:09,680
Hvad med hans illegale status?
47
00:03:09,759 --> 00:03:14,039
Hr. Tatarnikow hører om
din datters forsvinden,
48
00:03:14,120 --> 00:03:18,280
indser han, at han vil være
en af de første, der bliver afhørt,
49
00:03:18,960 --> 00:03:22,240
at han vil blive deporteret
tilbage til Hviderusland.
50
00:03:22,319 --> 00:03:24,319
Det lyder som en god grund.
51
00:03:28,199 --> 00:03:29,960
Jeg har ikke yderligere.
52
00:03:51,759 --> 00:03:53,360
{\an8}Værsgo, advokat.
53
00:03:53,439 --> 00:03:54,919
{\an8}AFSNIT TRE
54
00:03:55,000 --> 00:03:57,520
{\an8}Hvad skete der efterdit skænderi med Sakrat?
55
00:03:58,400 --> 00:04:00,759
Da jeg kom hjem, begyndte Dawid at råbe.
56
00:04:00,840 --> 00:04:04,919
Han faldt først til ro, da han hørte,at jeg havde slået op med Sakrat.
57
00:04:06,479 --> 00:04:09,319
Han frygtede,at Tatarnikow ville chikanere os,
58
00:04:09,400 --> 00:04:11,240
så han tændte for alarmen.
59
00:04:11,319 --> 00:04:14,599
Som du er klar over,
blev din elsker dømt i Hviderusland.
60
00:04:15,439 --> 00:04:17,560
Hvad blev hr. Tatarnikow dømt for?
61
00:04:17,639 --> 00:04:19,959
Uagtsomt manddrab.
62
00:04:20,600 --> 00:04:22,439
Kan du uddybe det?
63
00:04:23,639 --> 00:04:24,639
Desværre ikke.
64
00:04:25,680 --> 00:04:29,199
Har du ikke spurgt
din mangeårige elsker om det?
65
00:04:29,959 --> 00:04:32,000
Jo,
men han ville ikke tale om det.
66
00:04:32,600 --> 00:04:33,560
Blev han vred?
67
00:04:34,480 --> 00:04:36,800
Ja. Da jeg spurgte om det,
68
00:04:36,879 --> 00:04:40,879
sagde han, at jeg ribbede op i gamle sår,
at jeg bare ville såre ham.
69
00:04:40,959 --> 00:04:42,319
Jeg forstår.
70
00:04:42,399 --> 00:04:45,160
Kort tid efter Tatarnikow
71
00:04:45,240 --> 00:04:48,240
forsvandt en anden
borger i Sajenek, ikke sandt?
72
00:04:48,319 --> 00:04:49,519
Ja, Antoni Ekiel.
73
00:04:50,160 --> 00:04:51,959
Ved du noget om det?
74
00:04:52,040 --> 00:04:54,560
Ved du,
hvorfor de forsvandt sammen?
75
00:04:55,519 --> 00:04:57,040
Jeg mistænker, at Antoni
76
00:04:58,519 --> 00:05:00,600
hjalp Sakrat med at forsvinde.
77
00:05:01,240 --> 00:05:02,160
Hvorfor det?
78
00:05:04,240 --> 00:05:06,439
De har været tætte i lang tid.
79
00:05:07,079 --> 00:05:10,480
Var det Antoni Ekiel,
der så en mand bære et barn ved søen
80
00:05:10,560 --> 00:05:12,240
den aften, Nikola forsvandt?
81
00:05:12,319 --> 00:05:16,160
-Ja.
-Advokat, led ikke vidnet.
82
00:05:16,240 --> 00:05:18,959
Det er forsvarets opgave
at stille spørgsmål.
83
00:05:19,040 --> 00:05:21,680
Naturligvis.
Jeg har ikke flere spørgsmål.
84
00:05:26,439 --> 00:05:27,480
Det lader til...
85
00:05:28,600 --> 00:05:30,240
...at din lille protegé...
86
00:05:31,560 --> 00:05:32,600
stadig har det.
87
00:05:34,040 --> 00:05:36,160
Var du bekymret for Aronowicz?
88
00:05:38,000 --> 00:05:41,639
Nej.
Jeg var bekymret over mediebevågenheden.
89
00:05:41,720 --> 00:05:46,120
Du kender kidnapningsstatistikken.
Vi vil ikke tabe i direkte tv. Harry...
90
00:05:53,360 --> 00:05:55,279
Vidnet kender sit strafansvar,
91
00:05:55,360 --> 00:05:58,319
hvis man vildleder retten
eller fortier sandheden,
92
00:05:58,399 --> 00:06:00,879
nemlig en straf
på op til otte års fængsel.
93
00:06:01,680 --> 00:06:03,399
Angiv venligst dit fulde navn.
94
00:06:04,040 --> 00:06:05,480
Jacek Satanowski.
95
00:06:09,879 --> 00:06:10,920
Betjent,
96
00:06:11,839 --> 00:06:14,759
hvordan kan barnet være blevet taget?
97
00:06:19,199 --> 00:06:20,480
Vil vidnet besvare det?
98
00:06:23,600 --> 00:06:26,160
Jeg er ikke sikker på,
hvad jeg skal svare.
99
00:06:27,399 --> 00:06:30,920
Vi bekræftede,
at alarmsystemet blev aktiveret kl. 19.
100
00:06:31,680 --> 00:06:35,839
Begge forældre hævdede,
at pigen var hjemme på det tidspunkt.
101
00:06:35,920 --> 00:06:39,560
Der er ingen mulighed for,
at nogen kunne have bortført hende.
102
00:06:39,639 --> 00:06:41,480
Så hvad skete der med hende?
103
00:06:41,560 --> 00:06:45,120
-Vi efterforsker sagen.
-Og den mest sandsynlige teori?
104
00:06:46,560 --> 00:06:49,079
Den er, at forældrene er involveret.
105
00:06:49,160 --> 00:06:52,240
Vi har udelukket,
at der er en tredjepart involveret.
106
00:06:52,879 --> 00:06:57,360
Hvilken betydning har det,
at alarmen blev slået til kl. 19?
107
00:06:59,680 --> 00:07:03,560
At alle vinduer og døre
forblev lukkede indtil om morgenen.
108
00:07:03,639 --> 00:07:05,079
Alle vinduer?
109
00:07:05,160 --> 00:07:08,040
-Bortset fra dem på taget.
-Er der ingen alarm der?
110
00:07:09,240 --> 00:07:10,279
Det er korrekt.
111
00:07:12,240 --> 00:07:15,959
Så nogen kunne være kommet ind og ud
uden at udløse den?
112
00:07:16,600 --> 00:07:17,639
I teorien, ja.
113
00:07:17,720 --> 00:07:19,319
Hvorfor i teorien?
114
00:07:19,399 --> 00:07:23,600
Fordi der ikke blev fundet spor udenfor,
bortset fra forældrenes.
115
00:07:23,680 --> 00:07:25,680
De kunne være efterladt tidligere.
116
00:07:25,759 --> 00:07:28,759
Enig, men faktum er,
der ikke var andre spor.
117
00:07:31,360 --> 00:07:34,720
-Hvor længe har du arbejdet i politiet?
-Fem år.
118
00:07:34,800 --> 00:07:38,120
Har du nogensinde oplevet,
119
00:07:38,199 --> 00:07:41,079
at en kriminel ikke har
efterladt et eneste spor?
120
00:07:47,279 --> 00:07:50,240
-Nævnte anklageren ikke det spørgsmål?
-Advokat.
121
00:07:54,079 --> 00:07:55,360
Svar på spørgsmålet.
122
00:07:56,920 --> 00:08:01,079
Jeg kan ikke huske en sådan situation.
Der er altid spor.
123
00:08:01,160 --> 00:08:02,360
Det er forstået.
124
00:08:02,439 --> 00:08:06,240
Hvor længe har du været
i afdelingen for forsvundne personer?
125
00:08:06,319 --> 00:08:07,519
I tre år.
126
00:08:07,600 --> 00:08:11,720
I hvor mange sager skal I finde
folk i forhold til at identificere dem?
127
00:08:11,800 --> 00:08:14,160
-Jeg har ikke det tal.
-Giv os et bud.
128
00:08:15,240 --> 00:08:17,879
De fleste sager handler om identifikation.
129
00:08:17,959 --> 00:08:22,160
Når en kidnapning finder sted,
hvad er det så normalt?
130
00:08:22,240 --> 00:08:23,920
Typisk en forældrebortførelse.
131
00:08:27,360 --> 00:08:31,399
Undskyld jeg spørger,
men hvor mange gerningssteder
132
00:08:32,080 --> 00:08:34,000
har du undersøgt indtil videre?
133
00:08:34,080 --> 00:08:37,360
Jeg er ikke i stand til
at besvare det spørgsmål.
134
00:08:37,440 --> 00:08:38,519
Virkelig?
135
00:08:38,600 --> 00:08:42,120
-Og dog fremstiller du dig som ekspert.
-Advokat,
136
00:08:42,200 --> 00:08:45,919
jeg forstår, at dette kan have
en konfronterende karakter.
137
00:08:46,000 --> 00:08:49,759
Man retten vil værdsætte,
at du nøjes med at stille spørgsmål.
138
00:08:50,559 --> 00:08:52,000
Naturligvis, hr. dommer.
139
00:08:53,480 --> 00:08:56,720
Så vil jeg gerne stille vidnet
et spørgsmål.
140
00:08:56,799 --> 00:09:00,759
Er det muligt for en kriminel
ikke at efterlade sig spor?
141
00:09:04,240 --> 00:09:05,399
Vi venter på svar.
142
00:09:07,759 --> 00:09:08,720
Tja...
143
00:09:09,720 --> 00:09:11,080
Der er altid spor.
144
00:09:11,159 --> 00:09:13,919
Som ikke altid bliver
opdaget af efterforskerne.
145
00:09:15,200 --> 00:09:21,240
-Ja... Det kunne meget vel være tilfældet.
-Især hvis efterforskerne har en mistænkt.
146
00:09:25,320 --> 00:09:28,720
Har politiet overhovedet overvejet
nogen andre teorier?
147
00:09:29,320 --> 00:09:31,039
Der var ikke andre spor.
148
00:09:31,120 --> 00:09:35,960
Så det faktum, der boede en i nærheden,
som var blevet dømt for at misbruge børn,
149
00:09:36,039 --> 00:09:37,720
interesserede ikke politiet?
150
00:09:37,799 --> 00:09:39,879
-Taler du om Antoni Ekiel?
-Ja.
151
00:09:41,120 --> 00:09:44,200
-Ingen spor pegede på ham.
-Afhørte I ham ikke?
152
00:09:44,279 --> 00:09:45,360
-Nej.
-Hvorfor ikke?
153
00:09:48,039 --> 00:09:50,360
Vi fandt en stang med blod på,
154
00:09:50,440 --> 00:09:53,159
som inkriminerede Dawid Szlezyngier.
155
00:09:53,240 --> 00:09:55,679
Så du antog bare.
at familien var skyldig?
156
00:09:55,759 --> 00:09:57,240
Nej, det gjorde vi ikke.
157
00:09:58,039 --> 00:10:00,720
-Men alle beviserne...
-Betyder alle ét?
158
00:10:00,799 --> 00:10:02,759
Og det faktum, at Antoni Ekiel
159
00:10:02,840 --> 00:10:06,960
forsvandt på samme tid som Tatarnikow
bekymrede dig overhovedet ikke?
160
00:10:11,120 --> 00:10:12,799
Jeg har ikke yderligere.
161
00:10:22,159 --> 00:10:25,440
Vi har fundet Antoni Ekiel.
162
00:10:26,759 --> 00:10:29,200
Tag ham med på stationen til afhøring.
163
00:10:29,279 --> 00:10:31,159
-Det kan blive svært.
-Hvorfor?
164
00:10:31,240 --> 00:10:33,440
Han flyder med ansigtet nedad i søen.
165
00:10:35,440 --> 00:10:36,360
Pis.
166
00:11:07,279 --> 00:11:08,799
Dawid kommer ud, ikke?
167
00:11:10,360 --> 00:11:11,320
Chyłka?
168
00:11:14,919 --> 00:11:18,039
-Hvad fanden laver du?
-Forsvarer os så godt vi kan.
169
00:11:18,120 --> 00:11:19,879
Det er det, det handler om.
170
00:11:19,960 --> 00:11:22,919
-I er jo eksperter i strafferet!
-Det er vi ikke!
171
00:11:23,000 --> 00:11:27,039
Din dumme luder, forstår du ikke,
at Dawids kendskab til din affære
172
00:11:27,120 --> 00:11:29,279
gør ham til den hovedmistænkte?
173
00:11:35,360 --> 00:11:40,600
Vi er her nu, fordi Aronowicz var lige så
forbløffet som mig. Satanowski er en nar.
174
00:11:41,480 --> 00:11:44,159
-Vi er på din side!
-Det virker ikke sådan.
175
00:11:45,080 --> 00:11:46,200
Undskyld mig?
176
00:11:46,279 --> 00:11:49,960
-Du tror, vi er skyldige, gør du ikke?
-Hvem bekymrer sig om det?
177
00:11:53,559 --> 00:11:56,639
Jeg forsvarer ondskabsfulde
skiderikker uanset hvad.
178
00:11:56,720 --> 00:11:57,720
Fantastisk.
179
00:11:57,799 --> 00:11:59,639
Jeg er din eneste chance.
180
00:11:59,720 --> 00:12:03,720
Men sig, hvad du vil sige, så jeg kan
forberede mig på ethvert angreb!
181
00:12:05,200 --> 00:12:08,000
Hvis du gør det igen,
så er vi færdige.
182
00:12:13,279 --> 00:12:16,440
FORSVUNDET
183
00:12:28,440 --> 00:12:29,360
Bliv her.
184
00:12:32,200 --> 00:12:34,200
Lad hende tænke over det alene.
185
00:12:35,440 --> 00:12:36,679
Hvad var det, Chyłka?
186
00:12:36,759 --> 00:12:41,720
Hør på mig, man lader aldrig klienter tro,
at man vil redde dem fra alt.
187
00:12:41,799 --> 00:12:44,919
Du sagde lige,
at du var ligeglad med hendes skyld.
188
00:12:47,440 --> 00:12:48,879
Jeg må have noget kød.
189
00:13:08,600 --> 00:13:10,320
Jeg synes, vi gjorde det godt.
190
00:13:11,799 --> 00:13:13,360
Ja, men ikke perfekt.
191
00:13:13,879 --> 00:13:17,679
Vi har ingen beviser på kidnapning,
og vores vidne er forsvundet.
192
00:13:17,759 --> 00:13:20,240
-Er det så slemt for os?
-Forfærdeligt.
193
00:13:20,320 --> 00:13:26,600
Ekiel kunne presses til at sige, at han
ikke var sikker på, hvem han så ved søen.
194
00:13:29,440 --> 00:13:30,600
Det er rigtigt.
195
00:13:32,480 --> 00:13:33,960
Måske finder vi ham.
196
00:13:34,679 --> 00:13:35,919
Hvordan det?
197
00:13:37,799 --> 00:13:39,000
Det ved jeg ikke.
198
00:13:39,080 --> 00:13:40,120
Vi leder efter ham.
199
00:13:42,440 --> 00:13:47,240
Du tror stadig, at Szlezyngier-familien
er uskyldige, ikke? Så bevis det.
200
00:13:48,039 --> 00:13:50,519
Hvordan kidnappede nogen pigen
og hvorfor?
201
00:13:51,559 --> 00:13:52,559
Det ved jeg ikke.
202
00:13:52,639 --> 00:13:55,960
-Jeg ved ikke, hvorfor du stoler på dem.
-Hvis du gjorde,
203
00:13:56,039 --> 00:13:58,159
slap vi for overraskelser i retten.
204
00:13:58,240 --> 00:14:01,480
Sig mig, er det din kvindelige intuition,
der er på spil?
205
00:14:03,360 --> 00:14:05,919
Du vil vel ikke forsvare
en barnemorder?
206
00:14:06,000 --> 00:14:07,200
Det vil ingen.
207
00:14:09,799 --> 00:14:10,759
Du ved...
208
00:14:12,240 --> 00:14:15,960
Jeg ved, jeg vil løbe ind i
en pædofil eller en morder,
209
00:14:16,039 --> 00:14:17,480
en pervers stodder.
210
00:14:17,559 --> 00:14:20,960
-Men de er ingen af delene.
-Vi er forsvarsadvokater!
211
00:14:21,039 --> 00:14:23,519
Det er vores pligt at vinde sagen,
212
00:14:23,600 --> 00:14:26,320
ikke at afgøre,
hvad der er rigtigt og forkert.
213
00:14:34,720 --> 00:14:37,519
-Kartoffelkage fra Podlaskie?
-Til klodrianen.
214
00:14:37,600 --> 00:14:39,240
Kødet er til mig.
215
00:14:39,320 --> 00:14:41,399
-Værsgo.
-Han er et ægte rovdyr.
216
00:14:42,200 --> 00:14:43,279
Kun kød.
217
00:14:58,240 --> 00:15:00,919
Sport betyder sundhed tabt for evigt.
218
00:15:02,519 --> 00:15:03,480
Jeg har et spor.
219
00:15:04,919 --> 00:15:06,200
Oplys mig, mester.
220
00:15:07,879 --> 00:15:10,279
Sakrat må have haft travlt,
da han stak af.
221
00:15:10,759 --> 00:15:14,879
Han måtte handle hurtigt, for han indså,
at hvis han blev i Sajenek,
222
00:15:15,600 --> 00:15:18,759
ville det gå galt.
Han måtte stoppe et sted, ikke?
223
00:15:20,000 --> 00:15:21,600
Det går jeg ud fra.
224
00:15:22,399 --> 00:15:27,200
Jeg tror, han ventede på, at Ekiel brugte
af sin opsparing til at ordne transporten.
225
00:15:27,879 --> 00:15:28,840
Og hvad så?
226
00:15:30,120 --> 00:15:31,879
Hvor var Tatarnikow?
227
00:15:33,679 --> 00:15:35,960
Skoven er det perfekte gemmested.
228
00:15:37,720 --> 00:15:39,600
Især for vilde dyr.
229
00:15:41,519 --> 00:15:45,799
Præcis. Han kunne ikke bo i et hus,
det var for risikabelt.
230
00:15:47,320 --> 00:15:49,159
Han skulle finde et godt sted
231
00:15:49,240 --> 00:15:53,320
til at observere området
og få øje på folk, der søgte i skoven.
232
00:15:55,639 --> 00:15:58,559
-Og?
-Det er et jagttårn perfekt til.
233
00:16:00,279 --> 00:16:01,200
Fandt du det?
234
00:16:11,679 --> 00:16:13,600
Der er chips og jordnøddepakker.
235
00:16:14,240 --> 00:16:18,240
-Øldåser.
-Det kan være jægere eller krybskytter.
236
00:16:18,320 --> 00:16:19,440
Det må være Sakrat.
237
00:16:19,519 --> 00:16:22,039
Der var tomme hviderussiske
cigaretpakker.
238
00:16:22,440 --> 00:16:24,559
Hvert andet hjem ryger dem her.
239
00:16:24,639 --> 00:16:26,960
Er det ikke på tide, at du indrømmer,
240
00:16:27,039 --> 00:16:29,879
at forældrene måske ikke
står bag kidnapningen?
241
00:16:29,960 --> 00:16:33,879
Du kan ikke ignorere beviser,
der implicerer Ekiel og Sakrat.
242
00:16:33,960 --> 00:16:36,720
Jeg ignorerer ikke noget.
243
00:16:38,519 --> 00:16:41,000
Men Ekiel-sporet
bringer os ikke videre.
244
00:16:41,080 --> 00:16:45,279
-Fordi det ikke bekræfter din teori?
-Fordi han blev fundet i søen i går.
245
00:16:45,960 --> 00:16:47,159
Død.
246
00:17:10,000 --> 00:17:12,680
Kormak, de har fundet
et lig i Sajenko-søen.
247
00:17:13,279 --> 00:17:15,559
Har de lokale lagt noget på nettet?
248
00:17:17,480 --> 00:17:18,799
Tak.
249
00:17:22,359 --> 00:17:25,279
En fyr forsøgte at sælge billeder til NSI.
250
00:17:25,359 --> 00:17:30,319
Sælge? Har de ikke en platformfor amatørjournalister eller sådan noget?
251
00:17:30,400 --> 00:17:32,559
Jo, men han forsøgte at sælge dem.
252
00:17:34,480 --> 00:17:35,440
Tjek din e-mail.
253
00:17:36,640 --> 00:17:40,440
Før myndighederne nåede frem,
kastede to fyre ham i vandet.
254
00:17:41,119 --> 00:17:43,000
Der er tegn på kvælning.
255
00:17:44,000 --> 00:17:46,160
-Bravo.
-Tak.
256
00:17:48,880 --> 00:17:51,279
Se her. Gustenheden.
257
00:17:52,839 --> 00:17:54,720
Det gjorde han ikke mod sig selv.
258
00:17:55,359 --> 00:17:56,279
Sakrat?
259
00:17:57,519 --> 00:17:59,480
Deres venskab endte brat.
260
00:18:01,599 --> 00:18:03,519
Tror du, at Satanowski ved det?
261
00:18:03,599 --> 00:18:07,240
Så dum er han ikke.
Men jeg vil fortælle ham det personligt.
262
00:18:08,000 --> 00:18:09,920
Spørge om Sakrat i Sajenek.
263
00:19:29,319 --> 00:19:30,960
Jeg ved ikke noget om det.
264
00:19:31,039 --> 00:19:33,599
Jeg ved alt.
Jeg skal bare have det bekræftet.
265
00:19:36,599 --> 00:19:37,519
Nå, okay.
266
00:19:38,160 --> 00:19:42,200
Sakrat havde nogle billigere cigaretter,
som han solgte til folk.
267
00:19:42,279 --> 00:19:44,440
Jeg sagde jo, at han var en god dreng.
268
00:19:46,720 --> 00:19:48,400
Antoni Ekiel blev myrdet.
269
00:19:49,799 --> 00:19:50,880
-Virkelig?
-Ja.
270
00:19:50,960 --> 00:19:54,839
Vi så billeder fra gerningsstedet.
Offeret bar tegn på kvælning.
271
00:19:54,920 --> 00:19:58,200
-Jeg så ingen billeder.
-Tjek din indbakke.
272
00:19:58,279 --> 00:20:02,920
Jeg kigger ikke på noget,
der er offentliggjort på sladdersider.
273
00:20:03,000 --> 00:20:04,440
Hvis du gør...
274
00:20:04,519 --> 00:20:07,640
Vi kan pege fingre ad hinanden,
men det ændrer ikke,
275
00:20:07,720 --> 00:20:09,559
at I har fundet et lig.
276
00:20:09,640 --> 00:20:13,279
-For det første ved vi ikke...
-Han blev myrdet. Vågn op, mand!
277
00:20:13,359 --> 00:20:16,759
Du anholdt en uskyldig
og ignorerer afgørende beviser!
278
00:20:16,839 --> 00:20:20,920
-Jeg kan knalde dig for obstruktion...
-Indtil obduktionen
279
00:20:21,000 --> 00:20:24,319
og en ekspert har udtalt sig,
er der ikke tale om beviser!
280
00:20:26,200 --> 00:20:27,559
Det burde du vide.
281
00:20:34,119 --> 00:20:37,480
Sakrat smuglede på trods af,
han blev dømt i Hviderusland?
282
00:20:38,640 --> 00:20:41,519
Statistikken tyder på.
at han ikke var den eneste.
283
00:20:41,599 --> 00:20:45,680
Omkring 15% af alle cigaretter i Polen
smugles ind østfra.
284
00:20:45,759 --> 00:20:47,920
-Hvordan ved du det?
-Jeg slog det op.
285
00:20:48,960 --> 00:20:51,279
Underligt,
at han ville løbe den risiko.
286
00:20:51,359 --> 00:20:54,000
Han var mellemmand,
andre leverede produktet.
287
00:20:54,079 --> 00:20:56,359
Ja, pakket ind i sølvfarvet plastik.
288
00:20:56,440 --> 00:21:00,519
Ja, han solgte dem dels her
og dels sydpå.
289
00:21:01,160 --> 00:21:02,920
Jeg tror, Ekiel hjalp ham.
290
00:21:03,400 --> 00:21:05,440
Okay, Zordon, hvad foreslår du så?
291
00:21:06,200 --> 00:21:08,000
Tatarnikow brugte Ekiels bil.
292
00:21:09,039 --> 00:21:09,960
Bravo.
293
00:21:11,839 --> 00:21:13,920
Jeg låner den og kører til grænsen.
294
00:21:14,559 --> 00:21:17,279
Planlægger du at stjæle et vidnes bil?
295
00:21:17,359 --> 00:21:21,799
-Hvem sagde noget om at stjæle?
-Du skal ikke forklare dig for mig.
296
00:21:31,480 --> 00:21:32,400
Bryd ind.
297
00:21:33,400 --> 00:21:34,319
Er du vanvittig?
298
00:21:34,960 --> 00:21:36,240
Nogen hører det måske.
299
00:21:36,599 --> 00:21:39,000
Er det så svært
at bryde ind i et skur?
300
00:21:44,440 --> 00:21:45,920
Stop! Stop det!
301
00:21:48,599 --> 00:21:49,920
Der kan være en nøgle.
302
00:21:54,200 --> 00:21:55,480
Du er umulig, Zordon.
303
00:21:57,200 --> 00:21:59,480
Havde du virkelig tænkt dig at gøre det?
304
00:22:03,559 --> 00:22:04,799
Jeg er så imponeret.
305
00:22:42,519 --> 00:22:43,799
Zordon?
306
00:23:08,359 --> 00:23:09,279
Hvad sker der nu?
307
00:23:09,960 --> 00:23:10,880
Myrer.
308
00:23:22,920 --> 00:23:26,799
Du når frem til grænsen,stiger ud og venter.
309
00:23:27,480 --> 00:23:30,000
Vent, indtil nogen nærmer sig dig.
310
00:23:30,079 --> 00:23:33,839
Du siger, at Sakrat har sendt dig.
da han har været utilpas.
311
00:23:33,920 --> 00:23:36,440
Nogen må have taget over for ham nu.
312
00:23:36,519 --> 00:23:37,440
Zordon...
313
00:23:38,480 --> 00:23:41,759
Jeg er bekymret for
den potentielle interessekonflikt.
314
00:23:41,839 --> 00:23:44,960
-Bør vi alarmere politiet?-Så mister vi føringen.
315
00:23:46,119 --> 00:23:49,559
Lige før havde du nosser
på størrelse med Jupiter!
316
00:23:49,640 --> 00:23:51,680
Find noget mod i dig selv.
317
00:23:53,039 --> 00:23:56,440
Cigaretter bliver smuglet af myrer,
ikke farlige gangstere.
318
00:25:22,599 --> 00:25:23,799
Indtil videre intet.
319
00:25:23,880 --> 00:25:26,079
Jeg kommer tættere på.
320
00:25:26,160 --> 00:25:28,759
Hold dig væk, ellers skræmmer du dem væk.
321
00:25:28,839 --> 00:25:30,920
Gør ikke noget dumt.
322
00:25:31,000 --> 00:25:31,960
Det er en ordre.
323
00:25:32,960 --> 00:25:34,200
Er du bekymret?
324
00:25:34,279 --> 00:25:35,200
Ja, klart.
325
00:25:35,880 --> 00:25:37,079
Du kan rende mig.
326
00:25:43,359 --> 00:25:44,279
Hvor er Sakrat?
327
00:25:45,440 --> 00:25:46,880
Jeg er hans afløser.
328
00:25:47,599 --> 00:25:48,759
Og hvem fanden er du?
329
00:25:51,640 --> 00:25:54,119
Tatar siger,
der mangler forsyninger.
330
00:25:54,200 --> 00:25:57,319
Tag det op med Skupczyk,
Jeg gør alt, hvad jeg kan.
331
00:25:57,400 --> 00:25:59,119
Forsendelserne er ikke okay.
332
00:26:00,839 --> 00:26:01,880
Hvor fanden er han?
333
00:26:03,640 --> 00:26:06,200
-Han må holde lav profil.
-Holde lav profil?
334
00:26:08,119 --> 00:26:09,799
Jeg skal lokalisere produktet.
335
00:26:11,480 --> 00:26:14,119
-Så vent på Skupczyk.
-Hvornår kommer han?
336
00:26:14,759 --> 00:26:15,680
Når han kommer.
337
00:26:16,920 --> 00:26:20,039
Og pas på, hvad du siger.
Han er syg i hovedet.
338
00:26:33,240 --> 00:26:34,240
Ring til Zordon.
339
00:26:39,240 --> 00:26:41,039
-Hvad?
-De planlægger en razzia.
340
00:26:41,559 --> 00:26:45,039
-Hvad?
-Grænsepolitiet er på vej.
341
00:26:46,480 --> 00:26:49,279
-Hvor ved du de fra?
-Jeg ringede til dem.
342
00:26:49,359 --> 00:26:54,039
Find den ansvarlige, giv ham et tip.
og søg mod sikker havn.
343
00:26:54,640 --> 00:26:56,480
Okay, Zordon, held og lykke!
344
00:27:06,599 --> 00:27:07,519
Hvad sker der?
345
00:27:09,119 --> 00:27:10,880
Hvem er fjolset i Sakrats bil?
346
00:27:10,960 --> 00:27:13,880
Han siger,
at der er forsendelser, der forsvinder.
347
00:27:19,720 --> 00:27:20,839
Hvem fanden er du?
348
00:27:20,920 --> 00:27:23,440
-Grænsepolitiet er på vej.
-Hvad?
349
00:27:23,519 --> 00:27:25,400
Vi må af sted nu.
350
00:27:25,480 --> 00:27:26,960
Hvordan ved du det?
351
00:27:27,039 --> 00:27:28,960
En ven gav mig et tip.
352
00:27:29,039 --> 00:27:30,440
Vi må komme væk!
353
00:27:34,720 --> 00:27:38,640
Giv mig din telefon. Du kommer med os.
Kom så, folkens!
354
00:27:42,759 --> 00:27:44,400
-Du kommer med os.
-Hvad?
355
00:27:45,480 --> 00:27:47,200
Jeg har ikke tid til det her.
356
00:28:29,400 --> 00:28:32,000
-Grænsepoliti!
-Kender du de lokale smuglere?
357
00:28:32,079 --> 00:28:35,200
-Du ringede?
-Jeg repræsenterer familien Szlezyngier.
358
00:28:35,279 --> 00:28:38,480
Hvem kører i en blå varevogn?
359
00:28:38,559 --> 00:28:40,680
-De tog min mand.
-Og hvem er du?
360
00:28:40,759 --> 00:28:42,960
Giv mig nummeret til din overordnede.
361
00:28:44,079 --> 00:28:46,079
Hvor er dem, du gav os et tip om?
362
00:28:46,160 --> 00:28:48,240
-I den skide blå varevogn!
-Slap af.
363
00:28:48,319 --> 00:28:53,119
I skal bare følge efter bilen
af hensyn til min partner, forstået?
364
00:28:53,200 --> 00:28:56,440
Vi har fået besked på
at tage dig med til Białystok.
365
00:28:56,519 --> 00:28:58,480
-Klart.
-Vent.
366
00:28:58,559 --> 00:29:01,279
-Vi skal eskortere dig.
-I kan skyde mig.
367
00:29:11,160 --> 00:29:12,160
Ring til Zordon.
368
00:29:15,160 --> 00:29:18,200
Du har ringet til Kordian Oryński.Læg en besked.
369
00:29:21,400 --> 00:29:22,319
Ring til Kormak.
370
00:29:24,200 --> 00:29:26,480
Jeg finder dig og dræber dig, Zordon.
371
00:29:26,559 --> 00:29:28,200
Hvad har jeg gjort dig?
372
00:29:29,519 --> 00:29:32,960
Kormak, jeg har brug for
at spore Oryńskis telefon.
373
00:29:33,599 --> 00:29:34,599
Hvad sker der?
374
00:29:34,680 --> 00:29:38,359
Jeg mistede ham
nær den hviderussiske grænse.
375
00:29:41,319 --> 00:29:44,440
Okay, vent. Læg ikke røret på.
376
00:30:03,559 --> 00:30:08,279
Hallo? Jeg kan ikke spore ham.
377
00:30:08,359 --> 00:30:11,519
-Kan du ikke spore ham?
-Nej, jeg beklager, Chyłka.
378
00:30:45,000 --> 00:30:45,960
Ud med dig.
379
00:30:48,240 --> 00:30:49,640
Pas på de skide smøger!
380
00:30:54,680 --> 00:30:57,079
-Hvem fanden er han?
-Ingen anelse.
381
00:30:57,960 --> 00:31:00,039
Han sagde, at der kom en razzia.
382
00:31:01,200 --> 00:31:02,160
Er chefen her?
383
00:31:03,400 --> 00:31:04,319
Nej.
384
00:31:05,359 --> 00:31:07,160
Så må vi vente på ham.
385
00:31:08,519 --> 00:31:10,279
Gå hen og hjælp med bilen.
386
00:31:12,119 --> 00:31:13,680
Jeg kan se dine kort, mand.
387
00:31:15,640 --> 00:31:17,319
Kan jeg få noget at drikke?
388
00:31:37,839 --> 00:31:39,759
Fuck, fuck, fuck!
389
00:31:59,720 --> 00:32:01,519
-Her.
-Tak.
390
00:32:21,160 --> 00:32:22,440
Hvem fanden er den fyr?
391
00:32:23,480 --> 00:32:25,240
Han siger, han vil se dig.
392
00:32:25,319 --> 00:32:27,440
-Se mig?
-Kielecki sagde god for ham.
393
00:32:28,079 --> 00:32:30,240
Svinet kom i Sakrats bil.
394
00:32:30,319 --> 00:32:32,599
Han siger, han er fra Sakrat.
395
00:32:32,680 --> 00:32:35,039
Han gav os et tip. Spørg ham selv.
396
00:32:35,119 --> 00:32:37,480
Vent lidt... Jeg kender det ansigt.
397
00:32:39,960 --> 00:32:41,680
Jeg så dig i fjernsynet.
398
00:32:41,759 --> 00:32:44,000
-Ved du, hvem jeg er?
-Jeg har en idé.
399
00:32:44,079 --> 00:32:47,519
Det har du fandeme!
Men jeg ved præcis, hvem du er.
400
00:32:47,599 --> 00:32:51,440
Du repræsenterer Szlezyngier-familien.
Sammen med den tynde tøs.
401
00:32:52,799 --> 00:32:55,400
-Har jeg fucking ret eller hvad?
-Du har ret.
402
00:32:56,200 --> 00:32:57,200
Sæt dig ned.
403
00:32:58,680 --> 00:33:00,160
Sæt dig ned, for helvede!
404
00:33:04,000 --> 00:33:06,880
Jeg ved ikke, hvad du leder efter,
405
00:33:06,960 --> 00:33:09,200
men hvis jeg snuser en betjent,
406
00:33:09,279 --> 00:33:12,440
sender jeg dig tilbage
i en skide plastikpose, forstået?
407
00:33:16,960 --> 00:33:20,079
Det afhænger af,
hvordan du besvarer mine spørgsmål.
408
00:33:22,160 --> 00:33:23,559
Hvem gav dig et tip?
409
00:33:26,440 --> 00:33:27,400
En ven.
410
00:33:28,079 --> 00:33:30,599
-Fra toldvæsenet.
-Og hendes navn er?
411
00:33:30,680 --> 00:33:32,759
Jeg aner ikke, hvad hun hedder.
412
00:33:38,400 --> 00:33:39,519
Bank ham!
413
00:33:46,640 --> 00:33:49,039
-Hvor gemmer Sakrat sig?
-Hvad?
414
00:33:49,119 --> 00:33:50,680
Hans folk tog Zordon!
415
00:33:51,640 --> 00:33:54,000
Hvad ved du om hans andet job?
416
00:33:54,079 --> 00:33:55,559
-Ingenting.
-Fokuser.
417
00:33:55,640 --> 00:33:58,799
Kommer han skade,
knalder jeg dig for meddelagtighed.
418
00:33:58,880 --> 00:34:03,559
Hvorfor er du besat af ham? Sakrat havde
intet at gøre med kidnapningen af Nikola!
419
00:34:04,799 --> 00:34:07,400
-Jeg havde brug for dig i dag.
-Til hvad?
420
00:34:08,039 --> 00:34:09,320
At håndtere interviews.
421
00:34:09,960 --> 00:34:11,960
Du er virkelig en medieluder.
422
00:34:12,039 --> 00:34:15,159
Kan ikke give slip,
selv efter en personlig tragedie.
423
00:34:15,239 --> 00:34:18,159
-Ved du, hvad dit problem er?
-Jeg er lutter øren!
424
00:34:18,239 --> 00:34:19,760
Du projicerer konstant.
425
00:34:19,840 --> 00:34:22,559
Tror du, at alle mænd er ligesom din far?
426
00:35:12,440 --> 00:35:13,400
Vågn op!
427
00:35:18,320 --> 00:35:19,480
Hvem gav dig et tip?
428
00:35:27,719 --> 00:35:29,559
Hvem fanden gav dig et tip?
429
00:35:31,239 --> 00:35:33,360
-En ven.
-Hvilken ven?
430
00:35:36,039 --> 00:35:37,039
Den tynde kælling?
431
00:35:38,639 --> 00:35:39,599
Fuck dig.
432
00:35:41,599 --> 00:35:42,760
Nu kan jeg se det.
433
00:35:43,880 --> 00:35:45,920
Faldt du for din ældre ven?
434
00:35:46,960 --> 00:35:47,960
Det er et problem.
435
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
Et stort et.
436
00:35:49,920 --> 00:35:51,800
Fordi jeg ikke tolererer rotter.
437
00:35:52,519 --> 00:35:55,800
Skider nogen ved min dør,
gør jeg gengæld. Ved du hvordan?
438
00:35:59,360 --> 00:36:02,440
Jeg tager fat i det blonde hår
og tager hende bagfra,
439
00:36:02,519 --> 00:36:04,280
for hun fortjener det bedste.
440
00:36:05,159 --> 00:36:08,760
Og når jeg er træt af hende,
kan alle de andre tage en tur.
441
00:36:08,840 --> 00:36:11,760
Mens du sidder her og ser på.
Hvad laver du her?
442
00:36:12,920 --> 00:36:15,679
-Sakrat Tatarnikow.
-Hvad med ham?
443
00:36:18,159 --> 00:36:21,679
-Han kidnappede en lille pige.
-Hvad fanden er det, du siger?
444
00:36:21,760 --> 00:36:22,960
Szlezyngiers barn.
445
00:36:24,559 --> 00:36:25,719
Hun er kun tre år.
446
00:36:31,480 --> 00:36:33,599
Jeg er ligeglad med dine smuglerier.
447
00:36:33,679 --> 00:36:36,760
Jeg vil bare finde barnet
og bringe hende tilbage.
448
00:36:38,079 --> 00:36:39,000
Skupczyk!
449
00:36:40,119 --> 00:36:41,079
Giv mig en øl!
450
00:36:52,760 --> 00:36:54,800
Kunne du være langsommere?
451
00:36:59,199 --> 00:37:01,960
Hey, jeg bankede dig ikke for meget, vel?
452
00:37:04,480 --> 00:37:05,480
Nej.
453
00:37:06,840 --> 00:37:09,440
-Jeg er meget taknemmelig.
-Det var så lidt.
454
00:37:10,400 --> 00:37:11,679
Vil du have en øl?
455
00:37:13,039 --> 00:37:14,079
Har du en smøg?
456
00:37:14,159 --> 00:37:16,159
Vi finder noget.
457
00:37:16,239 --> 00:37:18,119
Det kommer an på, hvad du ryger.
458
00:37:36,079 --> 00:37:37,320
Vil du have øllen?
459
00:37:38,039 --> 00:37:40,000
Åh, undskyld. Løs ham op.
460
00:37:47,840 --> 00:37:48,880
Her, tag lidt.
461
00:37:57,920 --> 00:38:00,400
Jeg hjalp selv Sakrat med at forsvinde.
462
00:38:01,239 --> 00:38:04,800
Jeg vidste ikke noget om et barn.
Vi er ikke menneskesmuglere.
463
00:38:06,920 --> 00:38:08,480
Hjælp mig med at finde ham.
464
00:38:23,840 --> 00:38:25,360
Her, ring til hende.
465
00:38:35,800 --> 00:38:37,840
Hvor er du, din idiot?
466
00:38:37,920 --> 00:38:41,199
Jeg ville foretrække et:"Er du okay? Er du i live?"
467
00:38:41,280 --> 00:38:44,239
-Kys mig i røven.
-Du var bekymret, var du ikke?
468
00:38:44,320 --> 00:38:47,719
Ja, ligesom en tæve bekymrer sig
om sine mistede hvalpe.
469
00:38:48,599 --> 00:38:50,199
Har du drukket meget?
470
00:38:50,280 --> 00:38:52,400
Nok til ikke at kunne køre bil.
471
00:38:53,960 --> 00:38:56,000
Saml mig op på Lebiedzin-tanken.
472
00:38:56,079 --> 00:38:57,360
Hvad laver du der?
473
00:38:57,440 --> 00:39:00,280
Jeg ved, hvor vi skal lede efter Sakrat.
474
00:39:04,320 --> 00:39:06,199
Kom nu, væn dig ikke til det.
475
00:39:08,639 --> 00:39:11,360
Hvis jeg ser en betjent,
er vores venskab slut.
476
00:39:12,440 --> 00:39:14,039
Det er jeg godt klar over.
477
00:39:14,760 --> 00:39:16,320
Tager tøsen dem ikke med?
478
00:39:18,000 --> 00:39:20,239
Nej. Man kan stole på hende.
479
00:39:23,440 --> 00:39:27,119
Så jeg havde ret hele tiden.
Du er faldet for hende, ikke?
480
00:39:28,159 --> 00:39:29,119
Jo.
481
00:39:31,159 --> 00:39:32,079
Så meget?
482
00:39:33,760 --> 00:39:34,719
Så meget.
483
00:39:36,320 --> 00:39:37,239
Hård fyr.
484
00:40:10,239 --> 00:40:13,000
-Har du drukket?
-Nej, men det har jeg tænkt mig.
485
00:40:13,719 --> 00:40:16,840
Jeg skal bruge et lift.
Vi skal hente Kordian.
486
00:40:16,920 --> 00:40:18,440
Find en anden.
487
00:40:18,519 --> 00:40:21,239
Den lille lort døde næsten
på grund af dig!
488
00:40:22,159 --> 00:40:24,280
-Du skylder ham det.
-Skylder dig?
489
00:40:24,960 --> 00:40:28,239
-Hvad mener du?
-Ikke noget. Vent nedenunder.
490
00:41:22,440 --> 00:41:24,360
De slår mig ikke ihjel her, vel?
491
00:41:25,880 --> 00:41:28,280
Slap af, alle så, hvem du kom med.
492
00:41:29,559 --> 00:41:30,480
Hør her...
493
00:41:31,719 --> 00:41:36,000
Hvis det viser sig,
at Tatar faktisk rørte pigen...
494
00:41:37,599 --> 00:41:39,039
så bring ham til os.
495
00:41:39,840 --> 00:41:41,559
Så skal du ikke bevise noget.
496
00:41:42,360 --> 00:41:43,639
Det vil jeg huske på.
497
00:41:44,519 --> 00:41:48,960
Hvis du har brug for det, så ring til
dit gamle nummer. Jeg beholder det.
498
00:42:09,079 --> 00:42:11,199
Hvem er dem, der tog Kordian?
499
00:42:11,280 --> 00:42:12,519
De er smuglere.
500
00:42:13,239 --> 00:42:14,400
Hvad snakker du om?
501
00:42:15,559 --> 00:42:18,760
De er ikke menneskesmuglere,
de smugler cigaretter.
502
00:42:18,840 --> 00:42:22,199
Hvordan kan du vide det?
Hvad hvis de kidnappede Nikola?
503
00:42:22,280 --> 00:42:23,639
Drop dit gætværk.
504
00:42:23,719 --> 00:42:26,559
Det kunne man tro,
hvis du fulgte det spor!
505
00:42:26,639 --> 00:42:30,280
-Vi ledte bare efter Sakrat.
-Så han er skyldig?
506
00:42:30,360 --> 00:42:32,960
-Og det er jeg også, ikke?
-Slap af.
507
00:42:33,039 --> 00:42:36,400
Jeg sætter farten ned, når du
indrømmer, jeg er uskyldig!
508
00:42:36,480 --> 00:42:37,639
Hvor gammel er du?
509
00:42:37,719 --> 00:42:40,199
Sig, at du tror, vi er uskyldige.
510
00:42:40,280 --> 00:42:41,199
Sæt farten ned!
511
00:42:54,920 --> 00:42:57,960
Tekster af: Charlotte Reeve
plint.com
38872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.