All language subtitles for Chy++®ka AKA The Disappearance (2018) S01E03 Episode 3.Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,159 --> 00:00:04,799 {\an8}-Bliver de tiltalt for mord? -De mistænkes for barnemord. 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,559 {\an8}Jeg så ham bære barnet. 3 00:00:06,639 --> 00:00:09,519 -Dawid Szlezyngier? -Måske, men det var mørkt. 4 00:00:09,599 --> 00:00:14,679 -Nikola skar sig. Han vidste det ikke. -Gav du hende plaster på? 5 00:00:14,759 --> 00:00:17,800 Ved vi, hvordan blodet endte på stangen? 6 00:00:17,879 --> 00:00:20,160 -Nej. -Undersøgte du plasteret? 7 00:00:20,239 --> 00:00:23,800 -Prøven kom fra samme person. -Blodets alder matchede også. 8 00:00:23,879 --> 00:00:28,280 -Du får stryg for at anholde en uskyldig. -Szlezyngier ser ikke uskyldig ud. 9 00:00:28,359 --> 00:00:31,480 Du knaldede en fyr, der kan være den hovedmistænkte? 10 00:00:31,559 --> 00:00:33,880 -Kender Dawid til affæren? -Det vil han. 11 00:00:33,960 --> 00:00:35,600 Alarmen blev tændt kl. 19. 12 00:00:35,679 --> 00:00:38,320 Normalt aktiverer de den til midnat. 13 00:00:38,399 --> 00:00:42,799 Den dag, din datter forsvandt, aktiverede du alarmen kl. 19. 14 00:00:42,880 --> 00:00:45,479 Jeg fandt ud af, at min kone havde en affære. 15 00:00:45,560 --> 00:00:48,000 -Sagde hun med hvem? -Sakrat Tatarnikow. 16 00:00:48,079 --> 00:00:51,079 -Hvad har de gang i? -Vi bliver snydt, Zordon. 17 00:01:10,359 --> 00:01:13,159 Da jeg fortalte Sakrat, det var slut, 18 00:01:13,239 --> 00:01:16,599 tog han det ikke pænt, men jeg gav ham ikke et valg. 19 00:01:18,040 --> 00:01:20,560 Sakrat er ikke en impulsiv person. 20 00:01:20,640 --> 00:01:23,519 Han forblev rolig under skænderiet, 21 00:01:23,599 --> 00:01:25,359 men kom med trusler bagefter. 22 00:01:26,400 --> 00:01:30,719 Han sagde, jeg ikke kunne afslutte det sådan, at det, vi havde, var 23 00:01:34,040 --> 00:01:36,959 mere værdifuldt end det, jeg og Dawid delte. 24 00:01:39,760 --> 00:01:43,560 Jeg troede ikke. at han ville gøre alvor af sine trusler. 25 00:01:44,519 --> 00:01:48,560 -Det gør jeg stadig ikke. -Hvilken slags trusler fremsatte han? 26 00:01:48,640 --> 00:01:51,560 Han sagde, at han ville ødelægge mit liv. 27 00:01:53,799 --> 00:01:58,719 At det at slå op med ham var det værste, jeg havde gjort. 28 00:02:00,680 --> 00:02:04,640 -Han sagde, at jeg ville fortryde det. -Kontaktede du ham efter det? 29 00:02:05,799 --> 00:02:06,799 Nej. 30 00:02:09,280 --> 00:02:10,879 Du har kendt ham i nogle år. 31 00:02:11,599 --> 00:02:14,520 Muligvis bedre end nogen anden, der bor i Sajenek. 32 00:02:15,960 --> 00:02:18,840 -Det er meget muligt. -Kan du så fortælle os, 33 00:02:18,919 --> 00:02:20,400 hvorfor han forsvandt? 34 00:02:20,479 --> 00:02:22,199 Så vidt du ved. 35 00:02:23,039 --> 00:02:24,520 Som jeg allerede har sagt, 36 00:02:25,479 --> 00:02:29,400 tror jeg ikke, Sakrat havde noget med kidnapningen af Nikola at gøre. 37 00:02:32,919 --> 00:02:36,280 Jeg ved ikke, hvorfor han forsvandt. 38 00:02:36,360 --> 00:02:38,240 Måske fik han nok af det hele. 39 00:02:38,319 --> 00:02:42,319 Han må have indset, at hans forsvinden ville gøre ham til mistænkt. 40 00:02:43,159 --> 00:02:46,199 -Ja. -Så han må have haft en grund. 41 00:02:48,039 --> 00:02:48,960 Det er korrekt. 42 00:02:54,039 --> 00:02:55,400 Kan du ikke tænke på en? 43 00:02:56,919 --> 00:02:57,840 Undskyld mig? 44 00:02:59,080 --> 00:03:01,439 Kan du ikke komme i tanke om en grund? 45 00:03:02,719 --> 00:03:04,479 Nej, det kan jeg ikke. 46 00:03:07,719 --> 00:03:09,680 Hvad med hans illegale status? 47 00:03:09,759 --> 00:03:14,039 Hr. Tatarnikow hører om din datters forsvinden, 48 00:03:14,120 --> 00:03:18,280 indser han, at han vil være en af de første, der bliver afhørt, 49 00:03:18,960 --> 00:03:22,240 at han vil blive deporteret tilbage til Hviderusland. 50 00:03:22,319 --> 00:03:24,319 Det lyder som en god grund. 51 00:03:28,199 --> 00:03:29,960 Jeg har ikke yderligere. 52 00:03:51,759 --> 00:03:53,360 {\an8}Værsgo, advokat. 53 00:03:53,439 --> 00:03:54,919 {\an8}AFSNIT TRE 54 00:03:55,000 --> 00:03:57,520 {\an8}Hvad skete der efter dit skænderi med Sakrat? 55 00:03:58,400 --> 00:04:00,759 Da jeg kom hjem, begyndte Dawid at råbe. 56 00:04:00,840 --> 00:04:04,919 Han faldt først til ro, da han hørte, at jeg havde slået op med Sakrat. 57 00:04:06,479 --> 00:04:09,319 Han frygtede, at Tatarnikow ville chikanere os, 58 00:04:09,400 --> 00:04:11,240 så han tændte for alarmen. 59 00:04:11,319 --> 00:04:14,599 Som du er klar over, blev din elsker dømt i Hviderusland. 60 00:04:15,439 --> 00:04:17,560 Hvad blev hr. Tatarnikow dømt for? 61 00:04:17,639 --> 00:04:19,959 Uagtsomt manddrab. 62 00:04:20,600 --> 00:04:22,439 Kan du uddybe det? 63 00:04:23,639 --> 00:04:24,639 Desværre ikke. 64 00:04:25,680 --> 00:04:29,199 Har du ikke spurgt din mangeårige elsker om det? 65 00:04:29,959 --> 00:04:32,000 Jo, men han ville ikke tale om det. 66 00:04:32,600 --> 00:04:33,560 Blev han vred? 67 00:04:34,480 --> 00:04:36,800 Ja. Da jeg spurgte om det, 68 00:04:36,879 --> 00:04:40,879 sagde han, at jeg ribbede op i gamle sår, at jeg bare ville såre ham. 69 00:04:40,959 --> 00:04:42,319 Jeg forstår. 70 00:04:42,399 --> 00:04:45,160 Kort tid efter Tatarnikow 71 00:04:45,240 --> 00:04:48,240 forsvandt en anden borger i Sajenek, ikke sandt? 72 00:04:48,319 --> 00:04:49,519 Ja, Antoni Ekiel. 73 00:04:50,160 --> 00:04:51,959 Ved du noget om det? 74 00:04:52,040 --> 00:04:54,560 Ved du, hvorfor de forsvandt sammen? 75 00:04:55,519 --> 00:04:57,040 Jeg mistænker, at Antoni 76 00:04:58,519 --> 00:05:00,600 hjalp Sakrat med at forsvinde. 77 00:05:01,240 --> 00:05:02,160 Hvorfor det? 78 00:05:04,240 --> 00:05:06,439 De har været tætte i lang tid. 79 00:05:07,079 --> 00:05:10,480 Var det Antoni Ekiel, der så en mand bære et barn ved søen 80 00:05:10,560 --> 00:05:12,240 den aften, Nikola forsvandt? 81 00:05:12,319 --> 00:05:16,160 -Ja. -Advokat, led ikke vidnet. 82 00:05:16,240 --> 00:05:18,959 Det er forsvarets opgave at stille spørgsmål. 83 00:05:19,040 --> 00:05:21,680 Naturligvis. Jeg har ikke flere spørgsmål. 84 00:05:26,439 --> 00:05:27,480 Det lader til... 85 00:05:28,600 --> 00:05:30,240 ...at din lille protegé... 86 00:05:31,560 --> 00:05:32,600 stadig har det. 87 00:05:34,040 --> 00:05:36,160 Var du bekymret for Aronowicz? 88 00:05:38,000 --> 00:05:41,639 Nej. Jeg var bekymret over mediebevågenheden. 89 00:05:41,720 --> 00:05:46,120 Du kender kidnapningsstatistikken. Vi vil ikke tabe i direkte tv. Harry... 90 00:05:53,360 --> 00:05:55,279 Vidnet kender sit strafansvar, 91 00:05:55,360 --> 00:05:58,319 hvis man vildleder retten eller fortier sandheden, 92 00:05:58,399 --> 00:06:00,879 nemlig en straf på op til otte års fængsel. 93 00:06:01,680 --> 00:06:03,399 Angiv venligst dit fulde navn. 94 00:06:04,040 --> 00:06:05,480 Jacek Satanowski. 95 00:06:09,879 --> 00:06:10,920 Betjent, 96 00:06:11,839 --> 00:06:14,759 hvordan kan barnet være blevet taget? 97 00:06:19,199 --> 00:06:20,480 Vil vidnet besvare det? 98 00:06:23,600 --> 00:06:26,160 Jeg er ikke sikker på, hvad jeg skal svare. 99 00:06:27,399 --> 00:06:30,920 Vi bekræftede, at alarmsystemet blev aktiveret kl. 19. 100 00:06:31,680 --> 00:06:35,839 Begge forældre hævdede, at pigen var hjemme på det tidspunkt. 101 00:06:35,920 --> 00:06:39,560 Der er ingen mulighed for, at nogen kunne have bortført hende. 102 00:06:39,639 --> 00:06:41,480 Så hvad skete der med hende? 103 00:06:41,560 --> 00:06:45,120 -Vi efterforsker sagen. -Og den mest sandsynlige teori? 104 00:06:46,560 --> 00:06:49,079 Den er, at forældrene er involveret. 105 00:06:49,160 --> 00:06:52,240 Vi har udelukket, at der er en tredjepart involveret. 106 00:06:52,879 --> 00:06:57,360 Hvilken betydning har det, at alarmen blev slået til kl. 19? 107 00:06:59,680 --> 00:07:03,560 At alle vinduer og døre forblev lukkede indtil om morgenen. 108 00:07:03,639 --> 00:07:05,079 Alle vinduer? 109 00:07:05,160 --> 00:07:08,040 -Bortset fra dem på taget. -Er der ingen alarm der? 110 00:07:09,240 --> 00:07:10,279 Det er korrekt. 111 00:07:12,240 --> 00:07:15,959 Så nogen kunne være kommet ind og ud uden at udløse den? 112 00:07:16,600 --> 00:07:17,639 I teorien, ja. 113 00:07:17,720 --> 00:07:19,319 Hvorfor i teorien? 114 00:07:19,399 --> 00:07:23,600 Fordi der ikke blev fundet spor udenfor, bortset fra forældrenes. 115 00:07:23,680 --> 00:07:25,680 De kunne være efterladt tidligere. 116 00:07:25,759 --> 00:07:28,759 Enig, men faktum er, der ikke var andre spor. 117 00:07:31,360 --> 00:07:34,720 -Hvor længe har du arbejdet i politiet? -Fem år. 118 00:07:34,800 --> 00:07:38,120 Har du nogensinde oplevet, 119 00:07:38,199 --> 00:07:41,079 at en kriminel ikke har efterladt et eneste spor? 120 00:07:47,279 --> 00:07:50,240 -Nævnte anklageren ikke det spørgsmål? -Advokat. 121 00:07:54,079 --> 00:07:55,360 Svar på spørgsmålet. 122 00:07:56,920 --> 00:08:01,079 Jeg kan ikke huske en sådan situation. Der er altid spor. 123 00:08:01,160 --> 00:08:02,360 Det er forstået. 124 00:08:02,439 --> 00:08:06,240 Hvor længe har du været i afdelingen for forsvundne personer? 125 00:08:06,319 --> 00:08:07,519 I tre år. 126 00:08:07,600 --> 00:08:11,720 I hvor mange sager skal I finde folk i forhold til at identificere dem? 127 00:08:11,800 --> 00:08:14,160 -Jeg har ikke det tal. -Giv os et bud. 128 00:08:15,240 --> 00:08:17,879 De fleste sager handler om identifikation. 129 00:08:17,959 --> 00:08:22,160 Når en kidnapning finder sted, hvad er det så normalt? 130 00:08:22,240 --> 00:08:23,920 Typisk en forældrebortførelse. 131 00:08:27,360 --> 00:08:31,399 Undskyld jeg spørger, men hvor mange gerningssteder 132 00:08:32,080 --> 00:08:34,000 har du undersøgt indtil videre? 133 00:08:34,080 --> 00:08:37,360 Jeg er ikke i stand til at besvare det spørgsmål. 134 00:08:37,440 --> 00:08:38,519 Virkelig? 135 00:08:38,600 --> 00:08:42,120 -Og dog fremstiller du dig som ekspert. -Advokat, 136 00:08:42,200 --> 00:08:45,919 jeg forstår, at dette kan have en konfronterende karakter. 137 00:08:46,000 --> 00:08:49,759 Man retten vil værdsætte, at du nøjes med at stille spørgsmål. 138 00:08:50,559 --> 00:08:52,000 Naturligvis, hr. dommer. 139 00:08:53,480 --> 00:08:56,720 Så vil jeg gerne stille vidnet et spørgsmål. 140 00:08:56,799 --> 00:09:00,759 Er det muligt for en kriminel ikke at efterlade sig spor? 141 00:09:04,240 --> 00:09:05,399 Vi venter på svar. 142 00:09:07,759 --> 00:09:08,720 Tja... 143 00:09:09,720 --> 00:09:11,080 Der er altid spor. 144 00:09:11,159 --> 00:09:13,919 Som ikke altid bliver opdaget af efterforskerne. 145 00:09:15,200 --> 00:09:21,240 -Ja... Det kunne meget vel være tilfældet. -Især hvis efterforskerne har en mistænkt. 146 00:09:25,320 --> 00:09:28,720 Har politiet overhovedet overvejet nogen andre teorier? 147 00:09:29,320 --> 00:09:31,039 Der var ikke andre spor. 148 00:09:31,120 --> 00:09:35,960 Så det faktum, der boede en i nærheden, som var blevet dømt for at misbruge børn, 149 00:09:36,039 --> 00:09:37,720 interesserede ikke politiet? 150 00:09:37,799 --> 00:09:39,879 -Taler du om Antoni Ekiel? -Ja. 151 00:09:41,120 --> 00:09:44,200 -Ingen spor pegede på ham. -Afhørte I ham ikke? 152 00:09:44,279 --> 00:09:45,360 -Nej. -Hvorfor ikke? 153 00:09:48,039 --> 00:09:50,360 Vi fandt en stang med blod på, 154 00:09:50,440 --> 00:09:53,159 som inkriminerede Dawid Szlezyngier. 155 00:09:53,240 --> 00:09:55,679 Så du antog bare. at familien var skyldig? 156 00:09:55,759 --> 00:09:57,240 Nej, det gjorde vi ikke. 157 00:09:58,039 --> 00:10:00,720 -Men alle beviserne... -Betyder alle ét? 158 00:10:00,799 --> 00:10:02,759 Og det faktum, at Antoni Ekiel 159 00:10:02,840 --> 00:10:06,960 forsvandt på samme tid som Tatarnikow bekymrede dig overhovedet ikke? 160 00:10:11,120 --> 00:10:12,799 Jeg har ikke yderligere. 161 00:10:22,159 --> 00:10:25,440 Vi har fundet Antoni Ekiel. 162 00:10:26,759 --> 00:10:29,200 Tag ham med på stationen til afhøring. 163 00:10:29,279 --> 00:10:31,159 -Det kan blive svært. -Hvorfor? 164 00:10:31,240 --> 00:10:33,440 Han flyder med ansigtet nedad i søen. 165 00:10:35,440 --> 00:10:36,360 Pis. 166 00:11:07,279 --> 00:11:08,799 Dawid kommer ud, ikke? 167 00:11:10,360 --> 00:11:11,320 Chyłka? 168 00:11:14,919 --> 00:11:18,039 -Hvad fanden laver du? -Forsvarer os så godt vi kan. 169 00:11:18,120 --> 00:11:19,879 Det er det, det handler om. 170 00:11:19,960 --> 00:11:22,919 -I er jo eksperter i strafferet! -Det er vi ikke! 171 00:11:23,000 --> 00:11:27,039 Din dumme luder, forstår du ikke, at Dawids kendskab til din affære 172 00:11:27,120 --> 00:11:29,279 gør ham til den hovedmistænkte? 173 00:11:35,360 --> 00:11:40,600 Vi er her nu, fordi Aronowicz var lige så forbløffet som mig. Satanowski er en nar. 174 00:11:41,480 --> 00:11:44,159 -Vi er på din side! -Det virker ikke sådan. 175 00:11:45,080 --> 00:11:46,200 Undskyld mig? 176 00:11:46,279 --> 00:11:49,960 -Du tror, vi er skyldige, gør du ikke? -Hvem bekymrer sig om det? 177 00:11:53,559 --> 00:11:56,639 Jeg forsvarer ondskabsfulde skiderikker uanset hvad. 178 00:11:56,720 --> 00:11:57,720 Fantastisk. 179 00:11:57,799 --> 00:11:59,639 Jeg er din eneste chance. 180 00:11:59,720 --> 00:12:03,720 Men sig, hvad du vil sige, så jeg kan forberede mig på ethvert angreb! 181 00:12:05,200 --> 00:12:08,000 Hvis du gør det igen, så er vi færdige. 182 00:12:13,279 --> 00:12:16,440 FORSVUNDET 183 00:12:28,440 --> 00:12:29,360 Bliv her. 184 00:12:32,200 --> 00:12:34,200 Lad hende tænke over det alene. 185 00:12:35,440 --> 00:12:36,679 Hvad var det, Chyłka? 186 00:12:36,759 --> 00:12:41,720 Hør på mig, man lader aldrig klienter tro, at man vil redde dem fra alt. 187 00:12:41,799 --> 00:12:44,919 Du sagde lige, at du var ligeglad med hendes skyld. 188 00:12:47,440 --> 00:12:48,879 Jeg må have noget kød. 189 00:13:08,600 --> 00:13:10,320 Jeg synes, vi gjorde det godt. 190 00:13:11,799 --> 00:13:13,360 Ja, men ikke perfekt. 191 00:13:13,879 --> 00:13:17,679 Vi har ingen beviser på kidnapning, og vores vidne er forsvundet. 192 00:13:17,759 --> 00:13:20,240 -Er det så slemt for os? -Forfærdeligt. 193 00:13:20,320 --> 00:13:26,600 Ekiel kunne presses til at sige, at han ikke var sikker på, hvem han så ved søen. 194 00:13:29,440 --> 00:13:30,600 Det er rigtigt. 195 00:13:32,480 --> 00:13:33,960 Måske finder vi ham. 196 00:13:34,679 --> 00:13:35,919 Hvordan det? 197 00:13:37,799 --> 00:13:39,000 Det ved jeg ikke. 198 00:13:39,080 --> 00:13:40,120 Vi leder efter ham. 199 00:13:42,440 --> 00:13:47,240 Du tror stadig, at Szlezyngier-familien er uskyldige, ikke? Så bevis det. 200 00:13:48,039 --> 00:13:50,519 Hvordan kidnappede nogen pigen og hvorfor? 201 00:13:51,559 --> 00:13:52,559 Det ved jeg ikke. 202 00:13:52,639 --> 00:13:55,960 -Jeg ved ikke, hvorfor du stoler på dem. -Hvis du gjorde, 203 00:13:56,039 --> 00:13:58,159 slap vi for overraskelser i retten. 204 00:13:58,240 --> 00:14:01,480 Sig mig, er det din kvindelige intuition, der er på spil? 205 00:14:03,360 --> 00:14:05,919 Du vil vel ikke forsvare en barnemorder? 206 00:14:06,000 --> 00:14:07,200 Det vil ingen. 207 00:14:09,799 --> 00:14:10,759 Du ved... 208 00:14:12,240 --> 00:14:15,960 Jeg ved, jeg vil løbe ind i en pædofil eller en morder, 209 00:14:16,039 --> 00:14:17,480 en pervers stodder. 210 00:14:17,559 --> 00:14:20,960 -Men de er ingen af delene. -Vi er forsvarsadvokater! 211 00:14:21,039 --> 00:14:23,519 Det er vores pligt at vinde sagen, 212 00:14:23,600 --> 00:14:26,320 ikke at afgøre, hvad der er rigtigt og forkert. 213 00:14:34,720 --> 00:14:37,519 -Kartoffelkage fra Podlaskie? -Til klodrianen. 214 00:14:37,600 --> 00:14:39,240 Kødet er til mig. 215 00:14:39,320 --> 00:14:41,399 -Værsgo. -Han er et ægte rovdyr. 216 00:14:42,200 --> 00:14:43,279 Kun kød. 217 00:14:58,240 --> 00:15:00,919 Sport betyder sundhed tabt for evigt. 218 00:15:02,519 --> 00:15:03,480 Jeg har et spor. 219 00:15:04,919 --> 00:15:06,200 Oplys mig, mester. 220 00:15:07,879 --> 00:15:10,279 Sakrat må have haft travlt, da han stak af. 221 00:15:10,759 --> 00:15:14,879 Han måtte handle hurtigt, for han indså, at hvis han blev i Sajenek, 222 00:15:15,600 --> 00:15:18,759 ville det gå galt. Han måtte stoppe et sted, ikke? 223 00:15:20,000 --> 00:15:21,600 Det går jeg ud fra. 224 00:15:22,399 --> 00:15:27,200 Jeg tror, han ventede på, at Ekiel brugte af sin opsparing til at ordne transporten. 225 00:15:27,879 --> 00:15:28,840 Og hvad så? 226 00:15:30,120 --> 00:15:31,879 Hvor var Tatarnikow? 227 00:15:33,679 --> 00:15:35,960 Skoven er det perfekte gemmested. 228 00:15:37,720 --> 00:15:39,600 Især for vilde dyr. 229 00:15:41,519 --> 00:15:45,799 Præcis. Han kunne ikke bo i et hus, det var for risikabelt. 230 00:15:47,320 --> 00:15:49,159 Han skulle finde et godt sted 231 00:15:49,240 --> 00:15:53,320 til at observere området og få øje på folk, der søgte i skoven. 232 00:15:55,639 --> 00:15:58,559 -Og? -Det er et jagttårn perfekt til. 233 00:16:00,279 --> 00:16:01,200 Fandt du det? 234 00:16:11,679 --> 00:16:13,600 Der er chips og jordnøddepakker. 235 00:16:14,240 --> 00:16:18,240 -Øldåser. -Det kan være jægere eller krybskytter. 236 00:16:18,320 --> 00:16:19,440 Det må være Sakrat. 237 00:16:19,519 --> 00:16:22,039 Der var tomme hviderussiske cigaretpakker. 238 00:16:22,440 --> 00:16:24,559 Hvert andet hjem ryger dem her. 239 00:16:24,639 --> 00:16:26,960 Er det ikke på tide, at du indrømmer, 240 00:16:27,039 --> 00:16:29,879 at forældrene måske ikke står bag kidnapningen? 241 00:16:29,960 --> 00:16:33,879 Du kan ikke ignorere beviser, der implicerer Ekiel og Sakrat. 242 00:16:33,960 --> 00:16:36,720 Jeg ignorerer ikke noget. 243 00:16:38,519 --> 00:16:41,000 Men Ekiel-sporet bringer os ikke videre. 244 00:16:41,080 --> 00:16:45,279 -Fordi det ikke bekræfter din teori? -Fordi han blev fundet i søen i går. 245 00:16:45,960 --> 00:16:47,159 Død. 246 00:17:10,000 --> 00:17:12,680 Kormak, de har fundet et lig i Sajenko-søen. 247 00:17:13,279 --> 00:17:15,559 Har de lokale lagt noget på nettet? 248 00:17:17,480 --> 00:17:18,799 Tak. 249 00:17:22,359 --> 00:17:25,279 En fyr forsøgte at sælge billeder til NSI. 250 00:17:25,359 --> 00:17:30,319 Sælge? Har de ikke en platform for amatørjournalister eller sådan noget? 251 00:17:30,400 --> 00:17:32,559 Jo, men han forsøgte at sælge dem. 252 00:17:34,480 --> 00:17:35,440 Tjek din e-mail. 253 00:17:36,640 --> 00:17:40,440 Før myndighederne nåede frem, kastede to fyre ham i vandet. 254 00:17:41,119 --> 00:17:43,000 Der er tegn på kvælning. 255 00:17:44,000 --> 00:17:46,160 -Bravo. -Tak. 256 00:17:48,880 --> 00:17:51,279 Se her. Gustenheden. 257 00:17:52,839 --> 00:17:54,720 Det gjorde han ikke mod sig selv. 258 00:17:55,359 --> 00:17:56,279 Sakrat? 259 00:17:57,519 --> 00:17:59,480 Deres venskab endte brat. 260 00:18:01,599 --> 00:18:03,519 Tror du, at Satanowski ved det? 261 00:18:03,599 --> 00:18:07,240 Så dum er han ikke. Men jeg vil fortælle ham det personligt. 262 00:18:08,000 --> 00:18:09,920 Spørge om Sakrat i Sajenek. 263 00:19:29,319 --> 00:19:30,960 Jeg ved ikke noget om det. 264 00:19:31,039 --> 00:19:33,599 Jeg ved alt. Jeg skal bare have det bekræftet. 265 00:19:36,599 --> 00:19:37,519 Nå, okay. 266 00:19:38,160 --> 00:19:42,200 Sakrat havde nogle billigere cigaretter, som han solgte til folk. 267 00:19:42,279 --> 00:19:44,440 Jeg sagde jo, at han var en god dreng. 268 00:19:46,720 --> 00:19:48,400 Antoni Ekiel blev myrdet. 269 00:19:49,799 --> 00:19:50,880 -Virkelig? -Ja. 270 00:19:50,960 --> 00:19:54,839 Vi så billeder fra gerningsstedet. Offeret bar tegn på kvælning. 271 00:19:54,920 --> 00:19:58,200 -Jeg så ingen billeder. -Tjek din indbakke. 272 00:19:58,279 --> 00:20:02,920 Jeg kigger ikke på noget, der er offentliggjort på sladdersider. 273 00:20:03,000 --> 00:20:04,440 Hvis du gør... 274 00:20:04,519 --> 00:20:07,640 Vi kan pege fingre ad hinanden, men det ændrer ikke, 275 00:20:07,720 --> 00:20:09,559 at I har fundet et lig. 276 00:20:09,640 --> 00:20:13,279 -For det første ved vi ikke... -Han blev myrdet. Vågn op, mand! 277 00:20:13,359 --> 00:20:16,759 Du anholdt en uskyldig og ignorerer afgørende beviser! 278 00:20:16,839 --> 00:20:20,920 -Jeg kan knalde dig for obstruktion... -Indtil obduktionen 279 00:20:21,000 --> 00:20:24,319 og en ekspert har udtalt sig, er der ikke tale om beviser! 280 00:20:26,200 --> 00:20:27,559 Det burde du vide. 281 00:20:34,119 --> 00:20:37,480 Sakrat smuglede på trods af, han blev dømt i Hviderusland? 282 00:20:38,640 --> 00:20:41,519 Statistikken tyder på. at han ikke var den eneste. 283 00:20:41,599 --> 00:20:45,680 Omkring 15% af alle cigaretter i Polen smugles ind østfra. 284 00:20:45,759 --> 00:20:47,920 -Hvordan ved du det? -Jeg slog det op. 285 00:20:48,960 --> 00:20:51,279 Underligt, at han ville løbe den risiko. 286 00:20:51,359 --> 00:20:54,000 Han var mellemmand, andre leverede produktet. 287 00:20:54,079 --> 00:20:56,359 Ja, pakket ind i sølvfarvet plastik. 288 00:20:56,440 --> 00:21:00,519 Ja, han solgte dem dels her og dels sydpå. 289 00:21:01,160 --> 00:21:02,920 Jeg tror, Ekiel hjalp ham. 290 00:21:03,400 --> 00:21:05,440 Okay, Zordon, hvad foreslår du så? 291 00:21:06,200 --> 00:21:08,000 Tatarnikow brugte Ekiels bil. 292 00:21:09,039 --> 00:21:09,960 Bravo. 293 00:21:11,839 --> 00:21:13,920 Jeg låner den og kører til grænsen. 294 00:21:14,559 --> 00:21:17,279 Planlægger du at stjæle et vidnes bil? 295 00:21:17,359 --> 00:21:21,799 -Hvem sagde noget om at stjæle? -Du skal ikke forklare dig for mig. 296 00:21:31,480 --> 00:21:32,400 Bryd ind. 297 00:21:33,400 --> 00:21:34,319 Er du vanvittig? 298 00:21:34,960 --> 00:21:36,240 Nogen hører det måske. 299 00:21:36,599 --> 00:21:39,000 Er det så svært at bryde ind i et skur? 300 00:21:44,440 --> 00:21:45,920 Stop! Stop det! 301 00:21:48,599 --> 00:21:49,920 Der kan være en nøgle. 302 00:21:54,200 --> 00:21:55,480 Du er umulig, Zordon. 303 00:21:57,200 --> 00:21:59,480 Havde du virkelig tænkt dig at gøre det? 304 00:22:03,559 --> 00:22:04,799 Jeg er så imponeret. 305 00:22:42,519 --> 00:22:43,799 Zordon? 306 00:23:08,359 --> 00:23:09,279 Hvad sker der nu? 307 00:23:09,960 --> 00:23:10,880 Myrer. 308 00:23:22,920 --> 00:23:26,799 Du når frem til grænsen, stiger ud og venter. 309 00:23:27,480 --> 00:23:30,000 Vent, indtil nogen nærmer sig dig. 310 00:23:30,079 --> 00:23:33,839 Du siger, at Sakrat har sendt dig. da han har været utilpas. 311 00:23:33,920 --> 00:23:36,440 Nogen må have taget over for ham nu. 312 00:23:36,519 --> 00:23:37,440 Zordon... 313 00:23:38,480 --> 00:23:41,759 Jeg er bekymret for den potentielle interessekonflikt. 314 00:23:41,839 --> 00:23:44,960 -Bør vi alarmere politiet? -Så mister vi føringen. 315 00:23:46,119 --> 00:23:49,559 Lige før havde du nosser på størrelse med Jupiter! 316 00:23:49,640 --> 00:23:51,680 Find noget mod i dig selv. 317 00:23:53,039 --> 00:23:56,440 Cigaretter bliver smuglet af myrer, ikke farlige gangstere. 318 00:25:22,599 --> 00:25:23,799 Indtil videre intet. 319 00:25:23,880 --> 00:25:26,079 Jeg kommer tættere på. 320 00:25:26,160 --> 00:25:28,759 Hold dig væk, ellers skræmmer du dem væk. 321 00:25:28,839 --> 00:25:30,920 Gør ikke noget dumt. 322 00:25:31,000 --> 00:25:31,960 Det er en ordre. 323 00:25:32,960 --> 00:25:34,200 Er du bekymret? 324 00:25:34,279 --> 00:25:35,200 Ja, klart. 325 00:25:35,880 --> 00:25:37,079 Du kan rende mig. 326 00:25:43,359 --> 00:25:44,279 Hvor er Sakrat? 327 00:25:45,440 --> 00:25:46,880 Jeg er hans afløser. 328 00:25:47,599 --> 00:25:48,759 Og hvem fanden er du? 329 00:25:51,640 --> 00:25:54,119 Tatar siger, der mangler forsyninger. 330 00:25:54,200 --> 00:25:57,319 Tag det op med Skupczyk, Jeg gør alt, hvad jeg kan. 331 00:25:57,400 --> 00:25:59,119 Forsendelserne er ikke okay. 332 00:26:00,839 --> 00:26:01,880 Hvor fanden er han? 333 00:26:03,640 --> 00:26:06,200 -Han må holde lav profil. -Holde lav profil? 334 00:26:08,119 --> 00:26:09,799 Jeg skal lokalisere produktet. 335 00:26:11,480 --> 00:26:14,119 -Så vent på Skupczyk. -Hvornår kommer han? 336 00:26:14,759 --> 00:26:15,680 Når han kommer. 337 00:26:16,920 --> 00:26:20,039 Og pas på, hvad du siger. Han er syg i hovedet. 338 00:26:33,240 --> 00:26:34,240 Ring til Zordon. 339 00:26:39,240 --> 00:26:41,039 -Hvad? -De planlægger en razzia. 340 00:26:41,559 --> 00:26:45,039 -Hvad? -Grænsepolitiet er på vej. 341 00:26:46,480 --> 00:26:49,279 -Hvor ved du de fra? -Jeg ringede til dem. 342 00:26:49,359 --> 00:26:54,039 Find den ansvarlige, giv ham et tip. og søg mod sikker havn. 343 00:26:54,640 --> 00:26:56,480 Okay, Zordon, held og lykke! 344 00:27:06,599 --> 00:27:07,519 Hvad sker der? 345 00:27:09,119 --> 00:27:10,880 Hvem er fjolset i Sakrats bil? 346 00:27:10,960 --> 00:27:13,880 Han siger, at der er forsendelser, der forsvinder. 347 00:27:19,720 --> 00:27:20,839 Hvem fanden er du? 348 00:27:20,920 --> 00:27:23,440 -Grænsepolitiet er på vej. -Hvad? 349 00:27:23,519 --> 00:27:25,400 Vi må af sted nu. 350 00:27:25,480 --> 00:27:26,960 Hvordan ved du det? 351 00:27:27,039 --> 00:27:28,960 En ven gav mig et tip. 352 00:27:29,039 --> 00:27:30,440 Vi må komme væk! 353 00:27:34,720 --> 00:27:38,640 Giv mig din telefon. Du kommer med os. Kom så, folkens! 354 00:27:42,759 --> 00:27:44,400 -Du kommer med os. -Hvad? 355 00:27:45,480 --> 00:27:47,200 Jeg har ikke tid til det her. 356 00:28:29,400 --> 00:28:32,000 -Grænsepoliti! -Kender du de lokale smuglere? 357 00:28:32,079 --> 00:28:35,200 -Du ringede? -Jeg repræsenterer familien Szlezyngier. 358 00:28:35,279 --> 00:28:38,480 Hvem kører i en blå varevogn? 359 00:28:38,559 --> 00:28:40,680 -De tog min mand. -Og hvem er du? 360 00:28:40,759 --> 00:28:42,960 Giv mig nummeret til din overordnede. 361 00:28:44,079 --> 00:28:46,079 Hvor er dem, du gav os et tip om? 362 00:28:46,160 --> 00:28:48,240 -I den skide blå varevogn! -Slap af. 363 00:28:48,319 --> 00:28:53,119 I skal bare følge efter bilen af hensyn til min partner, forstået? 364 00:28:53,200 --> 00:28:56,440 Vi har fået besked på at tage dig med til Białystok. 365 00:28:56,519 --> 00:28:58,480 -Klart. -Vent. 366 00:28:58,559 --> 00:29:01,279 -Vi skal eskortere dig. -I kan skyde mig. 367 00:29:11,160 --> 00:29:12,160 Ring til Zordon. 368 00:29:15,160 --> 00:29:18,200 Du har ringet til Kordian Oryński. Læg en besked. 369 00:29:21,400 --> 00:29:22,319 Ring til Kormak. 370 00:29:24,200 --> 00:29:26,480 Jeg finder dig og dræber dig, Zordon. 371 00:29:26,559 --> 00:29:28,200 Hvad har jeg gjort dig? 372 00:29:29,519 --> 00:29:32,960 Kormak, jeg har brug for at spore Oryńskis telefon. 373 00:29:33,599 --> 00:29:34,599 Hvad sker der? 374 00:29:34,680 --> 00:29:38,359 Jeg mistede ham nær den hviderussiske grænse. 375 00:29:41,319 --> 00:29:44,440 Okay, vent. Læg ikke røret på. 376 00:30:03,559 --> 00:30:08,279 Hallo? Jeg kan ikke spore ham. 377 00:30:08,359 --> 00:30:11,519 -Kan du ikke spore ham? -Nej, jeg beklager, Chyłka. 378 00:30:45,000 --> 00:30:45,960 Ud med dig. 379 00:30:48,240 --> 00:30:49,640 Pas på de skide smøger! 380 00:30:54,680 --> 00:30:57,079 -Hvem fanden er han? -Ingen anelse. 381 00:30:57,960 --> 00:31:00,039 Han sagde, at der kom en razzia. 382 00:31:01,200 --> 00:31:02,160 Er chefen her? 383 00:31:03,400 --> 00:31:04,319 Nej. 384 00:31:05,359 --> 00:31:07,160 Så må vi vente på ham. 385 00:31:08,519 --> 00:31:10,279 Gå hen og hjælp med bilen. 386 00:31:12,119 --> 00:31:13,680 Jeg kan se dine kort, mand. 387 00:31:15,640 --> 00:31:17,319 Kan jeg få noget at drikke? 388 00:31:37,839 --> 00:31:39,759 Fuck, fuck, fuck! 389 00:31:59,720 --> 00:32:01,519 -Her. -Tak. 390 00:32:21,160 --> 00:32:22,440 Hvem fanden er den fyr? 391 00:32:23,480 --> 00:32:25,240 Han siger, han vil se dig. 392 00:32:25,319 --> 00:32:27,440 -Se mig? -Kielecki sagde god for ham. 393 00:32:28,079 --> 00:32:30,240 Svinet kom i Sakrats bil. 394 00:32:30,319 --> 00:32:32,599 Han siger, han er fra Sakrat. 395 00:32:32,680 --> 00:32:35,039 Han gav os et tip. Spørg ham selv. 396 00:32:35,119 --> 00:32:37,480 Vent lidt... Jeg kender det ansigt. 397 00:32:39,960 --> 00:32:41,680 Jeg så dig i fjernsynet. 398 00:32:41,759 --> 00:32:44,000 -Ved du, hvem jeg er? -Jeg har en idé. 399 00:32:44,079 --> 00:32:47,519 Det har du fandeme! Men jeg ved præcis, hvem du er. 400 00:32:47,599 --> 00:32:51,440 Du repræsenterer Szlezyngier-familien. Sammen med den tynde tøs. 401 00:32:52,799 --> 00:32:55,400 -Har jeg fucking ret eller hvad? -Du har ret. 402 00:32:56,200 --> 00:32:57,200 Sæt dig ned. 403 00:32:58,680 --> 00:33:00,160 Sæt dig ned, for helvede! 404 00:33:04,000 --> 00:33:06,880 Jeg ved ikke, hvad du leder efter, 405 00:33:06,960 --> 00:33:09,200 men hvis jeg snuser en betjent, 406 00:33:09,279 --> 00:33:12,440 sender jeg dig tilbage i en skide plastikpose, forstået? 407 00:33:16,960 --> 00:33:20,079 Det afhænger af, hvordan du besvarer mine spørgsmål. 408 00:33:22,160 --> 00:33:23,559 Hvem gav dig et tip? 409 00:33:26,440 --> 00:33:27,400 En ven. 410 00:33:28,079 --> 00:33:30,599 -Fra toldvæsenet. -Og hendes navn er? 411 00:33:30,680 --> 00:33:32,759 Jeg aner ikke, hvad hun hedder. 412 00:33:38,400 --> 00:33:39,519 Bank ham! 413 00:33:46,640 --> 00:33:49,039 -Hvor gemmer Sakrat sig? -Hvad? 414 00:33:49,119 --> 00:33:50,680 Hans folk tog Zordon! 415 00:33:51,640 --> 00:33:54,000 Hvad ved du om hans andet job? 416 00:33:54,079 --> 00:33:55,559 -Ingenting. -Fokuser. 417 00:33:55,640 --> 00:33:58,799 Kommer han skade, knalder jeg dig for meddelagtighed. 418 00:33:58,880 --> 00:34:03,559 Hvorfor er du besat af ham? Sakrat havde intet at gøre med kidnapningen af Nikola! 419 00:34:04,799 --> 00:34:07,400 -Jeg havde brug for dig i dag. -Til hvad? 420 00:34:08,039 --> 00:34:09,320 At håndtere interviews. 421 00:34:09,960 --> 00:34:11,960 Du er virkelig en medieluder. 422 00:34:12,039 --> 00:34:15,159 Kan ikke give slip, selv efter en personlig tragedie. 423 00:34:15,239 --> 00:34:18,159 -Ved du, hvad dit problem er? -Jeg er lutter øren! 424 00:34:18,239 --> 00:34:19,760 Du projicerer konstant. 425 00:34:19,840 --> 00:34:22,559 Tror du, at alle mænd er ligesom din far? 426 00:35:12,440 --> 00:35:13,400 Vågn op! 427 00:35:18,320 --> 00:35:19,480 Hvem gav dig et tip? 428 00:35:27,719 --> 00:35:29,559 Hvem fanden gav dig et tip? 429 00:35:31,239 --> 00:35:33,360 -En ven. -Hvilken ven? 430 00:35:36,039 --> 00:35:37,039 Den tynde kælling? 431 00:35:38,639 --> 00:35:39,599 Fuck dig. 432 00:35:41,599 --> 00:35:42,760 Nu kan jeg se det. 433 00:35:43,880 --> 00:35:45,920 Faldt du for din ældre ven? 434 00:35:46,960 --> 00:35:47,960 Det er et problem. 435 00:35:48,840 --> 00:35:49,840 Et stort et. 436 00:35:49,920 --> 00:35:51,800 Fordi jeg ikke tolererer rotter. 437 00:35:52,519 --> 00:35:55,800 Skider nogen ved min dør, gør jeg gengæld. Ved du hvordan? 438 00:35:59,360 --> 00:36:02,440 Jeg tager fat i det blonde hår og tager hende bagfra, 439 00:36:02,519 --> 00:36:04,280 for hun fortjener det bedste. 440 00:36:05,159 --> 00:36:08,760 Og når jeg er træt af hende, kan alle de andre tage en tur. 441 00:36:08,840 --> 00:36:11,760 Mens du sidder her og ser på. Hvad laver du her? 442 00:36:12,920 --> 00:36:15,679 -Sakrat Tatarnikow. -Hvad med ham? 443 00:36:18,159 --> 00:36:21,679 -Han kidnappede en lille pige. -Hvad fanden er det, du siger? 444 00:36:21,760 --> 00:36:22,960 Szlezyngiers barn. 445 00:36:24,559 --> 00:36:25,719 Hun er kun tre år. 446 00:36:31,480 --> 00:36:33,599 Jeg er ligeglad med dine smuglerier. 447 00:36:33,679 --> 00:36:36,760 Jeg vil bare finde barnet og bringe hende tilbage. 448 00:36:38,079 --> 00:36:39,000 Skupczyk! 449 00:36:40,119 --> 00:36:41,079 Giv mig en øl! 450 00:36:52,760 --> 00:36:54,800 Kunne du være langsommere? 451 00:36:59,199 --> 00:37:01,960 Hey, jeg bankede dig ikke for meget, vel? 452 00:37:04,480 --> 00:37:05,480 Nej. 453 00:37:06,840 --> 00:37:09,440 -Jeg er meget taknemmelig. -Det var så lidt. 454 00:37:10,400 --> 00:37:11,679 Vil du have en øl? 455 00:37:13,039 --> 00:37:14,079 Har du en smøg? 456 00:37:14,159 --> 00:37:16,159 Vi finder noget. 457 00:37:16,239 --> 00:37:18,119 Det kommer an på, hvad du ryger. 458 00:37:36,079 --> 00:37:37,320 Vil du have øllen? 459 00:37:38,039 --> 00:37:40,000 Åh, undskyld. Løs ham op. 460 00:37:47,840 --> 00:37:48,880 Her, tag lidt. 461 00:37:57,920 --> 00:38:00,400 Jeg hjalp selv Sakrat med at forsvinde. 462 00:38:01,239 --> 00:38:04,800 Jeg vidste ikke noget om et barn. Vi er ikke menneskesmuglere. 463 00:38:06,920 --> 00:38:08,480 Hjælp mig med at finde ham. 464 00:38:23,840 --> 00:38:25,360 Her, ring til hende. 465 00:38:35,800 --> 00:38:37,840 Hvor er du, din idiot? 466 00:38:37,920 --> 00:38:41,199 Jeg ville foretrække et: "Er du okay? Er du i live?" 467 00:38:41,280 --> 00:38:44,239 -Kys mig i røven. -Du var bekymret, var du ikke? 468 00:38:44,320 --> 00:38:47,719 Ja, ligesom en tæve bekymrer sig om sine mistede hvalpe. 469 00:38:48,599 --> 00:38:50,199 Har du drukket meget? 470 00:38:50,280 --> 00:38:52,400 Nok til ikke at kunne køre bil. 471 00:38:53,960 --> 00:38:56,000 Saml mig op på Lebiedzin-tanken. 472 00:38:56,079 --> 00:38:57,360 Hvad laver du der? 473 00:38:57,440 --> 00:39:00,280 Jeg ved, hvor vi skal lede efter Sakrat. 474 00:39:04,320 --> 00:39:06,199 Kom nu, væn dig ikke til det. 475 00:39:08,639 --> 00:39:11,360 Hvis jeg ser en betjent, er vores venskab slut. 476 00:39:12,440 --> 00:39:14,039 Det er jeg godt klar over. 477 00:39:14,760 --> 00:39:16,320 Tager tøsen dem ikke med? 478 00:39:18,000 --> 00:39:20,239 Nej. Man kan stole på hende. 479 00:39:23,440 --> 00:39:27,119 Så jeg havde ret hele tiden. Du er faldet for hende, ikke? 480 00:39:28,159 --> 00:39:29,119 Jo. 481 00:39:31,159 --> 00:39:32,079 Så meget? 482 00:39:33,760 --> 00:39:34,719 Så meget. 483 00:39:36,320 --> 00:39:37,239 Hård fyr. 484 00:40:10,239 --> 00:40:13,000 -Har du drukket? -Nej, men det har jeg tænkt mig. 485 00:40:13,719 --> 00:40:16,840 Jeg skal bruge et lift. Vi skal hente Kordian. 486 00:40:16,920 --> 00:40:18,440 Find en anden. 487 00:40:18,519 --> 00:40:21,239 Den lille lort døde næsten på grund af dig! 488 00:40:22,159 --> 00:40:24,280 -Du skylder ham det. -Skylder dig? 489 00:40:24,960 --> 00:40:28,239 -Hvad mener du? -Ikke noget. Vent nedenunder. 490 00:41:22,440 --> 00:41:24,360 De slår mig ikke ihjel her, vel? 491 00:41:25,880 --> 00:41:28,280 Slap af, alle så, hvem du kom med. 492 00:41:29,559 --> 00:41:30,480 Hør her... 493 00:41:31,719 --> 00:41:36,000 Hvis det viser sig, at Tatar faktisk rørte pigen... 494 00:41:37,599 --> 00:41:39,039 så bring ham til os. 495 00:41:39,840 --> 00:41:41,559 Så skal du ikke bevise noget. 496 00:41:42,360 --> 00:41:43,639 Det vil jeg huske på. 497 00:41:44,519 --> 00:41:48,960 Hvis du har brug for det, så ring til dit gamle nummer. Jeg beholder det. 498 00:42:09,079 --> 00:42:11,199 Hvem er dem, der tog Kordian? 499 00:42:11,280 --> 00:42:12,519 De er smuglere. 500 00:42:13,239 --> 00:42:14,400 Hvad snakker du om? 501 00:42:15,559 --> 00:42:18,760 De er ikke menneskesmuglere, de smugler cigaretter. 502 00:42:18,840 --> 00:42:22,199 Hvordan kan du vide det? Hvad hvis de kidnappede Nikola? 503 00:42:22,280 --> 00:42:23,639 Drop dit gætværk. 504 00:42:23,719 --> 00:42:26,559 Det kunne man tro, hvis du fulgte det spor! 505 00:42:26,639 --> 00:42:30,280 -Vi ledte bare efter Sakrat. -Så han er skyldig? 506 00:42:30,360 --> 00:42:32,960 -Og det er jeg også, ikke? -Slap af. 507 00:42:33,039 --> 00:42:36,400 Jeg sætter farten ned, når du indrømmer, jeg er uskyldig! 508 00:42:36,480 --> 00:42:37,639 Hvor gammel er du? 509 00:42:37,719 --> 00:42:40,199 Sig, at du tror, vi er uskyldige. 510 00:42:40,280 --> 00:42:41,199 Sæt farten ned! 511 00:42:54,920 --> 00:42:57,960 Tekster af: Charlotte Reeve plint.com 38872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.