Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,572 --> 00:00:35,952
Chief Detective 1958
2
00:00:37,871 --> 00:00:38,931
This series is unrelated to any places,
persons, settings or events.
3
00:00:38,955 --> 00:00:40,016
Scenes involving animals were filmed in
compliance with animal welfare guidelines.
4
00:01:12,238 --> 00:01:13,740
Climb up, Yeonghan!
5
00:01:54,864 --> 00:01:57,325
- Hey.
- Damn you!
6
00:02:04,457 --> 00:02:05,959
Get up, you punk.
7
00:02:06,584 --> 00:02:10,046
You're under arrest
for attempted murder, Jung Heesung.
8
00:02:12,841 --> 00:02:15,176
- Let us go in!
- No!
9
00:02:15,260 --> 00:02:16,580
- What are you...
- Move!
10
00:02:19,639 --> 00:02:23,434
Jung Heesung has been arrested
for attempted murder.
11
00:02:24,185 --> 00:02:27,021
Go take care of your master, boys.
12
00:02:30,733 --> 00:02:34,404
Episode 10 The Last Witness
13
00:02:37,866 --> 00:02:38,867
Sir.
14
00:02:39,826 --> 00:02:42,745
How dare you enter my house
while I'm not here?
15
00:02:43,288 --> 00:02:44,956
What kind of insolence is this?
16
00:02:47,083 --> 00:02:52,130
"Any brothers-in-arms are always welcome."
17
00:02:53,464 --> 00:02:54,966
Those were your words, not mine.
18
00:02:55,633 --> 00:02:58,344
Now is not a good time. Leave.
19
00:02:58,428 --> 00:03:02,724
Don't you think things will get worse
if I leave right now?
20
00:03:04,392 --> 00:03:07,645
I hear that you took the lead in importing
21
00:03:07,937 --> 00:03:10,523
certain toys from Japan, Colonel.
22
00:03:10,607 --> 00:03:11,691
What do you mean?
23
00:03:11,774 --> 00:03:13,067
The pachinko.
24
00:03:14,611 --> 00:03:16,571
It's a pinball machine, isn't it?
25
00:03:19,782 --> 00:03:20,867
What did you find out?
26
00:03:20,950 --> 00:03:24,120
College professors are up in arms
about the pinball machines
27
00:03:24,204 --> 00:03:26,456
that Deputy Minister Jung Byungpil
pushed to be imported.
28
00:03:27,040 --> 00:03:29,584
Even the Supreme Council
is concerned, sir.
29
00:03:29,667 --> 00:03:31,085
How concerned?
30
00:03:31,669 --> 00:03:32,921
His place in the Council
31
00:03:33,796 --> 00:03:35,006
may be at risk.
32
00:03:40,428 --> 00:03:41,888
Throw this out for me, will you?
33
00:03:42,764 --> 00:03:44,182
Surely, I will.
34
00:03:47,644 --> 00:03:48,978
- Look, you punk.
- You…
35
00:03:49,062 --> 00:03:52,857
You and your father's lives
are under my thumb now.
36
00:03:54,776 --> 00:03:57,695
You better kiss my feet from now on.
37
00:03:57,779 --> 00:04:02,909
I heard the professors
are absolutely enraged about those toys.
38
00:04:02,992 --> 00:04:04,118
I even hear complaints
39
00:04:04,202 --> 00:04:08,206
that the government
is encouraging people to gamble.
40
00:04:08,998 --> 00:04:12,418
What do all those armchair academics
know about reality?
41
00:04:12,502 --> 00:04:17,215
Sure, but the problem is
that the chairman actually listens
42
00:04:18,132 --> 00:04:19,259
to those armchair academics.
43
00:04:23,221 --> 00:04:25,682
Keep going down this path…
44
00:04:26,975 --> 00:04:29,477
and you'll fall out of favor
with the chairman.
45
00:04:31,354 --> 00:04:33,273
What are you trying to say?
46
00:04:36,693 --> 00:04:37,819
Actually, you know what?
47
00:04:39,487 --> 00:04:43,783
Whatever you do,
your situation is hopeless regardless.
48
00:04:46,411 --> 00:04:49,289
Jongnam Hospital
49
00:04:49,372 --> 00:04:51,457
Thanks for saving my life, Gyeonghwan.
50
00:04:52,000 --> 00:04:53,042
Don't mention it.
51
00:04:53,459 --> 00:04:54,460
Good job.
52
00:04:59,590 --> 00:05:01,884
- Hop on in!
- Why don't you go ride your horse?
53
00:05:01,968 --> 00:05:03,720
This guy.
54
00:05:06,431 --> 00:05:07,741
Good job in there, Officer Nam.
55
00:05:07,765 --> 00:05:12,395
How much do you know about your own son?
56
00:05:13,062 --> 00:05:17,066
That accident at Jongnam Intersection
where his friends died.
57
00:05:17,984 --> 00:05:19,110
That wasn't an accident.
58
00:05:20,236 --> 00:05:21,654
It was a murder case.
59
00:05:22,780 --> 00:05:26,367
And your son is the murderer.
60
00:05:27,160 --> 00:05:28,870
That's ridiculous!
61
00:05:29,329 --> 00:05:31,789
If you don't accept what I say…
62
00:05:32,957 --> 00:05:36,044
you'll have to deal
with bigger problems down the road.
63
00:05:37,879 --> 00:05:39,172
What do I mean?
64
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
Well…
65
00:05:47,513 --> 00:05:51,017
This is another victim of your son.
66
00:05:51,100 --> 00:05:54,228
He personally asked me
to deal with this matter,
67
00:05:54,771 --> 00:05:59,150
and I managed to clean up his mess,
leaving no traces behind.
68
00:06:00,401 --> 00:06:03,404
Imagine finding out
that your dear, precious son
69
00:06:03,488 --> 00:06:05,198
turned out to be a murderer.
70
00:06:07,241 --> 00:06:09,410
You must feel absolutely devastated.
71
00:06:10,661 --> 00:06:13,498
Who on earth would believe this nonsense?
72
00:06:18,378 --> 00:06:19,629
Colonel Jung.
73
00:06:20,254 --> 00:06:24,717
I'm going to bundle up
everything I've told you until now…
74
00:06:26,135 --> 00:06:30,640
and toss it with a spark right at you.
75
00:06:31,557 --> 00:06:32,558
Imagine that.
76
00:06:32,934 --> 00:06:37,063
The government has made a big deal
about eliminating corruption and evil.
77
00:06:37,146 --> 00:06:41,275
Now imagine an official's son
turning out to be a murderer.
78
00:06:42,068 --> 00:06:44,028
Once the people find out,
79
00:06:45,154 --> 00:06:46,239
the chairman…
80
00:06:47,657 --> 00:06:49,992
won't be so happy.
81
00:06:51,369 --> 00:06:52,453
Well then?
82
00:06:53,246 --> 00:06:54,705
The choice is yours.
83
00:06:55,748 --> 00:06:56,874
Either your son…
84
00:06:58,501 --> 00:07:01,212
gets acquitted of his crimes,
85
00:07:02,463 --> 00:07:05,842
or we can all die together…
86
00:07:07,802 --> 00:07:11,139
after exposing the truth.
87
00:07:32,452 --> 00:07:34,579
Salute, Senior Superintendent Baek.
88
00:07:35,079 --> 00:07:38,958
Jung Heesung has just been arrested
for attempted murder.
89
00:07:40,877 --> 00:07:41,961
What was that?
90
00:07:50,428 --> 00:07:52,763
- What's going on?
- He was caught attempting murder.
91
00:07:53,097 --> 00:07:54,140
We have a witness, sir.
92
00:07:55,766 --> 00:07:57,310
We'll just follow the law, sir.
93
00:07:59,103 --> 00:08:00,813
Why don't I question Jung Heesung?
94
00:08:03,858 --> 00:08:05,193
I'm afraid you can't, sir.
95
00:08:07,278 --> 00:08:08,279
And why is that?
96
00:08:08,863 --> 00:08:10,948
As our ancestors wisely said,
97
00:08:11,407 --> 00:08:13,242
"Don't let a fox guard the henhouse."
98
00:08:15,828 --> 00:08:17,371
If I don't question him,
99
00:08:17,455 --> 00:08:19,707
you'll all get in trouble.
100
00:08:22,376 --> 00:08:26,005
I'd like to find out
how much trouble we'll face.
101
00:08:26,422 --> 00:08:27,507
Whatever happens to us,
102
00:08:28,174 --> 00:08:29,800
we at Unit 1
103
00:08:30,593 --> 00:08:32,970
will have Jung Heesung locked up.
104
00:08:33,054 --> 00:08:35,264
As with you, sir, if we can.
105
00:08:35,848 --> 00:08:36,849
Right.
106
00:08:38,184 --> 00:08:40,853
It seems you all need
to be taught a bloody lesson…
107
00:08:41,938 --> 00:08:43,272
you doggone pricks.
108
00:08:43,356 --> 00:08:45,274
You don't want to know
109
00:08:46,234 --> 00:08:47,360
how hard this dog can bite.
110
00:08:47,944 --> 00:08:50,238
- Take him, Detective Seo.
- Yes, sir.
111
00:08:56,285 --> 00:08:57,828
Senior Superintendent.
112
00:08:57,912 --> 00:08:59,038
Senior Superintendent!
113
00:09:03,793 --> 00:09:05,211
You don't have much time, sir.
114
00:09:07,630 --> 00:09:08,673
Until you begin…
115
00:09:09,549 --> 00:09:10,967
going down the drain, I mean.
116
00:09:13,803 --> 00:09:15,054
We'll see about that.
117
00:09:29,777 --> 00:09:31,445
- Damn this!
- Look at him.
118
00:09:33,489 --> 00:09:36,867
You're under arrest for attempted murder.
At least pretend to be remorseful.
119
00:09:37,368 --> 00:09:39,412
They'll try to have the charge dropped
120
00:09:39,495 --> 00:09:41,372
since you were the only witness, Yeonghan.
121
00:09:42,331 --> 00:09:44,542
I'm not the only one.
Nam Junggil was there too.
122
00:09:44,625 --> 00:09:46,419
Do you think he'd willingly testify?
123
00:09:47,003 --> 00:09:48,923
He'll have to expose his own crimes.
124
00:09:49,380 --> 00:09:51,382
Then we'll make him do it.
125
00:09:51,465 --> 00:09:52,592
Where's Officer Nam?
126
00:09:52,675 --> 00:09:54,194
He's standing watch at the hospital.
127
00:09:54,218 --> 00:09:56,637
He'll contact us if anything happens.
128
00:09:57,805 --> 00:09:59,890
Jung Heesung
won't be going anywhere for now,
129
00:10:01,017 --> 00:10:03,603
so get Nam Junggil's testimony,
Detectives Park and Kim.
130
00:10:03,686 --> 00:10:04,770
Yes, sir.
131
00:10:06,897 --> 00:10:09,233
Why aren't these two coming with us, sir?
132
00:10:09,317 --> 00:10:10,502
I have a job for them.
133
00:10:15,990 --> 00:10:16,991
What is it?
134
00:10:18,784 --> 00:10:21,912
Master Heesung is being held
at Jongnam Police Station, sir.
135
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
What happened?
136
00:10:24,081 --> 00:10:26,334
He entered Nam Junggil's ward
137
00:10:26,417 --> 00:10:27,960
and attempted to murder him.
138
00:10:28,502 --> 00:10:30,421
- That fool!
- Furthermore,
139
00:10:31,005 --> 00:10:32,590
Nam Junggil has awakened.
140
00:10:36,719 --> 00:10:37,762
I understand. Leave.
141
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
Yes, sir.
142
00:11:06,165 --> 00:11:08,167
What if I have Nam Junggil killed first?
143
00:11:09,752 --> 00:11:11,545
No.
144
00:11:13,756 --> 00:11:15,466
Learn to Dance in Hawaii
145
00:11:15,549 --> 00:11:17,843
Do I flee…
146
00:11:18,427 --> 00:11:19,470
…and go abroad?
147
00:11:20,680 --> 00:11:23,349
I'll need more money for that.
148
00:11:24,850 --> 00:11:26,394
Much more money.
149
00:11:27,603 --> 00:11:29,939
How do we convince Nam Junggil's mother?
150
00:11:30,022 --> 00:11:33,609
She won't let her son confess to
sexual assault and abetting in a murder.
151
00:11:36,404 --> 00:11:37,405
Salute.
152
00:11:37,863 --> 00:11:39,031
Salute!
153
00:11:40,199 --> 00:11:43,661
Did you take them under your wing,
Officer Nam?
154
00:11:43,744 --> 00:11:45,663
Well…
155
00:11:46,747 --> 00:11:50,626
Actually, Nam Junggil's mother
ordered you to be let in immediately.
156
00:11:55,089 --> 00:11:56,924
Goodness.
157
00:11:58,426 --> 00:12:00,553
I apologize
for the discourtesy, Detectives.
158
00:12:01,095 --> 00:12:03,431
I didn't realize
you were trying to protect my son.
159
00:12:03,514 --> 00:12:05,474
There's no need to apologize, ma'am.
160
00:12:05,558 --> 00:12:08,018
I'm just glad
you understand our intention now.
161
00:12:08,102 --> 00:12:12,940
But the thing is,
your son isn't entirely safe yet.
162
00:12:13,023 --> 00:12:14,024
That's right.
163
00:12:14,108 --> 00:12:17,236
Who knows what Jung Heesung
might do to harm him?
164
00:12:17,319 --> 00:12:21,449
Then please tell me,
what can I do to get him executed?
165
00:12:22,241 --> 00:12:23,451
Ah…
166
00:12:27,413 --> 00:12:29,206
Your mother loves you dearly.
167
00:12:29,707 --> 00:12:32,376
Why don't you testify
for your mother's sake?
168
00:12:33,169 --> 00:12:34,170
Talk to us.
169
00:12:34,962 --> 00:12:36,589
Jung Heesung is the one…
170
00:12:38,132 --> 00:12:40,217
who killed Kim Soonjung, isn't he?
171
00:12:43,596 --> 00:12:44,597
Look.
172
00:12:44,680 --> 00:12:46,474
If it wasn't for us,
173
00:12:46,557 --> 00:12:49,435
you'd be buried right next to
Kwon Hyunggeun and No Yoonhak.
174
00:12:49,852 --> 00:12:52,605
You better not clam up
on the people who saved your life.
175
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
Nothing will change…
176
00:12:55,608 --> 00:12:56,776
even if I testify.
177
00:12:56,859 --> 00:12:59,779
You know he'll get off scot-free
thanks to his father.
178
00:13:00,571 --> 00:13:02,114
"Nothing will change"?
179
00:13:03,282 --> 00:13:04,402
Listen, you punk.
180
00:13:04,992 --> 00:13:08,454
Jung Heesung faked a car accident
just to kill you.
181
00:13:08,537 --> 00:13:11,749
He was caught trying to choke you
to death with this pillow.
182
00:13:13,042 --> 00:13:17,254
And you're telling me
that you'll wait for that prick
183
00:13:17,338 --> 00:13:19,089
to come back and finish the job?
184
00:13:21,383 --> 00:13:22,635
Testify.
185
00:13:23,636 --> 00:13:26,472
Not for anyone else but yourself.
186
00:13:29,767 --> 00:13:31,143
If you want to live…
187
00:13:31,852 --> 00:13:33,479
you need to testify.
188
00:13:36,565 --> 00:13:37,650
All of us…
189
00:13:40,319 --> 00:13:41,695
told him to stop.
190
00:13:43,239 --> 00:13:44,406
We told him to go easy.
191
00:13:45,908 --> 00:13:47,660
Nice.
192
00:13:47,743 --> 00:13:49,662
He said he was tired of Mokryeongak.
193
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
He said we could pay
194
00:13:54,083 --> 00:13:55,876
the factory girls a little money
195
00:13:56,877 --> 00:13:58,254
and send them back.
196
00:13:58,712 --> 00:14:00,172
So we did as he said.
197
00:14:02,591 --> 00:14:03,926
But that night…
198
00:14:04,760 --> 00:14:07,680
the opium didn't really take effect.
199
00:14:08,639 --> 00:14:10,599
When the girl started resisting,
200
00:14:11,183 --> 00:14:14,770
- Heesung beat her to death.
- What do we do now?
201
00:14:14,854 --> 00:14:17,022
- Hey, is she really dead?
- Hyunggeun, wait.
202
00:14:17,106 --> 00:14:18,649
You damned prick!
203
00:14:19,066 --> 00:14:20,109
Damn it!
204
00:14:20,192 --> 00:14:23,821
- What are you going to do now, you prick?
- Calm down. I'll take care of it.
205
00:14:27,241 --> 00:14:28,242
Hello?
206
00:14:28,826 --> 00:14:30,035
It's me, Junggil.
207
00:14:30,911 --> 00:14:33,038
He told us about a cop who could help us
208
00:14:33,914 --> 00:14:35,749
and we threw the body off a cliff.
209
00:14:37,543 --> 00:14:40,629
And that cop was Baek Doseok?
210
00:14:40,963 --> 00:14:43,924
Yes. He said he'd take care of it
211
00:14:44,717 --> 00:14:46,010
and told us not to worry.
212
00:14:46,594 --> 00:14:49,179
And it was just you three
in the car that night?
213
00:14:49,263 --> 00:14:51,599
Heesung had an argument with Yoonhak.
214
00:14:52,766 --> 00:14:55,769
At the time,
I thought Yoonhak had started the fight.
215
00:14:55,853 --> 00:14:59,023
Then Jung Heesung gave you
expensive alcohol to break the tension.
216
00:15:00,608 --> 00:15:03,986
And that bottle made the three of you
get in one car.
217
00:15:06,113 --> 00:15:09,325
You all had no idea he was trying
to run you all over with a truck.
218
00:15:10,784 --> 00:15:12,077
I-Is this enough?
219
00:15:13,370 --> 00:15:15,414
Now get that prick executed.
220
00:15:17,583 --> 00:15:19,919
- That won't be too easy.
- What do you mean?
221
00:15:20,502 --> 00:15:21,545
Why won't it be easy?
222
00:15:22,254 --> 00:15:25,716
What can be so hard for cops
to arrest and execute a murderer?
223
00:15:26,425 --> 00:15:29,470
Calm down. We need evidence, all right?
224
00:15:29,553 --> 00:15:32,806
Unless you're willing to testify in court.
225
00:15:33,933 --> 00:15:35,059
Are you out of your mind?
226
00:15:36,602 --> 00:15:38,103
I'm not doing that, ever.
227
00:15:39,396 --> 00:15:40,606
Come on, Junggil.
228
00:15:43,192 --> 00:15:44,902
If I testify in court,
229
00:15:45,778 --> 00:15:49,323
not only will Heesung be at my neck,
but his dad as well.
230
00:15:54,036 --> 00:15:55,454
That coward!
231
00:15:55,537 --> 00:15:56,997
I knew this would happen.
232
00:15:57,081 --> 00:16:01,085
Without his testimony,
Jung Heesung and Baek Doseok are free men.
233
00:16:03,337 --> 00:16:05,589
Has Senior Superintendent Baek
made any movements, sir?
234
00:16:06,006 --> 00:16:07,007
He's been quiet,
235
00:16:07,967 --> 00:16:09,287
which is all the more suspicious.
236
00:16:09,760 --> 00:16:11,178
Damn it.
237
00:16:14,473 --> 00:16:15,474
Detective Park!
238
00:16:18,185 --> 00:16:20,270
Where have you been
the past two days, Officer Bong?
239
00:16:20,354 --> 00:16:22,773
Yangja, Boksoon, and I
240
00:16:22,856 --> 00:16:25,192
convinced the people
who know the missing girls to talk.
241
00:16:25,943 --> 00:16:28,320
They were either their fellow boarders
242
00:16:28,404 --> 00:16:30,114
or night school classmates.
243
00:16:31,115 --> 00:16:32,741
- Did you find anything out?
- Yes.
244
00:16:33,117 --> 00:16:35,437
These are the identities
of the other four missing workers.
245
00:16:36,704 --> 00:16:39,248
They did hesitate at first,
246
00:16:39,331 --> 00:16:43,002
but thankfully,
they agreed to see us today.
247
00:16:48,674 --> 00:16:50,676
I know how difficult
it must've been to show up,
248
00:16:50,759 --> 00:16:52,428
so I'd like to thank you all first.
249
00:16:53,178 --> 00:16:55,639
I heard Soonjung was killed.
250
00:16:56,640 --> 00:16:57,683
Is it true?
251
00:17:00,144 --> 00:17:02,312
Yes, it's true.
252
00:17:02,396 --> 00:17:03,689
There's no way.
253
00:17:04,606 --> 00:17:06,316
Are you sure she's not back home?
254
00:17:07,067 --> 00:17:08,235
Have you checked?
255
00:17:13,741 --> 00:17:15,659
She was discovered in this state.
256
00:17:21,123 --> 00:17:24,877
We desperately need witnesses
to testify in court.
257
00:17:25,169 --> 00:17:27,129
I know you all must feel afraid,
258
00:17:27,212 --> 00:17:29,465
but those evil pricks
259
00:17:29,882 --> 00:17:31,216
need to be punished.
260
00:17:31,300 --> 00:17:33,469
No, what we want…
261
00:17:34,136 --> 00:17:35,804
isn't their punishment.
262
00:17:37,347 --> 00:17:39,224
What we want is to forget everything
263
00:17:39,725 --> 00:17:41,477
as if nothing ever happened.
264
00:17:43,103 --> 00:17:45,397
But would you be able to forget?
265
00:17:45,981 --> 00:17:48,567
Don't you think
you'll live the rest of your lives…
266
00:17:49,693 --> 00:17:51,070
with resentment in your heart?
267
00:17:51,153 --> 00:17:55,407
We're only here because Officer Bong
asked us to see you just once
268
00:17:55,491 --> 00:17:59,203
and that she'd never contact us again
if we did.
269
00:17:59,787 --> 00:18:01,580
Please just leave us alone.
270
00:18:07,961 --> 00:18:09,004
I understand.
271
00:18:09,880 --> 00:18:11,507
I apologize…
272
00:18:12,925 --> 00:18:14,259
for the painful request.
273
00:18:15,511 --> 00:18:16,553
If you'll excuse us.
274
00:18:16,637 --> 00:18:18,847
Wait. Just a moment.
275
00:18:21,475 --> 00:18:24,812
Soonjung's mother asked me
276
00:18:25,562 --> 00:18:27,606
to give you this.
277
00:18:28,732 --> 00:18:29,733
Here.
278
00:18:52,798 --> 00:18:56,969
She's been very worried about you all.
279
00:18:58,387 --> 00:19:00,806
She says none of it is your fault.
280
00:19:01,765 --> 00:19:03,183
She sincerely hopes
281
00:19:03,767 --> 00:19:06,687
you can forget the past
and live healthy lives.
282
00:19:13,110 --> 00:19:14,319
So please…
283
00:19:15,571 --> 00:19:18,907
don't worry too much
about this matter today.
284
00:19:41,597 --> 00:19:44,183
Hello? This is Baek Doseok.
285
00:19:45,058 --> 00:19:48,061
We will need to make
a slight adjustment to our plans.
286
00:19:48,145 --> 00:19:50,939
I apologize for only calling now.
Are you currently free?
287
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
All right.
288
00:19:54,484 --> 00:19:56,945
What exactly is this adjustment
you speak of?
289
00:19:58,614 --> 00:20:03,744
I've completely changed my mind
about the terms I set for you.
290
00:20:04,786 --> 00:20:06,538
And you see,
291
00:20:07,039 --> 00:20:08,540
I've been thinking…
292
00:20:10,042 --> 00:20:13,962
If you could muster up
100 million hwan for me,
293
00:20:14,046 --> 00:20:17,633
I might feel more interested
in helping you out.
294
00:20:18,258 --> 00:20:19,259
What do you say?
295
00:20:20,469 --> 00:20:21,470
Listen here.
296
00:20:22,304 --> 00:20:25,390
How am I supposed to come up
with that kind of money?
297
00:20:25,474 --> 00:20:26,475
Look.
298
00:20:26,975 --> 00:20:29,061
It's not the time for you to whine.
299
00:20:30,187 --> 00:20:34,233
If you'd like to see Nam Junggil's corpse…
300
00:20:35,359 --> 00:20:36,985
that's the price of admission.
301
00:20:37,861 --> 00:20:41,907
Meet me at Jongnam Cathedral at 11 p.m.
302
00:20:43,158 --> 00:20:45,410
Don't overthink this.
303
00:20:45,953 --> 00:20:48,247
I've made up my mind
to leave for a warm country
304
00:20:48,330 --> 00:20:50,040
in the Southern Hemisphere
305
00:20:50,540 --> 00:20:55,003
and quietly spend
the rest of my life fishing.
306
00:20:55,087 --> 00:21:00,425
I promise you
I'll never set foot in this nation again.
307
00:21:01,051 --> 00:21:04,513
But 100 million hwan is just too much.
308
00:21:05,055 --> 00:21:09,935
And it doesn't seem like
Nam Junggil will even testify in court.
309
00:21:10,644 --> 00:21:14,898
I'm sure Nam Chulwoo of the KCIA
thinks otherwise.
310
00:21:15,857 --> 00:21:19,569
Do you think he'll let
his son's attempted killer go free?
311
00:21:20,362 --> 00:21:25,158
Nam Junggil
might not be inclined to testify now,
312
00:21:25,742 --> 00:21:29,204
but his father could threaten you
and your son at any time.
313
00:21:29,288 --> 00:21:32,624
Are you really willing to let him
hold and point the knife at you?
314
00:21:35,919 --> 00:21:36,962
Very well.
315
00:21:38,297 --> 00:21:39,381
I'll get the money.
316
00:21:55,897 --> 00:21:56,898
It's me.
317
00:21:57,983 --> 00:22:00,152
This prick is out of control.
318
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
He'll be at Jongnam Cathedral at 11 p.m.
319
00:22:04,781 --> 00:22:06,199
Get rid of him quietly.
320
00:22:11,246 --> 00:22:12,873
It's quite late already.
321
00:22:13,623 --> 00:22:15,250
You ladies should head home.
322
00:22:15,334 --> 00:22:18,253
We'll walk you to the terminal.
323
00:22:24,134 --> 00:22:25,135
We…
324
00:22:26,136 --> 00:22:27,220
want to speak up.
325
00:22:29,389 --> 00:22:32,142
Everything you said is right.
326
00:22:34,311 --> 00:22:35,771
We'll go to court
327
00:22:36,688 --> 00:22:37,856
and reveal the truth.
328
00:22:40,150 --> 00:22:42,110
Are you all sure about this?
329
00:22:44,780 --> 00:22:47,699
There's something else I need to tell you.
330
00:22:49,951 --> 00:22:50,952
Please.
331
00:22:51,036 --> 00:22:54,581
After what happened to me,
I went back to my hometown.
332
00:22:56,583 --> 00:22:59,127
I only returned a few days ago…
333
00:23:00,837 --> 00:23:03,006
wanting to report what happened.
334
00:23:04,925 --> 00:23:06,009
But when I did,
335
00:23:06,843 --> 00:23:11,515
your senior superintendent
and a detective pulled me aside
336
00:23:11,932 --> 00:23:12,933
and told me…
337
00:23:14,976 --> 00:23:17,145
that if I ever set foot
in a police station again…
338
00:23:18,772 --> 00:23:21,858
they'd kill me without anyone knowing.
339
00:23:25,779 --> 00:23:26,863
We're aware.
340
00:23:27,697 --> 00:23:29,241
They're all in on this together.
341
00:23:30,575 --> 00:23:34,287
I know it's tough,
but please trust us and wait.
342
00:23:35,038 --> 00:23:36,498
We'll catch all of them
343
00:23:37,082 --> 00:23:38,917
and we'll make them pay.
344
00:23:40,210 --> 00:23:43,422
Goodness.
345
00:23:46,967 --> 00:23:47,968
Hey.
346
00:23:48,885 --> 00:23:49,970
Just leave.
347
00:23:51,888 --> 00:23:53,390
You worthless punk.
348
00:23:54,015 --> 00:23:56,351
Why did you let your temper
get the best of you?
349
00:23:56,435 --> 00:23:58,311
Just get lost, will you?
350
00:23:58,395 --> 00:23:59,396
Come on.
351
00:24:00,147 --> 00:24:01,898
Imagine how worried your mother must be.
352
00:24:02,399 --> 00:24:04,443
If you can't do your duty as a son,
353
00:24:04,526 --> 00:24:07,279
the least you could do
is not break your dear mother's heart.
354
00:24:07,737 --> 00:24:09,739
You can't even call her anymore.
355
00:24:11,158 --> 00:24:12,438
I said, get lost.
356
00:24:12,492 --> 00:24:13,910
Fine, I'll go.
357
00:24:15,078 --> 00:24:16,556
- Lock him up.
- Yes, sir.
358
00:24:16,580 --> 00:24:18,665
- Detective Oh.
- Yes, sir?
359
00:24:18,748 --> 00:24:20,584
Don't play any tricks. Watch him closely.
360
00:24:21,293 --> 00:24:22,502
I need to hit the can.
361
00:24:22,586 --> 00:24:23,628
Yes, sir.
362
00:24:36,141 --> 00:24:37,142
Hey, you.
363
00:24:37,225 --> 00:24:39,102
Who did you say you were? Detective Oh?
364
00:24:40,020 --> 00:24:42,647
Yes, are you talking to me?
365
00:24:42,731 --> 00:24:44,608
Yes. Let me make a call.
366
00:24:47,068 --> 00:24:50,614
Just wait, sir.
You'll be free in a short while.
367
00:24:59,706 --> 00:25:00,707
Here.
368
00:25:04,127 --> 00:25:05,795
Happy? Go fetch me a phone now.
369
00:25:08,840 --> 00:25:10,050
You see,
370
00:25:10,926 --> 00:25:12,594
- the thing is…
- Detective Oh.
371
00:25:13,303 --> 00:25:14,971
Go get him a phone.
372
00:25:17,182 --> 00:25:18,225
Yes, sir.
373
00:25:18,308 --> 00:25:19,434
Oh, my.
374
00:25:20,018 --> 00:25:21,353
Hurry up and get him a phone.
375
00:25:33,448 --> 00:25:35,534
I don't need the money.
376
00:25:36,576 --> 00:25:39,329
Just send your regards to your parents.
377
00:25:43,583 --> 00:25:44,584
All right then.
378
00:25:53,426 --> 00:25:55,136
Please help me.
379
00:25:57,013 --> 00:25:58,098
Damn it.
380
00:25:58,890 --> 00:26:00,490
- Is everything good?
- Yes, sir.
381
00:26:02,143 --> 00:26:03,270
Hey, you worthless punk.
382
00:26:03,770 --> 00:26:05,814
Spend some time
thinking about your worried mother?
383
00:26:09,401 --> 00:26:13,196
I'd appreciate it
if you stopped calling me…
384
00:26:14,406 --> 00:26:15,407
a worthless punk.
385
00:26:15,490 --> 00:26:19,202
What else would I call you,
you worthless punk?
386
00:26:19,286 --> 00:26:21,246
Stop! Stop calling me that!
387
00:26:22,289 --> 00:26:25,792
My father and Senior Superintendent Baek
are going to work things out.
388
00:26:27,002 --> 00:26:30,755
Stop worrying about my mother
and worry about your detectives.
389
00:26:30,839 --> 00:26:32,841
They just might kick the bucket soon.
390
00:26:34,509 --> 00:26:35,510
Is that so?
391
00:26:41,057 --> 00:26:42,058
All right then.
392
00:26:58,366 --> 00:26:59,969
- Hello, this is...
- It's Officer Nam, sir!
393
00:26:59,993 --> 00:27:02,912
Nam Junggil has been abducted!
I'll keep you updated, sir!
394
00:27:12,130 --> 00:27:13,131
Thank you.
395
00:27:18,053 --> 00:27:20,093
- Hello, this...
- Is Detective Park there?
396
00:27:20,555 --> 00:27:22,641
Yes, just a moment.
397
00:27:22,724 --> 00:27:25,060
Honey, it's Chief Yu.
398
00:27:28,146 --> 00:27:29,147
It's me, sir.
399
00:27:29,230 --> 00:27:30,750
Detective Kang has kidnapped Nam Junggil.
400
00:27:30,774 --> 00:27:34,361
Officer Nam is in pursuit.
I'll call you again. Stand by.
401
00:27:38,406 --> 00:27:39,491
Damn it!
402
00:28:06,601 --> 00:28:11,189
♪ Thine be the glory ♪
403
00:28:11,272 --> 00:28:15,902
♪ Risen, conquering Son ♪
404
00:28:15,985 --> 00:28:20,240
♪ Endless is the victory ♪
405
00:28:20,824 --> 00:28:25,412
♪ Thou o'er death hast won ♪
406
00:28:47,475 --> 00:28:49,315
- Did you get him?
- Yes.
407
00:28:51,980 --> 00:28:52,981
That way.
408
00:28:59,821 --> 00:29:01,156
Location, Officer Nam?
409
00:29:01,239 --> 00:29:02,323
Got it.
410
00:29:07,078 --> 00:29:08,872
- Hello?
- Detective Kang
411
00:29:08,955 --> 00:29:11,124
- is at Jongnam Cathedral.
- Jongnam Cathedral.
412
00:29:11,207 --> 00:29:12,208
Let's go.
413
00:29:33,229 --> 00:29:34,522
Damn it.
414
00:29:50,914 --> 00:29:52,457
Damn it.
415
00:30:26,282 --> 00:30:27,283
Sit down.
416
00:30:29,285 --> 00:30:31,579
Come with us, Senior Superintendent Baek.
417
00:30:35,500 --> 00:30:36,709
Sure.
418
00:31:01,109 --> 00:31:02,193
Let's go through the back.
419
00:31:06,948 --> 00:31:08,843
- What happened?
- Baek Doseok and Detective Kang
420
00:31:08,867 --> 00:31:10,702
took Nam Junggil into the cathedral.
421
00:31:10,785 --> 00:31:12,704
Are they inside?
Has there been any movements?
422
00:31:12,787 --> 00:31:15,707
About 10 men wearing black suits
followed after.
423
00:31:16,875 --> 00:31:17,959
Are there civilians inside?
424
00:31:18,042 --> 00:31:20,587
The choir and people praying
are still inside.
425
00:31:21,254 --> 00:31:22,414
You're here, boys.
426
00:31:22,463 --> 00:31:23,663
What are they doing here, sir?
427
00:31:23,715 --> 00:31:24,924
They turned over a new leaf.
428
00:31:29,846 --> 00:31:31,055
Chief Yu.
429
00:31:31,139 --> 00:31:32,515
It's hard for you to walk.
430
00:31:33,016 --> 00:31:34,851
Please let us escort you.
431
00:31:35,602 --> 00:31:36,936
Give us a chance.
432
00:31:37,478 --> 00:31:38,479
That's right.
433
00:31:38,563 --> 00:31:41,524
I'll carry you on my back
if I have to, sir.
434
00:31:43,568 --> 00:31:45,570
Let's go.
435
00:31:51,451 --> 00:31:53,536
Since there are civilians
in the cathedral,
436
00:31:53,620 --> 00:31:55,705
their safety is our first priority.
437
00:31:55,788 --> 00:31:56,831
Yes, sir.
438
00:31:56,915 --> 00:31:58,708
Damn!
439
00:32:12,138 --> 00:32:13,973
- Police!
- Freeze!
440
00:32:16,601 --> 00:32:18,353
I wonder who you guys are.
441
00:32:18,436 --> 00:32:19,437
Pull out.
442
00:32:19,520 --> 00:32:20,730
Hey, get them!
443
00:32:20,813 --> 00:32:22,499
- Evacuate the civilians first!
- Yes, sir!
444
00:32:22,523 --> 00:32:24,251
- Come with us!
- Everybody, leave!
445
00:32:24,275 --> 00:32:25,860
- Hurry!
- Come this way!
446
00:32:25,944 --> 00:32:28,881
Go and bring Nam Junggil here, all right?
447
00:32:30,865 --> 00:32:31,950
Come this way!
448
00:32:36,621 --> 00:32:37,622
Come here.
449
00:32:39,290 --> 00:32:40,500
Baek Doseok!
450
00:32:43,169 --> 00:32:44,170
Damn it.
451
00:32:47,548 --> 00:32:49,592
Don't move, you punk! Stay down!
452
00:32:49,676 --> 00:32:51,844
You stay down! Everyone, evacuate now!
453
00:32:51,928 --> 00:32:53,388
- Everybody, leave!
- Don't move.
454
00:32:53,471 --> 00:32:55,115
- You stay. Get out, everyone!
- Don't move.
455
00:32:57,141 --> 00:32:58,393
Get out now!
456
00:32:59,394 --> 00:33:01,104
Not you, you punk!
457
00:33:01,854 --> 00:33:02,897
Stay down!
458
00:33:03,606 --> 00:33:05,650
- Come on, you need to help them.
- All right.
459
00:33:05,733 --> 00:33:08,277
- Let's go.
- Everybody, out! Out now!
460
00:33:11,531 --> 00:33:12,532
Come here.
461
00:33:13,157 --> 00:33:15,618
- Shut up. Shut up!
- Please spare me.
462
00:33:15,952 --> 00:33:17,412
- Quiet.
- Please.
463
00:33:19,789 --> 00:33:21,249
Baek Doseok!
464
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
- Please save me.
- Ah!
465
00:33:26,754 --> 00:33:27,839
You!
466
00:33:29,090 --> 00:33:31,217
Aren't you tired of this?
467
00:33:31,634 --> 00:33:33,011
Drop your gun now!
468
00:33:34,012 --> 00:33:35,680
Do you really want to see
469
00:33:36,139 --> 00:33:38,349
another pregnant woman
with a bullet through her?
470
00:33:39,058 --> 00:33:41,394
Do you want me to kill her
for old-time's sake?
471
00:33:45,523 --> 00:33:47,567
I'm carrying a child.
472
00:33:48,818 --> 00:33:49,861
Please spare me.
473
00:34:00,079 --> 00:34:01,122
Drop your gun.
474
00:34:01,497 --> 00:34:04,625
Put it on the ground and kick it to me.
475
00:34:11,549 --> 00:34:12,550
Detective Kang.
476
00:34:13,092 --> 00:34:15,720
If Nam Junggil dies,
it's over for both of us.
477
00:34:15,803 --> 00:34:17,055
Let him go.
478
00:34:17,138 --> 00:34:18,514
Just fight it out with me.
479
00:34:23,728 --> 00:34:25,980
If you beat me, I'll let you go.
480
00:35:04,977 --> 00:35:06,497
Drop it.
481
00:35:08,481 --> 00:35:09,941
Kick the gun to me.
482
00:35:12,318 --> 00:35:14,403
Kick it, you punk!
483
00:35:18,032 --> 00:35:19,117
Drop your gun!
484
00:35:21,077 --> 00:35:22,078
Drop it.
485
00:35:22,161 --> 00:35:24,038
Drop it now!
486
00:35:35,967 --> 00:35:38,136
Now kick it over to me.
487
00:35:39,095 --> 00:35:40,096
I said, kick it to me!
488
00:35:43,474 --> 00:35:44,976
Hey, you punk.
489
00:35:45,977 --> 00:35:49,397
I've always wondered.
Are you a complete moron?
490
00:35:49,480 --> 00:35:52,108
Or is it just that you never change?
491
00:35:52,608 --> 00:35:55,069
How are you still the same,
student soldier?
492
00:35:56,237 --> 00:35:58,072
There's no turning back
for you now, is there?
493
00:35:58,156 --> 00:36:01,200
I never turn back, you punk.
494
00:36:02,660 --> 00:36:03,703
Don't move.
495
00:36:15,214 --> 00:36:16,299
Yeonghan!
496
00:36:17,550 --> 00:36:19,844
You little prick!
497
00:36:35,735 --> 00:36:37,486
Sangsun!
498
00:36:38,154 --> 00:36:39,631
- Damn it.
- Are you okay?
499
00:36:39,655 --> 00:36:41,490
Arrest him. Get him in cuffs.
500
00:36:41,574 --> 00:36:44,535
Come here, you little…
501
00:36:46,454 --> 00:36:47,538
Gyeonghwan!
502
00:36:51,542 --> 00:36:52,585
Gyeonghwan!
503
00:37:05,056 --> 00:37:06,265
Damn you.
504
00:37:07,516 --> 00:37:10,353
You're under arrest for the murder
505
00:37:10,436 --> 00:37:14,023
of Kwon Hyunggeun and No Yoonhak
and harboring Kim Soonjung's killer.
506
00:37:17,109 --> 00:37:19,028
I really didn't want to do this.
507
00:37:25,034 --> 00:37:26,702
Let go, you prick!
508
00:37:31,332 --> 00:37:32,333
Come here.
509
00:37:42,468 --> 00:37:43,469
So?
510
00:37:44,178 --> 00:37:45,554
What did you get in return?
511
00:37:46,430 --> 00:37:48,349
A fancy new title? Some money?
512
00:37:50,643 --> 00:37:51,686
I see what happened.
513
00:37:52,186 --> 00:37:54,897
I can tell you've been stabbed blindly
in the back.
514
00:37:56,190 --> 00:37:58,025
Too bad for you.
515
00:37:58,943 --> 00:38:00,861
There's nothing you can do now.
516
00:38:01,237 --> 00:38:04,532
You pathetic student soldier!
517
00:38:22,758 --> 00:38:24,010
You punk!
518
00:38:28,139 --> 00:38:29,140
Listen.
519
00:38:29,223 --> 00:38:32,518
Do you know
why people like you always fail?
520
00:38:33,436 --> 00:38:38,816
It's because of your foolish conscience
and sloppy sense of justice, you idiot.
521
00:38:39,066 --> 00:38:40,609
That's all fake.
522
00:38:41,777 --> 00:38:43,154
It's all hypocrisy.
523
00:38:43,529 --> 00:38:45,197
No matter how hard you try,
524
00:38:45,281 --> 00:38:48,784
you'll never be
more than a student soldier, you fool.
525
00:38:53,205 --> 00:38:54,206
You're wrong.
526
00:38:55,166 --> 00:38:58,085
Look how far I've come.
527
00:39:08,262 --> 00:39:10,681
Get up. Get up, you punk!
528
00:39:22,610 --> 00:39:23,694
Baek Doseok.
529
00:39:24,111 --> 00:39:25,911
You're under arrest
for abducting Nam Junggil,
530
00:39:25,988 --> 00:39:28,282
abetting in
the Jongnam Intersection accident,
531
00:39:28,366 --> 00:39:30,993
and destroying evidence
at Kim Soonjung's crime scene…
532
00:39:32,328 --> 00:39:33,371
along with other charges.
533
00:39:33,454 --> 00:39:35,373
Just kill me now!
534
00:39:35,456 --> 00:39:36,457
Never.
535
00:39:36,540 --> 00:39:38,834
No matter what happens,
I'm going to get you to trial
536
00:39:38,918 --> 00:39:40,419
and have you executed by the law.
537
00:39:41,295 --> 00:39:44,757
And I'll do the same for hundreds
and thousands of criminals like you.
538
00:39:51,597 --> 00:39:52,598
Farewell.
539
00:40:15,996 --> 00:40:17,196
It wasn't me.
540
00:40:17,748 --> 00:40:18,749
I didn't do it.
541
00:40:19,250 --> 00:40:20,418
I swear it wasn't me!
542
00:40:20,876 --> 00:40:22,420
I'm an innocent man!
543
00:40:25,089 --> 00:40:26,674
Please.
544
00:40:28,259 --> 00:40:29,299
Get him in.
545
00:40:30,803 --> 00:40:32,763
I'm not going in!
546
00:40:32,847 --> 00:40:34,598
I didn't do anything!
547
00:40:37,852 --> 00:40:40,855
Over here. Why can't you clean better?
548
00:40:40,938 --> 00:40:41,939
Yes, sir.
549
00:40:42,440 --> 00:40:44,817
- Faster!
- I'm sorry.
550
00:40:48,154 --> 00:40:50,114
Why is this so hard to clean?
551
00:41:31,322 --> 00:41:32,573
Next up on the news.
552
00:41:33,032 --> 00:41:36,160
It has been revealed that an official
from Jongnam Police Station
553
00:41:36,243 --> 00:41:39,205
was the perpetrator in last month's
car accident at Jongnam Intersection,
554
00:41:39,288 --> 00:41:41,832
leaving many in shock in the community.
555
00:41:46,337 --> 00:41:48,839
Inmate code, 1RA 07. Name, Baek Doseok.
556
00:41:48,923 --> 00:41:49,924
Is that correct?
557
00:41:51,425 --> 00:41:52,426
Yes.
558
00:42:09,193 --> 00:42:11,862
Any last words?
559
00:42:15,407 --> 00:42:16,492
No.
560
00:42:25,501 --> 00:42:26,585
To much shock,
561
00:42:26,669 --> 00:42:29,838
the tragic accident was proven
to be a murder case.
562
00:42:29,922 --> 00:42:31,006
The two perpetrators,
563
00:42:31,090 --> 00:42:34,260
Baek, the former Senior Superintendent
of Jongnam Station,
564
00:42:34,343 --> 00:42:36,303
and Jung, once the son
of a high-ranking man
565
00:42:36,387 --> 00:42:38,389
but estranged from his family,
566
00:42:38,472 --> 00:42:40,808
were both brought to justice on the 24th
567
00:42:40,891 --> 00:42:43,978
as they faced the full weight of the law.
568
00:43:01,370 --> 00:43:03,455
Park Yeonghan!
569
00:43:03,539 --> 00:43:05,499
Park Yeonghan!
570
00:43:05,583 --> 00:43:07,209
Park Yeonghan!
571
00:43:07,293 --> 00:43:09,003
Park Yeonghan!
572
00:43:09,587 --> 00:43:11,422
Park Yeonghan!
573
00:43:40,826 --> 00:43:41,910
Welcome…
574
00:43:42,786 --> 00:43:43,912
Honey.
575
00:43:43,996 --> 00:43:45,414
Look what I brought, honey.
576
00:43:45,497 --> 00:43:46,874
What is all that?
577
00:43:47,458 --> 00:43:50,294
I was passing by Jongnam Department Store
when I thought of our baby.
578
00:43:51,670 --> 00:43:52,755
Let's see.
579
00:43:56,133 --> 00:43:57,384
Look. Isn't it cute?
580
00:43:57,468 --> 00:43:59,553
It's adorable.
581
00:44:00,763 --> 00:44:03,682
It'll look great on our baby.
582
00:44:05,684 --> 00:44:07,186
Is there something wrong, honey?
583
00:44:09,229 --> 00:44:11,231
No, nothing's wrong.
584
00:44:12,191 --> 00:44:13,233
Are you sure?
585
00:44:13,942 --> 00:44:17,571
You always bring gifts to mask
how you feel when you're worried.
586
00:44:18,155 --> 00:44:19,239
Uh…
587
00:44:19,823 --> 00:44:20,824
You can tell me.
588
00:44:21,325 --> 00:44:22,409
What's wrong?
589
00:44:25,537 --> 00:44:26,789
It's about this case.
590
00:44:28,415 --> 00:44:32,086
I desperately wanted Jung Byungpil
to be punished by the law.
591
00:44:33,045 --> 00:44:35,631
But I guess that was beyond my powers.
592
00:44:37,132 --> 00:44:40,219
I keep feeling ashamed of myself
593
00:44:40,844 --> 00:44:42,388
that I couldn't do more.
594
00:44:45,057 --> 00:44:46,141
Come here.
595
00:44:54,400 --> 00:44:55,734
Ta-da.
596
00:44:55,818 --> 00:44:56,944
What's this?
597
00:44:59,530 --> 00:45:00,656
Try it on.
598
00:45:01,240 --> 00:45:04,034
- Are you sure I can?
- It's yours.
599
00:45:10,374 --> 00:45:11,375
Wow.
600
00:45:14,044 --> 00:45:17,548
Goodness, it looks great on you.
601
00:45:18,799 --> 00:45:22,720
Now, let's think about
what a great person you are.
602
00:45:22,803 --> 00:45:24,680
The Angel House babies,
603
00:45:24,763 --> 00:45:27,641
Sungchil, Soonjung, and…
604
00:45:28,267 --> 00:45:29,852
I could go on all day.
605
00:45:30,394 --> 00:45:32,271
There's one too many to count.
606
00:45:33,439 --> 00:45:35,441
Do you mean the people I couldn't save?
607
00:45:35,524 --> 00:45:36,650
No.
608
00:45:36,734 --> 00:45:39,987
Those are all the times
you caught the bad guys
609
00:45:40,070 --> 00:45:42,448
so the innocent could rest in peace.
610
00:45:43,782 --> 00:45:46,201
With all the criminals you've caught
611
00:45:46,577 --> 00:45:49,163
and all the rest
you'll catch in the future,
612
00:45:49,830 --> 00:45:52,291
imagine how much cleaner
the world will get.
613
00:45:53,417 --> 00:45:57,880
And our baby will be proud
to have a dad like you.
614
00:45:59,715 --> 00:46:02,342
So whenever you wear this,
615
00:46:02,885 --> 00:46:04,970
always remember that.
616
00:46:06,388 --> 00:46:07,389
Will you do that?
617
00:46:08,724 --> 00:46:11,268
Yes, I will.
618
00:46:13,103 --> 00:46:14,229
I want to apologize too.
619
00:46:15,230 --> 00:46:18,817
I feel like I've neglected you
because of how busy I've been.
620
00:46:19,902 --> 00:46:22,446
You haven't. It's all right.
621
00:46:23,739 --> 00:46:25,574
I love you, honey.
622
00:46:26,283 --> 00:46:28,243
I love you too.
623
00:46:34,666 --> 00:46:35,959
You're all I have.
624
00:46:36,627 --> 00:46:39,713
Actually, I have you and our baby now.
625
00:46:39,797 --> 00:46:41,465
That's right.
626
00:46:42,090 --> 00:46:43,300
Cheer up, honey.
627
00:46:43,383 --> 00:46:46,678
We've caught the barbershop attacker
and the Kwangkyo-dong thief duo.
628
00:46:47,262 --> 00:46:49,139
Are there any cases left?
629
00:46:49,223 --> 00:46:51,475
No, we've closed all our cases.
630
00:46:51,558 --> 00:46:52,976
Not even any unsolved ones?
631
00:46:53,060 --> 00:46:55,145
What about the intersection pickpockets?
632
00:46:55,229 --> 00:46:58,482
They're in the interrogation room
after turning themselves into Unit 2.
633
00:46:58,565 --> 00:47:00,901
Why not to us?
634
00:47:00,984 --> 00:47:02,319
Why else?
635
00:47:02,402 --> 00:47:04,905
They heard what you did in the cathedral.
636
00:47:04,988 --> 00:47:06,698
- What?
- You mean the rumors
637
00:47:06,782 --> 00:47:09,535
that he stabs people with candlesticks
and burns people with iron?
638
00:47:09,618 --> 00:47:11,578
Yes, he's now known
639
00:47:11,662 --> 00:47:13,902
as the devil-hunting angel of Jongnam,
Archangel Michael.
640
00:47:13,956 --> 00:47:16,458
You guys are ridiculous.
641
00:47:17,167 --> 00:47:18,836
If you have time to joke around,
642
00:47:18,919 --> 00:47:21,088
you should go
take cases off the other units.
643
00:47:21,171 --> 00:47:22,297
Yeonghan.
644
00:47:22,840 --> 00:47:25,175
I don't know
if we're on the right track to justice.
645
00:47:26,051 --> 00:47:29,680
We've caught countless bad guys,
but the world hasn't changed a bit.
646
00:47:29,763 --> 00:47:31,181
Who says it hasn't?
647
00:47:31,265 --> 00:47:34,935
One bad guy locked up
means that crime is reduced by that much.
648
00:47:35,018 --> 00:47:37,396
And the world turns that much better.
649
00:47:37,479 --> 00:47:40,774
But then more bad guys show up,
and it's just rinse and repeat.
650
00:47:42,234 --> 00:47:43,318
Why are you so negative...
651
00:47:43,402 --> 00:47:45,562
Detective! Detective Park!
652
00:47:47,656 --> 00:47:48,907
He was caught snatching!
653
00:47:48,991 --> 00:47:52,661
We'll have the report
and his warrant done by today.
654
00:47:52,744 --> 00:47:54,371
You can trust us!
655
00:47:54,454 --> 00:47:56,094
- Don't move!
- Officer Bong.
656
00:47:57,082 --> 00:47:59,835
Catching a criminal isn't even half of it.
657
00:48:00,460 --> 00:48:01,461
Sorry?
658
00:48:02,170 --> 00:48:03,714
It isn't?
659
00:48:08,260 --> 00:48:09,469
Oh?
660
00:48:10,804 --> 00:48:12,723
- We missed you, sir!
- Sir!
661
00:48:15,183 --> 00:48:16,602
How have you two been?
662
00:48:17,477 --> 00:48:19,021
Here you go. That's hot.
663
00:48:19,104 --> 00:48:20,105
Eat up.
664
00:48:21,773 --> 00:48:24,985
I'd like to dedicate
something to you first, sir.
665
00:48:25,485 --> 00:48:26,486
Dedicate what?
666
00:48:32,200 --> 00:48:34,953
- I got an award.
- What?
667
00:48:35,037 --> 00:48:36,955
It's the first I've ever received.
668
00:48:37,664 --> 00:48:38,665
I got one too.
669
00:48:38,749 --> 00:48:40,429
Thanks to you,
I learned to read and write.
670
00:48:40,459 --> 00:48:41,710
I can even read books now.
671
00:48:41,793 --> 00:48:43,712
Let's see.
672
00:48:43,795 --> 00:48:46,506
"For serving as a model
to the other inmates
673
00:48:46,590 --> 00:48:48,634
with his kind heart and warm smile…"
674
00:48:50,177 --> 00:48:52,512
And you won first place for a book report?
675
00:48:52,596 --> 00:48:56,308
Yes, the title was The man I respect most,
676
00:48:56,391 --> 00:48:58,101
Detective Park.
677
00:48:59,937 --> 00:49:01,855
I'm disappointed you left us out.
678
00:49:01,939 --> 00:49:05,776
We even visited you in jail
and wrote you letters.
679
00:49:05,859 --> 00:49:07,945
I guess they just don't respect us yet.
680
00:49:08,028 --> 00:49:11,406
No, it's all thanks to you
we were released early for good behavior.
681
00:49:11,490 --> 00:49:13,075
Thank you all so much.
682
00:49:13,700 --> 00:49:16,370
As your sign of gratitude,
you better live an honest life
683
00:49:16,453 --> 00:49:17,871
so we don't see you at the station.
684
00:49:17,955 --> 00:49:20,874
We promise to be honest and hardworking.
685
00:49:20,958 --> 00:49:22,918
Starting at dawn, we'll be shining shoes.
686
00:49:23,502 --> 00:49:25,712
Don't bother competing
with the territorial shoeshines.
687
00:49:25,796 --> 00:49:26,838
Just work here instead.
688
00:49:28,340 --> 00:49:29,675
Sorry, sir?
689
00:49:29,758 --> 00:49:31,176
Goodness, that's a good idea.
690
00:49:31,259 --> 00:49:33,804
You two can shine
all of the detectives' shoes here.
691
00:49:34,471 --> 00:49:37,224
Thank you. Thank you.
692
00:49:37,808 --> 00:49:40,811
Let's see.
This is my payment for tomorrow.
693
00:49:40,894 --> 00:49:41,979
Shine them well.
694
00:49:42,771 --> 00:49:45,357
Let's see here.
Any chance of a discount, boys?
695
00:49:46,692 --> 00:49:48,527
This is for all of next week.
696
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
Here, this is for the month.
697
00:49:52,072 --> 00:49:53,699
Thank you.
698
00:49:54,282 --> 00:49:55,993
- Eat up.
- Okay.
699
00:50:02,374 --> 00:50:03,834
See you tomorrow, boys.
700
00:50:03,917 --> 00:50:05,002
Goodbye.
701
00:50:06,753 --> 00:50:08,547
Why are you guys all gathered here?
702
00:50:08,630 --> 00:50:10,007
Congratulations.
703
00:50:10,090 --> 00:50:11,091
What for?
704
00:50:11,174 --> 00:50:12,175
Take a look.
705
00:50:15,178 --> 00:50:17,597
Wait, is this real?
706
00:50:18,432 --> 00:50:20,934
So he's no longer Chief Yu,
707
00:50:21,018 --> 00:50:23,270
but Senior Superintendent Yu now!
708
00:50:23,353 --> 00:50:25,105
Finally, Chief Yu!
709
00:50:25,188 --> 00:50:29,026
Chief Yu's worries are all over now!
710
00:50:35,032 --> 00:50:37,659
- Did you get the intersection pickpockets?
- Goodness me.
711
00:50:39,536 --> 00:50:41,413
That's not what's important, sir.
712
00:50:41,496 --> 00:50:44,207
We just saw
the notice of your promotion, sir.
713
00:50:44,291 --> 00:50:45,834
Senior Superintendent Yu!
714
00:50:45,917 --> 00:50:48,128
When I heard
the National Police called you in,
715
00:50:48,211 --> 00:50:49,731
I thought it was for another scolding.
716
00:50:49,796 --> 00:50:50,797
You saw the notice?
717
00:50:51,339 --> 00:50:53,175
Well, it just happened.
718
00:50:53,925 --> 00:50:56,553
Are you putting on
an air of dignity now, sir?
719
00:50:56,636 --> 00:50:57,929
Dignity? No.
720
00:50:58,013 --> 00:50:59,765
Just don't make a fuss about it.
721
00:50:59,848 --> 00:51:02,517
If not now, then when?
722
00:51:02,601 --> 00:51:05,479
Guys. Everyone.
We need to celebrate, don't you think?
723
00:51:05,562 --> 00:51:06,980
Yes!
724
00:51:07,064 --> 00:51:08,416
Senior Superintendent Yu!
725
00:51:08,440 --> 00:51:10,317
Senior Superintendent Yu!
726
00:51:10,400 --> 00:51:12,194
Senior Superintendent Yu!
727
00:51:12,277 --> 00:51:14,404
- Senior Superintendent Yu!
- That's enough!
728
00:51:14,488 --> 00:51:16,615
Fine, I'll buy you all a drink!
729
00:51:20,285 --> 00:51:22,037
Wait a minute. Hold up.
730
00:51:22,704 --> 00:51:26,875
I wonder who's going to be
the chief of Unit 1 now.
731
00:51:27,459 --> 00:51:29,586
There's this guy
I've had my eye on for years.
732
00:51:30,170 --> 00:51:32,422
He'll do great.
I knew from the very beginning.
733
00:51:32,506 --> 00:51:33,632
Who is it?
734
00:51:34,257 --> 00:51:37,761
Please don't tell me
it's someone from a different station.
735
00:51:37,844 --> 00:51:39,262
I'm shy with new people.
736
00:51:39,346 --> 00:51:40,786
Can you not read the room?
737
00:51:41,973 --> 00:51:43,350
Detective Seo.
738
00:51:43,934 --> 00:51:44,935
Don't worry about that.
739
00:51:45,769 --> 00:51:47,813
Your new chief is right here.
740
00:51:49,314 --> 00:51:50,315
Me?
741
00:51:50,398 --> 00:51:52,043
The best cow thief catcher in Gyeonggi-do.
742
00:51:52,067 --> 00:51:55,070
The best violent criminal catcher
in Jongnam.
743
00:51:55,153 --> 00:51:58,156
He's Hwangchun and Jongnam's pride,
Park Yeonghan!
744
00:51:58,240 --> 00:52:00,158
That's right!
745
00:52:00,242 --> 00:52:03,036
Who else could be the chief of Unit 1?
746
00:52:03,120 --> 00:52:07,207
Right, no one else could handle
the Mad Dog and Brown Bear of Jongnam!
747
00:52:07,707 --> 00:52:09,918
Chief Park. Chief Park!
748
00:52:10,585 --> 00:52:12,838
My goodness.
749
00:52:12,921 --> 00:52:14,422
I look forward to working with you,
750
00:52:15,674 --> 00:52:16,967
Chief Park of Unit 1.
751
00:52:25,267 --> 00:52:26,768
I'm happy to serve you, sir.
752
00:52:30,814 --> 00:52:33,567
Chief Park!
753
00:52:36,027 --> 00:52:37,362
Stop! Stop it!
754
00:52:37,445 --> 00:52:38,738
Detectives!
755
00:52:38,822 --> 00:52:40,574
Hey, detectives!
756
00:52:41,408 --> 00:52:43,410
A burglar is robbing
the Goryeo Jewelry Store!
757
00:52:43,493 --> 00:52:44,933
But we're celebrating his promotion.
758
00:52:44,995 --> 00:52:48,707
The celebration can wait.
We need to go and solve the case.
759
00:52:51,877 --> 00:52:53,670
- We'll be back, sir.
- Take care.
760
00:52:55,297 --> 00:52:56,298
Let's go!
761
00:52:56,381 --> 00:52:57,674
Yes, sir!
762
00:52:57,757 --> 00:52:59,050
Chief Park!
763
00:52:59,134 --> 00:53:00,677
Chief Park!
764
00:53:28,371 --> 00:53:29,706
Welcome.
765
00:53:29,789 --> 00:53:30,874
Listen.
766
00:53:30,957 --> 00:53:32,797
- Do you remember that time...
- Quiet.
767
00:53:32,876 --> 00:53:34,127
All right.
768
00:53:34,211 --> 00:53:35,545
- So…
- He's here.
769
00:53:35,629 --> 00:53:36,963
Here you are, sir.
770
00:53:37,672 --> 00:53:39,049
Salute!
771
00:53:39,132 --> 00:53:40,467
Welcome, sir.
772
00:53:40,550 --> 00:53:41,635
It's been a while.
773
00:53:43,261 --> 00:53:44,596
Have a seat. Sit down.
774
00:53:48,725 --> 00:53:50,165
- Sit down.
- Yes, sir.
775
00:53:51,019 --> 00:53:53,730
Why did you have me come
to this expensive place?
776
00:53:53,813 --> 00:53:56,107
It's not expensive at all.
777
00:53:56,191 --> 00:53:58,652
Enjoy whatever you'd like.
778
00:53:58,735 --> 00:54:01,363
You know the rice thief
during the May 16 coup?
779
00:54:01,446 --> 00:54:04,282
- Yes.
- Apparently, he changed his ways
780
00:54:04,366 --> 00:54:06,243
and has gathered some wealth now.
781
00:54:06,326 --> 00:54:08,828
Goodness, he's one to talk.
782
00:54:08,912 --> 00:54:11,790
The gangster of Jongnam Intersection
has changed too.
783
00:54:11,873 --> 00:54:14,000
Do you still pack a punch?
784
00:54:14,084 --> 00:54:16,002
Come on, stop it.
785
00:54:17,420 --> 00:54:18,421
Here.
786
00:54:18,755 --> 00:54:20,590
Enjoy, sir.
787
00:54:22,050 --> 00:54:23,843
Congratulations, sir.
788
00:54:23,927 --> 00:54:25,303
For what?
789
00:54:25,387 --> 00:54:29,933
For Junseo receiving a commendation
for catching Jung Hochul.
790
00:54:30,016 --> 00:54:33,770
Well, it's a cop's job to catch criminals.
791
00:54:33,853 --> 00:54:36,564
He still deserves that commendation
792
00:54:36,648 --> 00:54:38,525
for getting that evil punk.
793
00:54:38,608 --> 00:54:42,153
The apple doesn't fall far from the tree,
wouldn't you say?
794
00:54:42,237 --> 00:54:44,447
He's just like Yeonghan.
795
00:54:45,615 --> 00:54:48,618
Junseo has a long way to go.
796
00:54:48,702 --> 00:54:52,956
Don't you remember
how terrifying Yeonghan used to be?
797
00:54:53,039 --> 00:54:55,959
You're right.
I used to be scared out of my mind.
798
00:54:56,042 --> 00:54:59,296
Back in those days,
one look at Yeonghan's face
799
00:54:59,379 --> 00:55:02,799
could make me crap my pants.
800
00:55:03,591 --> 00:55:07,345
Anyway, I hope you eat well
and stay healthy.
801
00:55:07,429 --> 00:55:10,473
We'll take care of
everything else for you.
802
00:55:10,557 --> 00:55:12,350
You two take care of yourselves.
803
00:55:12,434 --> 00:55:15,812
- Now that I see your face again…
- Yes.
804
00:55:15,895 --> 00:55:18,565
…I miss Sangsun.
805
00:55:18,648 --> 00:55:23,028
I also miss
Gyeonghwan and Hojeong so much.
806
00:55:23,862 --> 00:55:27,240
I miss the dashing Nam Sunghoon
807
00:55:27,866 --> 00:55:31,077
and the beautiful Officer Bong.
808
00:55:49,804 --> 00:55:51,348
Thank you for the food.
809
00:55:54,934 --> 00:55:56,186
- Yeonghan.
- Yes?
810
00:55:56,269 --> 00:56:00,190
Just have one more drink at my place.
811
00:56:00,273 --> 00:56:02,150
I'll cook you a chicken, sir.
812
00:56:03,651 --> 00:56:06,654
Thank you, but I have to go.
813
00:56:06,738 --> 00:56:08,990
- Just one more drink, sir.
- I've had enough.
814
00:56:09,074 --> 00:56:11,326
I've got something to do tomorrow.
815
00:56:11,409 --> 00:56:14,746
Don't tell me
you're secretly dating someone.
816
00:56:17,374 --> 00:56:19,292
All right, now.
817
00:56:19,667 --> 00:56:21,628
Yeonghan.
818
00:56:22,504 --> 00:56:24,464
Thank you so much…
819
00:56:25,548 --> 00:56:27,300
for helping us become better.
820
00:56:27,384 --> 00:56:28,676
Goodness.
821
00:56:28,760 --> 00:56:30,970
What's gotten into you all of a sudden?
822
00:56:31,054 --> 00:56:34,099
Don't even mention it.
823
00:56:34,182 --> 00:56:36,518
I love you, Yeonghan.
824
00:56:56,788 --> 00:56:58,581
Here it is.
825
00:57:08,133 --> 00:57:09,259
Detective Kim.
826
00:57:09,801 --> 00:57:12,887
It's been a while, Sangsun.
827
00:57:13,888 --> 00:57:14,973
Goodness.
828
00:57:18,393 --> 00:57:19,436
Detective Jo.
829
00:57:20,437 --> 00:57:21,896
It's been a while, hasn't it?
830
00:57:23,857 --> 00:57:24,899
Detective Jo.
831
00:57:25,942 --> 00:57:26,943
Goodness.
832
00:57:28,736 --> 00:57:31,448
Heejeong visits me sometimes.
833
00:57:32,407 --> 00:57:33,783
Detective Seo.
834
00:57:34,492 --> 00:57:35,660
How have you been?
835
00:57:36,703 --> 00:57:38,413
I always miss you.
836
00:57:39,247 --> 00:57:41,207
I think of you whenever I go to Busan.
837
00:57:44,961 --> 00:57:46,004
Detective Nam.
838
00:57:47,255 --> 00:57:48,298
How are you?
839
00:57:49,007 --> 00:57:50,675
I hope you're still healthy.
840
00:57:54,387 --> 00:57:57,640
You look dashing to this day.
841
00:57:58,224 --> 00:57:59,267
Chief Yu.
842
00:58:02,145 --> 00:58:04,939
Here lies Yu Daecheon
843
00:58:05,023 --> 00:58:06,274
Goodness.
844
00:58:10,528 --> 00:58:12,030
I missed you so much.
845
00:58:12,739 --> 00:58:13,740
I really did.
846
00:58:24,375 --> 00:58:25,418
I really wish
847
00:58:26,252 --> 00:58:29,255
I could just live here.
848
00:58:30,048 --> 00:58:33,176
Actually, not long ago,
849
00:58:33,801 --> 00:58:38,890
Lee Gyein and Song Kyungchul
came to see me.
850
00:58:39,599 --> 00:58:40,725
Jang Doosik
851
00:58:42,018 --> 00:58:43,645
and Park Soomyung…
852
00:58:45,396 --> 00:58:46,689
also visit me often.
853
00:58:49,859 --> 00:58:51,778
Without all of you here…
854
00:58:53,112 --> 00:58:55,031
they try to cheer me up.
855
00:58:58,243 --> 00:58:59,244
Goodness.
856
00:59:00,578 --> 00:59:01,579
Recently…
857
00:59:03,206 --> 00:59:04,832
I've missed you all so much
858
00:59:05,959 --> 00:59:07,210
that I can't sleep.
859
00:59:23,935 --> 00:59:25,395
Did I fall asleep?
860
00:59:26,854 --> 00:59:28,481
The sun is setting already.
861
00:59:29,315 --> 00:59:30,358
I should go.
862
00:59:32,819 --> 00:59:33,945
Goodbye then.
863
00:59:50,420 --> 00:59:51,629
I'll see you again.
864
00:59:56,050 --> 00:59:57,051
Right.
865
00:59:57,552 --> 00:59:58,803
It must be nice…
866
01:00:01,931 --> 01:00:03,141
to be here together.
867
01:00:05,059 --> 01:00:06,060
I'm going now.
868
01:00:09,480 --> 01:00:10,481
Goodbye now.
869
01:00:23,494 --> 01:00:24,495
Take care.
870
01:00:47,435 --> 01:00:48,519
Hello.
871
01:00:48,603 --> 01:00:51,939
My name is Seo Hojeong, and I passed
the 18th special recruitment test.
872
01:00:52,023 --> 01:00:56,319
Jongnam Station's best talent
blew up the Senior Superintendent's car.
873
01:00:56,402 --> 01:00:57,403
Let's work together.
874
01:00:57,487 --> 01:00:59,238
A cop should do what cops do.
875
01:00:59,322 --> 01:01:01,157
Take a look at this.
876
01:01:01,240 --> 01:01:03,993
With Zhuge Liang joining our unit…
877
01:01:04,077 --> 01:01:07,080
And look at Hojeong.
He's a real man now.
878
01:01:07,163 --> 01:01:09,374
It means the perps are former military.
879
01:01:12,794 --> 01:01:14,271
Are those rice sacks
full of cotton or what?
880
01:01:14,295 --> 01:01:15,505
How is he doing that?
881
01:01:15,588 --> 01:01:17,340
Would you like to be a cop?
882
01:01:17,423 --> 01:01:18,743
How did you find that out though?
883
01:01:19,634 --> 01:01:21,634
We convinced him earnestly.
884
01:01:21,844 --> 01:01:23,805
We poured our hearts into it.
885
01:01:24,639 --> 01:01:26,099
Not your muscles?
886
01:01:26,599 --> 01:01:29,102
I thought police work would be boring,
887
01:01:29,185 --> 01:01:30,579
but it's like being on a battlefield.
888
01:01:32,188 --> 01:01:33,189
I'm ready.
889
01:01:38,152 --> 01:01:40,113
The Biter of Dogs, Kim Sangsun.
890
01:01:40,738 --> 01:01:43,019
I hate even looking
at the chief and the others.
891
01:01:43,074 --> 01:01:46,744
What I'm trying to say is,
people like us need to stick together.
892
01:01:46,828 --> 01:01:47,930
The world may have changed,
893
01:01:47,954 --> 01:01:50,415
but the real thieves
keep growing in number.
894
01:01:50,498 --> 01:01:53,251
I'm here with your sawdust,
you dusty punks!
895
01:01:55,294 --> 01:01:57,588
I was a lot smaller
and weaker than you as a kid…
896
01:01:59,674 --> 01:02:01,175
- …so I came up…
- Freeze!
897
01:02:01,259 --> 01:02:02,760
…with my own way of fighting.
898
01:02:02,844 --> 01:02:04,613
Biting as hard as I could.
899
01:02:04,637 --> 01:02:05,930
The bullies eventually run away
900
01:02:06,013 --> 01:02:07,682
if you keep biting.
901
01:02:07,974 --> 01:02:10,351
I wish Soonnam would turn into a human.
902
01:02:12,562 --> 01:02:14,456
The best cow thief catcher in Gyeonggi-do.
903
01:02:14,480 --> 01:02:17,358
Catching cow thieves involves every skill
904
01:02:17,442 --> 01:02:20,778
a detective needs to be good at.
905
01:02:20,862 --> 01:02:23,489
Only one thing should matter
to a detective.
906
01:02:23,573 --> 01:02:25,032
Protect the weak.
907
01:02:25,116 --> 01:02:27,368
And beat the crap out of bad guys.
908
01:02:29,120 --> 01:02:30,788
All I wanted…
909
01:02:31,622 --> 01:02:33,822
was to keep the people closest to me
from dying in vain.
910
01:02:35,543 --> 01:02:37,879
And those are rules
I've never broken until now.
911
01:02:37,962 --> 01:02:40,923
I'm going to get you no matter what.
912
01:02:41,007 --> 01:02:42,067
Arrest them all!
913
01:02:42,091 --> 01:02:43,551
Little pricks like you
914
01:02:43,634 --> 01:02:46,137
should be eliminated early on
for everyone's sake.
915
01:02:46,220 --> 01:02:49,557
In what world
does a cop help out a suspect?
916
01:02:49,640 --> 01:02:52,393
Scum up to no good could be 100 years old
917
01:02:52,477 --> 01:02:54,228
and still be beneath me.
918
01:02:54,312 --> 01:02:58,232
There's no punk in this world
that can't be caught.
919
01:03:01,194 --> 01:03:02,755
Look how much the world has changed,
920
01:03:02,779 --> 01:03:04,447
but it's like we're stuck.
921
01:03:04,530 --> 01:03:06,908
What are you talking about?
We've all changed.
922
01:03:06,991 --> 01:03:08,431
That's why people like us
923
01:03:08,493 --> 01:03:10,578
need to take the side of the powerless.
924
01:03:10,661 --> 01:03:12,872
Do you regret becoming a cop?
925
01:03:13,206 --> 01:03:14,999
Definitely not.
926
01:03:15,917 --> 01:03:17,001
It's a fact
927
01:03:17,084 --> 01:03:20,129
that those who do evil
will pay for what they've done.
928
01:03:23,758 --> 01:03:27,595
Chief Detective 1958
929
01:03:31,849 --> 01:03:34,161
Special thanks to Choi Bulam,
Lee Gyein, and Song Kyungchul
930
01:03:34,185 --> 01:03:35,561
for their special appearances
931
01:05:07,695 --> 01:05:11,782
Thank you for watching
Chief Detective 1958
932
01:05:12,783 --> 01:05:14,785
Translated by Jihun Lee
65438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.