Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,458
THIS SERIES IS BASED ON REAL EVENTS.
CHANGES WERE MADE FOR DRAMATIC PURPOSES.
2
00:00:20,458 --> 00:00:23,333
BURNING BODY
3
00:00:23,416 --> 00:00:25,291
EPISODE 7. FACE TO FACE
4
00:00:41,041 --> 00:00:42,500
{\an8}ROSE - SANT JORDI DAY 3€
5
00:00:50,375 --> 00:00:51,208
{\an8}What?
6
00:00:52,083 --> 00:00:53,458
{\an8}-Let's see.
-Check this out.
7
00:00:53,541 --> 00:00:55,166
{\an8}-I want a rose, okay?
-Okay.
8
00:00:56,083 --> 00:00:57,875
{\an8}Wait, what?
9
00:00:57,958 --> 00:01:00,458
{\an8}I saw one with more...
10
00:01:00,541 --> 00:01:03,458
{\an8}THE MARKET OF BROKEN DREAMS
11
00:01:04,500 --> 00:01:05,583
{\an8}-Thank you.
-What?
12
00:01:06,958 --> 00:01:07,916
This is the good one.
13
00:01:08,000 --> 00:01:09,666
Happy Sant Jordi Day.
14
00:01:10,833 --> 00:01:13,708
-This is for me?
-Wow!
15
00:01:14,875 --> 00:01:18,125
-So pretty. Thank you.
-"The Market of Broken Dreams."
16
00:01:20,625 --> 00:01:21,708
I want an inscription.
17
00:01:22,833 --> 00:01:23,750
-Now?
-Yes.
18
00:01:25,500 --> 00:01:26,333
Now.
19
00:01:26,833 --> 00:01:27,791
Come on.
20
00:01:28,291 --> 00:01:30,708
-Come on.
-Okay. Be right back. Hold this.
21
00:01:31,375 --> 00:01:34,875
-That rose is mine, okay?
-Fine. Got it.
22
00:01:40,000 --> 00:01:43,958
To the life ahead of us.
To our dreams coming true.
23
00:01:45,416 --> 00:01:47,041
We may not have much money.
24
00:01:49,083 --> 00:01:52,875
Your presence and your touch
are enough for me.
25
00:01:54,375 --> 00:01:56,125
That's what we'll share forever.
26
00:01:58,708 --> 00:02:00,625
Because I chose to live by your side.
27
00:02:03,291 --> 00:02:04,625
And I'm not giving up.
28
00:02:13,500 --> 00:02:14,791
How sweet.
29
00:02:17,916 --> 00:02:20,791
So touching.
The worst is behind us, right?
30
00:02:20,875 --> 00:02:22,208
-Yes, honey.
-Isn't it?
31
00:02:22,791 --> 00:02:25,625
Breaking news in the murder
of the Barcelona police officer.
32
00:02:25,708 --> 00:02:29,583
Rosa Peral has accused Albert López
of murdering Pedro Rodríguez.
33
00:02:29,666 --> 00:02:34,291
She is the other suspect
and the officer's former partner.
34
00:02:34,375 --> 00:02:38,125
-This is a significant twist in the case.
-There you are!
35
00:02:38,208 --> 00:02:41,166
-Did Albert's jealousy kill Pedro?
-She's so famous.
36
00:02:41,250 --> 00:02:44,208
-Did she really keep quiet out of fear?
-Let's listen.
37
00:02:44,291 --> 00:02:45,666
Is she just a victim?
38
00:02:45,750 --> 00:02:48,458
In a few minutes,
we'll go over the latest developments
39
00:02:48,541 --> 00:02:50,375
in the Foix Reservoir crime.
40
00:02:51,583 --> 00:02:55,083
Unbelievable. I even have
my own segment on the show now.
41
00:02:55,166 --> 00:02:57,291
I'd love that. Want to trade places?
42
00:02:58,041 --> 00:02:59,166
All day long on TV...
43
00:03:02,750 --> 00:03:05,500
-Samanta, what are you doing there? Come!
-What's up, girls?
44
00:03:05,583 --> 00:03:06,833
I have a new TV.
45
00:03:06,916 --> 00:03:09,166
-Haven't you seen it?
-That's some TV!
46
00:03:09,250 --> 00:03:12,291
You three, come over
anytime you feel like it.
47
00:03:13,583 --> 00:03:17,875
Thank you. Yay! I like you.
48
00:03:17,958 --> 00:03:19,833
Mom, when are you coming back?
49
00:03:21,541 --> 00:03:22,541
Soon, sweetie.
50
00:03:23,291 --> 00:03:24,791
For real?
51
00:03:24,875 --> 00:03:26,500
Yes, sweetheart. I promise.
52
00:03:27,291 --> 00:03:28,666
-How are you doing?
-Good.
53
00:03:28,750 --> 00:03:31,541
Next week, we're going to PortAventura.
54
00:03:32,875 --> 00:03:33,958
You're kidding!
55
00:03:35,666 --> 00:03:37,333
Are you going with your grandparents?
56
00:03:38,541 --> 00:03:40,041
With Dad and Carmen
57
00:03:40,125 --> 00:03:44,250
and Carmen's brother.
He has a daughter named Julieta.
58
00:03:44,333 --> 00:03:48,041
-Did you know Julieta has a guinea pig?
-No, I didn't.
59
00:03:50,291 --> 00:03:52,625
-I spy with my little eye...
-What do you spy?
60
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
-Something that starts with...
-With what letter?
61
00:03:57,625 --> 00:03:59,458
With the letter...
62
00:03:59,541 --> 00:04:00,375
The letter A.
63
00:04:01,583 --> 00:04:02,416
Hi.
64
00:04:03,083 --> 00:04:04,000
Hi, Dad.
65
00:04:04,875 --> 00:04:06,500
-Hi, Carmen.
-Hi.
66
00:04:07,166 --> 00:04:09,666
It's Mom. She says she'll be back soon.
67
00:04:12,458 --> 00:04:14,291
Sofía, sweetie, listen to me.
68
00:04:15,291 --> 00:04:16,666
When I get out of here,
69
00:04:17,458 --> 00:04:19,791
we'll play all the games you want, okay?
70
00:04:21,083 --> 00:04:23,458
Mom is here because they think
I've done something bad.
71
00:04:24,250 --> 00:04:27,208
But it's not true.
I told them it's not true. Okay, sweetie?
72
00:04:28,125 --> 00:04:29,291
Okay.
73
00:04:30,250 --> 00:04:32,083
Okay, honey? Everything will be fine.
74
00:04:33,958 --> 00:04:34,791
Listen, Sofía.
75
00:04:34,875 --> 00:04:37,750
If your grandparents call her again
when you're with them,
76
00:04:37,833 --> 00:04:40,833
you tell them
you'll only speak to her if I'm present.
77
00:04:41,333 --> 00:04:45,166
Okay? It's very important, Sofía.
Will you remember that?
78
00:04:45,250 --> 00:04:47,833
Mom just told me
she didn't do anything bad.
79
00:04:47,916 --> 00:04:50,000
Okay. Don't worry about it anymore.
80
00:04:58,875 --> 00:05:00,166
That's not true, is it?
81
00:05:02,583 --> 00:05:05,708
We don't know.
So it's best not to think about it.
82
00:05:10,750 --> 00:05:13,166
Hey, we bought ice cream. You want some?
83
00:05:24,333 --> 00:05:25,333
What's wrong?
84
00:05:28,291 --> 00:05:29,291
I saw blood.
85
00:06:11,541 --> 00:06:12,708
So, what can we do now?
86
00:06:12,791 --> 00:06:14,583
We have to get your truth out there.
87
00:06:15,083 --> 00:06:17,208
What do you mean, "my truth"? The truth!
88
00:06:18,166 --> 00:06:20,791
The only truth in what she said is
that I jumped the fence.
89
00:06:20,875 --> 00:06:24,583
And I only did it because she asked me to,
so the neighbors wouldn't hear me.
90
00:06:25,791 --> 00:06:28,166
She said I had an axe. Fucking bitch!
91
00:06:28,250 --> 00:06:31,833
She tricked you and used you,
and now she wants you to take the fall.
92
00:06:32,916 --> 00:06:36,500
What did you say she called you?
That nickname... You said...
93
00:06:36,583 --> 00:06:37,416
Dummy.
94
00:06:37,500 --> 00:06:38,625
That's it. Dummy.
95
00:06:39,458 --> 00:06:40,750
You were her dummy.
96
00:06:41,250 --> 00:06:44,083
She's a textbook manipulator.
She seduced and used you.
97
00:06:44,166 --> 00:06:46,958
No damn way I'm saying I'm the dummy here.
98
00:06:47,041 --> 00:06:48,458
I'm no fool, okay?
99
00:06:48,541 --> 00:06:50,875
-I'm not stupid.
-Of course, you're more than that.
100
00:06:50,958 --> 00:06:53,250
But you need to calm down
and listen to me.
101
00:06:53,875 --> 00:06:56,625
A woman, a murderous mother...
102
00:06:57,208 --> 00:06:59,750
Nobody remembers the fool.
103
00:07:00,583 --> 00:07:03,416
But a black widow is not easily forgotten.
104
00:07:04,583 --> 00:07:05,500
Think about it.
105
00:07:08,500 --> 00:07:11,625
Today is an important day
in the Pedro Rodríguez case.
106
00:07:11,708 --> 00:07:13,833
The defendants,
Rosa Peral and Albert López,
107
00:07:13,916 --> 00:07:16,708
will visit the house
where the murder presumably took place.
108
00:07:16,791 --> 00:07:20,458
A judiciary delegation will be with them
for the reenactment of the crime.
109
00:07:20,541 --> 00:07:23,458
The lovers will present
their conflicting versions,
110
00:07:23,541 --> 00:07:26,083
accusing each other
of the officer's murder.
111
00:07:33,416 --> 00:07:35,250
Just think that you'll be back here.
112
00:07:41,250 --> 00:07:42,083
Good morning.
113
00:07:53,666 --> 00:07:54,541
Are we all here?
114
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
Let's proceed.
115
00:07:59,375 --> 00:08:02,125
We are here so you can tell us
what happened that night.
116
00:08:02,916 --> 00:08:06,333
Step by step. Be clear and accurate.
117
00:08:07,666 --> 00:08:10,000
If during your time here
you remember something
118
00:08:10,083 --> 00:08:12,375
you omitted in your statements, say so.
119
00:08:13,208 --> 00:08:14,750
The truth is all that matters.
120
00:08:16,333 --> 00:08:17,916
It was about 2:00 a.m.
121
00:08:19,875 --> 00:08:22,125
I couldn't sleep, so I came to do laundry.
122
00:08:23,708 --> 00:08:25,416
Pedro was in the room downstairs.
123
00:08:26,583 --> 00:08:27,666
Asleep, I suppose.
124
00:08:31,958 --> 00:08:33,500
I heard something outside.
125
00:08:37,583 --> 00:08:38,625
I came out here,
126
00:08:39,708 --> 00:08:40,708
and I saw Albert.
127
00:08:41,625 --> 00:08:44,000
He had jumped over the fence
and was holding an axe.
128
00:08:44,500 --> 00:08:45,875
I was really scared.
129
00:08:47,666 --> 00:08:48,666
You didn't scream?
130
00:08:49,583 --> 00:08:52,041
I knew what he was capable of
in a violent state.
131
00:08:54,708 --> 00:08:55,625
He had this
132
00:08:56,416 --> 00:08:57,833
vacant stare, like a madman.
133
00:09:00,291 --> 00:09:01,458
I was very scared.
134
00:09:02,833 --> 00:09:04,708
My daughter was in her room upstairs.
135
00:09:06,500 --> 00:09:07,541
Then Albert said,
136
00:09:09,416 --> 00:09:11,916
"Where's Pedro? Where is he?
Give me your phone."
137
00:09:12,000 --> 00:09:14,333
He was really aggressive,
so I had to give it up.
138
00:09:16,625 --> 00:09:19,083
I told him Pedro was downstairs,
and he went after him.
139
00:09:21,458 --> 00:09:23,708
I ran upstairs to protect my daughter.
140
00:09:34,083 --> 00:09:34,916
Let's go upstairs.
141
00:09:38,708 --> 00:09:39,958
Show us what you did.
142
00:09:51,291 --> 00:09:52,541
I locked myself in here.
143
00:09:54,250 --> 00:09:55,791
I didn't know what to do.
144
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
What could I do?
Jump out the window with a little girl?
145
00:10:03,958 --> 00:10:06,791
I did whatever I could
so she wouldn't realize what was going on.
146
00:10:11,375 --> 00:10:12,916
You don't know the damage he did.
147
00:10:15,500 --> 00:10:16,500
You have no idea.
148
00:10:25,208 --> 00:10:27,666
In your statement,
you claim you heard blows
149
00:10:27,750 --> 00:10:29,250
coming from the room downstairs.
150
00:10:36,125 --> 00:10:37,041
Are they ready?
151
00:10:38,541 --> 00:10:40,583
-Ready?
-Affirmative.
152
00:10:41,208 --> 00:10:43,125
-Let's go.
-Let's begin.
153
00:10:43,208 --> 00:10:44,041
Copy that.
154
00:11:27,916 --> 00:11:29,125
Enough.
155
00:11:30,000 --> 00:11:31,291
Okay, that's enough.
156
00:11:31,958 --> 00:11:32,791
Copy that.
157
00:11:39,333 --> 00:11:40,958
Yes, I was here that night.
158
00:11:42,041 --> 00:11:44,125
She called me. She was desperate.
159
00:11:44,958 --> 00:11:47,833
She said she needed my help
because she'd just killed Pedro.
160
00:11:49,833 --> 00:11:52,500
That's not what you said
in your statement.
161
00:11:52,583 --> 00:11:55,333
I know, but I was
very nervous at the time.
162
00:11:55,416 --> 00:11:56,625
I wanted to protect her.
163
00:11:56,708 --> 00:11:58,250
But this is what happened.
164
00:11:58,750 --> 00:12:02,458
She said Pedro had hit her. I believed her
because they weren't doing well,
165
00:12:02,541 --> 00:12:04,375
and he'd sometimes get violent.
166
00:12:04,458 --> 00:12:05,833
That's why he was suspended.
167
00:12:05,916 --> 00:12:08,583
Then she told me
she thought she had killed Pedro.
168
00:12:09,083 --> 00:12:11,625
I asked her,
"What the hell have you done?"
169
00:12:17,208 --> 00:12:20,541
The body was on the sofa,
and there was a lot of blood.
170
00:12:22,541 --> 00:12:26,000
-Where was his head?
-His head was on that side.
171
00:12:27,458 --> 00:12:29,791
Then she asked me
to help her move the body.
172
00:12:30,916 --> 00:12:34,625
Were you aware that covering up the crime
could've resulted in a prison sentence?
173
00:12:34,708 --> 00:12:37,166
Of course.
That's the first thing I told her.
174
00:12:37,666 --> 00:12:41,708
"Let's go to the precinct. Tell them
what happened, and they'll help you."
175
00:12:41,791 --> 00:12:46,041
She said, "No, they won't believe me.
I'll lose custody of my child."
176
00:12:48,125 --> 00:12:49,375
I felt sorry for her.
177
00:12:50,500 --> 00:12:52,750
It was the biggest mistake of my life.
178
00:12:52,833 --> 00:12:56,333
Because I decided
to help this woman and say nothing.
179
00:12:57,375 --> 00:12:59,833
I did it out of loyalty,
given our history.
180
00:12:59,916 --> 00:13:02,000
But I can't remain loyal to someone
181
00:13:02,625 --> 00:13:05,708
who doesn't deserve it
and won't stop spewing lies about me.
182
00:13:07,000 --> 00:13:10,500
And I think it's better to tell the truth
and let justice be served.
183
00:13:12,000 --> 00:13:13,541
For the sake of the deceased.
184
00:13:37,333 --> 00:13:39,833
The trial over the death
of Officer Pedro Rodríguez
185
00:13:39,916 --> 00:13:42,833
will begin next week
at the Barcelona courthouse.
186
00:13:42,916 --> 00:13:46,500
Rosa Peral and Albert López
have been in custody for three years.
187
00:13:46,583 --> 00:13:49,333
They will finally come face to face.
188
00:13:49,416 --> 00:13:51,375
As we've previously reported,
189
00:13:51,458 --> 00:13:53,958
the couple blame each other for the crime.
190
00:13:54,041 --> 00:13:57,708
The time has come to put their stories
to the test in front of a public jury,
191
00:13:57,791 --> 00:14:00,041
which will decide their fate.
192
00:14:00,541 --> 00:14:04,666
Now, on to our headline stories
of the day. Outrage amongst...
193
00:14:06,500 --> 00:14:08,250
Well done, Albert. The best.
194
00:14:08,333 --> 00:14:10,791
EXCELLENT!
195
00:14:40,708 --> 00:14:42,416
Tired of watching yourself on TV?
196
00:14:45,041 --> 00:14:46,750
I don't get tired of watching myself.
197
00:14:50,958 --> 00:14:52,291
You're the new one, right?
198
00:14:52,375 --> 00:14:53,833
Watch out for these chicks.
199
00:14:54,916 --> 00:14:55,875
Look who's talking.
200
00:14:55,958 --> 00:14:56,791
What?
201
00:14:57,500 --> 00:14:59,166
She's the one we told you about.
202
00:14:59,250 --> 00:15:00,208
Queen bee.
203
00:15:00,916 --> 00:15:04,125
If you stop serving her for one day,
you get stabbed in the back.
204
00:15:04,208 --> 00:15:07,666
"Stabbed in the back." Yeah, right.
You're the backstabber, honey.
205
00:15:07,750 --> 00:15:09,750
You snitched on me to the guards.
206
00:15:10,666 --> 00:15:12,958
-You think it's funny?
-Actually, I do.
207
00:15:13,041 --> 00:15:16,416
-Smartie smuggled in a phone.
-Yes. To talk to my daughter.
208
00:15:16,500 --> 00:15:19,583
Forget about the girl.
She's better off now.
209
00:15:19,666 --> 00:15:22,250
What did you say about my daughter?
210
00:15:22,333 --> 00:15:23,458
Okay, stop it.
211
00:15:27,125 --> 00:15:30,125
Montse, I can't put up
with this disrespect. Understand?
212
00:15:31,000 --> 00:15:32,291
Of course I do, Rosa.
213
00:15:34,291 --> 00:15:37,958
But you need to understand
that Albert is behaving like a monk.
214
00:15:38,875 --> 00:15:43,000
He's been rewarded for good behavior.
You've been transferred four times.
215
00:15:44,000 --> 00:15:47,791
Albert has nothing to miss outside.
I miss everything.
216
00:15:48,833 --> 00:15:49,875
Well, that's fine.
217
00:15:50,500 --> 00:15:51,458
Then do it for her.
218
00:16:05,791 --> 00:16:07,458
You didn't bring clippings today.
219
00:16:08,333 --> 00:16:10,833
What for? Nothing has changed.
220
00:16:11,875 --> 00:16:14,041
"The femme fatale and the poor brute."
221
00:16:16,791 --> 00:16:18,458
Rosa, listen.
222
00:16:22,166 --> 00:16:23,166
It doesn't...
223
00:16:24,458 --> 00:16:28,250
it doesn't help that you haven't asked
to see your child in three years.
224
00:16:30,458 --> 00:16:31,291
I know.
225
00:16:36,333 --> 00:16:37,833
I don't want her to see me here.
226
00:16:42,333 --> 00:16:44,416
Okay. Let's get started with this, please.
227
00:16:45,166 --> 00:16:46,000
Yes.
228
00:16:47,708 --> 00:16:50,125
Oh, Rosa, before we begin,
229
00:16:50,958 --> 00:16:53,000
what I'm gonna tell you will piss you off.
230
00:16:53,708 --> 00:16:56,625
I'd rather you hear it from me
so you get over it here and now.
231
00:16:57,916 --> 00:16:58,750
What is it?
232
00:17:00,333 --> 00:17:01,833
-Your ex-husband.
-What?
233
00:17:03,333 --> 00:17:05,291
He's going to do a TV interview.
234
00:17:07,041 --> 00:17:09,250
Now. Just as the trial's about to start.
235
00:17:13,416 --> 00:17:15,375
How much are they paying you
to destroy her?
236
00:17:15,458 --> 00:17:18,958
-Me? "Destroy her"? She does it herself.
-Come on. How much?
237
00:17:19,916 --> 00:17:23,958
-Not enough. I can't take this anymore.
-This will only add fuel to the fire.
238
00:17:24,041 --> 00:17:26,541
I'm sick of being caught
in the middle of this.
239
00:17:27,041 --> 00:17:28,958
I'm the cuckold and haven't said a word.
240
00:17:29,041 --> 00:17:33,458
Well, we could tell the world
that you barely let us see the girl.
241
00:17:33,541 --> 00:17:35,666
Or that you keep
her mother's letters from her.
242
00:17:35,750 --> 00:17:37,583
Or that they never talk on the phone.
243
00:17:37,666 --> 00:17:40,833
If I were a murderer, would you want me
in your granddaughter's life?
244
00:17:42,208 --> 00:17:44,833
Sofía isn't so little anymore.
She understands everything.
245
00:17:45,666 --> 00:17:48,791
-This is Rosa's fault for what she did.
-We agreed not to discuss it.
246
00:17:49,583 --> 00:17:52,041
-It's hard not to.
-That son of a bitch Albert did it!
247
00:17:52,125 --> 00:17:55,333
Come on, Juan!
Even your granddaughter knows the truth.
248
00:18:02,291 --> 00:18:03,833
Well, it would seem that...
249
00:18:05,791 --> 00:18:07,833
Sofía told them
the same thing she told me.
250
00:18:08,333 --> 00:18:09,166
What?
251
00:18:10,625 --> 00:18:11,458
Well...
252
00:18:12,916 --> 00:18:13,916
that night,
253
00:18:15,458 --> 00:18:17,791
she heard things and...
254
00:18:19,708 --> 00:18:20,625
saw things.
255
00:18:23,750 --> 00:18:25,625
Of course she heard things, Dad.
256
00:18:26,750 --> 00:18:29,208
There were screams and blows.
It was horrible.
257
00:18:30,250 --> 00:18:32,791
She says she saw you stained with blood.
258
00:18:36,041 --> 00:18:37,000
That's a lie.
259
00:18:39,125 --> 00:18:41,000
Javi and that bitch made that up, Mom.
260
00:18:42,666 --> 00:18:44,791
First an interview and now this. Really?
261
00:18:45,500 --> 00:18:47,166
Can't you see they're out to get me?
262
00:18:47,250 --> 00:18:49,458
Those bastards
want to take my daughter away.
263
00:18:55,666 --> 00:18:56,791
Mom, she's a child.
264
00:18:58,625 --> 00:18:59,833
She must've dreamt it.
265
00:19:01,875 --> 00:19:03,375
You need to talk to her, Mom.
266
00:19:06,375 --> 00:19:07,333
Mom.
267
00:19:07,416 --> 00:19:09,041
You need to make her understand
268
00:19:10,208 --> 00:19:11,916
that we were so scared that night
269
00:19:12,000 --> 00:19:14,041
that she can't tell
her dreams from reality.
270
00:19:15,416 --> 00:19:16,375
Well,
271
00:19:16,458 --> 00:19:17,958
we agreed with Javi
272
00:19:18,541 --> 00:19:21,166
that it was best
not to bring this up in front of her.
273
00:19:22,333 --> 00:19:23,666
He's right about that.
274
00:19:25,000 --> 00:19:26,958
Sofía is doing well.
275
00:19:28,458 --> 00:19:31,208
She's moving on.
276
00:19:36,541 --> 00:19:38,875
I'm sure Javi will mention it
in the interview.
277
00:19:40,000 --> 00:19:40,875
Rosa,
278
00:19:41,875 --> 00:19:43,416
why don't you want to see her?
279
00:19:44,416 --> 00:19:45,666
Tell her to come.
280
00:19:46,875 --> 00:19:47,708
Talk to her.
281
00:19:55,708 --> 00:19:57,916
Today is a very important day
for many people
282
00:19:58,000 --> 00:20:00,416
who have worked for years on this case.
283
00:20:01,625 --> 00:20:04,125
From a law enforcement perspective,
we have no doubt
284
00:20:04,208 --> 00:20:07,041
that Albert López
and Rosa Peral are the culprits.
285
00:20:07,125 --> 00:20:08,833
That's why it's an important day.
286
00:20:08,916 --> 00:20:11,958
Because it's time
for the judicial system to step up
287
00:20:12,500 --> 00:20:15,875
and settle this case once and for all.
288
00:20:15,958 --> 00:20:17,625
-Okay, thank you.
-Thank you.
289
00:20:21,583 --> 00:20:24,791
-How are you?
-Better than the last time we met.
290
00:20:24,875 --> 00:20:27,000
-Everything okay with your son?
-Yes.
291
00:20:27,750 --> 00:20:30,708
I'm glad.
We promised we'd meet before the trial.
292
00:20:31,458 --> 00:20:32,291
Here we are.
293
00:20:34,041 --> 00:20:35,333
We're the worst.
294
00:20:37,041 --> 00:20:39,166
-I saw you in the documentary.
-Oh God.
295
00:20:42,666 --> 00:20:45,166
Well, it was my first time
in front of a camera.
296
00:20:45,250 --> 00:20:47,375
I was a bit nervous. I did terrible.
297
00:20:47,458 --> 00:20:50,875
But the podcast is turning out
much better. Do you listen to it?
298
00:20:54,166 --> 00:20:56,500
It's okay. You know the whole case.
299
00:20:58,250 --> 00:21:00,875
-Except what actually happened.
-We know what happened.
300
00:21:01,500 --> 00:21:03,166
We know, and it's thanks to you.
301
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
You earned a spot
in our country's dark history.
302
00:21:07,041 --> 00:21:08,583
-Here she comes!
-Whore!
303
00:21:08,666 --> 00:21:10,666
-Bastard!
-There's the van, come on!
304
00:21:10,750 --> 00:21:12,500
Let's go!
305
00:21:14,208 --> 00:21:15,291
Showtime.
306
00:21:21,291 --> 00:21:22,666
Whore!
307
00:21:22,750 --> 00:21:24,750
-Whore!
-Murderer!
308
00:21:29,375 --> 00:21:31,333
Whore! Murderer!
309
00:21:31,416 --> 00:21:34,083
{\an8}Murderer! Bitch!
310
00:21:55,416 --> 00:21:56,666
Rosa is enjoying it.
311
00:23:53,541 --> 00:23:55,916
Rosa Peral and Pedro Rodríguez
loved each other.
312
00:23:58,708 --> 00:24:01,375
They loved each other
deeply and passionately.
313
00:24:03,333 --> 00:24:04,833
They were the perfect couple.
314
00:24:05,583 --> 00:24:07,208
They hoped to enjoy their love,
315
00:24:07,875 --> 00:24:08,875
have children,
316
00:24:09,791 --> 00:24:11,250
and grow old together.
317
00:24:12,333 --> 00:24:15,875
"Because I chose to live by your side
and I'm not giving up."
318
00:24:17,416 --> 00:24:20,166
"I want to grow old by your side
and be able to say,
319
00:24:21,250 --> 00:24:22,625
'We did it.'"
320
00:24:24,125 --> 00:24:26,208
Are those the words of a woman
321
00:24:26,291 --> 00:24:29,875
who, just eight days later,
kills her boyfriend
322
00:24:29,958 --> 00:24:32,208
and burns his body in the woods at night?
323
00:24:32,875 --> 00:24:35,041
Pedro also gave Rosa a book.
324
00:24:35,833 --> 00:24:37,750
An erotic book. One she'd enjoy.
325
00:24:44,041 --> 00:24:45,541
DARK SECRETS
326
00:24:48,208 --> 00:24:50,250
{\an8}What I truly want is
to live a life with you
327
00:24:51,125 --> 00:24:53,333
where we never hurt each other again.
328
00:24:54,125 --> 00:24:56,833
There's only one thing I'm sure of.
You are my life,
329
00:24:57,416 --> 00:24:58,666
and I offer you mine.
330
00:24:59,416 --> 00:25:01,541
Make use of it and enjoy it.
331
00:25:03,125 --> 00:25:04,916
"Make use of it and enjoy it."
332
00:25:05,625 --> 00:25:07,791
"I only have one."
333
00:25:12,583 --> 00:25:13,416
I repeat.
334
00:25:14,708 --> 00:25:17,833
"Where we never hurt each other again."
335
00:25:19,083 --> 00:25:19,916
A perfect couple.
336
00:25:21,416 --> 00:25:24,500
Three of the four months
Rosa and Pedro lived together
337
00:25:24,583 --> 00:25:27,708
were plagued by arguments,
jealous outbursts, and shouting.
338
00:25:27,791 --> 00:25:31,000
My client has been the scapegoat
for a toxic relationship
339
00:25:31,083 --> 00:25:34,375
that ended with Rosa murdering Pedro.
340
00:25:34,458 --> 00:25:35,666
Why would she do it?
341
00:25:37,541 --> 00:25:39,208
A young woman
342
00:25:39,291 --> 00:25:42,375
who worked a respectable job
serving the community.
343
00:25:42,458 --> 00:25:44,666
Loved by family and friends,
344
00:25:45,333 --> 00:25:46,375
who had a good life.
345
00:25:47,958 --> 00:25:48,958
She's a mother.
346
00:25:50,166 --> 00:25:51,875
Why would she kill her partner?
347
00:25:51,958 --> 00:25:54,458
Please, this is the 21st century.
348
00:25:54,541 --> 00:25:58,041
If Rosa wanted to leave Pedro,
she would have done it.
349
00:25:58,125 --> 00:26:00,333
Forget about
what a normal person would do.
350
00:26:00,416 --> 00:26:02,625
We're talking about Ms. Rosa Peral.
351
00:26:02,708 --> 00:26:06,833
Unstable, impulsive, insatiable,
a pathological liar...
352
00:26:06,916 --> 00:26:07,750
Yes.
353
00:26:08,916 --> 00:26:10,875
She's the star in this case. No doubt.
354
00:26:11,458 --> 00:26:13,041
Everybody knows her name.
355
00:26:14,458 --> 00:26:19,375
Far fewer people know the name
of the other defendant, Mr. Albert López.
356
00:26:20,375 --> 00:26:21,458
I'll tell you why.
357
00:26:22,000 --> 00:26:24,500
It should be no surprise,
knowing how the world works.
358
00:26:25,958 --> 00:26:28,458
Rosa's love life wasn't conventional.
359
00:26:29,208 --> 00:26:33,083
That is, of course, no crime.
Yet she has been vilified for it.
360
00:26:34,041 --> 00:26:36,583
Fortunately, the time has come
361
00:26:36,666 --> 00:26:39,750
to set prejudice aside
and move on to the actual trial.
362
00:26:39,833 --> 00:26:42,166
And in it, Rosa is a victim.
363
00:26:42,250 --> 00:26:43,625
Albert is a victim.
364
00:26:44,250 --> 00:26:46,125
Firstly, of his own sense of loyalty,
365
00:26:46,208 --> 00:26:49,333
which led him
to put Rosa's interests above his own
366
00:26:49,416 --> 00:26:51,500
when she told him what she'd done.
367
00:26:51,583 --> 00:26:53,916
Rosa met the love of her life.
368
00:26:55,000 --> 00:26:56,708
And Mr. Albert López,
369
00:26:56,791 --> 00:27:00,541
with whom she had had
an unsatisfactory relationship prior,
370
00:27:00,625 --> 00:27:01,958
couldn't bear it.
371
00:27:03,625 --> 00:27:05,666
In Mr. López's employment record,
372
00:27:06,208 --> 00:27:09,333
we find ample indications
of his violent nature.
373
00:27:10,625 --> 00:27:15,666
In 2012, he was fined
for beating up a street vendor.
374
00:27:15,750 --> 00:27:18,583
In 2014, he was the subject
of an investigation
375
00:27:18,666 --> 00:27:21,666
into the mysterious fall
of a homeless man in Montjuïc.
376
00:27:22,958 --> 00:27:24,291
The man ended up dead.
377
00:27:28,208 --> 00:27:29,416
I give you
378
00:27:30,333 --> 00:27:32,541
Rosa and the devil.
379
00:27:38,375 --> 00:27:40,250
On behalf of the prosecution,
380
00:27:40,333 --> 00:27:42,875
I congratulate the attorneys
for their accounts.
381
00:27:42,958 --> 00:27:45,666
They were moving. Epic.
382
00:27:45,750 --> 00:27:50,000
Great love, unwavering loyalty,
fear, sexism...
383
00:27:50,083 --> 00:27:52,166
But let me remind you of one thing.
384
00:27:52,791 --> 00:27:55,333
This is a courtroom, not a stage.
385
00:27:55,833 --> 00:27:58,208
The only valid account here is the truth.
386
00:28:00,041 --> 00:28:02,958
That is what I will reveal
with the help of the witnesses.
387
00:28:24,875 --> 00:28:26,833
Good morning, Ms. Rosa.
388
00:28:28,583 --> 00:28:29,416
Good morning.
389
00:28:31,625 --> 00:28:35,458
When was that photo taken?
The one that Albert's attorney showed us.
390
00:28:38,208 --> 00:28:39,041
On May 4th.
391
00:28:39,541 --> 00:28:44,375
At that point, Pedro Rodríguez
had been dead for almost three days.
392
00:28:46,416 --> 00:28:47,416
As you stated,
393
00:28:48,208 --> 00:28:52,666
your ex-partner's murderer was
the person by your side in the photo.
394
00:28:52,750 --> 00:28:53,875
Mr. Albert López.
395
00:28:57,791 --> 00:28:58,625
That's right.
396
00:29:01,083 --> 00:29:04,958
Remind us why you hid that fact
from the police for days.
397
00:29:05,541 --> 00:29:06,750
Because I was afraid
398
00:29:08,125 --> 00:29:09,541
of what Albert might do
399
00:29:11,125 --> 00:29:12,708
to me or to my daughter.
400
00:29:12,791 --> 00:29:15,791
You were very afraid.
401
00:29:20,416 --> 00:29:21,250
Yes.
402
00:29:21,750 --> 00:29:22,583
Yes, I was.
403
00:29:23,416 --> 00:29:26,666
No, not at all. She didn't seem scared.
404
00:29:28,666 --> 00:29:32,541
She was relaxed when she arrived.
She was with Albert.
405
00:29:32,625 --> 00:29:34,291
They arrived at the same time?
406
00:29:34,375 --> 00:29:35,875
And on the same motorbike.
407
00:29:36,750 --> 00:29:39,208
How many police officers
attended that dinner?
408
00:29:41,000 --> 00:29:41,833
I don't know.
409
00:29:43,208 --> 00:29:44,166
Maybe 20.
410
00:29:44,250 --> 00:29:48,041
You were surrounded by police.
It was the perfect time to ask for help.
411
00:29:48,125 --> 00:29:52,041
I didn't see them as police officers.
I saw them as his friends.
412
00:29:52,125 --> 00:29:54,333
Why did you attend that dinner?
413
00:29:56,000 --> 00:29:57,458
Because Albert asked me to.
414
00:29:57,541 --> 00:29:58,958
We...
415
00:30:01,375 --> 00:30:02,500
encouraged her.
416
00:30:03,750 --> 00:30:04,708
Well, Pedro...
417
00:30:07,333 --> 00:30:08,875
had disappeared, and...
418
00:30:10,000 --> 00:30:11,750
Or so we thought.
419
00:30:13,750 --> 00:30:16,125
So we thought she could use a little...
420
00:30:18,583 --> 00:30:19,750
distraction.
421
00:30:20,625 --> 00:30:22,375
But she didn't feel like going.
422
00:30:23,833 --> 00:30:25,833
She laughed, danced...
423
00:30:27,958 --> 00:30:29,583
She had a fucking blast.
424
00:30:29,666 --> 00:30:31,958
Albert asked me to pretend,
to avoid suspicion.
425
00:30:32,916 --> 00:30:34,458
I did the best I could.
426
00:30:34,541 --> 00:30:36,458
I can assure you it wasn't easy.
427
00:30:38,541 --> 00:30:39,791
My life was at stake.
428
00:30:40,541 --> 00:30:43,916
Of course she was happy,
happy and appreciative of me.
429
00:30:44,416 --> 00:30:46,541
She had just gotten rid of her abuser,
430
00:30:47,041 --> 00:30:49,000
and I had helped her cover it up.
431
00:30:51,125 --> 00:30:54,208
You didn't seem too traumatized
for having just disposed of a body.
432
00:30:54,291 --> 00:30:56,458
The body of a fellow officer.
433
00:30:57,916 --> 00:31:01,500
Well, if I may say so, in that photo,
434
00:31:02,583 --> 00:31:04,458
I only see one happy person.
435
00:31:07,333 --> 00:31:09,250
And at no point did it cross your mind
436
00:31:09,333 --> 00:31:12,500
to tell the truth
to one of your police friends there?
437
00:31:13,541 --> 00:31:16,458
This lady made me promise her
a thousand times,
438
00:31:16,541 --> 00:31:19,875
and I had sworn to her
that I would not tell anyone.
439
00:31:20,833 --> 00:31:23,916
-And I didn't want to betray her.
-You were a police officer.
440
00:31:25,500 --> 00:31:27,458
Yes, I know that.
441
00:31:29,916 --> 00:31:31,625
But I'm also a man of my word.
442
00:31:35,875 --> 00:31:39,125
The day after the funeral,
443
00:31:39,666 --> 00:31:44,333
a group of us went
to Rosa's place to keep her company.
444
00:31:44,416 --> 00:31:46,416
And Albert was with the group.
445
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
Yes.
446
00:31:48,708 --> 00:31:51,875
Was he always at those gatherings?
Was he in that friend group?
447
00:31:51,958 --> 00:31:54,833
No. He wasn't usually with us.
448
00:31:54,916 --> 00:31:56,333
No. He wasn't my friend.
449
00:31:56,958 --> 00:32:00,041
But I couldn't get him off my back
after what he did.
450
00:32:02,041 --> 00:32:04,958
He kept a close eye on me
so I wouldn't tell anybody.
451
00:32:05,958 --> 00:32:07,833
Did Rosa seem scared to you?
452
00:32:09,666 --> 00:32:11,166
Not of Albert.
453
00:32:12,625 --> 00:32:13,500
What do you mean?
454
00:32:15,291 --> 00:32:18,958
Well, Javi, her ex-husband,
455
00:32:19,916 --> 00:32:21,750
came to offer his condolences.
456
00:32:22,958 --> 00:32:26,791
She went crazy, yelled at him,
and threw a glass at him.
457
00:32:27,791 --> 00:32:30,916
She was completely out of control.
458
00:32:32,208 --> 00:32:33,875
And when Javi left...
459
00:32:35,916 --> 00:32:37,208
she said that...
460
00:32:39,375 --> 00:32:41,541
Javi had killed Pedro.
461
00:32:45,875 --> 00:32:47,250
Your friend,
462
00:32:47,333 --> 00:32:50,041
Ms. Almudena,
463
00:32:50,125 --> 00:32:53,875
stated that you told her that it was
your ex-husband, Mr. Javier Guerrero,
464
00:32:54,375 --> 00:32:55,291
who killed Pedro.
465
00:32:55,375 --> 00:32:57,375
Yes. It was part of Albert's plan.
466
00:32:59,041 --> 00:33:00,250
He needed a culprit.
467
00:33:01,083 --> 00:33:04,791
Why would I want to blame her ex-husband?
468
00:33:05,375 --> 00:33:07,458
He knew Javi and Pedro hated each other.
469
00:33:07,958 --> 00:33:09,250
She would benefit from that
470
00:33:09,333 --> 00:33:12,333
because they were always fighting
over custody of their child.
471
00:33:14,666 --> 00:33:17,125
And she decided to use Pedro's death
472
00:33:18,208 --> 00:33:19,916
to get rid of her ex-husband too.
473
00:33:20,458 --> 00:33:23,416
She even told me,
"Two birds with one stone."
474
00:33:33,583 --> 00:33:37,250
Your ex-wife, Rosa Peral,
tried to implicate you in the murder.
475
00:33:39,250 --> 00:33:41,458
I've tried to forget about that.
476
00:33:42,375 --> 00:33:44,916
What was your relationship
with Pedro Rodríguez like?
477
00:33:45,416 --> 00:33:49,083
Cordial. Pedro seemed like a nice guy.
478
00:33:49,166 --> 00:33:52,500
I was happy
that their relationship was stable.
479
00:33:52,583 --> 00:33:55,750
That was good for everyone.
480
00:33:56,958 --> 00:33:58,166
Did you know Albert López?
481
00:33:58,791 --> 00:34:02,208
Yes, as a colleague of my wife.
My ex-wife.
482
00:34:02,708 --> 00:34:06,000
She now says
that Albert was a violent man.
483
00:34:06,083 --> 00:34:09,000
-She says she was always afraid of him.
-She never told me that.
484
00:34:09,083 --> 00:34:13,000
I guess if they were together
for all those years, it must have been
485
00:34:13,500 --> 00:34:15,000
because they got along well.
486
00:34:15,083 --> 00:34:16,375
Bastard.
487
00:34:16,458 --> 00:34:19,166
But you were also
with a potential murderer for a long time.
488
00:34:19,250 --> 00:34:20,166
You married her.
489
00:34:20,250 --> 00:34:21,083
Take that.
490
00:34:21,750 --> 00:34:23,250
How is your daughter?
491
00:34:25,125 --> 00:34:26,916
I'd rather not talk about her.
492
00:34:27,750 --> 00:34:29,333
Fine. Back to Rosa.
493
00:34:29,833 --> 00:34:32,458
During your marriage,
did you know she was unfaithful?
494
00:34:34,416 --> 00:34:36,208
She was always a good liar.
495
00:34:37,125 --> 00:34:41,708
During our marriage and afterwards,
during our custody dispute.
496
00:34:42,541 --> 00:34:44,458
She's an expert manipulator.
497
00:34:45,416 --> 00:34:48,375
She won't think twice
when it comes to getting what she wants.
498
00:34:48,875 --> 00:34:54,583
Rosa Peral has a long history
of scandals and affairs with other men...
499
00:34:56,958 --> 00:35:00,083
Were you and Mr. Albert
in a romantic relationship
500
00:35:00,166 --> 00:35:01,541
at the time of the crime?
501
00:35:03,125 --> 00:35:04,208
No, not at all.
502
00:35:04,291 --> 00:35:05,875
I was happy with Pedro.
503
00:35:07,625 --> 00:35:09,416
We weren't the perfect couple.
504
00:35:10,208 --> 00:35:13,500
We had our share of good and bad days,
just like everyone else.
505
00:35:14,250 --> 00:35:16,000
But Pedro would do anything for me.
506
00:35:17,416 --> 00:35:18,666
From day one.
507
00:35:19,583 --> 00:35:21,291
They made a wonderful couple.
508
00:35:22,458 --> 00:35:23,291
Wonderful.
509
00:35:23,916 --> 00:35:26,333
They had plans for the future and...
510
00:35:27,708 --> 00:35:29,958
and supported each other in every way.
511
00:35:31,208 --> 00:35:32,666
He adored my daughter.
512
00:35:33,916 --> 00:35:35,291
As if she were his own.
513
00:35:35,875 --> 00:35:37,083
Pedro was like that.
514
00:35:38,625 --> 00:35:41,791
Loyal, noble, passionate...
515
00:35:43,250 --> 00:35:45,083
The most wonderful person in the world.
516
00:35:48,750 --> 00:35:50,750
I couldn't have found
another man like him.
517
00:35:54,500 --> 00:35:57,750
She was with Pedro,
and I was happily going about my life.
518
00:35:58,291 --> 00:35:59,791
I did the things I liked doing.
519
00:35:59,875 --> 00:36:03,500
I worked, trained,
hung out with friends, and traveled.
520
00:36:03,583 --> 00:36:07,166
Albert arrived at the patio
where we were sitting and said,
521
00:36:07,250 --> 00:36:09,083
"Here. In case you change your mind."
522
00:36:09,583 --> 00:36:12,083
And he left a box on the table.
523
00:36:13,625 --> 00:36:15,791
When Rosa opened the box,
524
00:36:16,291 --> 00:36:17,833
we saw it was a ring.
525
00:36:18,750 --> 00:36:20,250
It was very tacky, to be honest.
526
00:36:20,916 --> 00:36:23,708
And how did Albert find you?
527
00:36:23,791 --> 00:36:26,041
There are so many patios in Barcelona.
528
00:36:27,625 --> 00:36:29,000
That surprised me too.
529
00:36:29,083 --> 00:36:30,958
I said that to her, but...
530
00:36:32,083 --> 00:36:33,416
she said she didn't know.
531
00:36:34,250 --> 00:36:37,750
The jury has access to the call log.
532
00:36:39,125 --> 00:36:40,791
It proves that on that day,
533
00:36:40,875 --> 00:36:44,000
Albert and Rosa had spoken
a few minutes before that encounter.
534
00:36:44,083 --> 00:36:46,625
They were no longer patrol partners
but kept in touch.
535
00:36:46,708 --> 00:36:48,500
On a daily basis.
536
00:36:50,083 --> 00:36:51,208
Continue.
537
00:36:51,291 --> 00:36:55,208
He didn't say anything else.
He left the box and went on his way.
538
00:36:55,958 --> 00:36:59,625
How did Rosa react?
Was she scared? Did she ask for help?
539
00:37:00,458 --> 00:37:01,291
No.
540
00:37:01,791 --> 00:37:03,625
I'd say that...
541
00:37:05,375 --> 00:37:06,375
it amused her.
542
00:37:07,958 --> 00:37:10,708
Yes, because it was an inside joke we had.
543
00:37:11,375 --> 00:37:13,916
But weren't you "going about" your life?
544
00:37:14,000 --> 00:37:17,416
Yes, but we still got along.
And one day, she said,
545
00:37:17,500 --> 00:37:20,041
"You're not very thoughtful.
You never gave me flowers."
546
00:37:20,125 --> 00:37:23,125
So I said, "What?
Forget flowers. I'll give you a ring."
547
00:37:23,208 --> 00:37:26,041
It was just a joke to prove her wrong.
548
00:37:26,125 --> 00:37:30,208
That's very different
from a real proposal.
549
00:37:31,166 --> 00:37:33,250
{\an8}When he found out I was with Pedro,
550
00:37:34,416 --> 00:37:35,250
{\an8}he lost it.
551
00:37:37,125 --> 00:37:38,916
{\an8}He was consumed by jealousy.
552
00:37:40,833 --> 00:37:42,000
{\an8}He kept calling me.
553
00:37:43,791 --> 00:37:44,708
{\an8}He harassed me.
554
00:37:47,416 --> 00:37:50,041
{\an8}I told him where I was
and who I was with so he'd...
555
00:37:50,875 --> 00:37:53,375
{\an8}so he'd see I was busy
and would leave me alone.
556
00:37:54,750 --> 00:37:56,333
{\an8}Then he showed up
557
00:37:57,458 --> 00:37:58,833
{\an8}and pulled the ring stunt.
558
00:38:01,375 --> 00:38:04,833
And why would he propose
to someone he wasn't even dating?
559
00:38:06,125 --> 00:38:08,333
{\an8}Because he heard Pedro had just proposed.
560
00:38:11,916 --> 00:38:14,250
{\an8}As simple as that.
Albert lives to compete.
561
00:38:18,625 --> 00:38:20,166
What did you do with the ring?
562
00:38:22,000 --> 00:38:24,375
{\an8}I gave it back to him
when we met a few days later.
563
00:38:27,333 --> 00:38:28,458
This photo
564
00:38:29,125 --> 00:38:32,375
was recovered from the deleted data
on Ms. Rosa's phone.
565
00:38:38,000 --> 00:38:39,708
Yes, that's it.
566
00:38:40,666 --> 00:38:43,666
That's the ring Albert gave her.
567
00:38:43,750 --> 00:38:48,250
And you replied
to that photo with this one.
568
00:38:50,458 --> 00:38:52,791
How else would I respond
to a photo like that?
569
00:38:52,875 --> 00:38:56,250
She had already sent me others like it
when she was with her husband.
570
00:38:57,666 --> 00:39:00,875
I thought, "She knows what she's doing."
I played along.
571
00:39:01,666 --> 00:39:02,500
Another joke?
572
00:39:03,958 --> 00:39:04,791
Yes.
573
00:39:12,875 --> 00:39:15,500
Your Honor, I'd like to call
the next witness to the stand.
574
00:39:17,458 --> 00:39:19,833
At the request of the prosecution,
575
00:39:19,916 --> 00:39:23,875
we will now hear the testimony
of Mr. Juan José Nera Rius.
576
00:39:33,750 --> 00:39:37,791
First, I wanted to say that
577
00:39:38,458 --> 00:39:41,000
I'm not a snitch or anything like that.
578
00:39:41,083 --> 00:39:43,416
And I want that to be clear, please.
579
00:39:44,416 --> 00:39:45,875
Nobody thinks you are.
580
00:39:47,375 --> 00:39:49,958
Have some water if you need it.
581
00:39:56,875 --> 00:39:57,708
Excuse me.
582
00:40:11,000 --> 00:40:14,041
{\an8}That day, there had been
a homicide in Zona Franca,
583
00:40:14,541 --> 00:40:16,916
{\an8}and you two were dispatched for backup.
Am I correct?
584
00:40:17,750 --> 00:40:18,583
Yes, sir.
585
00:40:19,083 --> 00:40:22,291
Can you tell us about the conversation
you had with Mr. Albert?
586
00:40:37,500 --> 00:40:38,500
Don't worry.
587
00:40:47,833 --> 00:40:48,750
I'm sorry, man.
588
00:41:06,833 --> 00:41:09,833
It's nothing. Just an altercation
between neighbors. No mafia stuff.
589
00:41:11,375 --> 00:41:14,000
Dammit. The narcos
have been at it for a whole month,
590
00:41:14,083 --> 00:41:15,875
and I haven't caught a damn whiff.
591
00:41:16,958 --> 00:41:17,791
You're deluded.
592
00:41:18,583 --> 00:41:20,541
-Deluded?
-You're deluded.
593
00:41:20,625 --> 00:41:22,583
Why? Narcos are on a whole other level.
594
00:41:22,666 --> 00:41:24,666
-Is that so?
-Yes, man. You have no clue.
595
00:41:24,750 --> 00:41:27,208
Look, the guy who did this
left in a hurry.
596
00:41:27,791 --> 00:41:29,791
So he can consider himself screwed.
597
00:41:29,875 --> 00:41:34,000
In his rush, he probably left
the body full of clues and prints.
598
00:41:34,083 --> 00:41:36,083
Narcos don't leave prints, do they?
599
00:41:36,166 --> 00:41:37,375
-No.
-Right.
600
00:41:39,166 --> 00:41:42,583
-You belong on CSI.
-Shut up. What do you mean, CSI?
601
00:41:42,666 --> 00:41:46,458
No, dude. My friends in the mossos
tell me about it. I love that stuff.
602
00:41:47,041 --> 00:41:48,000
Your mossos friends?
603
00:41:48,083 --> 00:41:50,791
Don't laugh, okay? Look, just between us,
604
00:41:51,500 --> 00:41:54,125
I'm thinking about going into forensics.
605
00:41:54,208 --> 00:41:55,750
I'll study hard and apply.
606
00:41:55,833 --> 00:41:56,833
-Really?
-Yeah.
607
00:41:56,916 --> 00:41:58,291
That's great.
608
00:41:58,916 --> 00:41:59,916
Awesome, man.
609
00:42:01,958 --> 00:42:04,958
Here's a test question.
What would a narco have done here?
610
00:42:05,041 --> 00:42:07,125
-Done about what?
-What you were saying.
611
00:42:07,208 --> 00:42:09,625
How do you avoid
getting caught when you kill a guy?
612
00:42:10,125 --> 00:42:11,208
{\an8}Excuse me.
613
00:42:12,208 --> 00:42:13,541
{\an8}Was that the question?
614
00:42:14,875 --> 00:42:18,833
{\an8}"How do you avoid getting caught
when you kill a guy?"
615
00:42:21,000 --> 00:42:21,833
Yes, sir.
616
00:42:23,166 --> 00:42:24,500
And what did you tell him?
617
00:42:27,458 --> 00:42:28,291
Well...
618
00:42:30,833 --> 00:42:34,833
I told him that what they usually do
in these cases is...
619
00:42:38,875 --> 00:42:42,208
is put the body in the trunk of a car...
620
00:42:42,291 --> 00:42:44,666
Take it to some remote place.
Wherever, a field,
621
00:42:44,750 --> 00:42:48,041
a scrapyard, or something like that.
And then you set the car on fire.
622
00:42:48,125 --> 00:42:50,083
-And that's it.
-Okay. Why a field?
623
00:42:50,166 --> 00:42:53,625
Any place where firefighters
would have a tough time entering.
624
00:42:53,708 --> 00:42:57,375
A place where not a soul goes by.
You know? So the car can really burn.
625
00:42:57,458 --> 00:42:59,916
Trust me, you won't find
any prints or bones.
626
00:43:00,000 --> 00:43:01,125
Absolutely nothing.
627
00:43:02,291 --> 00:43:05,208
Okay, you're nuts,
but I'm sure you'll ace that test.
628
00:43:05,291 --> 00:43:07,250
And I haven't even started studying yet.
629
00:43:07,333 --> 00:43:08,708
You're a natural.
630
00:43:10,250 --> 00:43:11,125
Thank you.
631
00:43:11,208 --> 00:43:13,291
-You may step down.
-Thank you.
632
00:43:29,666 --> 00:43:33,208
He's a person whose aspirations
633
00:43:33,791 --> 00:43:36,000
are beyond his actual capabilities.
634
00:43:36,083 --> 00:43:37,500
He barely made it on the force.
635
00:43:37,583 --> 00:43:41,208
Now thinks he's a detective. He wishes
he was in forensics, but he's not.
636
00:43:42,083 --> 00:43:43,041
He means no harm.
637
00:43:43,958 --> 00:43:46,791
{\an8}But he's spun a whole story
in his mind. I'm telling you.
638
00:43:52,500 --> 00:43:55,500
You never doubted
Rosa's version of what happened?
639
00:43:56,750 --> 00:43:58,541
She was my friend.
640
00:43:59,791 --> 00:44:00,875
I believed her.
641
00:44:02,375 --> 00:44:05,458
And then I realized
all the times she had lied to me.
642
00:44:07,166 --> 00:44:08,000
She used me.
643
00:44:10,291 --> 00:44:13,666
Do you think she could have
planned Pedro Rodriguez's murder
644
00:44:14,333 --> 00:44:15,541
alongside Albert Lopez?
645
00:44:18,625 --> 00:44:20,500
Knowing everything I know now...
646
00:44:22,750 --> 00:44:25,250
I honestly wouldn't be surprised.
647
00:44:36,666 --> 00:44:38,083
Stop looking at me like that.
648
00:44:47,833 --> 00:44:49,750
Members of the jury,
649
00:44:50,875 --> 00:44:52,458
if you think you'll have to choose
650
00:44:52,541 --> 00:44:55,791
between the two narratives
presented by both defendants,
651
00:44:55,875 --> 00:44:57,958
you'll be relieved
to know that isn't the case.
652
00:44:58,041 --> 00:45:01,458
The events could've never happened
the way they described them.
653
00:45:02,208 --> 00:45:05,458
As I mentioned at the beginning,
there is a third story.
654
00:45:05,541 --> 00:45:07,250
The true story.
655
00:45:08,541 --> 00:45:11,000
What really happened that night?
656
00:45:12,083 --> 00:45:16,083
Senseless evil does exist,
even if it's difficult for us to admit.
657
00:45:17,458 --> 00:45:20,666
We'll hear from the only person
who can provide a detailed account
658
00:45:20,750 --> 00:45:23,166
of the events that unfolded
on the night of May 1st.
659
00:46:04,250 --> 00:46:05,708
With Your Honor's permission,
660
00:46:05,791 --> 00:46:08,041
I call to the stand
Inspector Ester Varona,
661
00:46:08,125 --> 00:46:11,958
head of the criminal investigation
of this case. Please approach the stand.
50600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.