All language subtitles for Burning.Body.S01E07.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 THIS SERIES IS BASED ON REAL EVENTS. CHANGES WERE MADE FOR DRAMATIC PURPOSES. 2 00:00:20,458 --> 00:00:23,333 BURNING BODY 3 00:00:23,416 --> 00:00:25,291 EPISODE 7. FACE TO FACE 4 00:00:41,041 --> 00:00:42,500 {\an8}ROSE - SANT JORDI DAY 3€ 5 00:00:50,375 --> 00:00:51,208 {\an8}What? 6 00:00:52,083 --> 00:00:53,458 {\an8}-Let's see. -Check this out. 7 00:00:53,541 --> 00:00:55,166 {\an8}-I want a rose, okay? -Okay. 8 00:00:56,083 --> 00:00:57,875 {\an8}Wait, what? 9 00:00:57,958 --> 00:01:00,458 {\an8}I saw one with more... 10 00:01:00,541 --> 00:01:03,458 {\an8}THE MARKET OF BROKEN DREAMS 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,583 {\an8}-Thank you. -What? 12 00:01:06,958 --> 00:01:07,916 This is the good one. 13 00:01:08,000 --> 00:01:09,666 Happy Sant Jordi Day. 14 00:01:10,833 --> 00:01:13,708 -This is for me? -Wow! 15 00:01:14,875 --> 00:01:18,125 -So pretty. Thank you. -"The Market of Broken Dreams." 16 00:01:20,625 --> 00:01:21,708 I want an inscription. 17 00:01:22,833 --> 00:01:23,750 -Now? -Yes. 18 00:01:25,500 --> 00:01:26,333 Now. 19 00:01:26,833 --> 00:01:27,791 Come on. 20 00:01:28,291 --> 00:01:30,708 -Come on. -Okay. Be right back. Hold this. 21 00:01:31,375 --> 00:01:34,875 -That rose is mine, okay? -Fine. Got it. 22 00:01:40,000 --> 00:01:43,958 To the life ahead of us. To our dreams coming true. 23 00:01:45,416 --> 00:01:47,041 We may not have much money. 24 00:01:49,083 --> 00:01:52,875 Your presence and your touch are enough for me. 25 00:01:54,375 --> 00:01:56,125 That's what we'll share forever. 26 00:01:58,708 --> 00:02:00,625 Because I chose to live by your side. 27 00:02:03,291 --> 00:02:04,625 And I'm not giving up. 28 00:02:13,500 --> 00:02:14,791 How sweet. 29 00:02:17,916 --> 00:02:20,791 So touching. The worst is behind us, right? 30 00:02:20,875 --> 00:02:22,208 -Yes, honey. -Isn't it? 31 00:02:22,791 --> 00:02:25,625 Breaking news in the murder of the Barcelona police officer. 32 00:02:25,708 --> 00:02:29,583 Rosa Peral has accused Albert López of murdering Pedro Rodríguez. 33 00:02:29,666 --> 00:02:34,291 She is the other suspect and the officer's former partner. 34 00:02:34,375 --> 00:02:38,125 -This is a significant twist in the case. -There you are! 35 00:02:38,208 --> 00:02:41,166 -Did Albert's jealousy kill Pedro? -She's so famous. 36 00:02:41,250 --> 00:02:44,208 -Did she really keep quiet out of fear? -Let's listen. 37 00:02:44,291 --> 00:02:45,666 Is she just a victim? 38 00:02:45,750 --> 00:02:48,458 In a few minutes, we'll go over the latest developments 39 00:02:48,541 --> 00:02:50,375 in the Foix Reservoir crime. 40 00:02:51,583 --> 00:02:55,083 Unbelievable. I even have my own segment on the show now. 41 00:02:55,166 --> 00:02:57,291 I'd love that. Want to trade places? 42 00:02:58,041 --> 00:02:59,166 All day long on TV... 43 00:03:02,750 --> 00:03:05,500 -Samanta, what are you doing there? Come! -What's up, girls? 44 00:03:05,583 --> 00:03:06,833 I have a new TV. 45 00:03:06,916 --> 00:03:09,166 -Haven't you seen it? -That's some TV! 46 00:03:09,250 --> 00:03:12,291 You three, come over anytime you feel like it. 47 00:03:13,583 --> 00:03:17,875 Thank you. Yay! I like you. 48 00:03:17,958 --> 00:03:19,833 Mom, when are you coming back? 49 00:03:21,541 --> 00:03:22,541 Soon, sweetie. 50 00:03:23,291 --> 00:03:24,791 For real? 51 00:03:24,875 --> 00:03:26,500 Yes, sweetheart. I promise. 52 00:03:27,291 --> 00:03:28,666 -How are you doing? -Good. 53 00:03:28,750 --> 00:03:31,541 Next week, we're going to PortAventura. 54 00:03:32,875 --> 00:03:33,958 You're kidding! 55 00:03:35,666 --> 00:03:37,333 Are you going with your grandparents? 56 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 With Dad and Carmen 57 00:03:40,125 --> 00:03:44,250 and Carmen's brother. He has a daughter named Julieta. 58 00:03:44,333 --> 00:03:48,041 -Did you know Julieta has a guinea pig? -No, I didn't. 59 00:03:50,291 --> 00:03:52,625 -I spy with my little eye... -What do you spy? 60 00:03:53,708 --> 00:03:56,416 -Something that starts with... -With what letter? 61 00:03:57,625 --> 00:03:59,458 With the letter... 62 00:03:59,541 --> 00:04:00,375 The letter A. 63 00:04:01,583 --> 00:04:02,416 Hi. 64 00:04:03,083 --> 00:04:04,000 Hi, Dad. 65 00:04:04,875 --> 00:04:06,500 -Hi, Carmen. -Hi. 66 00:04:07,166 --> 00:04:09,666 It's Mom. She says she'll be back soon. 67 00:04:12,458 --> 00:04:14,291 Sofía, sweetie, listen to me. 68 00:04:15,291 --> 00:04:16,666 When I get out of here, 69 00:04:17,458 --> 00:04:19,791 we'll play all the games you want, okay? 70 00:04:21,083 --> 00:04:23,458 Mom is here because they think I've done something bad. 71 00:04:24,250 --> 00:04:27,208 But it's not true. I told them it's not true. Okay, sweetie? 72 00:04:28,125 --> 00:04:29,291 Okay. 73 00:04:30,250 --> 00:04:32,083 Okay, honey? Everything will be fine. 74 00:04:33,958 --> 00:04:34,791 Listen, Sofía. 75 00:04:34,875 --> 00:04:37,750 If your grandparents call her again when you're with them, 76 00:04:37,833 --> 00:04:40,833 you tell them you'll only speak to her if I'm present. 77 00:04:41,333 --> 00:04:45,166 Okay? It's very important, Sofía. Will you remember that? 78 00:04:45,250 --> 00:04:47,833 Mom just told me she didn't do anything bad. 79 00:04:47,916 --> 00:04:50,000 Okay. Don't worry about it anymore. 80 00:04:58,875 --> 00:05:00,166 That's not true, is it? 81 00:05:02,583 --> 00:05:05,708 We don't know. So it's best not to think about it. 82 00:05:10,750 --> 00:05:13,166 Hey, we bought ice cream. You want some? 83 00:05:24,333 --> 00:05:25,333 What's wrong? 84 00:05:28,291 --> 00:05:29,291 I saw blood. 85 00:06:11,541 --> 00:06:12,708 So, what can we do now? 86 00:06:12,791 --> 00:06:14,583 We have to get your truth out there. 87 00:06:15,083 --> 00:06:17,208 What do you mean, "my truth"? The truth! 88 00:06:18,166 --> 00:06:20,791 The only truth in what she said is that I jumped the fence. 89 00:06:20,875 --> 00:06:24,583 And I only did it because she asked me to, so the neighbors wouldn't hear me. 90 00:06:25,791 --> 00:06:28,166 She said I had an axe. Fucking bitch! 91 00:06:28,250 --> 00:06:31,833 She tricked you and used you, and now she wants you to take the fall. 92 00:06:32,916 --> 00:06:36,500 What did you say she called you? That nickname... You said... 93 00:06:36,583 --> 00:06:37,416 Dummy. 94 00:06:37,500 --> 00:06:38,625 That's it. Dummy. 95 00:06:39,458 --> 00:06:40,750 You were her dummy. 96 00:06:41,250 --> 00:06:44,083 She's a textbook manipulator. She seduced and used you. 97 00:06:44,166 --> 00:06:46,958 No damn way I'm saying I'm the dummy here. 98 00:06:47,041 --> 00:06:48,458 I'm no fool, okay? 99 00:06:48,541 --> 00:06:50,875 -I'm not stupid. -Of course, you're more than that. 100 00:06:50,958 --> 00:06:53,250 But you need to calm down and listen to me. 101 00:06:53,875 --> 00:06:56,625 A woman, a murderous mother... 102 00:06:57,208 --> 00:06:59,750 Nobody remembers the fool. 103 00:07:00,583 --> 00:07:03,416 But a black widow is not easily forgotten. 104 00:07:04,583 --> 00:07:05,500 Think about it. 105 00:07:08,500 --> 00:07:11,625 Today is an important day in the Pedro Rodríguez case. 106 00:07:11,708 --> 00:07:13,833 The defendants, Rosa Peral and Albert López, 107 00:07:13,916 --> 00:07:16,708 will visit the house where the murder presumably took place. 108 00:07:16,791 --> 00:07:20,458 A judiciary delegation will be with them for the reenactment of the crime. 109 00:07:20,541 --> 00:07:23,458 The lovers will present their conflicting versions, 110 00:07:23,541 --> 00:07:26,083 accusing each other of the officer's murder. 111 00:07:33,416 --> 00:07:35,250 Just think that you'll be back here. 112 00:07:41,250 --> 00:07:42,083 Good morning. 113 00:07:53,666 --> 00:07:54,541 Are we all here? 114 00:07:55,791 --> 00:07:56,625 Let's proceed. 115 00:07:59,375 --> 00:08:02,125 We are here so you can tell us what happened that night. 116 00:08:02,916 --> 00:08:06,333 Step by step. Be clear and accurate. 117 00:08:07,666 --> 00:08:10,000 If during your time here you remember something 118 00:08:10,083 --> 00:08:12,375 you omitted in your statements, say so. 119 00:08:13,208 --> 00:08:14,750 The truth is all that matters. 120 00:08:16,333 --> 00:08:17,916 It was about 2:00 a.m. 121 00:08:19,875 --> 00:08:22,125 I couldn't sleep, so I came to do laundry. 122 00:08:23,708 --> 00:08:25,416 Pedro was in the room downstairs. 123 00:08:26,583 --> 00:08:27,666 Asleep, I suppose. 124 00:08:31,958 --> 00:08:33,500 I heard something outside. 125 00:08:37,583 --> 00:08:38,625 I came out here, 126 00:08:39,708 --> 00:08:40,708 and I saw Albert. 127 00:08:41,625 --> 00:08:44,000 He had jumped over the fence and was holding an axe. 128 00:08:44,500 --> 00:08:45,875 I was really scared. 129 00:08:47,666 --> 00:08:48,666 You didn't scream? 130 00:08:49,583 --> 00:08:52,041 I knew what he was capable of in a violent state. 131 00:08:54,708 --> 00:08:55,625 He had this 132 00:08:56,416 --> 00:08:57,833 vacant stare, like a madman. 133 00:09:00,291 --> 00:09:01,458 I was very scared. 134 00:09:02,833 --> 00:09:04,708 My daughter was in her room upstairs. 135 00:09:06,500 --> 00:09:07,541 Then Albert said, 136 00:09:09,416 --> 00:09:11,916 "Where's Pedro? Where is he? Give me your phone." 137 00:09:12,000 --> 00:09:14,333 He was really aggressive, so I had to give it up. 138 00:09:16,625 --> 00:09:19,083 I told him Pedro was downstairs, and he went after him. 139 00:09:21,458 --> 00:09:23,708 I ran upstairs to protect my daughter. 140 00:09:34,083 --> 00:09:34,916 Let's go upstairs. 141 00:09:38,708 --> 00:09:39,958 Show us what you did. 142 00:09:51,291 --> 00:09:52,541 I locked myself in here. 143 00:09:54,250 --> 00:09:55,791 I didn't know what to do. 144 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 What could I do? Jump out the window with a little girl? 145 00:10:03,958 --> 00:10:06,791 I did whatever I could so she wouldn't realize what was going on. 146 00:10:11,375 --> 00:10:12,916 You don't know the damage he did. 147 00:10:15,500 --> 00:10:16,500 You have no idea. 148 00:10:25,208 --> 00:10:27,666 In your statement, you claim you heard blows 149 00:10:27,750 --> 00:10:29,250 coming from the room downstairs. 150 00:10:36,125 --> 00:10:37,041 Are they ready? 151 00:10:38,541 --> 00:10:40,583 -Ready? -Affirmative. 152 00:10:41,208 --> 00:10:43,125 -Let's go. -Let's begin. 153 00:10:43,208 --> 00:10:44,041 Copy that. 154 00:11:27,916 --> 00:11:29,125 Enough. 155 00:11:30,000 --> 00:11:31,291 Okay, that's enough. 156 00:11:31,958 --> 00:11:32,791 Copy that. 157 00:11:39,333 --> 00:11:40,958 Yes, I was here that night. 158 00:11:42,041 --> 00:11:44,125 She called me. She was desperate. 159 00:11:44,958 --> 00:11:47,833 She said she needed my help because she'd just killed Pedro. 160 00:11:49,833 --> 00:11:52,500 That's not what you said in your statement. 161 00:11:52,583 --> 00:11:55,333 I know, but I was very nervous at the time. 162 00:11:55,416 --> 00:11:56,625 I wanted to protect her. 163 00:11:56,708 --> 00:11:58,250 But this is what happened. 164 00:11:58,750 --> 00:12:02,458 She said Pedro had hit her. I believed her because they weren't doing well, 165 00:12:02,541 --> 00:12:04,375 and he'd sometimes get violent. 166 00:12:04,458 --> 00:12:05,833 That's why he was suspended. 167 00:12:05,916 --> 00:12:08,583 Then she told me she thought she had killed Pedro. 168 00:12:09,083 --> 00:12:11,625 I asked her, "What the hell have you done?" 169 00:12:17,208 --> 00:12:20,541 The body was on the sofa, and there was a lot of blood. 170 00:12:22,541 --> 00:12:26,000 -Where was his head? -His head was on that side. 171 00:12:27,458 --> 00:12:29,791 Then she asked me to help her move the body. 172 00:12:30,916 --> 00:12:34,625 Were you aware that covering up the crime could've resulted in a prison sentence? 173 00:12:34,708 --> 00:12:37,166 Of course. That's the first thing I told her. 174 00:12:37,666 --> 00:12:41,708 "Let's go to the precinct. Tell them what happened, and they'll help you." 175 00:12:41,791 --> 00:12:46,041 She said, "No, they won't believe me. I'll lose custody of my child." 176 00:12:48,125 --> 00:12:49,375 I felt sorry for her. 177 00:12:50,500 --> 00:12:52,750 It was the biggest mistake of my life. 178 00:12:52,833 --> 00:12:56,333 Because I decided to help this woman and say nothing. 179 00:12:57,375 --> 00:12:59,833 I did it out of loyalty, given our history. 180 00:12:59,916 --> 00:13:02,000 But I can't remain loyal to someone 181 00:13:02,625 --> 00:13:05,708 who doesn't deserve it and won't stop spewing lies about me. 182 00:13:07,000 --> 00:13:10,500 And I think it's better to tell the truth and let justice be served. 183 00:13:12,000 --> 00:13:13,541 For the sake of the deceased. 184 00:13:37,333 --> 00:13:39,833 The trial over the death of Officer Pedro Rodríguez 185 00:13:39,916 --> 00:13:42,833 will begin next week at the Barcelona courthouse. 186 00:13:42,916 --> 00:13:46,500 Rosa Peral and Albert López have been in custody for three years. 187 00:13:46,583 --> 00:13:49,333 They will finally come face to face. 188 00:13:49,416 --> 00:13:51,375 As we've previously reported, 189 00:13:51,458 --> 00:13:53,958 the couple blame each other for the crime. 190 00:13:54,041 --> 00:13:57,708 The time has come to put their stories to the test in front of a public jury, 191 00:13:57,791 --> 00:14:00,041 which will decide their fate. 192 00:14:00,541 --> 00:14:04,666 Now, on to our headline stories of the day. Outrage amongst... 193 00:14:06,500 --> 00:14:08,250 Well done, Albert. The best. 194 00:14:08,333 --> 00:14:10,791 EXCELLENT! 195 00:14:40,708 --> 00:14:42,416 Tired of watching yourself on TV? 196 00:14:45,041 --> 00:14:46,750 I don't get tired of watching myself. 197 00:14:50,958 --> 00:14:52,291 You're the new one, right? 198 00:14:52,375 --> 00:14:53,833 Watch out for these chicks. 199 00:14:54,916 --> 00:14:55,875 Look who's talking. 200 00:14:55,958 --> 00:14:56,791 What? 201 00:14:57,500 --> 00:14:59,166 She's the one we told you about. 202 00:14:59,250 --> 00:15:00,208 Queen bee. 203 00:15:00,916 --> 00:15:04,125 If you stop serving her for one day, you get stabbed in the back. 204 00:15:04,208 --> 00:15:07,666 "Stabbed in the back." Yeah, right. You're the backstabber, honey. 205 00:15:07,750 --> 00:15:09,750 You snitched on me to the guards. 206 00:15:10,666 --> 00:15:12,958 -You think it's funny? -Actually, I do. 207 00:15:13,041 --> 00:15:16,416 -Smartie smuggled in a phone. -Yes. To talk to my daughter. 208 00:15:16,500 --> 00:15:19,583 Forget about the girl. She's better off now. 209 00:15:19,666 --> 00:15:22,250 What did you say about my daughter? 210 00:15:22,333 --> 00:15:23,458 Okay, stop it. 211 00:15:27,125 --> 00:15:30,125 Montse, I can't put up with this disrespect. Understand? 212 00:15:31,000 --> 00:15:32,291 Of course I do, Rosa. 213 00:15:34,291 --> 00:15:37,958 But you need to understand that Albert is behaving like a monk. 214 00:15:38,875 --> 00:15:43,000 He's been rewarded for good behavior. You've been transferred four times. 215 00:15:44,000 --> 00:15:47,791 Albert has nothing to miss outside. I miss everything. 216 00:15:48,833 --> 00:15:49,875 Well, that's fine. 217 00:15:50,500 --> 00:15:51,458 Then do it for her. 218 00:16:05,791 --> 00:16:07,458 You didn't bring clippings today. 219 00:16:08,333 --> 00:16:10,833 What for? Nothing has changed. 220 00:16:11,875 --> 00:16:14,041 "The femme fatale and the poor brute." 221 00:16:16,791 --> 00:16:18,458 Rosa, listen. 222 00:16:22,166 --> 00:16:23,166 It doesn't... 223 00:16:24,458 --> 00:16:28,250 it doesn't help that you haven't asked to see your child in three years. 224 00:16:30,458 --> 00:16:31,291 I know. 225 00:16:36,333 --> 00:16:37,833 I don't want her to see me here. 226 00:16:42,333 --> 00:16:44,416 Okay. Let's get started with this, please. 227 00:16:45,166 --> 00:16:46,000 Yes. 228 00:16:47,708 --> 00:16:50,125 Oh, Rosa, before we begin, 229 00:16:50,958 --> 00:16:53,000 what I'm gonna tell you will piss you off. 230 00:16:53,708 --> 00:16:56,625 I'd rather you hear it from me so you get over it here and now. 231 00:16:57,916 --> 00:16:58,750 What is it? 232 00:17:00,333 --> 00:17:01,833 -Your ex-husband. -What? 233 00:17:03,333 --> 00:17:05,291 He's going to do a TV interview. 234 00:17:07,041 --> 00:17:09,250 Now. Just as the trial's about to start. 235 00:17:13,416 --> 00:17:15,375 How much are they paying you to destroy her? 236 00:17:15,458 --> 00:17:18,958 -Me? "Destroy her"? She does it herself. -Come on. How much? 237 00:17:19,916 --> 00:17:23,958 -Not enough. I can't take this anymore. -This will only add fuel to the fire. 238 00:17:24,041 --> 00:17:26,541 I'm sick of being caught in the middle of this. 239 00:17:27,041 --> 00:17:28,958 I'm the cuckold and haven't said a word. 240 00:17:29,041 --> 00:17:33,458 Well, we could tell the world that you barely let us see the girl. 241 00:17:33,541 --> 00:17:35,666 Or that you keep her mother's letters from her. 242 00:17:35,750 --> 00:17:37,583 Or that they never talk on the phone. 243 00:17:37,666 --> 00:17:40,833 If I were a murderer, would you want me in your granddaughter's life? 244 00:17:42,208 --> 00:17:44,833 Sofía isn't so little anymore. She understands everything. 245 00:17:45,666 --> 00:17:48,791 -This is Rosa's fault for what she did. -We agreed not to discuss it. 246 00:17:49,583 --> 00:17:52,041 -It's hard not to. -That son of a bitch Albert did it! 247 00:17:52,125 --> 00:17:55,333 Come on, Juan! Even your granddaughter knows the truth. 248 00:18:02,291 --> 00:18:03,833 Well, it would seem that... 249 00:18:05,791 --> 00:18:07,833 Sofía told them the same thing she told me. 250 00:18:08,333 --> 00:18:09,166 What? 251 00:18:10,625 --> 00:18:11,458 Well... 252 00:18:12,916 --> 00:18:13,916 that night, 253 00:18:15,458 --> 00:18:17,791 she heard things and... 254 00:18:19,708 --> 00:18:20,625 saw things. 255 00:18:23,750 --> 00:18:25,625 Of course she heard things, Dad. 256 00:18:26,750 --> 00:18:29,208 There were screams and blows. It was horrible. 257 00:18:30,250 --> 00:18:32,791 She says she saw you stained with blood. 258 00:18:36,041 --> 00:18:37,000 That's a lie. 259 00:18:39,125 --> 00:18:41,000 Javi and that bitch made that up, Mom. 260 00:18:42,666 --> 00:18:44,791 First an interview and now this. Really? 261 00:18:45,500 --> 00:18:47,166 Can't you see they're out to get me? 262 00:18:47,250 --> 00:18:49,458 Those bastards want to take my daughter away. 263 00:18:55,666 --> 00:18:56,791 Mom, she's a child. 264 00:18:58,625 --> 00:18:59,833 She must've dreamt it. 265 00:19:01,875 --> 00:19:03,375 You need to talk to her, Mom. 266 00:19:06,375 --> 00:19:07,333 Mom. 267 00:19:07,416 --> 00:19:09,041 You need to make her understand 268 00:19:10,208 --> 00:19:11,916 that we were so scared that night 269 00:19:12,000 --> 00:19:14,041 that she can't tell her dreams from reality. 270 00:19:15,416 --> 00:19:16,375 Well, 271 00:19:16,458 --> 00:19:17,958 we agreed with Javi 272 00:19:18,541 --> 00:19:21,166 that it was best not to bring this up in front of her. 273 00:19:22,333 --> 00:19:23,666 He's right about that. 274 00:19:25,000 --> 00:19:26,958 Sofía is doing well. 275 00:19:28,458 --> 00:19:31,208 She's moving on. 276 00:19:36,541 --> 00:19:38,875 I'm sure Javi will mention it in the interview. 277 00:19:40,000 --> 00:19:40,875 Rosa, 278 00:19:41,875 --> 00:19:43,416 why don't you want to see her? 279 00:19:44,416 --> 00:19:45,666 Tell her to come. 280 00:19:46,875 --> 00:19:47,708 Talk to her. 281 00:19:55,708 --> 00:19:57,916 Today is a very important day for many people 282 00:19:58,000 --> 00:20:00,416 who have worked for years on this case. 283 00:20:01,625 --> 00:20:04,125 From a law enforcement perspective, we have no doubt 284 00:20:04,208 --> 00:20:07,041 that Albert López and Rosa Peral are the culprits. 285 00:20:07,125 --> 00:20:08,833 That's why it's an important day. 286 00:20:08,916 --> 00:20:11,958 Because it's time for the judicial system to step up 287 00:20:12,500 --> 00:20:15,875 and settle this case once and for all. 288 00:20:15,958 --> 00:20:17,625 -Okay, thank you. -Thank you. 289 00:20:21,583 --> 00:20:24,791 -How are you? -Better than the last time we met. 290 00:20:24,875 --> 00:20:27,000 -Everything okay with your son? -Yes. 291 00:20:27,750 --> 00:20:30,708 I'm glad. We promised we'd meet before the trial. 292 00:20:31,458 --> 00:20:32,291 Here we are. 293 00:20:34,041 --> 00:20:35,333 We're the worst. 294 00:20:37,041 --> 00:20:39,166 -I saw you in the documentary. -Oh God. 295 00:20:42,666 --> 00:20:45,166 Well, it was my first time in front of a camera. 296 00:20:45,250 --> 00:20:47,375 I was a bit nervous. I did terrible. 297 00:20:47,458 --> 00:20:50,875 But the podcast is turning out much better. Do you listen to it? 298 00:20:54,166 --> 00:20:56,500 It's okay. You know the whole case. 299 00:20:58,250 --> 00:21:00,875 -Except what actually happened. -We know what happened. 300 00:21:01,500 --> 00:21:03,166 We know, and it's thanks to you. 301 00:21:03,833 --> 00:21:06,041 You earned a spot in our country's dark history. 302 00:21:07,041 --> 00:21:08,583 -Here she comes! -Whore! 303 00:21:08,666 --> 00:21:10,666 -Bastard! -There's the van, come on! 304 00:21:10,750 --> 00:21:12,500 Let's go! 305 00:21:14,208 --> 00:21:15,291 Showtime. 306 00:21:21,291 --> 00:21:22,666 Whore! 307 00:21:22,750 --> 00:21:24,750 -Whore! -Murderer! 308 00:21:29,375 --> 00:21:31,333 Whore! Murderer! 309 00:21:31,416 --> 00:21:34,083 {\an8}Murderer! Bitch! 310 00:21:55,416 --> 00:21:56,666 Rosa is enjoying it. 311 00:23:53,541 --> 00:23:55,916 Rosa Peral and Pedro Rodríguez loved each other. 312 00:23:58,708 --> 00:24:01,375 They loved each other deeply and passionately. 313 00:24:03,333 --> 00:24:04,833 They were the perfect couple. 314 00:24:05,583 --> 00:24:07,208 They hoped to enjoy their love, 315 00:24:07,875 --> 00:24:08,875 have children, 316 00:24:09,791 --> 00:24:11,250 and grow old together. 317 00:24:12,333 --> 00:24:15,875 "Because I chose to live by your side and I'm not giving up." 318 00:24:17,416 --> 00:24:20,166 "I want to grow old by your side and be able to say, 319 00:24:21,250 --> 00:24:22,625 'We did it.'" 320 00:24:24,125 --> 00:24:26,208 Are those the words of a woman 321 00:24:26,291 --> 00:24:29,875 who, just eight days later, kills her boyfriend 322 00:24:29,958 --> 00:24:32,208 and burns his body in the woods at night? 323 00:24:32,875 --> 00:24:35,041 Pedro also gave Rosa a book. 324 00:24:35,833 --> 00:24:37,750 An erotic book. One she'd enjoy. 325 00:24:44,041 --> 00:24:45,541 DARK SECRETS 326 00:24:48,208 --> 00:24:50,250 {\an8}What I truly want is to live a life with you 327 00:24:51,125 --> 00:24:53,333 where we never hurt each other again. 328 00:24:54,125 --> 00:24:56,833 There's only one thing I'm sure of. You are my life, 329 00:24:57,416 --> 00:24:58,666 and I offer you mine. 330 00:24:59,416 --> 00:25:01,541 Make use of it and enjoy it. 331 00:25:03,125 --> 00:25:04,916 "Make use of it and enjoy it." 332 00:25:05,625 --> 00:25:07,791 "I only have one." 333 00:25:12,583 --> 00:25:13,416 I repeat. 334 00:25:14,708 --> 00:25:17,833 "Where we never hurt each other again." 335 00:25:19,083 --> 00:25:19,916 A perfect couple. 336 00:25:21,416 --> 00:25:24,500 Three of the four months Rosa and Pedro lived together 337 00:25:24,583 --> 00:25:27,708 were plagued by arguments, jealous outbursts, and shouting. 338 00:25:27,791 --> 00:25:31,000 My client has been the scapegoat for a toxic relationship 339 00:25:31,083 --> 00:25:34,375 that ended with Rosa murdering Pedro. 340 00:25:34,458 --> 00:25:35,666 Why would she do it? 341 00:25:37,541 --> 00:25:39,208 A young woman 342 00:25:39,291 --> 00:25:42,375 who worked a respectable job serving the community. 343 00:25:42,458 --> 00:25:44,666 Loved by family and friends, 344 00:25:45,333 --> 00:25:46,375 who had a good life. 345 00:25:47,958 --> 00:25:48,958 She's a mother. 346 00:25:50,166 --> 00:25:51,875 Why would she kill her partner? 347 00:25:51,958 --> 00:25:54,458 Please, this is the 21st century. 348 00:25:54,541 --> 00:25:58,041 If Rosa wanted to leave Pedro, she would have done it. 349 00:25:58,125 --> 00:26:00,333 Forget about what a normal person would do. 350 00:26:00,416 --> 00:26:02,625 We're talking about Ms. Rosa Peral. 351 00:26:02,708 --> 00:26:06,833 Unstable, impulsive, insatiable, a pathological liar... 352 00:26:06,916 --> 00:26:07,750 Yes. 353 00:26:08,916 --> 00:26:10,875 She's the star in this case. No doubt. 354 00:26:11,458 --> 00:26:13,041 Everybody knows her name. 355 00:26:14,458 --> 00:26:19,375 Far fewer people know the name of the other defendant, Mr. Albert López. 356 00:26:20,375 --> 00:26:21,458 I'll tell you why. 357 00:26:22,000 --> 00:26:24,500 It should be no surprise, knowing how the world works. 358 00:26:25,958 --> 00:26:28,458 Rosa's love life wasn't conventional. 359 00:26:29,208 --> 00:26:33,083 That is, of course, no crime. Yet she has been vilified for it. 360 00:26:34,041 --> 00:26:36,583 Fortunately, the time has come 361 00:26:36,666 --> 00:26:39,750 to set prejudice aside and move on to the actual trial. 362 00:26:39,833 --> 00:26:42,166 And in it, Rosa is a victim. 363 00:26:42,250 --> 00:26:43,625 Albert is a victim. 364 00:26:44,250 --> 00:26:46,125 Firstly, of his own sense of loyalty, 365 00:26:46,208 --> 00:26:49,333 which led him to put Rosa's interests above his own 366 00:26:49,416 --> 00:26:51,500 when she told him what she'd done. 367 00:26:51,583 --> 00:26:53,916 Rosa met the love of her life. 368 00:26:55,000 --> 00:26:56,708 And Mr. Albert López, 369 00:26:56,791 --> 00:27:00,541 with whom she had had an unsatisfactory relationship prior, 370 00:27:00,625 --> 00:27:01,958 couldn't bear it. 371 00:27:03,625 --> 00:27:05,666 In Mr. López's employment record, 372 00:27:06,208 --> 00:27:09,333 we find ample indications of his violent nature. 373 00:27:10,625 --> 00:27:15,666 In 2012, he was fined for beating up a street vendor. 374 00:27:15,750 --> 00:27:18,583 In 2014, he was the subject of an investigation 375 00:27:18,666 --> 00:27:21,666 into the mysterious fall of a homeless man in Montjuïc. 376 00:27:22,958 --> 00:27:24,291 The man ended up dead. 377 00:27:28,208 --> 00:27:29,416 I give you 378 00:27:30,333 --> 00:27:32,541 Rosa and the devil. 379 00:27:38,375 --> 00:27:40,250 On behalf of the prosecution, 380 00:27:40,333 --> 00:27:42,875 I congratulate the attorneys for their accounts. 381 00:27:42,958 --> 00:27:45,666 They were moving. Epic. 382 00:27:45,750 --> 00:27:50,000 Great love, unwavering loyalty, fear, sexism... 383 00:27:50,083 --> 00:27:52,166 But let me remind you of one thing. 384 00:27:52,791 --> 00:27:55,333 This is a courtroom, not a stage. 385 00:27:55,833 --> 00:27:58,208 The only valid account here is the truth. 386 00:28:00,041 --> 00:28:02,958 That is what I will reveal with the help of the witnesses. 387 00:28:24,875 --> 00:28:26,833 Good morning, Ms. Rosa. 388 00:28:28,583 --> 00:28:29,416 Good morning. 389 00:28:31,625 --> 00:28:35,458 When was that photo taken? The one that Albert's attorney showed us. 390 00:28:38,208 --> 00:28:39,041 On May 4th. 391 00:28:39,541 --> 00:28:44,375 At that point, Pedro Rodríguez had been dead for almost three days. 392 00:28:46,416 --> 00:28:47,416 As you stated, 393 00:28:48,208 --> 00:28:52,666 your ex-partner's murderer was the person by your side in the photo. 394 00:28:52,750 --> 00:28:53,875 Mr. Albert López. 395 00:28:57,791 --> 00:28:58,625 That's right. 396 00:29:01,083 --> 00:29:04,958 Remind us why you hid that fact from the police for days. 397 00:29:05,541 --> 00:29:06,750 Because I was afraid 398 00:29:08,125 --> 00:29:09,541 of what Albert might do 399 00:29:11,125 --> 00:29:12,708 to me or to my daughter. 400 00:29:12,791 --> 00:29:15,791 You were very afraid. 401 00:29:20,416 --> 00:29:21,250 Yes. 402 00:29:21,750 --> 00:29:22,583 Yes, I was. 403 00:29:23,416 --> 00:29:26,666 No, not at all. She didn't seem scared. 404 00:29:28,666 --> 00:29:32,541 She was relaxed when she arrived. She was with Albert. 405 00:29:32,625 --> 00:29:34,291 They arrived at the same time? 406 00:29:34,375 --> 00:29:35,875 And on the same motorbike. 407 00:29:36,750 --> 00:29:39,208 How many police officers attended that dinner? 408 00:29:41,000 --> 00:29:41,833 I don't know. 409 00:29:43,208 --> 00:29:44,166 Maybe 20. 410 00:29:44,250 --> 00:29:48,041 You were surrounded by police. It was the perfect time to ask for help. 411 00:29:48,125 --> 00:29:52,041 I didn't see them as police officers. I saw them as his friends. 412 00:29:52,125 --> 00:29:54,333 Why did you attend that dinner? 413 00:29:56,000 --> 00:29:57,458 Because Albert asked me to. 414 00:29:57,541 --> 00:29:58,958 We... 415 00:30:01,375 --> 00:30:02,500 encouraged her. 416 00:30:03,750 --> 00:30:04,708 Well, Pedro... 417 00:30:07,333 --> 00:30:08,875 had disappeared, and... 418 00:30:10,000 --> 00:30:11,750 Or so we thought. 419 00:30:13,750 --> 00:30:16,125 So we thought she could use a little... 420 00:30:18,583 --> 00:30:19,750 distraction. 421 00:30:20,625 --> 00:30:22,375 But she didn't feel like going. 422 00:30:23,833 --> 00:30:25,833 She laughed, danced... 423 00:30:27,958 --> 00:30:29,583 She had a fucking blast. 424 00:30:29,666 --> 00:30:31,958 Albert asked me to pretend, to avoid suspicion. 425 00:30:32,916 --> 00:30:34,458 I did the best I could. 426 00:30:34,541 --> 00:30:36,458 I can assure you it wasn't easy. 427 00:30:38,541 --> 00:30:39,791 My life was at stake. 428 00:30:40,541 --> 00:30:43,916 Of course she was happy, happy and appreciative of me. 429 00:30:44,416 --> 00:30:46,541 She had just gotten rid of her abuser, 430 00:30:47,041 --> 00:30:49,000 and I had helped her cover it up. 431 00:30:51,125 --> 00:30:54,208 You didn't seem too traumatized for having just disposed of a body. 432 00:30:54,291 --> 00:30:56,458 The body of a fellow officer. 433 00:30:57,916 --> 00:31:01,500 Well, if I may say so, in that photo, 434 00:31:02,583 --> 00:31:04,458 I only see one happy person. 435 00:31:07,333 --> 00:31:09,250 And at no point did it cross your mind 436 00:31:09,333 --> 00:31:12,500 to tell the truth to one of your police friends there? 437 00:31:13,541 --> 00:31:16,458 This lady made me promise her a thousand times, 438 00:31:16,541 --> 00:31:19,875 and I had sworn to her that I would not tell anyone. 439 00:31:20,833 --> 00:31:23,916 -And I didn't want to betray her. -You were a police officer. 440 00:31:25,500 --> 00:31:27,458 Yes, I know that. 441 00:31:29,916 --> 00:31:31,625 But I'm also a man of my word. 442 00:31:35,875 --> 00:31:39,125 The day after the funeral, 443 00:31:39,666 --> 00:31:44,333 a group of us went to Rosa's place to keep her company. 444 00:31:44,416 --> 00:31:46,416 And Albert was with the group. 445 00:31:47,791 --> 00:31:48,625 Yes. 446 00:31:48,708 --> 00:31:51,875 Was he always at those gatherings? Was he in that friend group? 447 00:31:51,958 --> 00:31:54,833 No. He wasn't usually with us. 448 00:31:54,916 --> 00:31:56,333 No. He wasn't my friend. 449 00:31:56,958 --> 00:32:00,041 But I couldn't get him off my back after what he did. 450 00:32:02,041 --> 00:32:04,958 He kept a close eye on me so I wouldn't tell anybody. 451 00:32:05,958 --> 00:32:07,833 Did Rosa seem scared to you? 452 00:32:09,666 --> 00:32:11,166 Not of Albert. 453 00:32:12,625 --> 00:32:13,500 What do you mean? 454 00:32:15,291 --> 00:32:18,958 Well, Javi, her ex-husband, 455 00:32:19,916 --> 00:32:21,750 came to offer his condolences. 456 00:32:22,958 --> 00:32:26,791 She went crazy, yelled at him, and threw a glass at him. 457 00:32:27,791 --> 00:32:30,916 She was completely out of control. 458 00:32:32,208 --> 00:32:33,875 And when Javi left... 459 00:32:35,916 --> 00:32:37,208 she said that... 460 00:32:39,375 --> 00:32:41,541 Javi had killed Pedro. 461 00:32:45,875 --> 00:32:47,250 Your friend, 462 00:32:47,333 --> 00:32:50,041 Ms. Almudena, 463 00:32:50,125 --> 00:32:53,875 stated that you told her that it was your ex-husband, Mr. Javier Guerrero, 464 00:32:54,375 --> 00:32:55,291 who killed Pedro. 465 00:32:55,375 --> 00:32:57,375 Yes. It was part of Albert's plan. 466 00:32:59,041 --> 00:33:00,250 He needed a culprit. 467 00:33:01,083 --> 00:33:04,791 Why would I want to blame her ex-husband? 468 00:33:05,375 --> 00:33:07,458 He knew Javi and Pedro hated each other. 469 00:33:07,958 --> 00:33:09,250 She would benefit from that 470 00:33:09,333 --> 00:33:12,333 because they were always fighting over custody of their child. 471 00:33:14,666 --> 00:33:17,125 And she decided to use Pedro's death 472 00:33:18,208 --> 00:33:19,916 to get rid of her ex-husband too. 473 00:33:20,458 --> 00:33:23,416 She even told me, "Two birds with one stone." 474 00:33:33,583 --> 00:33:37,250 Your ex-wife, Rosa Peral, tried to implicate you in the murder. 475 00:33:39,250 --> 00:33:41,458 I've tried to forget about that. 476 00:33:42,375 --> 00:33:44,916 What was your relationship with Pedro Rodríguez like? 477 00:33:45,416 --> 00:33:49,083 Cordial. Pedro seemed like a nice guy. 478 00:33:49,166 --> 00:33:52,500 I was happy that their relationship was stable. 479 00:33:52,583 --> 00:33:55,750 That was good for everyone. 480 00:33:56,958 --> 00:33:58,166 Did you know Albert López? 481 00:33:58,791 --> 00:34:02,208 Yes, as a colleague of my wife. My ex-wife. 482 00:34:02,708 --> 00:34:06,000 She now says that Albert was a violent man. 483 00:34:06,083 --> 00:34:09,000 -She says she was always afraid of him. -She never told me that. 484 00:34:09,083 --> 00:34:13,000 I guess if they were together for all those years, it must have been 485 00:34:13,500 --> 00:34:15,000 because they got along well. 486 00:34:15,083 --> 00:34:16,375 Bastard. 487 00:34:16,458 --> 00:34:19,166 But you were also with a potential murderer for a long time. 488 00:34:19,250 --> 00:34:20,166 You married her. 489 00:34:20,250 --> 00:34:21,083 Take that. 490 00:34:21,750 --> 00:34:23,250 How is your daughter? 491 00:34:25,125 --> 00:34:26,916 I'd rather not talk about her. 492 00:34:27,750 --> 00:34:29,333 Fine. Back to Rosa. 493 00:34:29,833 --> 00:34:32,458 During your marriage, did you know she was unfaithful? 494 00:34:34,416 --> 00:34:36,208 She was always a good liar. 495 00:34:37,125 --> 00:34:41,708 During our marriage and afterwards, during our custody dispute. 496 00:34:42,541 --> 00:34:44,458 She's an expert manipulator. 497 00:34:45,416 --> 00:34:48,375 She won't think twice when it comes to getting what she wants. 498 00:34:48,875 --> 00:34:54,583 Rosa Peral has a long history of scandals and affairs with other men... 499 00:34:56,958 --> 00:35:00,083 Were you and Mr. Albert in a romantic relationship 500 00:35:00,166 --> 00:35:01,541 at the time of the crime? 501 00:35:03,125 --> 00:35:04,208 No, not at all. 502 00:35:04,291 --> 00:35:05,875 I was happy with Pedro. 503 00:35:07,625 --> 00:35:09,416 We weren't the perfect couple. 504 00:35:10,208 --> 00:35:13,500 We had our share of good and bad days, just like everyone else. 505 00:35:14,250 --> 00:35:16,000 But Pedro would do anything for me. 506 00:35:17,416 --> 00:35:18,666 From day one. 507 00:35:19,583 --> 00:35:21,291 They made a wonderful couple. 508 00:35:22,458 --> 00:35:23,291 Wonderful. 509 00:35:23,916 --> 00:35:26,333 They had plans for the future and... 510 00:35:27,708 --> 00:35:29,958 and supported each other in every way. 511 00:35:31,208 --> 00:35:32,666 He adored my daughter. 512 00:35:33,916 --> 00:35:35,291 As if she were his own. 513 00:35:35,875 --> 00:35:37,083 Pedro was like that. 514 00:35:38,625 --> 00:35:41,791 Loyal, noble, passionate... 515 00:35:43,250 --> 00:35:45,083 The most wonderful person in the world. 516 00:35:48,750 --> 00:35:50,750 I couldn't have found another man like him. 517 00:35:54,500 --> 00:35:57,750 She was with Pedro, and I was happily going about my life. 518 00:35:58,291 --> 00:35:59,791 I did the things I liked doing. 519 00:35:59,875 --> 00:36:03,500 I worked, trained, hung out with friends, and traveled. 520 00:36:03,583 --> 00:36:07,166 Albert arrived at the patio where we were sitting and said, 521 00:36:07,250 --> 00:36:09,083 "Here. In case you change your mind." 522 00:36:09,583 --> 00:36:12,083 And he left a box on the table. 523 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 When Rosa opened the box, 524 00:36:16,291 --> 00:36:17,833 we saw it was a ring. 525 00:36:18,750 --> 00:36:20,250 It was very tacky, to be honest. 526 00:36:20,916 --> 00:36:23,708 And how did Albert find you? 527 00:36:23,791 --> 00:36:26,041 There are so many patios in Barcelona. 528 00:36:27,625 --> 00:36:29,000 That surprised me too. 529 00:36:29,083 --> 00:36:30,958 I said that to her, but... 530 00:36:32,083 --> 00:36:33,416 she said she didn't know. 531 00:36:34,250 --> 00:36:37,750 The jury has access to the call log. 532 00:36:39,125 --> 00:36:40,791 It proves that on that day, 533 00:36:40,875 --> 00:36:44,000 Albert and Rosa had spoken a few minutes before that encounter. 534 00:36:44,083 --> 00:36:46,625 They were no longer patrol partners but kept in touch. 535 00:36:46,708 --> 00:36:48,500 On a daily basis. 536 00:36:50,083 --> 00:36:51,208 Continue. 537 00:36:51,291 --> 00:36:55,208 He didn't say anything else. He left the box and went on his way. 538 00:36:55,958 --> 00:36:59,625 How did Rosa react? Was she scared? Did she ask for help? 539 00:37:00,458 --> 00:37:01,291 No. 540 00:37:01,791 --> 00:37:03,625 I'd say that... 541 00:37:05,375 --> 00:37:06,375 it amused her. 542 00:37:07,958 --> 00:37:10,708 Yes, because it was an inside joke we had. 543 00:37:11,375 --> 00:37:13,916 But weren't you "going about" your life? 544 00:37:14,000 --> 00:37:17,416 Yes, but we still got along. And one day, she said, 545 00:37:17,500 --> 00:37:20,041 "You're not very thoughtful. You never gave me flowers." 546 00:37:20,125 --> 00:37:23,125 So I said, "What? Forget flowers. I'll give you a ring." 547 00:37:23,208 --> 00:37:26,041 It was just a joke to prove her wrong. 548 00:37:26,125 --> 00:37:30,208 That's very different from a real proposal. 549 00:37:31,166 --> 00:37:33,250 {\an8}When he found out I was with Pedro, 550 00:37:34,416 --> 00:37:35,250 {\an8}he lost it. 551 00:37:37,125 --> 00:37:38,916 {\an8}He was consumed by jealousy. 552 00:37:40,833 --> 00:37:42,000 {\an8}He kept calling me. 553 00:37:43,791 --> 00:37:44,708 {\an8}He harassed me. 554 00:37:47,416 --> 00:37:50,041 {\an8}I told him where I was and who I was with so he'd... 555 00:37:50,875 --> 00:37:53,375 {\an8}so he'd see I was busy and would leave me alone. 556 00:37:54,750 --> 00:37:56,333 {\an8}Then he showed up 557 00:37:57,458 --> 00:37:58,833 {\an8}and pulled the ring stunt. 558 00:38:01,375 --> 00:38:04,833 And why would he propose to someone he wasn't even dating? 559 00:38:06,125 --> 00:38:08,333 {\an8}Because he heard Pedro had just proposed. 560 00:38:11,916 --> 00:38:14,250 {\an8}As simple as that. Albert lives to compete. 561 00:38:18,625 --> 00:38:20,166 What did you do with the ring? 562 00:38:22,000 --> 00:38:24,375 {\an8}I gave it back to him when we met a few days later. 563 00:38:27,333 --> 00:38:28,458 This photo 564 00:38:29,125 --> 00:38:32,375 was recovered from the deleted data on Ms. Rosa's phone. 565 00:38:38,000 --> 00:38:39,708 Yes, that's it. 566 00:38:40,666 --> 00:38:43,666 That's the ring Albert gave her. 567 00:38:43,750 --> 00:38:48,250 And you replied to that photo with this one. 568 00:38:50,458 --> 00:38:52,791 How else would I respond to a photo like that? 569 00:38:52,875 --> 00:38:56,250 She had already sent me others like it when she was with her husband. 570 00:38:57,666 --> 00:39:00,875 I thought, "She knows what she's doing." I played along. 571 00:39:01,666 --> 00:39:02,500 Another joke? 572 00:39:03,958 --> 00:39:04,791 Yes. 573 00:39:12,875 --> 00:39:15,500 Your Honor, I'd like to call the next witness to the stand. 574 00:39:17,458 --> 00:39:19,833 At the request of the prosecution, 575 00:39:19,916 --> 00:39:23,875 we will now hear the testimony of Mr. Juan José Nera Rius. 576 00:39:33,750 --> 00:39:37,791 First, I wanted to say that 577 00:39:38,458 --> 00:39:41,000 I'm not a snitch or anything like that. 578 00:39:41,083 --> 00:39:43,416 And I want that to be clear, please. 579 00:39:44,416 --> 00:39:45,875 Nobody thinks you are. 580 00:39:47,375 --> 00:39:49,958 Have some water if you need it. 581 00:39:56,875 --> 00:39:57,708 Excuse me. 582 00:40:11,000 --> 00:40:14,041 {\an8}That day, there had been a homicide in Zona Franca, 583 00:40:14,541 --> 00:40:16,916 {\an8}and you two were dispatched for backup. Am I correct? 584 00:40:17,750 --> 00:40:18,583 Yes, sir. 585 00:40:19,083 --> 00:40:22,291 Can you tell us about the conversation you had with Mr. Albert? 586 00:40:37,500 --> 00:40:38,500 Don't worry. 587 00:40:47,833 --> 00:40:48,750 I'm sorry, man. 588 00:41:06,833 --> 00:41:09,833 It's nothing. Just an altercation between neighbors. No mafia stuff. 589 00:41:11,375 --> 00:41:14,000 Dammit. The narcos have been at it for a whole month, 590 00:41:14,083 --> 00:41:15,875 and I haven't caught a damn whiff. 591 00:41:16,958 --> 00:41:17,791 You're deluded. 592 00:41:18,583 --> 00:41:20,541 -Deluded? -You're deluded. 593 00:41:20,625 --> 00:41:22,583 Why? Narcos are on a whole other level. 594 00:41:22,666 --> 00:41:24,666 -Is that so? -Yes, man. You have no clue. 595 00:41:24,750 --> 00:41:27,208 Look, the guy who did this left in a hurry. 596 00:41:27,791 --> 00:41:29,791 So he can consider himself screwed. 597 00:41:29,875 --> 00:41:34,000 In his rush, he probably left the body full of clues and prints. 598 00:41:34,083 --> 00:41:36,083 Narcos don't leave prints, do they? 599 00:41:36,166 --> 00:41:37,375 -No. -Right. 600 00:41:39,166 --> 00:41:42,583 -You belong on CSI. -Shut up. What do you mean, CSI? 601 00:41:42,666 --> 00:41:46,458 No, dude. My friends in the mossos tell me about it. I love that stuff. 602 00:41:47,041 --> 00:41:48,000 Your mossos friends? 603 00:41:48,083 --> 00:41:50,791 Don't laugh, okay? Look, just between us, 604 00:41:51,500 --> 00:41:54,125 I'm thinking about going into forensics. 605 00:41:54,208 --> 00:41:55,750 I'll study hard and apply. 606 00:41:55,833 --> 00:41:56,833 -Really? -Yeah. 607 00:41:56,916 --> 00:41:58,291 That's great. 608 00:41:58,916 --> 00:41:59,916 Awesome, man. 609 00:42:01,958 --> 00:42:04,958 Here's a test question. What would a narco have done here? 610 00:42:05,041 --> 00:42:07,125 -Done about what? -What you were saying. 611 00:42:07,208 --> 00:42:09,625 How do you avoid getting caught when you kill a guy? 612 00:42:10,125 --> 00:42:11,208 {\an8}Excuse me. 613 00:42:12,208 --> 00:42:13,541 {\an8}Was that the question? 614 00:42:14,875 --> 00:42:18,833 {\an8}"How do you avoid getting caught when you kill a guy?" 615 00:42:21,000 --> 00:42:21,833 Yes, sir. 616 00:42:23,166 --> 00:42:24,500 And what did you tell him? 617 00:42:27,458 --> 00:42:28,291 Well... 618 00:42:30,833 --> 00:42:34,833 I told him that what they usually do in these cases is... 619 00:42:38,875 --> 00:42:42,208 is put the body in the trunk of a car... 620 00:42:42,291 --> 00:42:44,666 Take it to some remote place. Wherever, a field, 621 00:42:44,750 --> 00:42:48,041 a scrapyard, or something like that. And then you set the car on fire. 622 00:42:48,125 --> 00:42:50,083 -And that's it. -Okay. Why a field? 623 00:42:50,166 --> 00:42:53,625 Any place where firefighters would have a tough time entering. 624 00:42:53,708 --> 00:42:57,375 A place where not a soul goes by. You know? So the car can really burn. 625 00:42:57,458 --> 00:42:59,916 Trust me, you won't find any prints or bones. 626 00:43:00,000 --> 00:43:01,125 Absolutely nothing. 627 00:43:02,291 --> 00:43:05,208 Okay, you're nuts, but I'm sure you'll ace that test. 628 00:43:05,291 --> 00:43:07,250 And I haven't even started studying yet. 629 00:43:07,333 --> 00:43:08,708 You're a natural. 630 00:43:10,250 --> 00:43:11,125 Thank you. 631 00:43:11,208 --> 00:43:13,291 -You may step down. -Thank you. 632 00:43:29,666 --> 00:43:33,208 He's a person whose aspirations 633 00:43:33,791 --> 00:43:36,000 are beyond his actual capabilities. 634 00:43:36,083 --> 00:43:37,500 He barely made it on the force. 635 00:43:37,583 --> 00:43:41,208 Now thinks he's a detective. He wishes he was in forensics, but he's not. 636 00:43:42,083 --> 00:43:43,041 He means no harm. 637 00:43:43,958 --> 00:43:46,791 {\an8}But he's spun a whole story in his mind. I'm telling you. 638 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 You never doubted Rosa's version of what happened? 639 00:43:56,750 --> 00:43:58,541 She was my friend. 640 00:43:59,791 --> 00:44:00,875 I believed her. 641 00:44:02,375 --> 00:44:05,458 And then I realized all the times she had lied to me. 642 00:44:07,166 --> 00:44:08,000 She used me. 643 00:44:10,291 --> 00:44:13,666 Do you think she could have planned Pedro Rodriguez's murder 644 00:44:14,333 --> 00:44:15,541 alongside Albert Lopez? 645 00:44:18,625 --> 00:44:20,500 Knowing everything I know now... 646 00:44:22,750 --> 00:44:25,250 I honestly wouldn't be surprised. 647 00:44:36,666 --> 00:44:38,083 Stop looking at me like that. 648 00:44:47,833 --> 00:44:49,750 Members of the jury, 649 00:44:50,875 --> 00:44:52,458 if you think you'll have to choose 650 00:44:52,541 --> 00:44:55,791 between the two narratives presented by both defendants, 651 00:44:55,875 --> 00:44:57,958 you'll be relieved to know that isn't the case. 652 00:44:58,041 --> 00:45:01,458 The events could've never happened the way they described them. 653 00:45:02,208 --> 00:45:05,458 As I mentioned at the beginning, there is a third story. 654 00:45:05,541 --> 00:45:07,250 The true story. 655 00:45:08,541 --> 00:45:11,000 What really happened that night? 656 00:45:12,083 --> 00:45:16,083 Senseless evil does exist, even if it's difficult for us to admit. 657 00:45:17,458 --> 00:45:20,666 We'll hear from the only person who can provide a detailed account 658 00:45:20,750 --> 00:45:23,166 of the events that unfolded on the night of May 1st. 659 00:46:04,250 --> 00:46:05,708 With Your Honor's permission, 660 00:46:05,791 --> 00:46:08,041 I call to the stand Inspector Ester Varona, 661 00:46:08,125 --> 00:46:11,958 head of the criminal investigation of this case. Please approach the stand. 50600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.