All language subtitles for Agi Murad, il Diavolo Bianco (Riccardo Freda, 1959).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,318 --> 00:00:18,190 HADJI MURAD, THE WHITE DEVIL AKA THE WHITE WARRIOR 2 00:01:01,772 --> 00:01:04,788 In 1850, under Tsar Nicolas the 1st, the Mad, 3 00:01:04,813 --> 00:01:07,988 the fierce people of the Caucasus, 4 00:01:08,013 --> 00:01:11,225 barricaded themselves in the mountains, 5 00:01:11,250 --> 00:01:14,059 around King Shamil, 6 00:01:14,084 --> 00:01:17,417 fighting for liberty and independence 7 00:01:17,442 --> 00:01:20,732 against the brutality of the Russian troops occupying the region. 8 00:01:35,244 --> 00:01:37,403 The Russians! 9 00:01:37,428 --> 00:01:39,737 The Russians! The Russ…! 10 00:01:42,360 --> 00:01:43,752 The Russians! 11 00:01:43,777 --> 00:01:45,173 The Russians! 12 00:01:45,198 --> 00:01:46,840 The Russians! 13 00:02:14,553 --> 00:02:15,891 Let go of me! 14 00:02:49,187 --> 00:02:51,470 These are the tactics we plan to follow. 15 00:02:51,929 --> 00:02:55,184 Now, if your Majesty will put 2 more regiments at our disposal, 16 00:02:55,214 --> 00:02:59,264 we'll finally have the opportunity to organize a mass attack. 17 00:03:01,780 --> 00:03:05,807 Our strategy… - Strategy? Tactics? Attack? 18 00:03:05,832 --> 00:03:07,702 And now you want 2 more regiments! 19 00:03:07,727 --> 00:03:09,072 2 regiments! 20 00:03:09,097 --> 00:03:11,022 You talk as if this were some game! 21 00:03:11,052 --> 00:03:14,346 You're like children who amuse themselves playing soldier! 22 00:03:14,593 --> 00:03:17,238 If Vorontzov is an idiot, you're not any better! 23 00:03:17,263 --> 00:03:19,893 Your plans are certainly equally disastrous! 24 00:03:20,058 --> 00:03:23,336 That a few ragtag mountaineers could stalemate an entire army! 25 00:03:23,361 --> 00:03:24,400 Incredible! 26 00:03:24,425 --> 00:03:26,686 You get medals and it's me who pay for them! 27 00:03:26,711 --> 00:03:29,011 They cost me millions, these decorations! 28 00:03:29,055 --> 00:03:31,010 This one: 7 million rubles! 29 00:03:31,040 --> 00:03:33,907 And this one: 10 million rubles! 30 00:03:37,260 --> 00:03:38,543 I'm tired of it. 31 00:03:40,526 --> 00:03:42,622 From this moment on, 32 00:03:43,333 --> 00:03:45,061 I act alone. 33 00:03:45,266 --> 00:03:49,651 Everything that concerns this campaign will be under my direct supervision! 34 00:03:49,690 --> 00:03:51,288 Understand? 35 00:03:51,930 --> 00:03:55,233 And I give you my guarantee that this war will end quickly! 36 00:03:55,368 --> 00:03:57,536 What do you want? Get out! 37 00:03:57,566 --> 00:04:01,584 Forgive me, Your Majesty. Princess Maria has arrived. 38 00:04:04,088 --> 00:04:05,989 Now take back your trinkets. 39 00:04:06,019 --> 00:04:07,528 Whatever they're worth. 40 00:04:08,549 --> 00:04:10,074 And now, get out! 41 00:04:17,007 --> 00:04:19,103 Ah, the princess. 42 00:04:19,588 --> 00:04:21,083 I'm coming at once. 43 00:04:21,352 --> 00:04:22,682 Go before me. 44 00:04:36,830 --> 00:04:38,496 Your Majesty. 45 00:04:38,817 --> 00:04:40,906 How do you do, Maria Grabilievna? 46 00:04:46,796 --> 00:04:49,487 You always wear an enchanting perfume. 47 00:04:50,558 --> 00:04:52,164 French, is it not? 48 00:04:53,365 --> 00:04:56,631 It's a terrible pity that you're my goddaughter. 49 00:04:58,406 --> 00:05:01,766 You inspire me with feelings of quite a different kind. 50 00:05:01,995 --> 00:05:03,035 Please, sit. 51 00:05:08,489 --> 00:05:11,357 I have something to tell you, Maria Grabilievna. 52 00:05:13,428 --> 00:05:16,290 It concerns your husband. 53 00:05:16,315 --> 00:05:18,125 Why? Has anything happened? 54 00:05:19,441 --> 00:05:21,980 He's an idiot, Maria. 55 00:05:22,010 --> 00:05:24,894 I thought it was something serious. 56 00:05:25,975 --> 00:05:28,056 Well, you see, Your Majesty, 57 00:05:28,291 --> 00:05:32,046 Sergei is certainly far from brilliant but… 58 00:05:32,157 --> 00:05:35,087 I'm delighted that you agree, Maria. 59 00:05:39,697 --> 00:05:43,217 In that case, you won't be surprised when I tell you of my decision. 60 00:05:43,487 --> 00:05:46,819 I think that you'd be convinced too that I had no other choice. 61 00:05:49,845 --> 00:05:52,770 It's the order which would relieve him of his command. 62 00:05:53,725 --> 00:05:56,723 You see, Maria, your husband has many enemies 63 00:05:56,748 --> 00:06:00,540 and up to now, he's led the campaign in a way that is hardly satisfactory. 64 00:06:01,089 --> 00:06:04,360 He hasn't made any progress in the war against the rebels. 65 00:06:04,390 --> 00:06:06,910 He only knows how to ask for money and soldiers! 66 00:06:06,940 --> 00:06:08,590 Always soldiers and money! 67 00:06:11,047 --> 00:06:15,826 But your husband has one saving grace that makes him dear to my heart: 68 00:06:17,693 --> 00:06:21,957 his perfectly enchanting wife. 69 00:06:22,629 --> 00:06:24,470 Your Majesty… 70 00:06:24,814 --> 00:06:28,545 …is too kind. - I can easily be much more, 71 00:06:28,795 --> 00:06:31,190 Maria Grabilievna. 72 00:06:31,220 --> 00:06:34,250 I don't think your Majesty 73 00:06:34,280 --> 00:06:39,012 could be any kinder. A father couldn't do more! 74 00:06:44,007 --> 00:06:45,329 You see, 75 00:06:45,807 --> 00:06:48,554 I really should submit your husband to an inquiry. 76 00:06:48,584 --> 00:06:52,086 Instead, I'm giving him the opportunity to reestablish himself. 77 00:06:52,382 --> 00:06:56,468 Would you be willing to leave St Petersburg tomorrow morning 78 00:06:56,493 --> 00:06:58,777 in order to join him at the front? 79 00:06:59,124 --> 00:07:01,674 If Your Majesty wishes it. 80 00:07:01,830 --> 00:07:03,528 Very well. 81 00:07:04,018 --> 00:07:06,535 Now listen to me, Maria. 82 00:07:07,128 --> 00:07:09,019 You are to give him this. 83 00:07:11,276 --> 00:07:13,926 It is my personally written authorization 84 00:07:13,951 --> 00:07:17,023 to negotiate with the enemy. It shouldn't be difficult. 85 00:07:17,443 --> 00:07:20,400 I'm sure the rebels are tired of this war too 86 00:07:20,430 --> 00:07:23,795 which has dragged on for years. They're bound to come to terms! 87 00:07:23,820 --> 00:07:25,315 King Shamil is old. 88 00:07:25,345 --> 00:07:27,073 The Caucasian tribes have elected 89 00:07:27,110 --> 00:07:30,637 new chiefs, young and ambitious men who will gladly ally themselves with us 90 00:07:30,667 --> 00:07:33,824 if we offer them position and honors. 91 00:07:34,065 --> 00:07:37,299 Those things exert an enormous attraction upon people who live in 92 00:07:37,329 --> 00:07:40,642 those desolate mountains and which cost absolutely nothing. 93 00:07:41,562 --> 00:07:45,140 We just need to find one and all the rest will follow him. 94 00:07:46,725 --> 00:07:48,360 You understand my plan? 95 00:07:48,415 --> 00:07:52,401 And Your Majesty has already made his choice, I imagine. 96 00:07:52,431 --> 00:07:54,446 You're a very clever girl. 97 00:07:54,738 --> 00:07:57,834 I wish your husband was like you. 98 00:07:58,110 --> 00:08:01,519 Have you ever heard of the "White Devil"? 99 00:08:01,730 --> 00:08:04,194 No. No, Your Majesty. 100 00:08:04,921 --> 00:08:10,240 I find the name a bit melodramatic. - His real name is Hadji Murad. 101 00:08:10,270 --> 00:08:14,336 Unfortunately, he has given us much trouble in these last 3 years. 102 00:08:14,510 --> 00:08:17,490 He is the youngest of the Caucasian tribal chiefs 103 00:08:17,520 --> 00:08:19,990 and his people consider him an invincible hero. 104 00:08:20,015 --> 00:08:22,303 Negotiate with him and the war is over! 105 00:08:22,333 --> 00:08:25,789 I'm certain Sergei will do his very best, Your Majesty. 106 00:08:25,814 --> 00:08:29,233 Yes. But I expect a good deal more than his best. 107 00:08:29,596 --> 00:08:31,054 That's the reason, 108 00:08:31,766 --> 00:08:33,228 I'm sending you. 109 00:08:33,258 --> 00:08:36,758 As you see, Maria, I have great faith in you. 110 00:08:36,980 --> 00:08:41,030 Thank you. And I will try to be worthy of it, Your Majesty. 111 00:08:43,242 --> 00:08:46,993 And when it's all over, 112 00:08:47,159 --> 00:08:51,620 I will anxiously await your triumphal return to St Petersburg. 113 00:09:02,840 --> 00:09:05,134 Giddy up! Giddy up! 114 00:09:07,362 --> 00:09:09,244 Are you worried, Princess? 115 00:09:09,711 --> 00:09:11,551 Why on earth should I be? 116 00:09:11,648 --> 00:09:13,406 Don't you fear the rebels? 117 00:09:13,521 --> 00:09:16,361 You forget, Louise, we have an escort of Uhlans. 118 00:09:16,664 --> 00:09:19,499 I don't believe there's anything that could stop Hadji Murad. 119 00:09:21,841 --> 00:09:24,111 The White Devil? 120 00:09:24,659 --> 00:09:26,849 You know his nickname? 121 00:09:26,921 --> 00:09:29,654 His fame has spread all the way to court. 122 00:09:29,810 --> 00:09:32,668 It seems that he's truly an extraordinary man. 123 00:09:32,930 --> 00:09:36,535 As a matter of fact, I wouldn't mind meeting him face to face. 124 00:09:36,565 --> 00:09:38,666 Holy Virgin, protect us! 125 00:10:10,900 --> 00:10:12,705 The rebels! The rebels! 126 00:10:12,735 --> 00:10:15,515 Holy Virgin, Holy Jesus protect us! 127 00:10:28,950 --> 00:10:32,392 Stop it! What an exhibition! Will you stop? 128 00:10:48,404 --> 00:10:52,394 Ah, ladies! Real ladies! 129 00:10:52,633 --> 00:10:55,048 Please, come out. 130 00:11:00,393 --> 00:11:02,107 This I will help myself to. 131 00:11:05,389 --> 00:11:07,329 What are you doing? 132 00:11:07,642 --> 00:11:09,089 Give me that. 133 00:11:12,878 --> 00:11:15,475 Sorry, my lady. This is not what we want. 134 00:11:17,480 --> 00:11:18,976 I don't understand. 135 00:11:19,006 --> 00:11:20,449 Don't you want to rob us? 136 00:11:20,479 --> 00:11:23,197 Our baggage is up there. Take it and let us go! 137 00:11:23,324 --> 00:11:24,787 Keep your luggage. 138 00:11:25,123 --> 00:11:27,817 We wouldn't have disturbed you, if it weren't for your escort. 139 00:11:27,847 --> 00:11:29,384 They aroused our suspicions. 140 00:11:30,132 --> 00:11:31,681 We're not robbers. 141 00:11:35,441 --> 00:11:37,425 I'm sorry about him too. 142 00:11:37,526 --> 00:11:41,047 But your people and my people are at war. 143 00:11:41,288 --> 00:11:42,423 War? 144 00:11:42,568 --> 00:11:44,748 You are rebels against the Tsar. 145 00:11:44,946 --> 00:11:47,456 I'd like to know how you dare 146 00:11:47,481 --> 00:11:50,517 place yourselves upon the same level as Russian soldiers? 147 00:11:50,639 --> 00:11:52,499 You're absolutely right. 148 00:11:52,709 --> 00:11:54,568 We're not upon the same level. 149 00:11:54,598 --> 00:11:57,518 We only kill soldiers. They kill women and children. 150 00:11:57,952 --> 00:12:00,682 There's a great difference. Let's go, boys. 151 00:12:22,245 --> 00:12:23,802 Sit! 152 00:12:24,232 --> 00:12:25,664 Sit! 153 00:12:26,974 --> 00:12:28,863 Stand! 154 00:12:31,976 --> 00:12:34,988 A carriage has entered the park. - Good. 155 00:12:35,277 --> 00:12:37,217 Come! Let's go. 156 00:13:13,226 --> 00:13:15,855 Bring up the luggage immediately! 157 00:13:19,634 --> 00:13:23,514 My sweet dear, this is madness. Such a long journey. 158 00:13:24,351 --> 00:13:25,919 You must be very tired. 159 00:13:25,949 --> 00:13:29,737 But I'm flattered by it: Your desire to be by my side. 160 00:13:29,920 --> 00:13:34,379 Oh, Excellency! Such an exciting journey! - See to the luggage, Louisa. 161 00:13:34,895 --> 00:13:37,394 There was an excellent reason, Sergei. 162 00:13:37,527 --> 00:13:39,052 A reason? 163 00:13:42,591 --> 00:13:44,179 The Tsar. 164 00:14:03,978 --> 00:14:07,796 Long live Hadji Murad! Long live Hadji Murad! 165 00:14:20,016 --> 00:14:23,154 See, the hero returns to us once again. 166 00:14:24,661 --> 00:14:28,263 One might say he's a very lucky man, as nothing is impossible for him. 167 00:14:28,464 --> 00:14:31,074 The people are all with him. 168 00:14:31,300 --> 00:14:35,245 At least, until the day comes when Allah grows tired of smiling upon him. 169 00:14:35,270 --> 00:14:37,184 I bid you welcome, Hadji Murad. 170 00:14:37,209 --> 00:14:40,401 We are all happy to have you among us again, safe and sound. 171 00:14:40,465 --> 00:14:43,354 You were the only chief missing from our assembly. 172 00:14:43,427 --> 00:14:45,036 I was lucky, King Shamil. 173 00:14:45,061 --> 00:14:47,346 We've had several skirmishes with the Russians. 174 00:14:47,371 --> 00:14:48,932 And we've taken much booty. 175 00:14:49,159 --> 00:14:50,639 I brought you a gift. 176 00:14:52,485 --> 00:14:54,175 This Russian Sabre. 177 00:14:58,620 --> 00:15:01,769 As you see, the others are here: Asman Yamouti with his riders 178 00:15:01,799 --> 00:15:05,580 and Ibrahim Bey, the Sultan of Riab with his men. 179 00:15:05,761 --> 00:15:08,875 And even Akmet Khan with his tribes. 180 00:15:11,673 --> 00:15:14,603 Come. The other chiefs await us. 181 00:15:19,076 --> 00:15:21,596 The Terek River flows through here. 182 00:15:21,732 --> 00:15:24,322 If we could only use it for navigation, 183 00:15:24,669 --> 00:15:27,624 it would be the best route to reach the valley. 184 00:15:27,795 --> 00:15:29,715 But now it's impassable. 185 00:15:29,740 --> 00:15:33,489 The fort of Tabarasan has blockaded the river with its heavy artillery. 186 00:15:33,658 --> 00:15:35,758 It is the key to the entire valley. 187 00:15:35,892 --> 00:15:38,463 If we could silence the mouths of those cannon, 188 00:15:38,493 --> 00:15:40,580 they couldn't impede our march anymore. 189 00:15:40,790 --> 00:15:43,251 It is here, we must concentrate our forces. 190 00:15:43,500 --> 00:15:45,908 With a long and unrelenting siege, 191 00:15:46,422 --> 00:15:48,849 Tabarasan will finally have to capitulate. 192 00:15:51,222 --> 00:15:52,293 Great Shamil, 193 00:15:52,323 --> 00:15:55,599 it would be madness to try to overcome the resistance of that fortress. 194 00:15:55,629 --> 00:15:59,069 We've already lost many men in our attempts to assault it. 195 00:15:59,099 --> 00:16:01,923 Nevertheless, if Tabarasan were ours, 196 00:16:01,953 --> 00:16:04,090 the Black Mountains would be impregnable. 197 00:16:04,751 --> 00:16:06,668 We must make another attempt. 198 00:16:07,182 --> 00:16:08,732 That fortress is a trap! 199 00:16:08,757 --> 00:16:12,835 Nobody has the right to risk our men's lives in such a futile attempt! 200 00:16:12,865 --> 00:16:16,605 You may win further glory, Hadji Murad but how many lives will it cost us? 201 00:16:16,635 --> 00:16:20,301 How dare you insult him? Why this hostility? 202 00:16:21,286 --> 00:16:23,265 Hadji Murad is right. 203 00:16:23,295 --> 00:16:26,821 He has always risked his own life 10 times over before 204 00:16:26,846 --> 00:16:29,687 he would expose any of his soldiers to danger. 205 00:16:29,844 --> 00:16:32,304 I believe he has a plan in mind. 206 00:16:32,329 --> 00:16:34,196 I do. But I won't discuss it. 207 00:16:34,226 --> 00:16:36,545 I'll act alone, as usual. 208 00:16:37,057 --> 00:16:41,092 If we give up the attack on Tabarasan, we must give up the Black Mountains. 209 00:16:41,217 --> 00:16:42,840 The Russians will occupy them 210 00:16:42,870 --> 00:16:45,987 and before long, they will be defended by Russian forts. 211 00:16:46,699 --> 00:16:47,889 King Shamil, 212 00:16:48,198 --> 00:16:50,312 let me remind you of something. 213 00:16:50,538 --> 00:16:54,264 He who holds the Black Mountains is the master of the Caucasus. 214 00:16:54,767 --> 00:16:57,409 That's why I risk the lives of my men 215 00:16:57,786 --> 00:17:00,016 and myself to take that fort. 216 00:17:00,100 --> 00:17:02,456 Forgive me, noble Hadji Murad. 217 00:17:02,918 --> 00:17:05,600 Your courage and unbounded generosity 218 00:17:06,287 --> 00:17:08,389 transform all our apprehensions 219 00:17:08,593 --> 00:17:12,083 into admiration for your boldness and spirit of self sacrifice. 220 00:17:12,730 --> 00:17:15,085 Keep your plan a secret, by all means. 221 00:17:15,357 --> 00:17:19,399 I'm certain that you'll triumph. Let me embrace you in all our name. 222 00:17:27,807 --> 00:17:30,647 I'm going to Makete and the other villages. 223 00:17:30,987 --> 00:17:32,567 We need men. 224 00:17:32,661 --> 00:17:35,211 You mustn't be so imprudent, Hadji Murad. 225 00:17:35,383 --> 00:17:37,655 The Russians are everywhere, you know. 226 00:17:38,233 --> 00:17:40,619 Be careful, don't expose yourself overmuch. 227 00:17:40,794 --> 00:17:44,956 It will be a dangerous undertaking. - Tabarasan is a deadly trap. 228 00:17:45,089 --> 00:17:47,170 A deadly trap for who falls into it. 229 00:17:47,319 --> 00:17:49,403 Who outside of it, must be wise. 230 00:17:49,842 --> 00:17:52,501 We'll circle them from afar before springing the trap. 231 00:17:53,009 --> 00:17:55,434 It will be a fine surprise. How we'll laugh. 232 00:17:56,040 --> 00:17:58,876 You do very well not to reveal our plan. 233 00:17:58,901 --> 00:18:02,047 We'll see each other tomorrow with all the men. You come with me. 234 00:18:50,243 --> 00:18:51,974 Hadji Murad! 235 00:18:52,645 --> 00:18:54,375 Hadji Murad! 236 00:18:54,908 --> 00:18:56,948 We'd heard that you'd returned! 237 00:18:56,978 --> 00:18:59,913 We didn't expect you here so soon. 238 00:18:59,943 --> 00:19:02,799 Aslan Bey! Aslan Bey! 239 00:19:02,829 --> 00:19:04,746 Master! Master! 240 00:19:04,776 --> 00:19:06,900 Hadji Murad has come. 241 00:19:12,997 --> 00:19:14,389 Hadji Murad? 242 00:19:15,281 --> 00:19:16,460 Hadji Murad! 243 00:19:16,682 --> 00:19:18,475 Glory of our people! 244 00:19:18,651 --> 00:19:20,920 Why did you come here in secret? 245 00:19:20,945 --> 00:19:24,162 We had planned to give you a grand reception. 246 00:19:24,187 --> 00:19:26,544 But for tomorrow. - I'll be far away tomorrow. 247 00:19:26,574 --> 00:19:28,296 And I need your help. 248 00:19:30,895 --> 00:19:33,763 Go! Go to the other room. 249 00:19:46,147 --> 00:19:47,610 More soldiers? 250 00:19:47,767 --> 00:19:49,165 You guessed it. 251 00:19:49,332 --> 00:19:51,320 That shouldn't be too difficult. 252 00:19:51,345 --> 00:19:53,435 But I must make a complaint: 253 00:19:53,543 --> 00:19:55,769 War! War! War! 254 00:19:55,859 --> 00:19:59,097 You think of nothing else. You must cease 255 00:19:59,127 --> 00:20:00,883 and think about marriage. 256 00:20:00,908 --> 00:20:03,128 Your son needs a mother. 257 00:20:03,418 --> 00:20:04,450 How is Yusuf? 258 00:20:04,475 --> 00:20:05,493 Yusuf? 259 00:20:06,365 --> 00:20:09,527 He's in the best of health. You need not worry about him. 260 00:20:09,552 --> 00:20:12,772 I've had 19 children with my 4 wives 261 00:20:12,802 --> 00:20:15,243 but I've never seen such a little devil! 262 00:20:15,871 --> 00:20:17,663 May Allah bless him! 263 00:20:17,810 --> 00:20:19,272 Hey, ladies! 264 00:20:19,598 --> 00:20:22,334 Don't you see we have a guest? - Papa! 265 00:20:25,744 --> 00:20:28,886 I'm glad you're here. I was sure you'd come this evening. 266 00:20:28,911 --> 00:20:31,472 I even told the others but they wouldn't believe me. 267 00:20:31,502 --> 00:20:32,758 Ladies, see? 268 00:20:32,886 --> 00:20:34,768 He came to see me tonight! 269 00:20:34,793 --> 00:20:36,974 Hey, kids! 270 00:20:44,221 --> 00:20:46,040 How many have you killed today? 271 00:20:46,134 --> 00:20:48,598 With this sword, I can't kill anybody. 272 00:20:48,710 --> 00:20:52,076 How can I? With an old piece of wood, you can't do anything. 273 00:20:52,106 --> 00:20:54,068 I'll give you a real sword tomorrow. 274 00:20:54,098 --> 00:20:57,196 And I give you permission to kill a couple of my wives. 275 00:20:57,226 --> 00:21:00,260 Then I'll be able to marry more and then we'll be very happy. 276 00:21:00,978 --> 00:21:03,101 Papa, take me with you. 277 00:21:03,126 --> 00:21:04,427 You're too little. 278 00:21:04,452 --> 00:21:07,077 But when I grow up, can I go with you to kill Russians? 279 00:21:07,239 --> 00:21:10,825 By the time you're big enough, I think the war will be over. 280 00:21:10,950 --> 00:21:13,234 At least, I hope so. - Oh, no. 281 00:21:13,354 --> 00:21:14,520 It can't be. 282 00:21:14,545 --> 00:21:18,647 Because I know if I wanted to, I could be a good warrior even now. 283 00:21:19,787 --> 00:21:21,734 Only she won't let me do it. 284 00:21:23,806 --> 00:21:25,957 Yusuf, it's time to go to bed. 285 00:21:27,559 --> 00:21:29,119 Come, do as I say. 286 00:21:29,312 --> 00:21:30,904 What did I tell you? 287 00:21:30,929 --> 00:21:33,255 She treats me as though I were still a baby. 288 00:21:33,285 --> 00:21:35,796 Sultanet is a mother to perfection. 289 00:21:36,046 --> 00:21:39,779 She'll watch your rascal and if you marry her and get her out of my hair, 290 00:21:39,809 --> 00:21:43,256 she'll give you more children and mother them also. 291 00:21:43,286 --> 00:21:46,193 She is strong and a fine housekeeper. 292 00:21:46,218 --> 00:21:49,654 She's not like these good for nothings that I married! 293 00:22:06,245 --> 00:22:08,656 Are you offended by what your father said? 294 00:22:08,686 --> 00:22:11,022 No. I'm used to his ways. 295 00:22:11,052 --> 00:22:13,157 To him, women are worth less than beasts. 296 00:22:13,187 --> 00:22:15,534 He's no different from all the other men. 297 00:22:16,105 --> 00:22:18,318 All other men? Including me? 298 00:22:18,594 --> 00:22:19,970 You know I love you. 299 00:22:20,000 --> 00:22:21,254 Must I repeat it? 300 00:22:21,504 --> 00:22:25,374 You love me for 5 minutes when you come to see my father and meet me by chance. 301 00:22:25,404 --> 00:22:27,051 Then you go away for months. 302 00:22:27,081 --> 00:22:28,913 And you forget all about me. 303 00:22:29,120 --> 00:22:31,587 I'm tired of waiting and thinking about you, 304 00:22:31,930 --> 00:22:33,451 while you are far away. 305 00:22:33,552 --> 00:22:36,401 You won't wait much longer. I promise. 306 00:22:36,507 --> 00:22:39,326 You keep me quiet with promises so I won't annoy you. 307 00:22:39,351 --> 00:22:41,802 But you don't care about my feelings! 308 00:22:42,551 --> 00:22:44,569 Are you convinced of that? 309 00:22:54,231 --> 00:22:56,589 Why don't you take me with you? 310 00:22:56,728 --> 00:22:58,982 My younger sister got married the other day. 311 00:22:59,012 --> 00:23:03,065 The man she loved carried her off instead of bartering for her, as they all do. 312 00:23:03,095 --> 00:23:04,948 And she's happy and satisfied. 313 00:23:05,142 --> 00:23:07,672 I couldn't stand to be traded for cattle. 314 00:23:07,697 --> 00:23:11,328 And someone has unfortunately already made an offer to my father. 315 00:23:11,875 --> 00:23:13,534 Akmet Khan? -Yes. 316 00:23:13,729 --> 00:23:17,411 My father knows I don't love him. But he's tempted by his good offer. 317 00:23:17,676 --> 00:23:21,206 That's another reason why I'm mad at you for making me wait so long. 318 00:23:21,414 --> 00:23:24,802 I'd rather be an old maid all my life than marry that man. 319 00:23:25,311 --> 00:23:27,152 I'll carry you off too, Sultanet, 320 00:23:27,378 --> 00:23:29,106 according to our customs. 321 00:23:29,131 --> 00:23:30,771 I only wish it were true. 322 00:23:30,975 --> 00:23:32,906 But you're going away again soon. 323 00:23:32,931 --> 00:23:34,235 But I'll come back. 324 00:23:34,260 --> 00:23:36,838 I'll marry you and carry you away with me. 325 00:23:36,868 --> 00:23:38,175 Forever. 326 00:24:21,755 --> 00:24:24,820 Your beauty outshines the splendor of the rising sun. 327 00:24:25,151 --> 00:24:27,360 If I frightened you, forgive me. 328 00:24:27,788 --> 00:24:29,266 What? You're blushing? 329 00:24:29,793 --> 00:24:31,318 That's very flattering. 330 00:24:31,404 --> 00:24:35,670 May I understand that my presence has finally made your little heart beat faster? 331 00:24:36,023 --> 00:24:37,733 No. Let me go. 332 00:24:38,930 --> 00:24:42,790 I'm a powerful chief but before you, I'm as awkward as a school boy. 333 00:24:42,820 --> 00:24:46,600 And you amuse yourself by torturing me. - Goodbye, Chief. 334 00:24:47,433 --> 00:24:49,007 I'm thirsty. 335 00:24:49,206 --> 00:24:52,719 Give me a drink. Would you deny me a little water from your pitcher? 336 00:24:52,836 --> 00:24:55,422 No! No! No! 337 00:24:56,406 --> 00:24:59,449 Always thinking of your hero, right? 338 00:24:59,559 --> 00:25:01,697 I've known about it for a good while. 339 00:25:03,550 --> 00:25:06,906 But you'll forget him very soon. I give you my guarantee. 340 00:25:08,410 --> 00:25:10,084 What do you mean by that? 341 00:25:10,215 --> 00:25:12,116 You'll wait for him a long time. 342 00:25:40,230 --> 00:25:43,239 Why are they waiting so long to give the signal? I'm worried. 343 00:25:43,371 --> 00:25:45,945 The nitroglycerin could explode in their hands. 344 00:26:05,108 --> 00:26:06,656 There's the signal! 345 00:26:37,333 --> 00:26:39,523 The alarm! The alarm! 346 00:26:48,324 --> 00:26:51,629 They're anxious to be slaughtered. - We'll receive them as they deserve. 347 00:26:51,659 --> 00:26:53,941 They're insane to defy our artillery. 348 00:27:20,693 --> 00:27:23,267 Let them approach even closer. - Yes, Captain. 349 00:27:27,072 --> 00:27:28,660 Prepare to open fire. 350 00:27:42,391 --> 00:27:43,486 Fire! 351 00:27:47,310 --> 00:27:48,452 Fire! 352 00:27:50,997 --> 00:27:52,217 Fire! 353 00:28:09,869 --> 00:28:11,832 Watch out, It's blowing up! 354 00:28:18,395 --> 00:28:20,077 Now to them! 355 00:29:43,118 --> 00:29:44,511 Get down, dogs! 356 00:29:44,541 --> 00:29:46,225 On your knees! 357 00:29:48,447 --> 00:29:50,022 This is a joyful day. 358 00:29:50,226 --> 00:29:51,668 Forget hatred. 359 00:29:51,698 --> 00:29:54,001 I promised to spare their lives. 360 00:29:54,026 --> 00:29:55,228 Forward! 361 00:29:55,345 --> 00:29:56,792 Get going! 362 00:29:58,302 --> 00:29:59,882 Get going! 363 00:30:04,568 --> 00:30:05,742 Sultanet! 364 00:30:05,772 --> 00:30:09,324 Go tell your father that Hadji Murad will be visiting your house tonight 365 00:30:09,354 --> 00:30:12,954 and that he's bringing with him 3 magnificent lambs for the banquet. 366 00:30:13,361 --> 00:30:15,948 If you knew how long I've waited for this moment. 367 00:30:15,973 --> 00:30:17,468 It seems like a dream. 368 00:33:24,886 --> 00:33:26,317 You can do it! 369 00:34:00,229 --> 00:34:03,379 You'll be splendid. How lovely you are, Sultanet! 370 00:34:03,404 --> 00:34:07,673 I wish someone like Hadji Murad would come and carry me off. 371 00:34:07,703 --> 00:34:10,184 All the girls in the village will die of envy! 372 00:34:10,214 --> 00:34:13,144 I can't wait to see you dressed! - Oh, how lovely! 373 00:34:13,287 --> 00:34:14,637 My daughter! 374 00:34:14,725 --> 00:34:16,608 Well, now you won't be able to say 375 00:34:16,633 --> 00:34:19,550 that I treat you badly, my beloved. 376 00:34:19,888 --> 00:34:23,177 If you knew how much this magnificent gown alone cost me, 377 00:34:23,202 --> 00:34:25,066 you'd never call me stingy again. 378 00:34:25,093 --> 00:34:28,670 However, I can say that giving my daughter to marry Hadji Murad 379 00:34:28,739 --> 00:34:30,809 is an honor to my house. 380 00:34:30,842 --> 00:34:35,360 Tonight, as you know, there'll be a feast in celebration of his victory. 381 00:34:38,367 --> 00:34:39,818 What do you want? 382 00:34:39,843 --> 00:34:42,607 Hadji Murad's servant has just arrived with 3 lambs for the feast. 383 00:34:42,632 --> 00:34:44,702 Run! Hurry! Run to the kitchen! 384 00:34:44,750 --> 00:34:48,075 The dinner is not yet ready and the table hasn't even been set! 385 00:34:48,159 --> 00:34:52,737 I won't permit shame to fall on my house when the guest arrive! 386 00:34:58,398 --> 00:34:59,762 Look at yourself. 387 00:35:04,273 --> 00:35:05,861 Look how pretty. 388 00:35:42,662 --> 00:35:45,976 Here comes Hadji Murad! - Hooray! Hooray! 389 00:35:46,001 --> 00:35:48,146 Hooray for Hadji Murad! 390 00:36:11,554 --> 00:36:13,229 You can do it! 391 00:36:18,244 --> 00:36:20,465 Hurry! Throw him to the ground! 392 00:36:44,120 --> 00:36:45,720 What will they do to us, Sir? 393 00:36:45,750 --> 00:36:49,099 Don't worry. We have the word of Hadji Murad that we'll be spared. 394 00:36:54,471 --> 00:36:57,761 Death to them! Death! 395 00:36:59,019 --> 00:37:01,827 Death to them! Death! 396 00:37:05,480 --> 00:37:08,984 Let's go, my fine gentlemen! On your feet! 397 00:37:10,089 --> 00:37:12,178 Whip the horses! 398 00:37:13,334 --> 00:37:19,927 Death to them! Death! 399 00:37:20,591 --> 00:37:23,268 You were splendid, Hadji Murad. 400 00:37:23,574 --> 00:37:25,294 Justice has been done! 401 00:37:29,440 --> 00:37:31,640 Here are those murdering dogs, Hadji Murad. 402 00:37:31,665 --> 00:37:33,379 We've carried out justice. 403 00:37:38,679 --> 00:37:41,056 Who's responsible for this? Who gave the order? 404 00:37:41,081 --> 00:37:43,609 It was the will of the people. -So it was you? 405 00:37:43,634 --> 00:37:48,120 What does it matter who gave it? You seem to forget Russians are our enemies 406 00:37:48,145 --> 00:37:50,245 who murdered our wives and children! 407 00:37:50,315 --> 00:37:52,574 Because of you, I'm a chief without honor! 408 00:37:52,599 --> 00:37:54,871 You have thrown mud upon our victory! 409 00:37:55,400 --> 00:37:57,343 Have you two lost your minds? 410 00:37:57,368 --> 00:38:00,223 I demand justice, Shamil. I won't go back on my word. 411 00:38:00,294 --> 00:38:03,046 Since when did become so tenderhearted to the Russians? 412 00:38:03,580 --> 00:38:07,079 Perhaps they've begun to sell you those victories of yours at a good price! 413 00:38:07,104 --> 00:38:08,462 I await your word, Shamil. 414 00:38:08,487 --> 00:38:11,474 If you don't respect your allies, there's no justice or honor in you. 415 00:38:11,499 --> 00:38:14,662 Is my loyalty to be repaid with the slaughter of my prisoners? 416 00:38:14,739 --> 00:38:16,426 Your prisoners? 417 00:38:16,451 --> 00:38:19,209 Who is king here? You or Shamil? 418 00:38:19,656 --> 00:38:21,249 You're getting old, Shamil. 419 00:38:21,279 --> 00:38:24,411 Your judgment is weakening if it supports a scoundrel like him! 420 00:38:24,436 --> 00:38:27,096 You dare insult me like this before my people? 421 00:38:27,121 --> 00:38:30,731 I've always loved you as a son. You've forgotten respect you owe me. 422 00:38:30,756 --> 00:38:34,092 I must have a sign of repentance and of submission from you. 423 00:38:34,117 --> 00:38:36,583 Only then will I become again 424 00:38:36,742 --> 00:38:38,561 a father and a friend. 425 00:38:44,074 --> 00:38:46,896 There's no justice here. 426 00:38:47,435 --> 00:38:50,386 He among you who is still faithful, follow me. 427 00:39:23,040 --> 00:39:25,958 Hadji Murad! Hadji Murad! - What are you doing? 428 00:39:26,394 --> 00:39:27,631 Sit down! 429 00:39:34,746 --> 00:39:35,937 Hadji Murad. 430 00:39:36,483 --> 00:39:38,009 My dear, old friend. 431 00:39:38,130 --> 00:39:41,376 What a terrible thing. What a disaster for our country! 432 00:39:41,401 --> 00:39:45,370 They just told me and on this day when everything was ready. 433 00:39:45,503 --> 00:39:48,713 And now, naturally, we've had to cancel everything. 434 00:39:48,916 --> 00:39:53,324 My poor girl isn't one to… If you could only see her! 435 00:39:53,560 --> 00:39:55,730 I've come to get Sultanet as I promised. 436 00:39:55,848 --> 00:39:58,763 You mean, despite everything, you still want to marry her 437 00:39:58,793 --> 00:40:00,693 and take her with you? 438 00:40:57,045 --> 00:40:58,406 Are you sad? 439 00:40:59,113 --> 00:41:00,302 Not anymore. 440 00:41:00,800 --> 00:41:04,578 I've forgotten Shamil, Akmet Khan and everything else. 441 00:41:05,322 --> 00:41:07,411 I've never been so happy. 442 00:41:08,818 --> 00:41:10,703 But will you be happy with me? 443 00:41:11,069 --> 00:41:12,447 I have no friends. 444 00:41:12,477 --> 00:41:13,999 My future is uncertain. 445 00:41:14,299 --> 00:41:17,467 I will be your friend and future, everything. 446 00:41:17,814 --> 00:41:19,316 Just as you are for me. 447 00:41:19,441 --> 00:41:21,451 When you're away, I'm afraid. 448 00:41:21,907 --> 00:41:23,925 And the world becomes a horrible place. 449 00:41:24,663 --> 00:41:26,944 But when you're with me, my fear disappears. 450 00:41:26,974 --> 00:41:28,499 And life is wonderful. 451 00:41:28,843 --> 00:41:30,539 Don't ever leave me again. 452 00:41:31,308 --> 00:41:33,500 I never will. I promise. 453 00:41:34,268 --> 00:41:36,679 Tomorrow, your father will give us his blessing. 454 00:41:36,709 --> 00:41:38,705 And then we'll go to my people. 455 00:41:38,735 --> 00:41:40,715 I've never seen your land. 456 00:41:40,911 --> 00:41:43,863 You'll love it as much as I do. 457 00:41:44,192 --> 00:41:46,747 Having you is enough to make me happy. 458 00:41:47,434 --> 00:41:50,311 And little Yusuf, he'll come with us too. 459 00:41:50,766 --> 00:41:52,660 He never knew his mother. 460 00:41:53,253 --> 00:41:55,185 She died when he was born. 461 00:41:55,412 --> 00:41:56,924 You'll bring him up. 462 00:41:57,041 --> 00:41:59,434 I'll love him as if he were my own son. 463 00:42:00,003 --> 00:42:03,501 During all these years, every time you were far away, 464 00:42:03,601 --> 00:42:06,159 I looked into his eyes, long and deeply. 465 00:42:06,361 --> 00:42:08,215 And it seemed that it was you 466 00:42:08,245 --> 00:42:10,178 and not he who looked back at me. 467 00:42:10,565 --> 00:42:12,415 We'll be so happy from now on. 468 00:42:12,645 --> 00:42:14,595 We'll never leave each other again. 469 00:43:25,116 --> 00:43:26,795 What's that noise? 470 00:43:26,825 --> 00:43:28,554 Perhaps, it's only my horse. 471 00:43:51,053 --> 00:43:53,713 Hadji Murad! Don't move, you're surrounded! 472 00:43:53,901 --> 00:43:56,013 I want to parley with you! 473 00:43:58,318 --> 00:44:00,305 Don't return fire! 474 00:44:05,888 --> 00:44:07,765 Fire but be careful not to kill him. 475 00:44:15,847 --> 00:44:16,997 Come on! 476 00:44:26,315 --> 00:44:27,832 Don't shoot! 477 00:45:02,767 --> 00:45:04,503 Hadji Murad! 478 00:45:07,812 --> 00:45:09,765 Get back! Get back! 479 00:45:10,656 --> 00:45:13,190 Get out! Get out of the way! 480 00:45:17,443 --> 00:45:20,220 They've hurt him! - Out of the way! 481 00:45:20,760 --> 00:45:22,458 Stand aside! Move! 482 00:45:30,319 --> 00:45:32,760 Out of the way! Get back! 483 00:45:33,574 --> 00:45:36,421 Get back! Out of the way! 484 00:45:41,070 --> 00:45:44,524 I warned you about him. You should never have let him go. 485 00:45:44,665 --> 00:45:47,611 Now that he has joined the Russians, he'll take vengeance on us. 486 00:45:48,298 --> 00:45:50,562 No. I can't believe it of him. 487 00:45:50,892 --> 00:45:52,673 Forgive me for being blunt. 488 00:45:52,703 --> 00:45:55,748 But your excessive indulgence brought him to this. 489 00:45:55,847 --> 00:45:59,573 He had become ambitious and it that which turned him against us. 490 00:46:00,010 --> 00:46:01,639 He's at the Russian HQ now. 491 00:46:01,664 --> 00:46:05,401 Perhaps, at this very moment, the Russians know our most secret plans. 492 00:46:05,543 --> 00:46:08,438 We must give up the Black Mountains. - We'll never do that. 493 00:46:08,463 --> 00:46:10,031 Never, I tell you. 494 00:46:11,103 --> 00:46:12,769 Friendship. 495 00:46:13,092 --> 00:46:14,367 Honor. 496 00:46:14,654 --> 00:46:15,828 Loyalty. 497 00:46:15,858 --> 00:46:18,451 They're all words with no meaning. 498 00:46:18,630 --> 00:46:21,831 I'll never have faith in anyone again. 499 00:46:22,416 --> 00:46:24,624 You must have faith only in me. 500 00:46:25,391 --> 00:46:28,051 We still have one important advantage over him. 501 00:46:28,081 --> 00:46:30,745 His wife and son are in our hands. 502 00:46:30,935 --> 00:46:34,001 Hadji Murad must be denounced as a traitor to the people. 503 00:46:34,099 --> 00:46:36,626 In every village, it must be proclaimed 504 00:46:36,656 --> 00:46:38,933 that no one may offer him aid 505 00:46:38,963 --> 00:46:41,904 without incurring the severest punishment. 506 00:46:43,563 --> 00:46:47,001 Give me the authority to carry out these measures. 507 00:46:47,733 --> 00:46:50,298 This must be done! You understand? 508 00:46:50,761 --> 00:46:51,979 Yes. 509 00:46:53,083 --> 00:46:55,313 It must be done. You're right. 510 00:47:20,639 --> 00:47:23,639 I want to see Aslan Bey. - At this hour? - Immediately! 511 00:47:31,904 --> 00:47:33,889 There's a man who wants to see you. 512 00:47:44,568 --> 00:47:47,767 In the name of heaven, what are you doing here? 513 00:47:47,873 --> 00:47:50,329 You want them to kill us all? 514 00:47:50,359 --> 00:47:52,890 Where is Sultanet? - How should I know? 515 00:47:52,920 --> 00:47:54,833 Your master carried her away. 516 00:47:54,858 --> 00:47:57,380 But you must leave. They mustn't find you here. 517 00:47:57,405 --> 00:47:59,025 We've had enough trouble. 518 00:47:59,050 --> 00:48:03,210 They sent the soldiers here and took Hadji Murad's son away by force. 519 00:48:03,235 --> 00:48:04,298 Yusuf? - Yes. 520 00:48:04,446 --> 00:48:06,077 I'm telling you the truth! 521 00:48:06,102 --> 00:48:10,250 They say Hadji Murad betrayed our cause and went over to the Russians. 522 00:48:10,275 --> 00:48:12,089 Do you believe that? 523 00:48:12,119 --> 00:48:14,865 I don't know. What does it matter what I believe? 524 00:48:14,895 --> 00:48:18,807 The only thing I'm sure of is, if they find you here, we're doomed. 525 00:48:18,832 --> 00:48:20,392 Don't be afraid. 526 00:48:20,426 --> 00:48:21,798 I'm going. 527 00:48:29,564 --> 00:48:31,449 How do they do it in the mountains? 528 00:48:31,585 --> 00:48:33,306 Do you have your doctors? 529 00:48:35,009 --> 00:48:36,840 I'm your doctor. 530 00:48:37,020 --> 00:48:38,721 Doc-tor! 531 00:48:39,917 --> 00:48:42,030 Doesn't he know our tongue? - Perfectly. 532 00:48:42,066 --> 00:48:43,706 But he refuses to speak. 533 00:49:02,373 --> 00:49:04,406 Very good. 534 00:49:07,997 --> 00:49:10,595 I'm glad to meet you at last, Hadji Murad. 535 00:49:10,651 --> 00:49:13,174 Get up! His Excellency represents the Tsar…! 536 00:49:13,204 --> 00:49:15,574 Absolutely not. He mustn't tire himself. 537 00:49:16,721 --> 00:49:19,417 He's… wounded. 538 00:49:29,746 --> 00:49:31,939 I'm sorry about what happened but 539 00:49:31,969 --> 00:49:34,866 you know what they say about love and war. 540 00:49:35,976 --> 00:49:38,606 Let's hope it winds up being a case of love! 541 00:49:40,422 --> 00:49:41,596 How is he? 542 00:49:41,703 --> 00:49:44,296 The prisoner will be better in a few days, Excellency. 543 00:49:44,326 --> 00:49:45,501 Prisoner? 544 00:49:45,947 --> 00:49:49,101 I hope you'll consider yourself my guest. 545 00:49:50,490 --> 00:49:52,797 But what's the matter? Doesn't he understand? 546 00:49:58,117 --> 00:50:00,272 Now, listen to me, Hadji Murad. 547 00:50:01,708 --> 00:50:04,294 I made every possible effort to bring you here 548 00:50:04,324 --> 00:50:08,497 because there were several important things I wanted to discuss with you. 549 00:50:08,977 --> 00:50:12,668 I've heard that you've withdrawn your people from the war against us. 550 00:50:13,191 --> 00:50:16,982 And I know the cause of the difference of opinion between you and Shamil. 551 00:50:17,227 --> 00:50:19,330 You seem to be a reasonable man. 552 00:50:19,447 --> 00:50:21,790 I want to negotiate the peace with you. 553 00:50:23,946 --> 00:50:25,299 Not now. 554 00:50:26,769 --> 00:50:28,817 When you're feeling better. 555 00:50:34,308 --> 00:50:35,699 Very good. 556 00:50:38,281 --> 00:50:40,272 I hope you'll be comfortable here. 557 00:50:41,740 --> 00:50:45,002 And that you'll discover that you're among friends. 558 00:50:47,492 --> 00:50:52,122 After all, we're no longer at war, you and me, right? 559 00:50:57,428 --> 00:50:59,765 I see you're still a little upset, 560 00:50:59,790 --> 00:51:01,777 and not inclined to conversation. 561 00:51:02,024 --> 00:51:05,427 Well, there's no hurry. 562 00:51:06,650 --> 00:51:07,840 If you please. 563 00:51:21,960 --> 00:51:24,438 I hope you will accept this small gift 564 00:51:24,463 --> 00:51:26,288 as a token of my esteem. 565 00:51:26,579 --> 00:51:31,298 Among your people, the custom is to exchange gifts between host and guest. 566 00:51:31,962 --> 00:51:34,347 I know your customs. See? 567 00:51:56,269 --> 00:51:57,833 The prisoner! 568 00:51:58,232 --> 00:51:59,780 Stop him! 569 00:52:21,991 --> 00:52:24,870 "And he took her in his arms…" - This way! 570 00:52:40,594 --> 00:52:41,916 I… 571 00:52:48,104 --> 00:52:49,895 Water, quickly! 572 00:52:56,003 --> 00:52:57,225 Splendid! 573 00:52:57,255 --> 00:52:58,929 Truly quite lovely. 574 00:52:59,422 --> 00:53:02,086 You're extraordinary. A true artist. 575 00:53:02,116 --> 00:53:03,932 Then, Princess, may I hope 576 00:53:03,962 --> 00:53:06,661 that you'll allow me to do your portrait one day? 577 00:53:06,891 --> 00:53:08,011 Certainly! 578 00:53:08,041 --> 00:53:10,212 If you promise to make me more beautiful. 579 00:53:10,242 --> 00:53:12,704 You can be sure, Princess, that in your case, 580 00:53:12,734 --> 00:53:16,763 no expedient will be necessary to make your beauty stand out. 581 00:53:22,394 --> 00:53:25,218 He tried to kill himself, didn't he? 582 00:53:26,993 --> 00:53:29,779 He'll come drink tea with us before the night is over. 583 00:53:29,950 --> 00:53:32,008 Gentle as a lamb. 584 00:53:32,038 --> 00:53:34,510 Let's hope he can play cards. 585 00:53:34,540 --> 00:53:36,535 We can always teach him. 586 00:53:37,047 --> 00:53:38,001 Yes. 587 00:54:24,060 --> 00:54:26,502 You're Princess Vorontzov. 588 00:54:26,532 --> 00:54:28,202 I should've known. 589 00:54:28,232 --> 00:54:30,140 The joke was at my expense. 590 00:54:30,170 --> 00:54:32,506 I don't want to have fun behind your back. 591 00:54:35,234 --> 00:54:37,299 I'm sorry about all this. 592 00:54:38,169 --> 00:54:41,158 I wanted to tell you I'm grateful for your behavior 593 00:54:41,188 --> 00:54:43,059 during our first meeting. 594 00:54:43,515 --> 00:54:46,925 I promise that you won't be mistreated. 595 00:54:47,411 --> 00:54:49,241 Your husband said the same thing. 596 00:54:49,266 --> 00:54:51,647 "I'm not a prisoner. We're friends." 597 00:54:51,744 --> 00:54:53,941 These are the tokens of friendship, right? 598 00:54:54,357 --> 00:54:57,423 I'm sorry but it was necessary. 599 00:54:57,929 --> 00:55:00,463 We had to protect you from yourself. 600 00:55:00,838 --> 00:55:03,193 I'd rather be dead than held here. 601 00:55:03,223 --> 00:55:05,921 No. You must live. 602 00:55:07,850 --> 00:55:09,829 What do you care if I live or die? 603 00:55:11,861 --> 00:55:14,216 Your people have need of you. 604 00:55:14,241 --> 00:55:17,297 Only you can help them. - By making a pact with your husband 605 00:55:17,322 --> 00:55:20,847 and enslaving my people for the Tsar? Is that why he sent you? 606 00:55:20,872 --> 00:55:22,365 He didn't send me. 607 00:55:22,390 --> 00:55:24,406 I'd really like to help you. 608 00:55:24,436 --> 00:55:26,907 Is this how you help me? I'm a prisoner. 609 00:55:26,932 --> 00:55:30,116 My people are without a leader. My son has no one to defend him. 610 00:55:30,247 --> 00:55:32,426 You could see him again very soon. 611 00:55:32,451 --> 00:55:33,951 Why won't you negotiate? 612 00:55:33,976 --> 00:55:36,651 Sooner or later, there must be peace. Why not now? 613 00:55:36,759 --> 00:55:39,364 The Russians will only crush our country again. 614 00:56:30,661 --> 00:56:32,515 You're nothing but a vile traitor. 615 00:56:32,545 --> 00:56:35,018 As soon as I'm out of here, I'll tell what you did. 616 00:56:35,048 --> 00:56:38,553 Who would believe that it was me who gave Hadji Murad to the Russians? 617 00:56:39,340 --> 00:56:42,085 Instead, everyone's convinced that he is a traitor 618 00:56:42,269 --> 00:56:44,999 who went to join our enemies of his own free will. 619 00:56:45,657 --> 00:56:49,506 No one will ever be able to prove the contrary, since his desertion. 620 00:56:50,381 --> 00:56:53,346 Shamil will believe what I say! He will, I tell you! 621 00:56:55,212 --> 00:56:58,197 The king is very ill and doesn't believe anyone anymore. 622 00:56:58,347 --> 00:57:00,529 He has lost faith in humanity. 623 00:57:00,559 --> 00:57:02,426 He now believes only in me. 624 00:57:03,236 --> 00:57:06,523 Perhaps you don't know it yet, but I've become very powerful. 625 00:57:06,553 --> 00:57:08,877 More powerful than you could ever imagine! 626 00:57:09,351 --> 00:57:12,828 And therefore, you have everything to gain by marrying me. 627 00:57:28,425 --> 00:57:30,108 You're a stubborn minx. 628 00:57:30,145 --> 00:57:33,461 But I like you all the better, because you're not afraid of anything. 629 00:57:33,491 --> 00:57:35,996 I hope our children will resemble you. 630 00:57:37,639 --> 00:57:40,056 If you take another step, I'll kill myself! 631 00:57:43,085 --> 00:57:44,964 Perhaps you don't realize it, 632 00:57:44,994 --> 00:57:47,372 but in the end, you'll love me willingly. 633 00:57:47,750 --> 00:57:49,995 And then it'll be you who begs to marry me! 634 00:58:01,564 --> 00:58:03,246 What the devil's going on? 635 00:58:07,364 --> 00:58:10,706 Well? What happened? - Some men tried to get in the villa. 636 00:58:10,736 --> 00:58:13,307 We killed one, Excellency and captured another. 637 00:58:13,337 --> 00:58:14,580 The rest got away. 638 00:58:14,720 --> 00:58:17,814 Where is the one you caught? - We brought him down to the cells. 639 00:58:17,844 --> 00:58:20,215 He seems rather obstinate, if I may say so. 640 00:58:20,245 --> 00:58:22,317 But our men are taking care of him now. 641 00:58:23,010 --> 00:58:24,168 Let's go. 642 00:58:37,942 --> 00:58:39,631 Come, let me look at you. 643 00:58:40,930 --> 00:58:43,501 Who are you? - It's no use. He won't talk, Sir. 644 00:58:43,531 --> 00:58:45,477 He has only said his name is Eldar. 645 00:58:45,507 --> 00:58:49,027 However, we've been informed he's the right-hand man of Hadji Murad. 646 00:58:53,507 --> 00:58:56,284 I see. It's just as I thought. 647 00:58:58,472 --> 00:59:00,036 Oh, well… 648 00:59:01,280 --> 00:59:05,293 Try to pass the night comfortably, since it's to be your last one. 649 00:59:06,333 --> 00:59:07,678 Continue. 650 00:59:16,865 --> 00:59:18,844 Forgive me, Your Excellency. 651 00:59:19,861 --> 00:59:22,411 Shall we execute him tomorrow? - I don't know. 652 00:59:22,865 --> 00:59:24,023 We'll see. 653 00:59:24,969 --> 00:59:27,034 He might be useful to us. 654 00:59:56,543 --> 00:59:58,741 Good morning, my dear friend. 655 00:59:59,147 --> 01:00:01,243 I hope you slept well. 656 01:00:01,658 --> 01:00:04,435 It was a rather upsetting night for all of us. 657 01:00:06,293 --> 01:00:08,264 Take a glance over there. 658 01:00:11,306 --> 01:00:12,480 Eldar! 659 01:00:24,011 --> 01:00:29,104 Last night, we caught him prowling about the garden. 660 01:00:29,291 --> 01:00:31,994 Evidently, he wanted to help you to escape. 661 01:00:32,024 --> 01:00:34,536 Very generous and praiseworthy. 662 01:00:35,350 --> 01:00:39,278 His friendship deserves a better recompense on your part. 663 01:00:39,308 --> 01:00:40,829 What do you mean? 664 01:00:41,361 --> 01:00:45,342 I mean that because of you, he will be shot in… 665 01:00:46,992 --> 01:00:48,619 …exactly 3 minutes. 666 01:00:56,565 --> 01:00:58,215 What do you want me to do? 667 01:01:00,399 --> 01:01:02,918 Nothing that is dishonorable. 668 01:01:03,193 --> 01:01:06,252 I only want to discuss the conditions of the peace. 669 01:01:09,648 --> 01:01:12,066 Platoon! Attention! 670 01:01:16,508 --> 01:01:19,959 In exactly 1 minute, the captain will give the order to fire. 671 01:01:20,161 --> 01:01:21,389 Aim! 672 01:01:23,932 --> 01:01:27,524 But you still have time to save your friend's life. 673 01:01:27,554 --> 01:01:28,785 Decide! 674 01:01:29,233 --> 01:01:30,831 Time is flying. 675 01:01:31,169 --> 01:01:33,844 Very well. Tell your men to untie me. 676 01:01:47,501 --> 01:01:48,762 Bad news: 677 01:01:48,792 --> 01:01:51,241 4 of our garrisons have been attacked. 678 01:01:52,219 --> 01:01:54,761 Several officers and soldiers were killed. 679 01:01:54,791 --> 01:01:58,806 It's evident the rebels are beginning to suspect our weakness. 680 01:01:59,433 --> 01:02:01,764 But if you succeed with our plan? 681 01:02:01,965 --> 01:02:03,318 Our plan? 682 01:02:03,846 --> 01:02:05,912 You mean yours and the Tsar's. 683 01:02:06,709 --> 01:02:08,399 A fine plan, indeed: 684 01:02:08,429 --> 01:02:11,308 trying to talk that savage into a diplomatic agreement! 685 01:02:12,261 --> 01:02:15,480 I've been talking with Hadji Murad all day. 686 01:02:15,755 --> 01:02:19,174 Trying to get him to sign a treaty. But he refuses! 687 01:02:20,628 --> 01:02:23,624 He keeps discussing and postponing. 688 01:02:24,195 --> 01:02:26,010 He's trying to gain time. 689 01:02:28,514 --> 01:02:30,650 If I had my way, 690 01:02:30,939 --> 01:02:34,898 I'd have his head carried through all the villages as a good example. 691 01:02:35,157 --> 01:02:36,980 They would understand that. 692 01:02:37,622 --> 01:02:39,830 They understand nothing but terror. 693 01:02:40,420 --> 01:02:41,848 You must insist. 694 01:02:42,203 --> 01:02:43,647 His people love him. 695 01:02:43,677 --> 01:02:46,059 If you kill him, they'll all turn against us. 696 01:02:46,153 --> 01:02:47,761 I'm not so sure of that. 697 01:02:48,748 --> 01:02:50,494 Listen to my counsel. 698 01:02:50,524 --> 01:02:52,254 Try to convince him again. 699 01:02:52,284 --> 01:02:55,051 He'll become our friend and his people will follow. 700 01:02:55,081 --> 01:02:58,151 The Tsar is right. It's the only sensible way. 701 01:02:58,276 --> 01:03:00,648 You mustn't kill him, you understand? 702 01:03:00,789 --> 01:03:03,300 That's a brilliant defense, Maria. 703 01:03:04,237 --> 01:03:07,524 One would think you're his lawyer and not his enemy's wife. 704 01:03:07,554 --> 01:03:11,498 For the love of God, Sergei, I'm only trying to help you. 705 01:03:11,999 --> 01:03:13,446 Forgive me. 706 01:03:14,437 --> 01:03:18,248 For a moment, I was almost becoming jealous. 707 01:03:18,677 --> 01:03:20,046 Stupid, right? 708 01:03:21,367 --> 01:03:23,011 It's my nerves. 709 01:03:23,041 --> 01:03:26,577 Trying to make that madman listen to reason has worn me out. 710 01:03:29,355 --> 01:03:31,933 Well, if he doesn't want to sign, 711 01:03:32,080 --> 01:03:34,858 we'll have to persuade him by stronger means. 712 01:03:34,888 --> 01:03:36,132 What do you mean? 713 01:03:36,226 --> 01:03:38,918 There are many ways of making him give in. 714 01:03:40,504 --> 01:03:43,874 For example, crushing his fingers, 715 01:03:43,899 --> 01:03:46,229 one by one, 716 01:03:46,673 --> 01:03:50,965 slowly, while he screams and screams, 717 01:03:50,990 --> 01:03:53,369 maddened with pain! 718 01:03:55,362 --> 01:03:58,311 Forgive me. I didn't mean to frighten you. 719 01:04:00,568 --> 01:04:02,716 You are so tender-hearted. 720 01:04:03,580 --> 01:04:06,525 Even that savage excites your pity. 721 01:04:09,450 --> 01:04:10,858 I envy him. 722 01:04:12,030 --> 01:04:14,322 He seems to have moved you. 723 01:04:16,225 --> 01:04:18,815 You can't believe such a thing. 724 01:04:20,040 --> 01:04:21,788 Certainly not. 725 01:04:22,911 --> 01:04:26,267 Otherwise, I think I would torture that man to death 726 01:04:26,297 --> 01:04:28,369 with a great deal more pleasure. 727 01:04:41,048 --> 01:04:42,428 Good night. 728 01:05:25,545 --> 01:05:28,081 Hadji Murad, you're in terrible danger. 729 01:05:28,270 --> 01:05:29,314 I know that. 730 01:05:29,344 --> 01:05:32,010 No, you don't understand. You're in my husbands hands. 731 01:05:32,035 --> 01:05:33,763 He can do whatever he likes. 732 01:05:33,788 --> 01:05:37,373 His only reason for not hurting you is the hope that you'll sign the treaty. 733 01:05:37,398 --> 01:05:40,938 Today you managed to gain time. But you can't go on this way. 734 01:05:41,209 --> 01:05:43,589 I'll never deliver my people into your hands. 735 01:05:43,614 --> 01:05:47,002 But the Tsar will allow you to govern your people. He told me so himself. 736 01:05:47,596 --> 01:05:49,677 He's made those promises before. 737 01:05:50,286 --> 01:05:53,685 He flatters and cajoles because he hopes to subdue us 738 01:05:53,710 --> 01:05:55,220 and enslave us forever. 739 01:05:55,504 --> 01:05:57,447 But can't you understand? 740 01:05:57,472 --> 01:05:59,600 You must give in sooner or later. 741 01:05:59,630 --> 01:06:01,431 The Tsar is too powerful. 742 01:06:01,461 --> 01:06:04,024 Why don't you do it now and gain an advantage? 743 01:06:04,147 --> 01:06:06,690 You could be free and live in peace. 744 01:06:06,720 --> 01:06:07,737 Yes. 745 01:06:07,767 --> 01:06:11,717 Free to forget the murders and the massacres of the Russians. 746 01:06:12,821 --> 01:06:15,513 You can't keep on hating them forever. 747 01:06:15,543 --> 01:06:18,321 You must have a home and a life, one day. 748 01:06:18,935 --> 01:06:20,623 Without freedom. 749 01:06:22,274 --> 01:06:24,472 But isn't there any way out? 750 01:06:24,502 --> 01:06:28,032 Have you made up your mind to be tortured to death? 751 01:06:28,383 --> 01:06:30,127 I can't stand it. 752 01:06:30,709 --> 01:06:32,351 It's all my fault. 753 01:06:33,029 --> 01:06:36,367 If I hadn't come here with a message from the Tsar, 754 01:06:37,049 --> 01:06:39,468 they wouldn't have tried to capture you. 755 01:06:40,957 --> 01:06:43,007 You would still be free. 756 01:06:43,409 --> 01:06:45,114 You must not reproach yourself. 757 01:06:45,144 --> 01:06:47,514 After all, you're on their side. 758 01:06:47,539 --> 01:06:49,857 I'm not on anybody's side. 759 01:06:51,622 --> 01:06:54,240 But I know I'll never have a moment's peace, 760 01:06:54,265 --> 01:06:56,205 if anything happens to you. 761 01:06:56,400 --> 01:07:00,139 Why won't you listen to me? I've much influence in St Petersburg. 762 01:07:00,169 --> 01:07:03,580 You would be received at court like a great king with all honors. 763 01:07:03,913 --> 01:07:06,836 And you and I would no longer be enemies. 764 01:07:07,135 --> 01:07:08,934 I'm not your enemy. 765 01:07:08,964 --> 01:07:11,872 But would you be happy if you had to live in the mountains 766 01:07:11,902 --> 01:07:15,462 among strange people, in a world that could never become yours? 767 01:07:16,841 --> 01:07:18,031 Certainly not. 768 01:07:18,355 --> 01:07:20,522 And would I be happy at your court? 769 01:07:20,765 --> 01:07:23,116 A savage among civilized Russians? 770 01:07:23,146 --> 01:07:24,612 Is that what you want? 771 01:07:25,142 --> 01:07:27,246 I want you to be safe and sound. 772 01:07:27,276 --> 01:07:29,107 That is what I want. 773 01:07:30,354 --> 01:07:32,403 Why does it matter so much to you? 774 01:07:32,513 --> 01:07:33,904 Because… 775 01:07:34,552 --> 01:07:36,362 Because I admire you. 776 01:07:36,588 --> 01:07:39,263 I believe you are a generous man, 777 01:07:39,373 --> 01:07:42,977 ready to sacrifice everything for what you believe in. 778 01:07:43,007 --> 01:07:46,455 And that is so beautiful. 779 01:07:47,478 --> 01:07:48,813 Poor little boy! 780 01:07:48,843 --> 01:07:50,613 He's the son of a traitor! 781 01:08:02,000 --> 01:08:05,543 You have dared to defy the authority of the king. 782 01:08:05,949 --> 01:08:10,319 You have attempted the abduction of the son of Hadji Murad 783 01:08:11,164 --> 01:08:14,052 from the king to whose care he was entrusted. 784 01:08:15,372 --> 01:08:17,769 Your death and that of the son of the renegade 785 01:08:17,799 --> 01:08:20,023 will serve as an example to all traitors! 786 01:08:20,053 --> 01:08:22,140 There's only one traitor here! 787 01:08:22,281 --> 01:08:24,181 And you know very well who he is! 788 01:08:25,581 --> 01:08:27,420 Beware, King Shamil! 789 01:08:27,720 --> 01:08:31,108 You're staining your hands with the blood of innocents! 790 01:08:33,012 --> 01:08:37,111 King Shamil, I have followed for 50 years in the holy war. 791 01:08:37,431 --> 01:08:41,057 My old body still has the scars of the Russian bullets! 792 01:08:41,087 --> 01:08:43,016 I beg you now to kill me! 793 01:08:43,046 --> 01:08:45,519 Spare me the sight of your shame! 794 01:08:45,659 --> 01:08:47,262 And now the boy. 795 01:08:47,550 --> 01:08:50,100 Yusuf! Yusuf! No! 796 01:08:50,388 --> 01:08:52,308 No! - No, Sultanet! 797 01:08:52,338 --> 01:08:53,955 Come back here! Come back! 798 01:08:54,656 --> 01:08:55,843 Mercy! 799 01:08:55,873 --> 01:08:59,223 We can't afford to have mercy on traitors. 800 01:08:59,757 --> 01:09:02,128 Save his life, I beg you and I will be yours! 801 01:09:02,158 --> 01:09:03,317 No, my dear. 802 01:09:03,347 --> 01:09:05,977 I want you to accept me freely and willingly. 803 01:09:06,344 --> 01:09:08,339 I accept you! I accept you! 804 01:09:08,901 --> 01:09:09,933 You swear? 805 01:09:09,963 --> 01:09:11,362 Yes, yes, I swear! 806 01:09:12,186 --> 01:09:13,132 I swear… 807 01:09:13,376 --> 01:09:14,870 My lord, 808 01:09:16,016 --> 01:09:19,857 my promised bride intercedes for the son of the traitor. 809 01:09:20,203 --> 01:09:22,940 And I also intercede with her. 810 01:09:24,082 --> 01:09:27,338 And perhaps the boy will be more useful to us alive. 811 01:09:27,363 --> 01:09:29,705 He'll be a valuable hostage. 812 01:09:30,427 --> 01:09:31,529 Yes. 813 01:09:31,995 --> 01:09:33,976 He's your prisoner. 814 01:09:34,351 --> 01:09:35,947 I entrust him to you. 815 01:09:36,732 --> 01:09:39,079 The boy's pardon is granted. 816 01:09:40,450 --> 01:09:41,723 Yusuf! 817 01:09:42,990 --> 01:09:44,619 My dear Yusuf! 818 01:09:45,689 --> 01:09:47,043 Then… 819 01:09:47,293 --> 01:09:48,826 …in the name… 820 01:09:48,935 --> 01:09:50,281 …of… 821 01:09:56,969 --> 01:09:58,330 He's dead. 822 01:10:07,038 --> 01:10:11,268 How long will it take to deliver this? - In 3 days, it'll be with Hadji Murad. 823 01:10:12,877 --> 01:10:15,800 You don't believe he's a traitor? - Oh, no. 824 01:10:15,830 --> 01:10:18,358 No one believes it. But we're all afraid. 825 01:10:18,388 --> 01:10:20,911 We're in terror of our lives all the time. - Hurry. 826 01:10:21,740 --> 01:10:23,969 You are killing your son! 827 01:10:26,839 --> 01:10:28,005 Sultanet! 828 01:10:33,760 --> 01:10:35,770 They think I'm a traitor. 829 01:10:36,220 --> 01:10:38,966 You know that's not true. And you must tell them. 830 01:10:40,321 --> 01:10:41,401 You see? 831 01:10:42,337 --> 01:10:45,961 These are the people for whom you want to risk your life. 832 01:10:47,802 --> 01:10:51,582 These hyenas, who have revolted against you, calling you a traitor, 833 01:10:51,612 --> 01:10:53,471 are now ready to kill your son. 834 01:10:54,228 --> 01:10:55,808 While I… 835 01:10:57,177 --> 01:11:00,345 …offer you glory, freedom… 836 01:11:01,651 --> 01:11:03,576 …and vengeance. 837 01:11:05,138 --> 01:11:08,609 I only have to give the order and your son will be here in 3 days. 838 01:11:08,910 --> 01:11:13,143 Akmet Khan will see to it that he's delivered to me safe and sound. 839 01:11:13,284 --> 01:11:14,784 Akmet Khan? 840 01:11:15,261 --> 01:11:17,096 This is all his work. 841 01:11:17,340 --> 01:11:20,250 Not a very clean individual, eh? 842 01:11:20,911 --> 01:11:23,482 He has betrayed all of you. 843 01:11:26,900 --> 01:11:29,260 He was very useful to me. 844 01:11:30,220 --> 01:11:32,560 But I'm ready to drop him 845 01:11:32,590 --> 01:11:35,574 as soon as he has served my purposes. 846 01:11:36,637 --> 01:11:39,378 The people hate him but love you! 847 01:11:39,576 --> 01:11:41,430 That is why I need you. 848 01:11:41,547 --> 01:11:43,645 If I could only get my hands on him. 849 01:11:43,950 --> 01:11:46,562 That shouldn't be difficult. 850 01:11:48,433 --> 01:11:50,800 You only have to sign this. 851 01:11:52,772 --> 01:11:56,292 Otherwise, your heroism will save neither you, nor your son. 852 01:11:56,411 --> 01:12:01,181 And Akmet Khan will receive the crown from the hands of the Tsar himself. 853 01:12:01,329 --> 01:12:04,045 Shamil will discover who has betrayed him. 854 01:12:04,387 --> 01:12:06,167 I don't think so. 855 01:12:07,166 --> 01:12:09,350 By now, it's too late. 856 01:12:10,194 --> 01:12:14,973 Akmet Khan has already decided to remove Shamil from our path. 857 01:12:16,639 --> 01:12:20,112 There are deadly poisons which work very quickly. 858 01:12:28,809 --> 01:12:30,170 Will you sign? 859 01:12:30,827 --> 01:12:32,392 I will never sign. 860 01:12:32,585 --> 01:12:34,423 I won't betray my people! 861 01:12:50,733 --> 01:12:53,041 To our beloved sovereign, 862 01:12:54,329 --> 01:12:56,699 Tsar Nicholas the 1st, 863 01:12:57,106 --> 01:12:59,993 emperor of all the Russias, 864 01:13:00,431 --> 01:13:04,617 to him who protects us, and who is our leader, 865 01:13:05,344 --> 01:13:08,512 let us, with the greatest reverence, 866 01:13:08,542 --> 01:13:10,412 raise our glasses! 867 01:13:13,521 --> 01:13:15,336 Long live the Tsar! 868 01:13:15,700 --> 01:13:17,711 Long live the Tsar! 869 01:13:36,014 --> 01:13:37,611 Damned white devil! 870 01:13:37,641 --> 01:13:39,245 Are you going to sign? 871 01:13:41,224 --> 01:13:42,295 No. 872 01:14:16,163 --> 01:14:20,520 Excuse me, Excellency, is it true Hadji Murad will attend the ball? 873 01:14:20,550 --> 01:14:22,909 I think he's busy tonight. 874 01:14:37,385 --> 01:14:40,749 Your Excellency, the princess wishes to speak to you most urgently. 875 01:14:40,779 --> 01:14:43,150 Where is she? - In your study, Excellency. 876 01:15:00,841 --> 01:15:02,466 Where is Hadji Murad? 877 01:15:02,496 --> 01:15:04,734 He's in good hands, my dear. 878 01:15:06,264 --> 01:15:08,039 Then it's true. 879 01:15:08,306 --> 01:15:10,106 And I didn't want to believe it. 880 01:15:10,136 --> 01:15:11,926 You've had him tortured! 881 01:15:14,353 --> 01:15:16,669 I'm sorry they told you. 882 01:15:16,738 --> 01:15:19,460 I wanted it to be a surprise. 883 01:15:20,377 --> 01:15:23,160 Because I knew it would make you so happy. 884 01:15:23,551 --> 01:15:25,827 I mean, he's going to sign the treaty. 885 01:15:28,353 --> 01:15:30,320 A triumph, my dear. 886 01:15:31,040 --> 01:15:32,462 A triumph… 887 01:15:33,128 --> 01:15:35,733 …of your exquisite diplomacy. 888 01:15:36,586 --> 01:15:39,385 In a month we'll be back in St Petersburg. 889 01:15:40,135 --> 01:15:42,255 Everyone will admire you. 890 01:15:43,357 --> 01:15:46,744 And they will envy me because I've such a clever wife. 891 01:15:47,342 --> 01:15:50,784 The Tsar will pay you many compliments, as usual. 892 01:15:51,368 --> 01:15:53,819 And as usual, I will be happy to bathe myself 893 01:15:53,844 --> 01:15:55,690 in you reflected glory. 894 01:15:56,182 --> 01:15:57,538 Let him go free. 895 01:15:59,903 --> 01:16:02,858 My dear, you're behaving in a very strange manner. 896 01:16:02,980 --> 01:16:04,861 I'll say it again, Sergei, 897 01:16:05,147 --> 01:16:07,242 I want you to let him go free! 898 01:16:07,572 --> 01:16:08,995 That depends on him. 899 01:16:09,451 --> 01:16:11,397 Come, dear, control yourself. 900 01:16:11,427 --> 01:16:13,263 If you don't, I'll kill you! 901 01:16:15,450 --> 01:16:17,267 Then you do love him! 902 01:16:17,297 --> 01:16:18,718 Yes, I love him! 903 01:16:18,748 --> 01:16:22,550 Well, what do you have to say? That I'm crazy? I certainly must be! 904 01:16:22,580 --> 01:16:25,789 For all those who are wallowing in vice and hypocrisy like you 905 01:16:25,819 --> 01:16:29,905 are unable to comprehend the soul of a man who is ready to die for an ideal! 906 01:16:29,935 --> 01:16:33,046 But I do understand him. I understand and admire him! 907 01:16:33,076 --> 01:16:35,817 I know that he'll never give in to a coward like you! 908 01:16:43,430 --> 01:16:45,503 Whore! 909 01:16:47,189 --> 01:16:49,829 I'll make him pay for this too! 910 01:16:49,859 --> 01:16:52,688 I'll drag you before him! 911 01:16:52,861 --> 01:16:56,287 And I'll cut him to pieces before your very eyes! 912 01:16:57,034 --> 01:17:00,333 It will be a magnificent farewell between 2 lovers! 913 01:17:00,363 --> 01:17:04,121 A sight that I wouldn't miss for anything in the world! 914 01:17:04,505 --> 01:17:06,024 Go to hell! Get out! 915 01:17:06,054 --> 01:17:08,811 But Your Excellency, Hadji Murad has decided to sign. 916 01:17:13,884 --> 01:17:15,315 Bring him here. 917 01:17:20,931 --> 01:17:22,206 See? 918 01:17:22,918 --> 01:17:25,922 Your plan was a success after all. 919 01:17:34,153 --> 01:17:36,088 So this is your hero. 920 01:17:37,880 --> 01:17:39,735 This is the man 921 01:17:39,765 --> 01:17:42,676 you consider to be so worthy of respect. 922 01:17:44,316 --> 01:17:46,379 He's no more heroic than some 923 01:17:46,409 --> 01:17:49,097 third-rate brigand found in children's tales. 924 01:17:51,170 --> 01:17:53,424 And you fell in love with him. 925 01:17:53,899 --> 01:17:55,988 My poor Maria. 926 01:18:00,047 --> 01:18:01,392 Come now. 927 01:18:02,182 --> 01:18:04,681 Let's forget all that has happened. 928 01:18:05,743 --> 01:18:08,538 You've always been a bit romantic, my dear. 929 01:18:08,690 --> 01:18:12,233 And the air of this country has gone to your head a bit. 930 01:18:14,945 --> 01:18:17,950 It'll pass off as soon as we get back to St Petersburg. 931 01:18:20,473 --> 01:18:21,675 No. 932 01:18:22,896 --> 01:18:24,281 Stay here. 933 01:18:25,313 --> 01:18:28,020 My victory is your victory. 934 01:18:28,536 --> 01:18:31,327 It's only right that you should enjoy it too. 935 01:18:55,655 --> 01:18:59,048 I see that you are dressed to suit the occasion. 936 01:19:00,299 --> 01:19:02,193 Are you still ready to sign? 937 01:19:04,553 --> 01:19:05,805 Yes, I'll sign. 938 01:19:05,835 --> 01:19:07,135 You've won. 939 01:19:07,165 --> 01:19:08,995 I was foolish to hold out. 940 01:19:11,502 --> 01:19:12,535 A cigar? 941 01:19:14,333 --> 01:19:16,180 May I have my son back? 942 01:19:19,012 --> 01:19:20,890 First, you must sign. 943 01:19:26,399 --> 01:19:28,707 Will you free Eldar too? 944 01:19:31,950 --> 01:19:33,672 When you have signed. 945 01:19:33,702 --> 01:19:36,676 Forgive me, General, but I prefer it to be done first. 946 01:19:36,706 --> 01:19:38,608 It's my fault that he's here. 947 01:19:43,266 --> 01:19:44,447 Very well. 948 01:19:46,243 --> 01:19:48,770 He will be a witness to our pact. 949 01:19:49,724 --> 01:19:51,696 Bring the prisoner here! 950 01:19:55,651 --> 01:19:57,958 Unshackle him and bring him a chair. 951 01:20:15,709 --> 01:20:17,727 Do you feel ill, Princess? 952 01:20:18,004 --> 01:20:19,600 Please, leave me. 953 01:20:26,614 --> 01:20:28,187 Well, my friend, 954 01:20:29,302 --> 01:20:32,197 this is a day of joy for you too. 955 01:20:32,651 --> 01:20:35,681 From this day on your master is my friend. 956 01:20:36,267 --> 01:20:39,296 And you are a subject of His Imperial Majesty. 957 01:20:39,326 --> 01:20:43,144 The end justifies the means. Follow my example, if you love freedom. 958 01:20:47,890 --> 01:20:49,204 Are you ready? 959 01:20:57,509 --> 01:20:59,512 Jump out, Eldar! 960 01:21:07,433 --> 01:21:09,670 Alarm! Close the gates! 961 01:21:57,848 --> 01:21:59,655 You mustn't be so sad. 962 01:22:00,238 --> 01:22:02,428 This will be a very happy day for you. 963 01:22:03,093 --> 01:22:04,228 You'll see. 964 01:22:04,505 --> 01:22:06,562 You'll be queen and reign with me. 965 01:22:51,398 --> 01:22:54,128 We'll go down into the village for our wedding. 966 01:22:54,158 --> 01:22:57,788 I want everyone to be happy and in peace, at last. 967 01:23:22,875 --> 01:23:25,112 Alarm! Alarm! 968 01:23:25,417 --> 01:23:28,288 Close the gates! Hurry! Close the gates! 969 01:23:28,318 --> 01:23:30,145 What's happening? - Hurry! 970 01:23:30,372 --> 01:23:33,236 Hold your fire! Hold your fire! 971 01:23:36,661 --> 01:23:39,770 One of us must step aside! 972 01:23:44,498 --> 01:23:46,931 Don't shoot! That's an order!72936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.