Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,318 --> 00:00:18,190
HADJI MURAD, THE WHITE DEVIL
AKA THE WHITE WARRIOR
2
00:01:01,772 --> 00:01:04,788
In 1850, under Tsar Nicolas
the 1st, the Mad,
3
00:01:04,813 --> 00:01:07,988
the fierce people of the Caucasus,
4
00:01:08,013 --> 00:01:11,225
barricaded themselves in the mountains,
5
00:01:11,250 --> 00:01:14,059
around King Shamil,
6
00:01:14,084 --> 00:01:17,417
fighting for liberty and independence
7
00:01:17,442 --> 00:01:20,732
against the brutality of
the Russian troops occupying the region.
8
00:01:35,244 --> 00:01:37,403
The Russians!
9
00:01:37,428 --> 00:01:39,737
The Russians!
The Russ…!
10
00:01:42,360 --> 00:01:43,752
The Russians!
11
00:01:43,777 --> 00:01:45,173
The Russians!
12
00:01:45,198 --> 00:01:46,840
The Russians!
13
00:02:14,553 --> 00:02:15,891
Let go of me!
14
00:02:49,187 --> 00:02:51,470
These are the tactics we plan to follow.
15
00:02:51,929 --> 00:02:55,184
Now, if your Majesty will put
2 more regiments at our disposal,
16
00:02:55,214 --> 00:02:59,264
we'll finally have the opportunity
to organize a mass attack.
17
00:03:01,780 --> 00:03:05,807
Our strategy…
- Strategy? Tactics? Attack?
18
00:03:05,832 --> 00:03:07,702
And now you want 2 more regiments!
19
00:03:07,727 --> 00:03:09,072
2 regiments!
20
00:03:09,097 --> 00:03:11,022
You talk as if this were some game!
21
00:03:11,052 --> 00:03:14,346
You're like children who
amuse themselves playing soldier!
22
00:03:14,593 --> 00:03:17,238
If Vorontzov is an idiot,
you're not any better!
23
00:03:17,263 --> 00:03:19,893
Your plans are certainly
equally disastrous!
24
00:03:20,058 --> 00:03:23,336
That a few ragtag mountaineers
could stalemate an entire army!
25
00:03:23,361 --> 00:03:24,400
Incredible!
26
00:03:24,425 --> 00:03:26,686
You get medals and
it's me who pay for them!
27
00:03:26,711 --> 00:03:29,011
They cost me millions,
these decorations!
28
00:03:29,055 --> 00:03:31,010
This one: 7 million rubles!
29
00:03:31,040 --> 00:03:33,907
And this one: 10 million rubles!
30
00:03:37,260 --> 00:03:38,543
I'm tired of it.
31
00:03:40,526 --> 00:03:42,622
From this moment on,
32
00:03:43,333 --> 00:03:45,061
I act alone.
33
00:03:45,266 --> 00:03:49,651
Everything that concerns this campaign
will be under my direct supervision!
34
00:03:49,690 --> 00:03:51,288
Understand?
35
00:03:51,930 --> 00:03:55,233
And I give you my guarantee
that this war will end quickly!
36
00:03:55,368 --> 00:03:57,536
What do you want? Get out!
37
00:03:57,566 --> 00:04:01,584
Forgive me, Your Majesty.
Princess Maria has arrived.
38
00:04:04,088 --> 00:04:05,989
Now take back your trinkets.
39
00:04:06,019 --> 00:04:07,528
Whatever they're worth.
40
00:04:08,549 --> 00:04:10,074
And now, get out!
41
00:04:17,007 --> 00:04:19,103
Ah, the princess.
42
00:04:19,588 --> 00:04:21,083
I'm coming at once.
43
00:04:21,352 --> 00:04:22,682
Go before me.
44
00:04:36,830 --> 00:04:38,496
Your Majesty.
45
00:04:38,817 --> 00:04:40,906
How do you do, Maria Grabilievna?
46
00:04:46,796 --> 00:04:49,487
You always wear
an enchanting perfume.
47
00:04:50,558 --> 00:04:52,164
French, is it not?
48
00:04:53,365 --> 00:04:56,631
It's a terrible pity that
you're my goddaughter.
49
00:04:58,406 --> 00:05:01,766
You inspire me with feelings
of quite a different kind.
50
00:05:01,995 --> 00:05:03,035
Please, sit.
51
00:05:08,489 --> 00:05:11,357
I have something to tell you,
Maria Grabilievna.
52
00:05:13,428 --> 00:05:16,290
It concerns your husband.
53
00:05:16,315 --> 00:05:18,125
Why? Has anything happened?
54
00:05:19,441 --> 00:05:21,980
He's an idiot, Maria.
55
00:05:22,010 --> 00:05:24,894
I thought it was something serious.
56
00:05:25,975 --> 00:05:28,056
Well, you see, Your Majesty,
57
00:05:28,291 --> 00:05:32,046
Sergei is certainly far
from brilliant but…
58
00:05:32,157 --> 00:05:35,087
I'm delighted that you agree, Maria.
59
00:05:39,697 --> 00:05:43,217
In that case, you won't be surprised
when I tell you of my decision.
60
00:05:43,487 --> 00:05:46,819
I think that you'd be convinced too
that I had no other choice.
61
00:05:49,845 --> 00:05:52,770
It's the order which would
relieve him of his command.
62
00:05:53,725 --> 00:05:56,723
You see, Maria,
your husband has many enemies
63
00:05:56,748 --> 00:06:00,540
and up to now, he's led the campaign
in a way that is hardly satisfactory.
64
00:06:01,089 --> 00:06:04,360
He hasn't made any progress
in the war against the rebels.
65
00:06:04,390 --> 00:06:06,910
He only knows how
to ask for money and soldiers!
66
00:06:06,940 --> 00:06:08,590
Always soldiers and money!
67
00:06:11,047 --> 00:06:15,826
But your husband has one saving grace
that makes him dear to my heart:
68
00:06:17,693 --> 00:06:21,957
his perfectly enchanting wife.
69
00:06:22,629 --> 00:06:24,470
Your Majesty…
70
00:06:24,814 --> 00:06:28,545
…is too kind.
- I can easily be much more,
71
00:06:28,795 --> 00:06:31,190
Maria Grabilievna.
72
00:06:31,220 --> 00:06:34,250
I don't think your Majesty
73
00:06:34,280 --> 00:06:39,012
could be any kinder.
A father couldn't do more!
74
00:06:44,007 --> 00:06:45,329
You see,
75
00:06:45,807 --> 00:06:48,554
I really should submit
your husband to an inquiry.
76
00:06:48,584 --> 00:06:52,086
Instead, I'm giving him
the opportunity to reestablish himself.
77
00:06:52,382 --> 00:06:56,468
Would you be willing to leave
St Petersburg tomorrow morning
78
00:06:56,493 --> 00:06:58,777
in order to join him at the front?
79
00:06:59,124 --> 00:07:01,674
If Your Majesty wishes it.
80
00:07:01,830 --> 00:07:03,528
Very well.
81
00:07:04,018 --> 00:07:06,535
Now listen to me, Maria.
82
00:07:07,128 --> 00:07:09,019
You are to give him this.
83
00:07:11,276 --> 00:07:13,926
It is my personally
written authorization
84
00:07:13,951 --> 00:07:17,023
to negotiate with the enemy.
It shouldn't be difficult.
85
00:07:17,443 --> 00:07:20,400
I'm sure the rebels are
tired of this war too
86
00:07:20,430 --> 00:07:23,795
which has dragged on for years.
They're bound to come to terms!
87
00:07:23,820 --> 00:07:25,315
King Shamil is old.
88
00:07:25,345 --> 00:07:27,073
The Caucasian tribes have elected
89
00:07:27,110 --> 00:07:30,637
new chiefs, young and ambitious men
who will gladly ally themselves with us
90
00:07:30,667 --> 00:07:33,824
if we offer them position and honors.
91
00:07:34,065 --> 00:07:37,299
Those things exert an enormous
attraction upon people who live in
92
00:07:37,329 --> 00:07:40,642
those desolate mountains
and which cost absolutely nothing.
93
00:07:41,562 --> 00:07:45,140
We just need to find one
and all the rest will follow him.
94
00:07:46,725 --> 00:07:48,360
You understand my plan?
95
00:07:48,415 --> 00:07:52,401
And Your Majesty has already
made his choice, I imagine.
96
00:07:52,431 --> 00:07:54,446
You're a very clever girl.
97
00:07:54,738 --> 00:07:57,834
I wish your husband was like you.
98
00:07:58,110 --> 00:08:01,519
Have you ever heard
of the "White Devil"?
99
00:08:01,730 --> 00:08:04,194
No. No, Your Majesty.
100
00:08:04,921 --> 00:08:10,240
I find the name a bit melodramatic.
- His real name is Hadji Murad.
101
00:08:10,270 --> 00:08:14,336
Unfortunately, he has given us
much trouble in these last 3 years.
102
00:08:14,510 --> 00:08:17,490
He is the youngest of
the Caucasian tribal chiefs
103
00:08:17,520 --> 00:08:19,990
and his people consider
him an invincible hero.
104
00:08:20,015 --> 00:08:22,303
Negotiate with him and the war is over!
105
00:08:22,333 --> 00:08:25,789
I'm certain Sergei will do
his very best, Your Majesty.
106
00:08:25,814 --> 00:08:29,233
Yes. But I expect a good
deal more than his best.
107
00:08:29,596 --> 00:08:31,054
That's the reason,
108
00:08:31,766 --> 00:08:33,228
I'm sending you.
109
00:08:33,258 --> 00:08:36,758
As you see, Maria,
I have great faith in you.
110
00:08:36,980 --> 00:08:41,030
Thank you. And I will try to
be worthy of it, Your Majesty.
111
00:08:43,242 --> 00:08:46,993
And when it's all over,
112
00:08:47,159 --> 00:08:51,620
I will anxiously await your
triumphal return to St Petersburg.
113
00:09:02,840 --> 00:09:05,134
Giddy up! Giddy up!
114
00:09:07,362 --> 00:09:09,244
Are you worried, Princess?
115
00:09:09,711 --> 00:09:11,551
Why on earth should I be?
116
00:09:11,648 --> 00:09:13,406
Don't you fear the rebels?
117
00:09:13,521 --> 00:09:16,361
You forget, Louise,
we have an escort of Uhlans.
118
00:09:16,664 --> 00:09:19,499
I don't believe there's anything
that could stop Hadji Murad.
119
00:09:21,841 --> 00:09:24,111
The White Devil?
120
00:09:24,659 --> 00:09:26,849
You know his nickname?
121
00:09:26,921 --> 00:09:29,654
His fame has spread
all the way to court.
122
00:09:29,810 --> 00:09:32,668
It seems that he's truly
an extraordinary man.
123
00:09:32,930 --> 00:09:36,535
As a matter of fact, I wouldn't mind
meeting him face to face.
124
00:09:36,565 --> 00:09:38,666
Holy Virgin, protect us!
125
00:10:10,900 --> 00:10:12,705
The rebels! The rebels!
126
00:10:12,735 --> 00:10:15,515
Holy Virgin, Holy Jesus protect us!
127
00:10:28,950 --> 00:10:32,392
Stop it!
What an exhibition! Will you stop?
128
00:10:48,404 --> 00:10:52,394
Ah, ladies! Real ladies!
129
00:10:52,633 --> 00:10:55,048
Please, come out.
130
00:11:00,393 --> 00:11:02,107
This I will help myself to.
131
00:11:05,389 --> 00:11:07,329
What are you doing?
132
00:11:07,642 --> 00:11:09,089
Give me that.
133
00:11:12,878 --> 00:11:15,475
Sorry, my lady.
This is not what we want.
134
00:11:17,480 --> 00:11:18,976
I don't understand.
135
00:11:19,006 --> 00:11:20,449
Don't you want to rob us?
136
00:11:20,479 --> 00:11:23,197
Our baggage is up there.
Take it and let us go!
137
00:11:23,324 --> 00:11:24,787
Keep your luggage.
138
00:11:25,123 --> 00:11:27,817
We wouldn't have disturbed you,
if it weren't for your escort.
139
00:11:27,847 --> 00:11:29,384
They aroused our suspicions.
140
00:11:30,132 --> 00:11:31,681
We're not robbers.
141
00:11:35,441 --> 00:11:37,425
I'm sorry about him too.
142
00:11:37,526 --> 00:11:41,047
But your people
and my people are at war.
143
00:11:41,288 --> 00:11:42,423
War?
144
00:11:42,568 --> 00:11:44,748
You are rebels against the Tsar.
145
00:11:44,946 --> 00:11:47,456
I'd like to know how you dare
146
00:11:47,481 --> 00:11:50,517
place yourselves upon the same
level as Russian soldiers?
147
00:11:50,639 --> 00:11:52,499
You're absolutely right.
148
00:11:52,709 --> 00:11:54,568
We're not upon the same level.
149
00:11:54,598 --> 00:11:57,518
We only kill soldiers.
They kill women and children.
150
00:11:57,952 --> 00:12:00,682
There's a great difference.
Let's go, boys.
151
00:12:22,245 --> 00:12:23,802
Sit!
152
00:12:24,232 --> 00:12:25,664
Sit!
153
00:12:26,974 --> 00:12:28,863
Stand!
154
00:12:31,976 --> 00:12:34,988
A carriage has entered the park.
- Good.
155
00:12:35,277 --> 00:12:37,217
Come! Let's go.
156
00:13:13,226 --> 00:13:15,855
Bring up the luggage immediately!
157
00:13:19,634 --> 00:13:23,514
My sweet dear, this is madness.
Such a long journey.
158
00:13:24,351 --> 00:13:25,919
You must be very tired.
159
00:13:25,949 --> 00:13:29,737
But I'm flattered by it:
Your desire to be by my side.
160
00:13:29,920 --> 00:13:34,379
Oh, Excellency! Such an exciting journey!
- See to the luggage, Louisa.
161
00:13:34,895 --> 00:13:37,394
There was an excellent reason, Sergei.
162
00:13:37,527 --> 00:13:39,052
A reason?
163
00:13:42,591 --> 00:13:44,179
The Tsar.
164
00:14:03,978 --> 00:14:07,796
Long live Hadji Murad!
Long live Hadji Murad!
165
00:14:20,016 --> 00:14:23,154
See, the hero returns
to us once again.
166
00:14:24,661 --> 00:14:28,263
One might say he's a very lucky man,
as nothing is impossible for him.
167
00:14:28,464 --> 00:14:31,074
The people are all with him.
168
00:14:31,300 --> 00:14:35,245
At least, until the day comes when
Allah grows tired of smiling upon him.
169
00:14:35,270 --> 00:14:37,184
I bid you welcome, Hadji Murad.
170
00:14:37,209 --> 00:14:40,401
We are all happy to have you
among us again, safe and sound.
171
00:14:40,465 --> 00:14:43,354
You were the only chief
missing from our assembly.
172
00:14:43,427 --> 00:14:45,036
I was lucky, King Shamil.
173
00:14:45,061 --> 00:14:47,346
We've had several
skirmishes with the Russians.
174
00:14:47,371 --> 00:14:48,932
And we've taken much booty.
175
00:14:49,159 --> 00:14:50,639
I brought you a gift.
176
00:14:52,485 --> 00:14:54,175
This Russian Sabre.
177
00:14:58,620 --> 00:15:01,769
As you see, the others are here:
Asman Yamouti with his riders
178
00:15:01,799 --> 00:15:05,580
and Ibrahim Bey,
the Sultan of Riab with his men.
179
00:15:05,761 --> 00:15:08,875
And even Akmet Khan with his tribes.
180
00:15:11,673 --> 00:15:14,603
Come. The other chiefs await us.
181
00:15:19,076 --> 00:15:21,596
The Terek River flows through here.
182
00:15:21,732 --> 00:15:24,322
If we could only use it for navigation,
183
00:15:24,669 --> 00:15:27,624
it would be the best route
to reach the valley.
184
00:15:27,795 --> 00:15:29,715
But now it's impassable.
185
00:15:29,740 --> 00:15:33,489
The fort of Tabarasan has blockaded
the river with its heavy artillery.
186
00:15:33,658 --> 00:15:35,758
It is the key to the entire valley.
187
00:15:35,892 --> 00:15:38,463
If we could silence
the mouths of those cannon,
188
00:15:38,493 --> 00:15:40,580
they couldn't impede our march anymore.
189
00:15:40,790 --> 00:15:43,251
It is here,
we must concentrate our forces.
190
00:15:43,500 --> 00:15:45,908
With a long and unrelenting siege,
191
00:15:46,422 --> 00:15:48,849
Tabarasan will finally
have to capitulate.
192
00:15:51,222 --> 00:15:52,293
Great Shamil,
193
00:15:52,323 --> 00:15:55,599
it would be madness to try to overcome
the resistance of that fortress.
194
00:15:55,629 --> 00:15:59,069
We've already lost many men
in our attempts to assault it.
195
00:15:59,099 --> 00:16:01,923
Nevertheless, if Tabarasan were ours,
196
00:16:01,953 --> 00:16:04,090
the Black Mountains
would be impregnable.
197
00:16:04,751 --> 00:16:06,668
We must make another attempt.
198
00:16:07,182 --> 00:16:08,732
That fortress is a trap!
199
00:16:08,757 --> 00:16:12,835
Nobody has the right to risk our
men's lives in such a futile attempt!
200
00:16:12,865 --> 00:16:16,605
You may win further glory, Hadji Murad
but how many lives will it cost us?
201
00:16:16,635 --> 00:16:20,301
How dare you insult him?
Why this hostility?
202
00:16:21,286 --> 00:16:23,265
Hadji Murad is right.
203
00:16:23,295 --> 00:16:26,821
He has always risked his own
life 10 times over before
204
00:16:26,846 --> 00:16:29,687
he would expose any
of his soldiers to danger.
205
00:16:29,844 --> 00:16:32,304
I believe he has a plan in mind.
206
00:16:32,329 --> 00:16:34,196
I do. But I won't discuss it.
207
00:16:34,226 --> 00:16:36,545
I'll act alone, as usual.
208
00:16:37,057 --> 00:16:41,092
If we give up the attack on Tabarasan,
we must give up the Black Mountains.
209
00:16:41,217 --> 00:16:42,840
The Russians will occupy them
210
00:16:42,870 --> 00:16:45,987
and before long, they will be
defended by Russian forts.
211
00:16:46,699 --> 00:16:47,889
King Shamil,
212
00:16:48,198 --> 00:16:50,312
let me remind you of something.
213
00:16:50,538 --> 00:16:54,264
He who holds the Black Mountains
is the master of the Caucasus.
214
00:16:54,767 --> 00:16:57,409
That's why I risk the lives of my men
215
00:16:57,786 --> 00:17:00,016
and myself to take that fort.
216
00:17:00,100 --> 00:17:02,456
Forgive me, noble Hadji Murad.
217
00:17:02,918 --> 00:17:05,600
Your courage and unbounded generosity
218
00:17:06,287 --> 00:17:08,389
transform all our apprehensions
219
00:17:08,593 --> 00:17:12,083
into admiration for your boldness
and spirit of self sacrifice.
220
00:17:12,730 --> 00:17:15,085
Keep your plan a secret, by all means.
221
00:17:15,357 --> 00:17:19,399
I'm certain that you'll triumph.
Let me embrace you in all our name.
222
00:17:27,807 --> 00:17:30,647
I'm going to Makete
and the other villages.
223
00:17:30,987 --> 00:17:32,567
We need men.
224
00:17:32,661 --> 00:17:35,211
You mustn't be so imprudent,
Hadji Murad.
225
00:17:35,383 --> 00:17:37,655
The Russians are everywhere, you know.
226
00:17:38,233 --> 00:17:40,619
Be careful,
don't expose yourself overmuch.
227
00:17:40,794 --> 00:17:44,956
It will be a dangerous undertaking.
- Tabarasan is a deadly trap.
228
00:17:45,089 --> 00:17:47,170
A deadly trap for who falls into it.
229
00:17:47,319 --> 00:17:49,403
Who outside of it, must be wise.
230
00:17:49,842 --> 00:17:52,501
We'll circle them from afar
before springing the trap.
231
00:17:53,009 --> 00:17:55,434
It will be a fine surprise.
How we'll laugh.
232
00:17:56,040 --> 00:17:58,876
You do very well not
to reveal our plan.
233
00:17:58,901 --> 00:18:02,047
We'll see each other tomorrow
with all the men. You come with me.
234
00:18:50,243 --> 00:18:51,974
Hadji Murad!
235
00:18:52,645 --> 00:18:54,375
Hadji Murad!
236
00:18:54,908 --> 00:18:56,948
We'd heard that you'd returned!
237
00:18:56,978 --> 00:18:59,913
We didn't expect you here so soon.
238
00:18:59,943 --> 00:19:02,799
Aslan Bey! Aslan Bey!
239
00:19:02,829 --> 00:19:04,746
Master! Master!
240
00:19:04,776 --> 00:19:06,900
Hadji Murad has come.
241
00:19:12,997 --> 00:19:14,389
Hadji Murad?
242
00:19:15,281 --> 00:19:16,460
Hadji Murad!
243
00:19:16,682 --> 00:19:18,475
Glory of our people!
244
00:19:18,651 --> 00:19:20,920
Why did you come here in secret?
245
00:19:20,945 --> 00:19:24,162
We had planned to give you
a grand reception.
246
00:19:24,187 --> 00:19:26,544
But for tomorrow.
- I'll be far away tomorrow.
247
00:19:26,574 --> 00:19:28,296
And I need your help.
248
00:19:30,895 --> 00:19:33,763
Go! Go to the other room.
249
00:19:46,147 --> 00:19:47,610
More soldiers?
250
00:19:47,767 --> 00:19:49,165
You guessed it.
251
00:19:49,332 --> 00:19:51,320
That shouldn't be too difficult.
252
00:19:51,345 --> 00:19:53,435
But I must make a complaint:
253
00:19:53,543 --> 00:19:55,769
War! War! War!
254
00:19:55,859 --> 00:19:59,097
You think of nothing else.
You must cease
255
00:19:59,127 --> 00:20:00,883
and think about marriage.
256
00:20:00,908 --> 00:20:03,128
Your son needs a mother.
257
00:20:03,418 --> 00:20:04,450
How is Yusuf?
258
00:20:04,475 --> 00:20:05,493
Yusuf?
259
00:20:06,365 --> 00:20:09,527
He's in the best of health.
You need not worry about him.
260
00:20:09,552 --> 00:20:12,772
I've had 19 children with my 4 wives
261
00:20:12,802 --> 00:20:15,243
but I've never seen
such a little devil!
262
00:20:15,871 --> 00:20:17,663
May Allah bless him!
263
00:20:17,810 --> 00:20:19,272
Hey, ladies!
264
00:20:19,598 --> 00:20:22,334
Don't you see we have a guest?
- Papa!
265
00:20:25,744 --> 00:20:28,886
I'm glad you're here.
I was sure you'd come this evening.
266
00:20:28,911 --> 00:20:31,472
I even told the others
but they wouldn't believe me.
267
00:20:31,502 --> 00:20:32,758
Ladies, see?
268
00:20:32,886 --> 00:20:34,768
He came to see me tonight!
269
00:20:34,793 --> 00:20:36,974
Hey, kids!
270
00:20:44,221 --> 00:20:46,040
How many have you killed today?
271
00:20:46,134 --> 00:20:48,598
With this sword, I can't kill anybody.
272
00:20:48,710 --> 00:20:52,076
How can I? With an old piece of wood,
you can't do anything.
273
00:20:52,106 --> 00:20:54,068
I'll give you a real sword tomorrow.
274
00:20:54,098 --> 00:20:57,196
And I give you permission
to kill a couple of my wives.
275
00:20:57,226 --> 00:21:00,260
Then I'll be able to marry more
and then we'll be very happy.
276
00:21:00,978 --> 00:21:03,101
Papa, take me with you.
277
00:21:03,126 --> 00:21:04,427
You're too little.
278
00:21:04,452 --> 00:21:07,077
But when I grow up,
can I go with you to kill Russians?
279
00:21:07,239 --> 00:21:10,825
By the time you're big enough,
I think the war will be over.
280
00:21:10,950 --> 00:21:13,234
At least, I hope so.
- Oh, no.
281
00:21:13,354 --> 00:21:14,520
It can't be.
282
00:21:14,545 --> 00:21:18,647
Because I know if I wanted to,
I could be a good warrior even now.
283
00:21:19,787 --> 00:21:21,734
Only she won't let me do it.
284
00:21:23,806 --> 00:21:25,957
Yusuf, it's time to go to bed.
285
00:21:27,559 --> 00:21:29,119
Come, do as I say.
286
00:21:29,312 --> 00:21:30,904
What did I tell you?
287
00:21:30,929 --> 00:21:33,255
She treats me as though
I were still a baby.
288
00:21:33,285 --> 00:21:35,796
Sultanet is a mother to perfection.
289
00:21:36,046 --> 00:21:39,779
She'll watch your rascal and if you
marry her and get her out of my hair,
290
00:21:39,809 --> 00:21:43,256
she'll give you more children
and mother them also.
291
00:21:43,286 --> 00:21:46,193
She is strong and a fine housekeeper.
292
00:21:46,218 --> 00:21:49,654
She's not like these
good for nothings that I married!
293
00:22:06,245 --> 00:22:08,656
Are you offended by
what your father said?
294
00:22:08,686 --> 00:22:11,022
No. I'm used to his ways.
295
00:22:11,052 --> 00:22:13,157
To him, women are
worth less than beasts.
296
00:22:13,187 --> 00:22:15,534
He's no different
from all the other men.
297
00:22:16,105 --> 00:22:18,318
All other men? Including me?
298
00:22:18,594 --> 00:22:19,970
You know I love you.
299
00:22:20,000 --> 00:22:21,254
Must I repeat it?
300
00:22:21,504 --> 00:22:25,374
You love me for 5 minutes when you come
to see my father and meet me by chance.
301
00:22:25,404 --> 00:22:27,051
Then you go away for months.
302
00:22:27,081 --> 00:22:28,913
And you forget all about me.
303
00:22:29,120 --> 00:22:31,587
I'm tired of waiting
and thinking about you,
304
00:22:31,930 --> 00:22:33,451
while you are far away.
305
00:22:33,552 --> 00:22:36,401
You won't wait much longer.
I promise.
306
00:22:36,507 --> 00:22:39,326
You keep me quiet with promises
so I won't annoy you.
307
00:22:39,351 --> 00:22:41,802
But you don't care about my feelings!
308
00:22:42,551 --> 00:22:44,569
Are you convinced of that?
309
00:22:54,231 --> 00:22:56,589
Why don't you take me with you?
310
00:22:56,728 --> 00:22:58,982
My younger sister got
married the other day.
311
00:22:59,012 --> 00:23:03,065
The man she loved carried her off instead
of bartering for her, as they all do.
312
00:23:03,095 --> 00:23:04,948
And she's happy and satisfied.
313
00:23:05,142 --> 00:23:07,672
I couldn't stand to
be traded for cattle.
314
00:23:07,697 --> 00:23:11,328
And someone has unfortunately
already made an offer to my father.
315
00:23:11,875 --> 00:23:13,534
Akmet Khan?
-Yes.
316
00:23:13,729 --> 00:23:17,411
My father knows I don't love him.
But he's tempted by his good offer.
317
00:23:17,676 --> 00:23:21,206
That's another reason why I'm mad
at you for making me wait so long.
318
00:23:21,414 --> 00:23:24,802
I'd rather be an old maid
all my life than marry that man.
319
00:23:25,311 --> 00:23:27,152
I'll carry you off too, Sultanet,
320
00:23:27,378 --> 00:23:29,106
according to our customs.
321
00:23:29,131 --> 00:23:30,771
I only wish it were true.
322
00:23:30,975 --> 00:23:32,906
But you're going away again soon.
323
00:23:32,931 --> 00:23:34,235
But I'll come back.
324
00:23:34,260 --> 00:23:36,838
I'll marry you and
carry you away with me.
325
00:23:36,868 --> 00:23:38,175
Forever.
326
00:24:21,755 --> 00:24:24,820
Your beauty outshines
the splendor of the rising sun.
327
00:24:25,151 --> 00:24:27,360
If I frightened you, forgive me.
328
00:24:27,788 --> 00:24:29,266
What? You're blushing?
329
00:24:29,793 --> 00:24:31,318
That's very flattering.
330
00:24:31,404 --> 00:24:35,670
May I understand that my presence has
finally made your little heart beat faster?
331
00:24:36,023 --> 00:24:37,733
No. Let me go.
332
00:24:38,930 --> 00:24:42,790
I'm a powerful chief but before you,
I'm as awkward as a school boy.
333
00:24:42,820 --> 00:24:46,600
And you amuse yourself by torturing me.
- Goodbye, Chief.
334
00:24:47,433 --> 00:24:49,007
I'm thirsty.
335
00:24:49,206 --> 00:24:52,719
Give me a drink. Would you deny me
a little water from your pitcher?
336
00:24:52,836 --> 00:24:55,422
No! No! No!
337
00:24:56,406 --> 00:24:59,449
Always thinking of your hero, right?
338
00:24:59,559 --> 00:25:01,697
I've known about it for a good while.
339
00:25:03,550 --> 00:25:06,906
But you'll forget him very soon.
I give you my guarantee.
340
00:25:08,410 --> 00:25:10,084
What do you mean by that?
341
00:25:10,215 --> 00:25:12,116
You'll wait for him a long time.
342
00:25:40,230 --> 00:25:43,239
Why are they waiting so long
to give the signal? I'm worried.
343
00:25:43,371 --> 00:25:45,945
The nitroglycerin could
explode in their hands.
344
00:26:05,108 --> 00:26:06,656
There's the signal!
345
00:26:37,333 --> 00:26:39,523
The alarm! The alarm!
346
00:26:48,324 --> 00:26:51,629
They're anxious to be slaughtered.
- We'll receive them as they deserve.
347
00:26:51,659 --> 00:26:53,941
They're insane to defy our artillery.
348
00:27:20,693 --> 00:27:23,267
Let them approach even closer.
- Yes, Captain.
349
00:27:27,072 --> 00:27:28,660
Prepare to open fire.
350
00:27:42,391 --> 00:27:43,486
Fire!
351
00:27:47,310 --> 00:27:48,452
Fire!
352
00:27:50,997 --> 00:27:52,217
Fire!
353
00:28:09,869 --> 00:28:11,832
Watch out, It's blowing up!
354
00:28:18,395 --> 00:28:20,077
Now to them!
355
00:29:43,118 --> 00:29:44,511
Get down, dogs!
356
00:29:44,541 --> 00:29:46,225
On your knees!
357
00:29:48,447 --> 00:29:50,022
This is a joyful day.
358
00:29:50,226 --> 00:29:51,668
Forget hatred.
359
00:29:51,698 --> 00:29:54,001
I promised to spare their lives.
360
00:29:54,026 --> 00:29:55,228
Forward!
361
00:29:55,345 --> 00:29:56,792
Get going!
362
00:29:58,302 --> 00:29:59,882
Get going!
363
00:30:04,568 --> 00:30:05,742
Sultanet!
364
00:30:05,772 --> 00:30:09,324
Go tell your father that Hadji Murad
will be visiting your house tonight
365
00:30:09,354 --> 00:30:12,954
and that he's bringing with him
3 magnificent lambs for the banquet.
366
00:30:13,361 --> 00:30:15,948
If you knew how long
I've waited for this moment.
367
00:30:15,973 --> 00:30:17,468
It seems like a dream.
368
00:33:24,886 --> 00:33:26,317
You can do it!
369
00:34:00,229 --> 00:34:03,379
You'll be splendid.
How lovely you are, Sultanet!
370
00:34:03,404 --> 00:34:07,673
I wish someone like Hadji Murad
would come and carry me off.
371
00:34:07,703 --> 00:34:10,184
All the girls in the village
will die of envy!
372
00:34:10,214 --> 00:34:13,144
I can't wait to see you dressed!
- Oh, how lovely!
373
00:34:13,287 --> 00:34:14,637
My daughter!
374
00:34:14,725 --> 00:34:16,608
Well, now you won't be able to say
375
00:34:16,633 --> 00:34:19,550
that I treat you badly, my beloved.
376
00:34:19,888 --> 00:34:23,177
If you knew how much this
magnificent gown alone cost me,
377
00:34:23,202 --> 00:34:25,066
you'd never call me stingy again.
378
00:34:25,093 --> 00:34:28,670
However, I can say that giving
my daughter to marry Hadji Murad
379
00:34:28,739 --> 00:34:30,809
is an honor to my house.
380
00:34:30,842 --> 00:34:35,360
Tonight, as you know, there'll be
a feast in celebration of his victory.
381
00:34:38,367 --> 00:34:39,818
What do you want?
382
00:34:39,843 --> 00:34:42,607
Hadji Murad's servant has just
arrived with 3 lambs for the feast.
383
00:34:42,632 --> 00:34:44,702
Run! Hurry! Run to the kitchen!
384
00:34:44,750 --> 00:34:48,075
The dinner is not yet ready
and the table hasn't even been set!
385
00:34:48,159 --> 00:34:52,737
I won't permit shame to fall
on my house when the guest arrive!
386
00:34:58,398 --> 00:34:59,762
Look at yourself.
387
00:35:04,273 --> 00:35:05,861
Look how pretty.
388
00:35:42,662 --> 00:35:45,976
Here comes Hadji Murad!
- Hooray! Hooray!
389
00:35:46,001 --> 00:35:48,146
Hooray for Hadji Murad!
390
00:36:11,554 --> 00:36:13,229
You can do it!
391
00:36:18,244 --> 00:36:20,465
Hurry! Throw him to the ground!
392
00:36:44,120 --> 00:36:45,720
What will they do to us, Sir?
393
00:36:45,750 --> 00:36:49,099
Don't worry. We have the word of
Hadji Murad that we'll be spared.
394
00:36:54,471 --> 00:36:57,761
Death to them! Death!
395
00:36:59,019 --> 00:37:01,827
Death to them! Death!
396
00:37:05,480 --> 00:37:08,984
Let's go, my fine gentlemen!
On your feet!
397
00:37:10,089 --> 00:37:12,178
Whip the horses!
398
00:37:13,334 --> 00:37:19,927
Death to them! Death!
399
00:37:20,591 --> 00:37:23,268
You were splendid, Hadji Murad.
400
00:37:23,574 --> 00:37:25,294
Justice has been done!
401
00:37:29,440 --> 00:37:31,640
Here are those murdering dogs,
Hadji Murad.
402
00:37:31,665 --> 00:37:33,379
We've carried out justice.
403
00:37:38,679 --> 00:37:41,056
Who's responsible for this?
Who gave the order?
404
00:37:41,081 --> 00:37:43,609
It was the will of the people.
-So it was you?
405
00:37:43,634 --> 00:37:48,120
What does it matter who gave it?
You seem to forget Russians are our enemies
406
00:37:48,145 --> 00:37:50,245
who murdered our wives and children!
407
00:37:50,315 --> 00:37:52,574
Because of you,
I'm a chief without honor!
408
00:37:52,599 --> 00:37:54,871
You have thrown mud upon our victory!
409
00:37:55,400 --> 00:37:57,343
Have you two lost your minds?
410
00:37:57,368 --> 00:38:00,223
I demand justice, Shamil.
I won't go back on my word.
411
00:38:00,294 --> 00:38:03,046
Since when did become
so tenderhearted to the Russians?
412
00:38:03,580 --> 00:38:07,079
Perhaps they've begun to sell you those
victories of yours at a good price!
413
00:38:07,104 --> 00:38:08,462
I await your word, Shamil.
414
00:38:08,487 --> 00:38:11,474
If you don't respect your allies,
there's no justice or honor in you.
415
00:38:11,499 --> 00:38:14,662
Is my loyalty to be repaid with
the slaughter of my prisoners?
416
00:38:14,739 --> 00:38:16,426
Your prisoners?
417
00:38:16,451 --> 00:38:19,209
Who is king here? You or Shamil?
418
00:38:19,656 --> 00:38:21,249
You're getting old, Shamil.
419
00:38:21,279 --> 00:38:24,411
Your judgment is weakening
if it supports a scoundrel like him!
420
00:38:24,436 --> 00:38:27,096
You dare insult me
like this before my people?
421
00:38:27,121 --> 00:38:30,731
I've always loved you as a son.
You've forgotten respect you owe me.
422
00:38:30,756 --> 00:38:34,092
I must have a sign of repentance
and of submission from you.
423
00:38:34,117 --> 00:38:36,583
Only then will I become again
424
00:38:36,742 --> 00:38:38,561
a father and a friend.
425
00:38:44,074 --> 00:38:46,896
There's no justice here.
426
00:38:47,435 --> 00:38:50,386
He among you who is still faithful,
follow me.
427
00:39:23,040 --> 00:39:25,958
Hadji Murad! Hadji Murad!
- What are you doing?
428
00:39:26,394 --> 00:39:27,631
Sit down!
429
00:39:34,746 --> 00:39:35,937
Hadji Murad.
430
00:39:36,483 --> 00:39:38,009
My dear, old friend.
431
00:39:38,130 --> 00:39:41,376
What a terrible thing.
What a disaster for our country!
432
00:39:41,401 --> 00:39:45,370
They just told me and on this day
when everything was ready.
433
00:39:45,503 --> 00:39:48,713
And now, naturally,
we've had to cancel everything.
434
00:39:48,916 --> 00:39:53,324
My poor girl isn't one to…
If you could only see her!
435
00:39:53,560 --> 00:39:55,730
I've come to get
Sultanet as I promised.
436
00:39:55,848 --> 00:39:58,763
You mean, despite everything,
you still want to marry her
437
00:39:58,793 --> 00:40:00,693
and take her with you?
438
00:40:57,045 --> 00:40:58,406
Are you sad?
439
00:40:59,113 --> 00:41:00,302
Not anymore.
440
00:41:00,800 --> 00:41:04,578
I've forgotten Shamil, Akmet Khan
and everything else.
441
00:41:05,322 --> 00:41:07,411
I've never been so happy.
442
00:41:08,818 --> 00:41:10,703
But will you be happy with me?
443
00:41:11,069 --> 00:41:12,447
I have no friends.
444
00:41:12,477 --> 00:41:13,999
My future is uncertain.
445
00:41:14,299 --> 00:41:17,467
I will be your friend and future,
everything.
446
00:41:17,814 --> 00:41:19,316
Just as you are for me.
447
00:41:19,441 --> 00:41:21,451
When you're away, I'm afraid.
448
00:41:21,907 --> 00:41:23,925
And the world becomes
a horrible place.
449
00:41:24,663 --> 00:41:26,944
But when you're with me,
my fear disappears.
450
00:41:26,974 --> 00:41:28,499
And life is wonderful.
451
00:41:28,843 --> 00:41:30,539
Don't ever leave me again.
452
00:41:31,308 --> 00:41:33,500
I never will. I promise.
453
00:41:34,268 --> 00:41:36,679
Tomorrow, your father
will give us his blessing.
454
00:41:36,709 --> 00:41:38,705
And then we'll go to my people.
455
00:41:38,735 --> 00:41:40,715
I've never seen your land.
456
00:41:40,911 --> 00:41:43,863
You'll love it as much as I do.
457
00:41:44,192 --> 00:41:46,747
Having you is enough
to make me happy.
458
00:41:47,434 --> 00:41:50,311
And little Yusuf,
he'll come with us too.
459
00:41:50,766 --> 00:41:52,660
He never knew his mother.
460
00:41:53,253 --> 00:41:55,185
She died when he was born.
461
00:41:55,412 --> 00:41:56,924
You'll bring him up.
462
00:41:57,041 --> 00:41:59,434
I'll love him as
if he were my own son.
463
00:42:00,003 --> 00:42:03,501
During all these years,
every time you were far away,
464
00:42:03,601 --> 00:42:06,159
I looked into his eyes,
long and deeply.
465
00:42:06,361 --> 00:42:08,215
And it seemed that it was you
466
00:42:08,245 --> 00:42:10,178
and not he who looked back at me.
467
00:42:10,565 --> 00:42:12,415
We'll be so happy from now on.
468
00:42:12,645 --> 00:42:14,595
We'll never leave each other again.
469
00:43:25,116 --> 00:43:26,795
What's that noise?
470
00:43:26,825 --> 00:43:28,554
Perhaps, it's only my horse.
471
00:43:51,053 --> 00:43:53,713
Hadji Murad!
Don't move, you're surrounded!
472
00:43:53,901 --> 00:43:56,013
I want to parley with you!
473
00:43:58,318 --> 00:44:00,305
Don't return fire!
474
00:44:05,888 --> 00:44:07,765
Fire but be careful not to kill him.
475
00:44:15,847 --> 00:44:16,997
Come on!
476
00:44:26,315 --> 00:44:27,832
Don't shoot!
477
00:45:02,767 --> 00:45:04,503
Hadji Murad!
478
00:45:07,812 --> 00:45:09,765
Get back! Get back!
479
00:45:10,656 --> 00:45:13,190
Get out! Get out of the way!
480
00:45:17,443 --> 00:45:20,220
They've hurt him!
- Out of the way!
481
00:45:20,760 --> 00:45:22,458
Stand aside! Move!
482
00:45:30,319 --> 00:45:32,760
Out of the way! Get back!
483
00:45:33,574 --> 00:45:36,421
Get back! Out of the way!
484
00:45:41,070 --> 00:45:44,524
I warned you about him.
You should never have let him go.
485
00:45:44,665 --> 00:45:47,611
Now that he has joined the Russians,
he'll take vengeance on us.
486
00:45:48,298 --> 00:45:50,562
No. I can't believe it of him.
487
00:45:50,892 --> 00:45:52,673
Forgive me for being blunt.
488
00:45:52,703 --> 00:45:55,748
But your excessive indulgence
brought him to this.
489
00:45:55,847 --> 00:45:59,573
He had become ambitious and
it that which turned him against us.
490
00:46:00,010 --> 00:46:01,639
He's at the Russian HQ now.
491
00:46:01,664 --> 00:46:05,401
Perhaps, at this very moment,
the Russians know our most secret plans.
492
00:46:05,543 --> 00:46:08,438
We must give up the Black Mountains.
- We'll never do that.
493
00:46:08,463 --> 00:46:10,031
Never, I tell you.
494
00:46:11,103 --> 00:46:12,769
Friendship.
495
00:46:13,092 --> 00:46:14,367
Honor.
496
00:46:14,654 --> 00:46:15,828
Loyalty.
497
00:46:15,858 --> 00:46:18,451
They're all words with no meaning.
498
00:46:18,630 --> 00:46:21,831
I'll never have faith in anyone again.
499
00:46:22,416 --> 00:46:24,624
You must have faith only in me.
500
00:46:25,391 --> 00:46:28,051
We still have one important
advantage over him.
501
00:46:28,081 --> 00:46:30,745
His wife and son are in our hands.
502
00:46:30,935 --> 00:46:34,001
Hadji Murad must be denounced
as a traitor to the people.
503
00:46:34,099 --> 00:46:36,626
In every village,
it must be proclaimed
504
00:46:36,656 --> 00:46:38,933
that no one may offer him aid
505
00:46:38,963 --> 00:46:41,904
without incurring
the severest punishment.
506
00:46:43,563 --> 00:46:47,001
Give me the authority
to carry out these measures.
507
00:46:47,733 --> 00:46:50,298
This must be done! You understand?
508
00:46:50,761 --> 00:46:51,979
Yes.
509
00:46:53,083 --> 00:46:55,313
It must be done. You're right.
510
00:47:20,639 --> 00:47:23,639
I want to see Aslan Bey.
- At this hour? - Immediately!
511
00:47:31,904 --> 00:47:33,889
There's a man who wants to see you.
512
00:47:44,568 --> 00:47:47,767
In the name of heaven,
what are you doing here?
513
00:47:47,873 --> 00:47:50,329
You want them to kill us all?
514
00:47:50,359 --> 00:47:52,890
Where is Sultanet?
- How should I know?
515
00:47:52,920 --> 00:47:54,833
Your master carried her away.
516
00:47:54,858 --> 00:47:57,380
But you must leave.
They mustn't find you here.
517
00:47:57,405 --> 00:47:59,025
We've had enough trouble.
518
00:47:59,050 --> 00:48:03,210
They sent the soldiers here and
took Hadji Murad's son away by force.
519
00:48:03,235 --> 00:48:04,298
Yusuf?
- Yes.
520
00:48:04,446 --> 00:48:06,077
I'm telling you the truth!
521
00:48:06,102 --> 00:48:10,250
They say Hadji Murad betrayed our cause
and went over to the Russians.
522
00:48:10,275 --> 00:48:12,089
Do you believe that?
523
00:48:12,119 --> 00:48:14,865
I don't know.
What does it matter what I believe?
524
00:48:14,895 --> 00:48:18,807
The only thing I'm sure of is,
if they find you here, we're doomed.
525
00:48:18,832 --> 00:48:20,392
Don't be afraid.
526
00:48:20,426 --> 00:48:21,798
I'm going.
527
00:48:29,564 --> 00:48:31,449
How do they do it in the mountains?
528
00:48:31,585 --> 00:48:33,306
Do you have your doctors?
529
00:48:35,009 --> 00:48:36,840
I'm your doctor.
530
00:48:37,020 --> 00:48:38,721
Doc-tor!
531
00:48:39,917 --> 00:48:42,030
Doesn't he know our tongue?
- Perfectly.
532
00:48:42,066 --> 00:48:43,706
But he refuses to speak.
533
00:49:02,373 --> 00:49:04,406
Very good.
534
00:49:07,997 --> 00:49:10,595
I'm glad to meet you at last,
Hadji Murad.
535
00:49:10,651 --> 00:49:13,174
Get up! His Excellency
represents the Tsar…!
536
00:49:13,204 --> 00:49:15,574
Absolutely not.
He mustn't tire himself.
537
00:49:16,721 --> 00:49:19,417
He's… wounded.
538
00:49:29,746 --> 00:49:31,939
I'm sorry about what happened but
539
00:49:31,969 --> 00:49:34,866
you know what they say
about love and war.
540
00:49:35,976 --> 00:49:38,606
Let's hope it winds up
being a case of love!
541
00:49:40,422 --> 00:49:41,596
How is he?
542
00:49:41,703 --> 00:49:44,296
The prisoner will be better
in a few days, Excellency.
543
00:49:44,326 --> 00:49:45,501
Prisoner?
544
00:49:45,947 --> 00:49:49,101
I hope you'll consider
yourself my guest.
545
00:49:50,490 --> 00:49:52,797
But what's the matter?
Doesn't he understand?
546
00:49:58,117 --> 00:50:00,272
Now, listen to me, Hadji Murad.
547
00:50:01,708 --> 00:50:04,294
I made every possible
effort to bring you here
548
00:50:04,324 --> 00:50:08,497
because there were several important
things I wanted to discuss with you.
549
00:50:08,977 --> 00:50:12,668
I've heard that you've withdrawn
your people from the war against us.
550
00:50:13,191 --> 00:50:16,982
And I know the cause of the difference
of opinion between you and Shamil.
551
00:50:17,227 --> 00:50:19,330
You seem to be a reasonable man.
552
00:50:19,447 --> 00:50:21,790
I want to negotiate
the peace with you.
553
00:50:23,946 --> 00:50:25,299
Not now.
554
00:50:26,769 --> 00:50:28,817
When you're feeling better.
555
00:50:34,308 --> 00:50:35,699
Very good.
556
00:50:38,281 --> 00:50:40,272
I hope you'll be comfortable here.
557
00:50:41,740 --> 00:50:45,002
And that you'll discover
that you're among friends.
558
00:50:47,492 --> 00:50:52,122
After all, we're no longer at war,
you and me, right?
559
00:50:57,428 --> 00:50:59,765
I see you're still a little upset,
560
00:50:59,790 --> 00:51:01,777
and not inclined to conversation.
561
00:51:02,024 --> 00:51:05,427
Well, there's no hurry.
562
00:51:06,650 --> 00:51:07,840
If you please.
563
00:51:21,960 --> 00:51:24,438
I hope you will
accept this small gift
564
00:51:24,463 --> 00:51:26,288
as a token of my esteem.
565
00:51:26,579 --> 00:51:31,298
Among your people, the custom is to
exchange gifts between host and guest.
566
00:51:31,962 --> 00:51:34,347
I know your customs. See?
567
00:51:56,269 --> 00:51:57,833
The prisoner!
568
00:51:58,232 --> 00:51:59,780
Stop him!
569
00:52:21,991 --> 00:52:24,870
"And he took her in his arms…"
- This way!
570
00:52:40,594 --> 00:52:41,916
I…
571
00:52:48,104 --> 00:52:49,895
Water, quickly!
572
00:52:56,003 --> 00:52:57,225
Splendid!
573
00:52:57,255 --> 00:52:58,929
Truly quite lovely.
574
00:52:59,422 --> 00:53:02,086
You're extraordinary. A true artist.
575
00:53:02,116 --> 00:53:03,932
Then, Princess, may I hope
576
00:53:03,962 --> 00:53:06,661
that you'll allow me
to do your portrait one day?
577
00:53:06,891 --> 00:53:08,011
Certainly!
578
00:53:08,041 --> 00:53:10,212
If you promise
to make me more beautiful.
579
00:53:10,242 --> 00:53:12,704
You can be sure, Princess,
that in your case,
580
00:53:12,734 --> 00:53:16,763
no expedient will be necessary
to make your beauty stand out.
581
00:53:22,394 --> 00:53:25,218
He tried to kill himself, didn't he?
582
00:53:26,993 --> 00:53:29,779
He'll come drink tea with us
before the night is over.
583
00:53:29,950 --> 00:53:32,008
Gentle as a lamb.
584
00:53:32,038 --> 00:53:34,510
Let's hope he can play cards.
585
00:53:34,540 --> 00:53:36,535
We can always teach him.
586
00:53:37,047 --> 00:53:38,001
Yes.
587
00:54:24,060 --> 00:54:26,502
You're Princess Vorontzov.
588
00:54:26,532 --> 00:54:28,202
I should've known.
589
00:54:28,232 --> 00:54:30,140
The joke was at my expense.
590
00:54:30,170 --> 00:54:32,506
I don't want to have fun
behind your back.
591
00:54:35,234 --> 00:54:37,299
I'm sorry about all this.
592
00:54:38,169 --> 00:54:41,158
I wanted to tell you
I'm grateful for your behavior
593
00:54:41,188 --> 00:54:43,059
during our first meeting.
594
00:54:43,515 --> 00:54:46,925
I promise that
you won't be mistreated.
595
00:54:47,411 --> 00:54:49,241
Your husband said the same thing.
596
00:54:49,266 --> 00:54:51,647
"I'm not a prisoner. We're friends."
597
00:54:51,744 --> 00:54:53,941
These are the tokens
of friendship, right?
598
00:54:54,357 --> 00:54:57,423
I'm sorry but it was necessary.
599
00:54:57,929 --> 00:55:00,463
We had to protect you from yourself.
600
00:55:00,838 --> 00:55:03,193
I'd rather be dead than held here.
601
00:55:03,223 --> 00:55:05,921
No. You must live.
602
00:55:07,850 --> 00:55:09,829
What do you care if I live or die?
603
00:55:11,861 --> 00:55:14,216
Your people have need of you.
604
00:55:14,241 --> 00:55:17,297
Only you can help them.
- By making a pact with your husband
605
00:55:17,322 --> 00:55:20,847
and enslaving my people for the Tsar?
Is that why he sent you?
606
00:55:20,872 --> 00:55:22,365
He didn't send me.
607
00:55:22,390 --> 00:55:24,406
I'd really like to help you.
608
00:55:24,436 --> 00:55:26,907
Is this how you help me?
I'm a prisoner.
609
00:55:26,932 --> 00:55:30,116
My people are without a leader.
My son has no one to defend him.
610
00:55:30,247 --> 00:55:32,426
You could see him again very soon.
611
00:55:32,451 --> 00:55:33,951
Why won't you negotiate?
612
00:55:33,976 --> 00:55:36,651
Sooner or later, there must be peace.
Why not now?
613
00:55:36,759 --> 00:55:39,364
The Russians will only
crush our country again.
614
00:56:30,661 --> 00:56:32,515
You're nothing but a vile traitor.
615
00:56:32,545 --> 00:56:35,018
As soon as I'm out of here,
I'll tell what you did.
616
00:56:35,048 --> 00:56:38,553
Who would believe that it was me
who gave Hadji Murad to the Russians?
617
00:56:39,340 --> 00:56:42,085
Instead, everyone's convinced
that he is a traitor
618
00:56:42,269 --> 00:56:44,999
who went to join our enemies
of his own free will.
619
00:56:45,657 --> 00:56:49,506
No one will ever be able to prove
the contrary, since his desertion.
620
00:56:50,381 --> 00:56:53,346
Shamil will believe what I say!
He will, I tell you!
621
00:56:55,212 --> 00:56:58,197
The king is very ill and
doesn't believe anyone anymore.
622
00:56:58,347 --> 00:57:00,529
He has lost faith in humanity.
623
00:57:00,559 --> 00:57:02,426
He now believes only in me.
624
00:57:03,236 --> 00:57:06,523
Perhaps you don't know it yet,
but I've become very powerful.
625
00:57:06,553 --> 00:57:08,877
More powerful than
you could ever imagine!
626
00:57:09,351 --> 00:57:12,828
And therefore, you have
everything to gain by marrying me.
627
00:57:28,425 --> 00:57:30,108
You're a stubborn minx.
628
00:57:30,145 --> 00:57:33,461
But I like you all the better,
because you're not afraid of anything.
629
00:57:33,491 --> 00:57:35,996
I hope our children
will resemble you.
630
00:57:37,639 --> 00:57:40,056
If you take another step,
I'll kill myself!
631
00:57:43,085 --> 00:57:44,964
Perhaps you don't realize it,
632
00:57:44,994 --> 00:57:47,372
but in the end,
you'll love me willingly.
633
00:57:47,750 --> 00:57:49,995
And then it'll be you
who begs to marry me!
634
00:58:01,564 --> 00:58:03,246
What the devil's going on?
635
00:58:07,364 --> 00:58:10,706
Well? What happened?
- Some men tried to get in the villa.
636
00:58:10,736 --> 00:58:13,307
We killed one, Excellency
and captured another.
637
00:58:13,337 --> 00:58:14,580
The rest got away.
638
00:58:14,720 --> 00:58:17,814
Where is the one you caught?
- We brought him down to the cells.
639
00:58:17,844 --> 00:58:20,215
He seems rather obstinate,
if I may say so.
640
00:58:20,245 --> 00:58:22,317
But our men are taking
care of him now.
641
00:58:23,010 --> 00:58:24,168
Let's go.
642
00:58:37,942 --> 00:58:39,631
Come, let me look at you.
643
00:58:40,930 --> 00:58:43,501
Who are you?
- It's no use. He won't talk, Sir.
644
00:58:43,531 --> 00:58:45,477
He has only said his name is Eldar.
645
00:58:45,507 --> 00:58:49,027
However, we've been informed
he's the right-hand man of Hadji Murad.
646
00:58:53,507 --> 00:58:56,284
I see. It's just as I thought.
647
00:58:58,472 --> 00:59:00,036
Oh, well…
648
00:59:01,280 --> 00:59:05,293
Try to pass the night comfortably,
since it's to be your last one.
649
00:59:06,333 --> 00:59:07,678
Continue.
650
00:59:16,865 --> 00:59:18,844
Forgive me, Your Excellency.
651
00:59:19,861 --> 00:59:22,411
Shall we execute him tomorrow?
- I don't know.
652
00:59:22,865 --> 00:59:24,023
We'll see.
653
00:59:24,969 --> 00:59:27,034
He might be useful to us.
654
00:59:56,543 --> 00:59:58,741
Good morning, my dear friend.
655
00:59:59,147 --> 01:00:01,243
I hope you slept well.
656
01:00:01,658 --> 01:00:04,435
It was a rather upsetting
night for all of us.
657
01:00:06,293 --> 01:00:08,264
Take a glance over there.
658
01:00:11,306 --> 01:00:12,480
Eldar!
659
01:00:24,011 --> 01:00:29,104
Last night, we caught him
prowling about the garden.
660
01:00:29,291 --> 01:00:31,994
Evidently, he wanted
to help you to escape.
661
01:00:32,024 --> 01:00:34,536
Very generous and praiseworthy.
662
01:00:35,350 --> 01:00:39,278
His friendship deserves
a better recompense on your part.
663
01:00:39,308 --> 01:00:40,829
What do you mean?
664
01:00:41,361 --> 01:00:45,342
I mean that because of you,
he will be shot in…
665
01:00:46,992 --> 01:00:48,619
…exactly 3 minutes.
666
01:00:56,565 --> 01:00:58,215
What do you want me to do?
667
01:01:00,399 --> 01:01:02,918
Nothing that is dishonorable.
668
01:01:03,193 --> 01:01:06,252
I only want to discuss
the conditions of the peace.
669
01:01:09,648 --> 01:01:12,066
Platoon! Attention!
670
01:01:16,508 --> 01:01:19,959
In exactly 1 minute,
the captain will give the order to fire.
671
01:01:20,161 --> 01:01:21,389
Aim!
672
01:01:23,932 --> 01:01:27,524
But you still have time
to save your friend's life.
673
01:01:27,554 --> 01:01:28,785
Decide!
674
01:01:29,233 --> 01:01:30,831
Time is flying.
675
01:01:31,169 --> 01:01:33,844
Very well.
Tell your men to untie me.
676
01:01:47,501 --> 01:01:48,762
Bad news:
677
01:01:48,792 --> 01:01:51,241
4 of our garrisons
have been attacked.
678
01:01:52,219 --> 01:01:54,761
Several officers and
soldiers were killed.
679
01:01:54,791 --> 01:01:58,806
It's evident the rebels are beginning
to suspect our weakness.
680
01:01:59,433 --> 01:02:01,764
But if you succeed with our plan?
681
01:02:01,965 --> 01:02:03,318
Our plan?
682
01:02:03,846 --> 01:02:05,912
You mean yours and the Tsar's.
683
01:02:06,709 --> 01:02:08,399
A fine plan, indeed:
684
01:02:08,429 --> 01:02:11,308
trying to talk that savage
into a diplomatic agreement!
685
01:02:12,261 --> 01:02:15,480
I've been talking with
Hadji Murad all day.
686
01:02:15,755 --> 01:02:19,174
Trying to get him to sign a treaty.
But he refuses!
687
01:02:20,628 --> 01:02:23,624
He keeps discussing and postponing.
688
01:02:24,195 --> 01:02:26,010
He's trying to gain time.
689
01:02:28,514 --> 01:02:30,650
If I had my way,
690
01:02:30,939 --> 01:02:34,898
I'd have his head carried through
all the villages as a good example.
691
01:02:35,157 --> 01:02:36,980
They would understand that.
692
01:02:37,622 --> 01:02:39,830
They understand nothing but terror.
693
01:02:40,420 --> 01:02:41,848
You must insist.
694
01:02:42,203 --> 01:02:43,647
His people love him.
695
01:02:43,677 --> 01:02:46,059
If you kill him,
they'll all turn against us.
696
01:02:46,153 --> 01:02:47,761
I'm not so sure of that.
697
01:02:48,748 --> 01:02:50,494
Listen to my counsel.
698
01:02:50,524 --> 01:02:52,254
Try to convince him again.
699
01:02:52,284 --> 01:02:55,051
He'll become our friend
and his people will follow.
700
01:02:55,081 --> 01:02:58,151
The Tsar is right.
It's the only sensible way.
701
01:02:58,276 --> 01:03:00,648
You mustn't kill him,
you understand?
702
01:03:00,789 --> 01:03:03,300
That's a brilliant defense, Maria.
703
01:03:04,237 --> 01:03:07,524
One would think you're his lawyer
and not his enemy's wife.
704
01:03:07,554 --> 01:03:11,498
For the love of God, Sergei,
I'm only trying to help you.
705
01:03:11,999 --> 01:03:13,446
Forgive me.
706
01:03:14,437 --> 01:03:18,248
For a moment,
I was almost becoming jealous.
707
01:03:18,677 --> 01:03:20,046
Stupid, right?
708
01:03:21,367 --> 01:03:23,011
It's my nerves.
709
01:03:23,041 --> 01:03:26,577
Trying to make that madman
listen to reason has worn me out.
710
01:03:29,355 --> 01:03:31,933
Well, if he doesn't want to sign,
711
01:03:32,080 --> 01:03:34,858
we'll have to persuade him
by stronger means.
712
01:03:34,888 --> 01:03:36,132
What do you mean?
713
01:03:36,226 --> 01:03:38,918
There are many ways
of making him give in.
714
01:03:40,504 --> 01:03:43,874
For example, crushing his fingers,
715
01:03:43,899 --> 01:03:46,229
one by one,
716
01:03:46,673 --> 01:03:50,965
slowly, while he screams and screams,
717
01:03:50,990 --> 01:03:53,369
maddened with pain!
718
01:03:55,362 --> 01:03:58,311
Forgive me.
I didn't mean to frighten you.
719
01:04:00,568 --> 01:04:02,716
You are so tender-hearted.
720
01:04:03,580 --> 01:04:06,525
Even that savage excites your pity.
721
01:04:09,450 --> 01:04:10,858
I envy him.
722
01:04:12,030 --> 01:04:14,322
He seems to have moved you.
723
01:04:16,225 --> 01:04:18,815
You can't believe such a thing.
724
01:04:20,040 --> 01:04:21,788
Certainly not.
725
01:04:22,911 --> 01:04:26,267
Otherwise, I think I would
torture that man to death
726
01:04:26,297 --> 01:04:28,369
with a great deal more pleasure.
727
01:04:41,048 --> 01:04:42,428
Good night.
728
01:05:25,545 --> 01:05:28,081
Hadji Murad,
you're in terrible danger.
729
01:05:28,270 --> 01:05:29,314
I know that.
730
01:05:29,344 --> 01:05:32,010
No, you don't understand.
You're in my husbands hands.
731
01:05:32,035 --> 01:05:33,763
He can do whatever he likes.
732
01:05:33,788 --> 01:05:37,373
His only reason for not hurting you
is the hope that you'll sign the treaty.
733
01:05:37,398 --> 01:05:40,938
Today you managed to gain time.
But you can't go on this way.
734
01:05:41,209 --> 01:05:43,589
I'll never deliver
my people into your hands.
735
01:05:43,614 --> 01:05:47,002
But the Tsar will allow you to govern
your people. He told me so himself.
736
01:05:47,596 --> 01:05:49,677
He's made those promises before.
737
01:05:50,286 --> 01:05:53,685
He flatters and cajoles
because he hopes to subdue us
738
01:05:53,710 --> 01:05:55,220
and enslave us forever.
739
01:05:55,504 --> 01:05:57,447
But can't you understand?
740
01:05:57,472 --> 01:05:59,600
You must give in sooner or later.
741
01:05:59,630 --> 01:06:01,431
The Tsar is too powerful.
742
01:06:01,461 --> 01:06:04,024
Why don't you do it now
and gain an advantage?
743
01:06:04,147 --> 01:06:06,690
You could be free
and live in peace.
744
01:06:06,720 --> 01:06:07,737
Yes.
745
01:06:07,767 --> 01:06:11,717
Free to forget the murders and
the massacres of the Russians.
746
01:06:12,821 --> 01:06:15,513
You can't keep on
hating them forever.
747
01:06:15,543 --> 01:06:18,321
You must have a home
and a life, one day.
748
01:06:18,935 --> 01:06:20,623
Without freedom.
749
01:06:22,274 --> 01:06:24,472
But isn't there any way out?
750
01:06:24,502 --> 01:06:28,032
Have you made up your mind
to be tortured to death?
751
01:06:28,383 --> 01:06:30,127
I can't stand it.
752
01:06:30,709 --> 01:06:32,351
It's all my fault.
753
01:06:33,029 --> 01:06:36,367
If I hadn't come here with
a message from the Tsar,
754
01:06:37,049 --> 01:06:39,468
they wouldn't have
tried to capture you.
755
01:06:40,957 --> 01:06:43,007
You would still be free.
756
01:06:43,409 --> 01:06:45,114
You must not reproach yourself.
757
01:06:45,144 --> 01:06:47,514
After all, you're on their side.
758
01:06:47,539 --> 01:06:49,857
I'm not on anybody's side.
759
01:06:51,622 --> 01:06:54,240
But I know I'll never
have a moment's peace,
760
01:06:54,265 --> 01:06:56,205
if anything happens to you.
761
01:06:56,400 --> 01:07:00,139
Why won't you listen to me?
I've much influence in St Petersburg.
762
01:07:00,169 --> 01:07:03,580
You would be received at court
like a great king with all honors.
763
01:07:03,913 --> 01:07:06,836
And you and I
would no longer be enemies.
764
01:07:07,135 --> 01:07:08,934
I'm not your enemy.
765
01:07:08,964 --> 01:07:11,872
But would you be happy
if you had to live in the mountains
766
01:07:11,902 --> 01:07:15,462
among strange people, in a world
that could never become yours?
767
01:07:16,841 --> 01:07:18,031
Certainly not.
768
01:07:18,355 --> 01:07:20,522
And would I be happy at your court?
769
01:07:20,765 --> 01:07:23,116
A savage among civilized Russians?
770
01:07:23,146 --> 01:07:24,612
Is that what you want?
771
01:07:25,142 --> 01:07:27,246
I want you to be safe and sound.
772
01:07:27,276 --> 01:07:29,107
That is what I want.
773
01:07:30,354 --> 01:07:32,403
Why does it matter
so much to you?
774
01:07:32,513 --> 01:07:33,904
Because…
775
01:07:34,552 --> 01:07:36,362
Because I admire you.
776
01:07:36,588 --> 01:07:39,263
I believe you are a generous man,
777
01:07:39,373 --> 01:07:42,977
ready to sacrifice everything
for what you believe in.
778
01:07:43,007 --> 01:07:46,455
And that is so beautiful.
779
01:07:47,478 --> 01:07:48,813
Poor little boy!
780
01:07:48,843 --> 01:07:50,613
He's the son of a traitor!
781
01:08:02,000 --> 01:08:05,543
You have dared to defy
the authority of the king.
782
01:08:05,949 --> 01:08:10,319
You have attempted the abduction
of the son of Hadji Murad
783
01:08:11,164 --> 01:08:14,052
from the king to whose care
he was entrusted.
784
01:08:15,372 --> 01:08:17,769
Your death and that
of the son of the renegade
785
01:08:17,799 --> 01:08:20,023
will serve as an example
to all traitors!
786
01:08:20,053 --> 01:08:22,140
There's only one traitor here!
787
01:08:22,281 --> 01:08:24,181
And you know very well who he is!
788
01:08:25,581 --> 01:08:27,420
Beware, King Shamil!
789
01:08:27,720 --> 01:08:31,108
You're staining your hands
with the blood of innocents!
790
01:08:33,012 --> 01:08:37,111
King Shamil, I have followed
for 50 years in the holy war.
791
01:08:37,431 --> 01:08:41,057
My old body still has the scars
of the Russian bullets!
792
01:08:41,087 --> 01:08:43,016
I beg you now to kill me!
793
01:08:43,046 --> 01:08:45,519
Spare me the sight of your shame!
794
01:08:45,659 --> 01:08:47,262
And now the boy.
795
01:08:47,550 --> 01:08:50,100
Yusuf! Yusuf! No!
796
01:08:50,388 --> 01:08:52,308
No!
- No, Sultanet!
797
01:08:52,338 --> 01:08:53,955
Come back here! Come back!
798
01:08:54,656 --> 01:08:55,843
Mercy!
799
01:08:55,873 --> 01:08:59,223
We can't afford
to have mercy on traitors.
800
01:08:59,757 --> 01:09:02,128
Save his life, I beg you
and I will be yours!
801
01:09:02,158 --> 01:09:03,317
No, my dear.
802
01:09:03,347 --> 01:09:05,977
I want you to accept me
freely and willingly.
803
01:09:06,344 --> 01:09:08,339
I accept you! I accept you!
804
01:09:08,901 --> 01:09:09,933
You swear?
805
01:09:09,963 --> 01:09:11,362
Yes, yes, I swear!
806
01:09:12,186 --> 01:09:13,132
I swear…
807
01:09:13,376 --> 01:09:14,870
My lord,
808
01:09:16,016 --> 01:09:19,857
my promised bride intercedes
for the son of the traitor.
809
01:09:20,203 --> 01:09:22,940
And I also intercede with her.
810
01:09:24,082 --> 01:09:27,338
And perhaps the boy will
be more useful to us alive.
811
01:09:27,363 --> 01:09:29,705
He'll be a valuable hostage.
812
01:09:30,427 --> 01:09:31,529
Yes.
813
01:09:31,995 --> 01:09:33,976
He's your prisoner.
814
01:09:34,351 --> 01:09:35,947
I entrust him to you.
815
01:09:36,732 --> 01:09:39,079
The boy's pardon is granted.
816
01:09:40,450 --> 01:09:41,723
Yusuf!
817
01:09:42,990 --> 01:09:44,619
My dear Yusuf!
818
01:09:45,689 --> 01:09:47,043
Then…
819
01:09:47,293 --> 01:09:48,826
…in the name…
820
01:09:48,935 --> 01:09:50,281
…of…
821
01:09:56,969 --> 01:09:58,330
He's dead.
822
01:10:07,038 --> 01:10:11,268
How long will it take to deliver this?
- In 3 days, it'll be with Hadji Murad.
823
01:10:12,877 --> 01:10:15,800
You don't believe he's a traitor?
- Oh, no.
824
01:10:15,830 --> 01:10:18,358
No one believes it.
But we're all afraid.
825
01:10:18,388 --> 01:10:20,911
We're in terror of our lives
all the time. - Hurry.
826
01:10:21,740 --> 01:10:23,969
You are killing your son!
827
01:10:26,839 --> 01:10:28,005
Sultanet!
828
01:10:33,760 --> 01:10:35,770
They think I'm a traitor.
829
01:10:36,220 --> 01:10:38,966
You know that's not true.
And you must tell them.
830
01:10:40,321 --> 01:10:41,401
You see?
831
01:10:42,337 --> 01:10:45,961
These are the people for whom
you want to risk your life.
832
01:10:47,802 --> 01:10:51,582
These hyenas, who have revolted
against you, calling you a traitor,
833
01:10:51,612 --> 01:10:53,471
are now ready to kill your son.
834
01:10:54,228 --> 01:10:55,808
While I…
835
01:10:57,177 --> 01:11:00,345
…offer you glory, freedom…
836
01:11:01,651 --> 01:11:03,576
…and vengeance.
837
01:11:05,138 --> 01:11:08,609
I only have to give the order
and your son will be here in 3 days.
838
01:11:08,910 --> 01:11:13,143
Akmet Khan will see to it that
he's delivered to me safe and sound.
839
01:11:13,284 --> 01:11:14,784
Akmet Khan?
840
01:11:15,261 --> 01:11:17,096
This is all his work.
841
01:11:17,340 --> 01:11:20,250
Not a very clean individual, eh?
842
01:11:20,911 --> 01:11:23,482
He has betrayed all of you.
843
01:11:26,900 --> 01:11:29,260
He was very useful to me.
844
01:11:30,220 --> 01:11:32,560
But I'm ready to drop him
845
01:11:32,590 --> 01:11:35,574
as soon as he has served my purposes.
846
01:11:36,637 --> 01:11:39,378
The people hate him but love you!
847
01:11:39,576 --> 01:11:41,430
That is why I need you.
848
01:11:41,547 --> 01:11:43,645
If I could only get my hands on him.
849
01:11:43,950 --> 01:11:46,562
That shouldn't be difficult.
850
01:11:48,433 --> 01:11:50,800
You only have to sign this.
851
01:11:52,772 --> 01:11:56,292
Otherwise, your heroism will
save neither you, nor your son.
852
01:11:56,411 --> 01:12:01,181
And Akmet Khan will receive the crown
from the hands of the Tsar himself.
853
01:12:01,329 --> 01:12:04,045
Shamil will discover
who has betrayed him.
854
01:12:04,387 --> 01:12:06,167
I don't think so.
855
01:12:07,166 --> 01:12:09,350
By now, it's too late.
856
01:12:10,194 --> 01:12:14,973
Akmet Khan has already decided
to remove Shamil from our path.
857
01:12:16,639 --> 01:12:20,112
There are deadly poisons
which work very quickly.
858
01:12:28,809 --> 01:12:30,170
Will you sign?
859
01:12:30,827 --> 01:12:32,392
I will never sign.
860
01:12:32,585 --> 01:12:34,423
I won't betray my people!
861
01:12:50,733 --> 01:12:53,041
To our beloved sovereign,
862
01:12:54,329 --> 01:12:56,699
Tsar Nicholas the 1st,
863
01:12:57,106 --> 01:12:59,993
emperor of all the Russias,
864
01:13:00,431 --> 01:13:04,617
to him who protects us,
and who is our leader,
865
01:13:05,344 --> 01:13:08,512
let us, with the greatest reverence,
866
01:13:08,542 --> 01:13:10,412
raise our glasses!
867
01:13:13,521 --> 01:13:15,336
Long live the Tsar!
868
01:13:15,700 --> 01:13:17,711
Long live the Tsar!
869
01:13:36,014 --> 01:13:37,611
Damned white devil!
870
01:13:37,641 --> 01:13:39,245
Are you going to sign?
871
01:13:41,224 --> 01:13:42,295
No.
872
01:14:16,163 --> 01:14:20,520
Excuse me, Excellency, is it true
Hadji Murad will attend the ball?
873
01:14:20,550 --> 01:14:22,909
I think he's busy tonight.
874
01:14:37,385 --> 01:14:40,749
Your Excellency, the princess wishes
to speak to you most urgently.
875
01:14:40,779 --> 01:14:43,150
Where is she?
- In your study, Excellency.
876
01:15:00,841 --> 01:15:02,466
Where is Hadji Murad?
877
01:15:02,496 --> 01:15:04,734
He's in good hands, my dear.
878
01:15:06,264 --> 01:15:08,039
Then it's true.
879
01:15:08,306 --> 01:15:10,106
And I didn't want to believe it.
880
01:15:10,136 --> 01:15:11,926
You've had him tortured!
881
01:15:14,353 --> 01:15:16,669
I'm sorry they told you.
882
01:15:16,738 --> 01:15:19,460
I wanted it to be a surprise.
883
01:15:20,377 --> 01:15:23,160
Because I knew it would
make you so happy.
884
01:15:23,551 --> 01:15:25,827
I mean, he's going
to sign the treaty.
885
01:15:28,353 --> 01:15:30,320
A triumph, my dear.
886
01:15:31,040 --> 01:15:32,462
A triumph…
887
01:15:33,128 --> 01:15:35,733
…of your exquisite diplomacy.
888
01:15:36,586 --> 01:15:39,385
In a month we'll be back
in St Petersburg.
889
01:15:40,135 --> 01:15:42,255
Everyone will admire you.
890
01:15:43,357 --> 01:15:46,744
And they will envy me
because I've such a clever wife.
891
01:15:47,342 --> 01:15:50,784
The Tsar will pay you
many compliments, as usual.
892
01:15:51,368 --> 01:15:53,819
And as usual,
I will be happy to bathe myself
893
01:15:53,844 --> 01:15:55,690
in you reflected glory.
894
01:15:56,182 --> 01:15:57,538
Let him go free.
895
01:15:59,903 --> 01:16:02,858
My dear, you're behaving
in a very strange manner.
896
01:16:02,980 --> 01:16:04,861
I'll say it again, Sergei,
897
01:16:05,147 --> 01:16:07,242
I want you to let him go free!
898
01:16:07,572 --> 01:16:08,995
That depends on him.
899
01:16:09,451 --> 01:16:11,397
Come, dear, control yourself.
900
01:16:11,427 --> 01:16:13,263
If you don't, I'll kill you!
901
01:16:15,450 --> 01:16:17,267
Then you do love him!
902
01:16:17,297 --> 01:16:18,718
Yes, I love him!
903
01:16:18,748 --> 01:16:22,550
Well, what do you have to say?
That I'm crazy? I certainly must be!
904
01:16:22,580 --> 01:16:25,789
For all those who are wallowing
in vice and hypocrisy like you
905
01:16:25,819 --> 01:16:29,905
are unable to comprehend the soul of
a man who is ready to die for an ideal!
906
01:16:29,935 --> 01:16:33,046
But I do understand him.
I understand and admire him!
907
01:16:33,076 --> 01:16:35,817
I know that he'll never give in
to a coward like you!
908
01:16:43,430 --> 01:16:45,503
Whore!
909
01:16:47,189 --> 01:16:49,829
I'll make him pay for this too!
910
01:16:49,859 --> 01:16:52,688
I'll drag you before him!
911
01:16:52,861 --> 01:16:56,287
And I'll cut him to pieces
before your very eyes!
912
01:16:57,034 --> 01:17:00,333
It will be a magnificent farewell
between 2 lovers!
913
01:17:00,363 --> 01:17:04,121
A sight that I wouldn't miss
for anything in the world!
914
01:17:04,505 --> 01:17:06,024
Go to hell! Get out!
915
01:17:06,054 --> 01:17:08,811
But Your Excellency,
Hadji Murad has decided to sign.
916
01:17:13,884 --> 01:17:15,315
Bring him here.
917
01:17:20,931 --> 01:17:22,206
See?
918
01:17:22,918 --> 01:17:25,922
Your plan was a success after all.
919
01:17:34,153 --> 01:17:36,088
So this is your hero.
920
01:17:37,880 --> 01:17:39,735
This is the man
921
01:17:39,765 --> 01:17:42,676
you consider to be
so worthy of respect.
922
01:17:44,316 --> 01:17:46,379
He's no more heroic than some
923
01:17:46,409 --> 01:17:49,097
third-rate brigand found
in children's tales.
924
01:17:51,170 --> 01:17:53,424
And you fell in love with him.
925
01:17:53,899 --> 01:17:55,988
My poor Maria.
926
01:18:00,047 --> 01:18:01,392
Come now.
927
01:18:02,182 --> 01:18:04,681
Let's forget all that has happened.
928
01:18:05,743 --> 01:18:08,538
You've always been
a bit romantic, my dear.
929
01:18:08,690 --> 01:18:12,233
And the air of this country
has gone to your head a bit.
930
01:18:14,945 --> 01:18:17,950
It'll pass off as soon as
we get back to St Petersburg.
931
01:18:20,473 --> 01:18:21,675
No.
932
01:18:22,896 --> 01:18:24,281
Stay here.
933
01:18:25,313 --> 01:18:28,020
My victory is your victory.
934
01:18:28,536 --> 01:18:31,327
It's only right that
you should enjoy it too.
935
01:18:55,655 --> 01:18:59,048
I see that you are dressed
to suit the occasion.
936
01:19:00,299 --> 01:19:02,193
Are you still ready to sign?
937
01:19:04,553 --> 01:19:05,805
Yes, I'll sign.
938
01:19:05,835 --> 01:19:07,135
You've won.
939
01:19:07,165 --> 01:19:08,995
I was foolish to hold out.
940
01:19:11,502 --> 01:19:12,535
A cigar?
941
01:19:14,333 --> 01:19:16,180
May I have my son back?
942
01:19:19,012 --> 01:19:20,890
First, you must sign.
943
01:19:26,399 --> 01:19:28,707
Will you free Eldar too?
944
01:19:31,950 --> 01:19:33,672
When you have signed.
945
01:19:33,702 --> 01:19:36,676
Forgive me, General,
but I prefer it to be done first.
946
01:19:36,706 --> 01:19:38,608
It's my fault that he's here.
947
01:19:43,266 --> 01:19:44,447
Very well.
948
01:19:46,243 --> 01:19:48,770
He will be a witness to our pact.
949
01:19:49,724 --> 01:19:51,696
Bring the prisoner here!
950
01:19:55,651 --> 01:19:57,958
Unshackle him and bring him a chair.
951
01:20:15,709 --> 01:20:17,727
Do you feel ill, Princess?
952
01:20:18,004 --> 01:20:19,600
Please, leave me.
953
01:20:26,614 --> 01:20:28,187
Well, my friend,
954
01:20:29,302 --> 01:20:32,197
this is a day of joy for you too.
955
01:20:32,651 --> 01:20:35,681
From this day on
your master is my friend.
956
01:20:36,267 --> 01:20:39,296
And you are a subject
of His Imperial Majesty.
957
01:20:39,326 --> 01:20:43,144
The end justifies the means.
Follow my example, if you love freedom.
958
01:20:47,890 --> 01:20:49,204
Are you ready?
959
01:20:57,509 --> 01:20:59,512
Jump out, Eldar!
960
01:21:07,433 --> 01:21:09,670
Alarm! Close the gates!
961
01:21:57,848 --> 01:21:59,655
You mustn't be so sad.
962
01:22:00,238 --> 01:22:02,428
This will be a very
happy day for you.
963
01:22:03,093 --> 01:22:04,228
You'll see.
964
01:22:04,505 --> 01:22:06,562
You'll be queen and reign with me.
965
01:22:51,398 --> 01:22:54,128
We'll go down into the village
for our wedding.
966
01:22:54,158 --> 01:22:57,788
I want everyone to be happy
and in peace, at last.
967
01:23:22,875 --> 01:23:25,112
Alarm! Alarm!
968
01:23:25,417 --> 01:23:28,288
Close the gates! Hurry!
Close the gates!
969
01:23:28,318 --> 01:23:30,145
What's happening?
- Hurry!
970
01:23:30,372 --> 01:23:33,236
Hold your fire! Hold your fire!
971
01:23:36,661 --> 01:23:39,770
One of us must step aside!
972
01:23:44,498 --> 01:23:46,931
Don't shoot! That's an order!72936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.