Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25.000
2
00:00:23,773 --> 00:00:28,111
Marion Ferront Chabard kocasının
soyadını artık kullanmayacak..
3
00:00:29,529 --> 00:00:31,948
..sadece Chabard soyadını alacak.
4
00:00:34,659 --> 00:00:37,078
20 Aralık 2002'den beri çift,..
5
00:00:38,204 --> 00:00:41,041
..kocanın evden çıkmasıyla ayrı yaşıyorlardı.
6
00:00:43,084 --> 00:00:46,171
Malların paylaşımı: Taşınmazlar üzerinde..
7
00:00:47,172 --> 00:00:49,758
..paylaşılacak bir hakları yoktur.
8
00:00:51,301 --> 00:00:54,554
Çiftin birlikte kaldığı evde artık bayan
kirayı karşılayarak tek başına kalacaktır.
9
00:00:55,889 --> 00:00:59,726
Taşınır malların paylaşımı ise...
10
00:01:01,061 --> 00:01:04,022
..ekteki maddelere göre yapılacaktır.
11
00:01:05,357 --> 00:01:09,402
Her biri kendi özel kıyafet, mücevher
ve eşyalarını saklayacaktır.
12
00:01:11,780 --> 00:01:14,991
Birlikte alınmış ve devam
eden hiçbir kredi yoktur.
13
00:01:16,326 --> 00:01:19,287
Çocuklarla ilgili;..
14
00:01:19,662 --> 00:01:23,917
..çiftin tek çocuğu vardır. 15 Kasım
1999'da Paris'te doğan Nicolas Ferront.
15
00:01:25,543 --> 00:01:28,922
Çocuk üzerinde eşit hakka sahiptirler.
16
00:01:30,924 --> 00:01:35,762
Çocuğu ilgilendiren her tür
karar birlikte alınmak zorundadır.
17
00:01:37,555 --> 00:01:39,766
Karı koca bakımı ortak üstlenir.
18
00:01:41,643 --> 00:01:45,730
Nicolas annesinde kalacaktır.
19
00:01:47,148 --> 00:01:50,193
Karı koca babanın çocuğu ziyaretine
kendileri karar vereceklerdir.
20
00:01:52,529 --> 00:01:55,281
Çocuğun sorumluluğu aşağıdaki gibidir:
21
00:01:56,616 --> 00:02:00,328
İlk dönemde 3. ve 5. haftasonları...
22
00:02:01,996 --> 00:02:07,127
..ve cuma ders çıkışında baba
çocuğu okuldan alacaktır.
23
00:02:08,753 --> 00:02:12,257
Tek senelerin yaz tatillerinin ilk yarısında..
24
00:02:16,011 --> 00:02:19,097
..ve çift senelerin yaz tatillerinin
son yarısında baba alacaktır.
25
00:02:20,432 --> 00:02:23,852
300 euroluk bir nafaka baba
tarafından çocuğa verilecektir.
26
00:02:26,521 --> 00:02:29,649
Eşe nafaka verilmeyecektir.
27
00:02:31,776 --> 00:02:37,741
278. maddeye göre...
28
00:02:40,410 --> 00:02:43,538
.. Bay Ferront gereken durumlarda
ihtiyaçlar için maddi yardımda bulunacaktır.
29
00:02:45,915 --> 00:02:49,836
2002'yle ilgili vergi borcu bulunmamaktadır.
30
00:02:52,505 --> 00:02:55,467
İlerideki vergiyle ilgili bazı...
31
00:02:57,385 --> 00:03:00,638
...durumlar ortak halledilecektir.
32
00:03:01,306 --> 00:03:05,477
Eklemek istediğiniz bir şey var mı avukat?
33
00:03:06,186 --> 00:03:08,521
Hayır Hakim Bey,
ama müşterilerime sormak lazım.
34
00:03:09,147 --> 00:03:12,734
- Bayan, okuduklarımla mutabık mısınız?
- Evet bayım.
35
00:03:14,819 --> 00:03:17,322
Bay Ferront?
36
00:03:18,198 --> 00:03:21,618
- Evet. -Tamam mı?
- Evet evet. Tamam.
37
00:03:23,328 --> 00:03:26,581
Böylelikle 17 Şubat 2003
tarihinde boşandığınızı açıklıyorum.
38
00:03:27,957 --> 00:03:31,044
Şurayı imzalarsanız...
Bayan...
39
00:03:34,130 --> 00:03:36,132
Bay Ferront?
40
00:03:45,016 --> 00:03:48,186
Her sayfayı lütfen.
41
00:04:36,026 --> 00:04:39,237
Perdeleri kapatmak ister misin?
42
00:04:39,696 --> 00:04:42,115
Gerek yok.
43
00:05:01,259 --> 00:05:03,928
- Geliyor musun?
- Evet.
44
00:05:47,013 --> 00:05:49,474
- Boşanmış olmak nasıl bir duygu?
45
00:05:50,350 --> 00:05:52,560
Bilmiyorum.
46
00:06:05,115 --> 00:06:07,325
Pardon.
47
00:06:10,870 --> 00:06:12,997
Evet? Evet.
48
00:06:15,542 --> 00:06:18,044
Ah ben onu unuttum.
49
00:06:18,753 --> 00:06:21,214
Malesef mümkün değil şu an.
50
00:06:24,926 --> 00:06:28,596
Evet evet iyi geçti.
51
00:06:29,055 --> 00:06:31,641
Ben seni ararım.
Gil'leyim şu an.
52
00:06:33,685 --> 00:06:38,356
Hayir ama. Bir kafedeyiz.
Öpüyorum seni. Görüsürüz.
53
00:06:42,277 --> 00:06:45,405
- Annemdi.
- Öyle mi?
54
00:06:45,864 --> 00:06:47,866
Kahvaltı edecektik, unutmuşum.
55
00:06:48,658 --> 00:06:51,661
- İyi mi?
- Her zamanki gibi.
56
00:06:53,788 --> 00:06:55,707
Ya baban?
57
00:06:56,541 --> 00:07:00,587
- Konuşmuyoruz. - Gitti
mi? - Hayır, hep burada.
58
00:07:03,256 --> 00:07:06,259
- Hiç ayrılmıyorlar.
- Evet.
59
00:07:12,849 --> 00:07:15,101
Öp beni.
60
00:08:19,749 --> 00:08:23,753
Gözlerini neden kapatıyorsun?
Yüzümü mü görmek istemiyorsun?
61
00:08:29,259 --> 00:08:32,470
Bak... Bu çok komik.
62
00:08:33,304 --> 00:08:37,100
Buraya hiç gelmemeliydim.
Hiç anlamı yok.
63
00:08:41,730 --> 00:08:44,274
Hadi.
64
00:09:37,535 --> 00:09:41,164
Dur...
Duralım...
65
00:09:43,124 --> 00:09:46,127
- Ne var?
- İstemiyorum.
66
00:10:21,162 --> 00:10:23,748
Dur. Dur! ! Dur! ! !
67
00:10:24,290 --> 00:10:27,585
Dur! ! ! Dur! ! !
68
00:13:17,797 --> 00:13:20,300
Gil!
69
00:13:23,762 --> 00:13:26,639
Senin için intihar edeceğimi mi düşündün?
70
00:13:28,767 --> 00:13:31,311
Aptal.
71
00:13:40,862 --> 00:13:43,573
Ben gidiyorum.
72
00:13:52,582 --> 00:13:55,293
Biraz kal. Konuşmaya ihtiyacım var.
73
00:13:56,753 --> 00:13:59,255
Lütfen.
74
00:14:09,265 --> 00:14:12,811
- Nicolas'yla ne zaman görüşebilirim?
- Tatilde.
75
00:14:14,437 --> 00:14:16,981
Onu alayım ister misin?
76
00:14:17,774 --> 00:14:21,277
- Çalismiyor musun?
- Izin alirim.
77
00:14:23,863 --> 00:14:25,824
Tatilde anneme götürmeyi düşünüyorum.
78
00:14:26,574 --> 00:14:30,870
Ona ne istediğini sormalısın.
79
00:14:40,672 --> 00:14:44,050
- Nereye gidersiniz?
- Bilmiyorum.
80
00:14:44,968 --> 00:14:48,263
Chalet'ye belki.
81
00:14:48,722 --> 00:14:51,099
Bunun için çok küçük değil mi?
82
00:14:51,516 --> 00:14:53,977
Böyle şeyler küçük yaşta öğrenilir.
83
00:14:55,520 --> 00:14:58,148
Ona iyi gelecektir.
84
00:15:01,026 --> 00:15:04,279
Konuşuruz.
85
00:15:06,614 --> 00:15:10,285
- Seni arayıp bildiririm.
- Senin hayatında biri mi var?
86
00:15:11,703 --> 00:15:14,581
Hayır. Sana daha önce de söyledim.
87
00:15:15,623 --> 00:15:18,335
İhtiyaç duymuyor musun?
88
00:15:19,669 --> 00:15:21,713
Hayır.
89
00:15:22,422 --> 00:15:25,633
Yalnız olmak daha iyi geliyor.
90
00:15:32,432 --> 00:15:35,310
Maceralar mı?
91
00:15:37,771 --> 00:15:40,106
Ciddi bir şey yok.
92
00:15:42,192 --> 00:15:46,112
- Tanıyor muyum?
- Hayır.
93
00:15:50,367 --> 00:15:53,411
Sen hala Christine'le misin?
94
00:15:53,912 --> 00:15:56,790
Evet.
95
00:15:58,249 --> 00:16:01,378
Nasıl? İyi gidiyor mu?
96
00:16:26,486 --> 00:16:29,989
Benim için de kolay değil.
97
00:16:30,949 --> 00:16:35,078
- Ama kötü görünmüyorsun.
- Hallolduğuna memnunum
98
00:16:40,083 --> 00:16:43,044
Memnunsun.
99
00:16:45,171 --> 00:16:48,258
- Memnunsan iyi...
- Ne..?
100
00:16:49,551 --> 00:16:53,972
- Böyledir işte.
- nasıldır?
101
00:16:55,223 --> 00:16:59,352
Bilmem. Soyunursun, olur
ve mutlu olursun.
102
00:17:00,145 --> 00:17:03,023
- Önceki gibi.
- Yeter artık! ! ! ! ! ! !
103
00:17:06,359 --> 00:17:08,987
Sen kazandın.
104
00:17:17,203 --> 00:17:20,040
Nicolas'yla ilgili telefonunu bekliyorum.
105
00:17:24,127 --> 00:17:30,133
- Kazanan kaybeden yok. Sadece bitti.
- Her zamanki gibi haklısın.
106
00:17:31,676 --> 00:17:34,179
Bitti ve söylenecek bir şey yok.
107
00:17:44,230 --> 00:17:46,691
Marion!
108
00:17:54,783 --> 00:17:58,661
Denemeyi istemiyor musun?
109
00:19:21,077 --> 00:19:23,705
Garajı aç bakalım.
Evet.
110
00:19:28,877 --> 00:19:31,713
İşte annen.
111
00:19:32,505 --> 00:19:34,424
Buradayız.
112
00:19:34,924 --> 00:19:37,469
Merhaba sevgililerim.
113
00:19:39,763 --> 00:19:42,974
- Nasıl gitti? -İyi.
- Pasta aldım.
114
00:19:43,725 --> 00:19:46,811
Ekmek almam lazım.
115
00:19:48,229 --> 00:19:51,066
Korkunç bir gündü.
Öldüm.
116
00:19:51,524 --> 00:19:56,988
- Bakarsan ben de bir duş alırım.
- Tamam ama ben de makyaj yapıp çıkacağım.
117
00:19:57,572 --> 00:20:00,325
- İyi de hazırsın zaten.
- Hemen geliyorum.
118
00:20:06,081 --> 00:20:09,292
- Biraz daha yer misin?
- Hayır.
119
00:20:10,377 --> 00:20:12,837
- Tatlı? - Hayır -
Tatlı yemeyecek misin?
120
00:20:15,090 --> 00:20:17,175
Çiş yapalım hadi.
121
00:20:18,385 --> 00:20:21,846
Onlar için mi böyle güzelleştin?
122
00:20:25,725 --> 00:20:30,188
- Al bakalım.
- Onun için de güzelleştim. Değil mi aşkım?
123
00:20:37,779 --> 00:20:41,074
Ve bir gün bir uçak yaparken..
124
00:20:42,784 --> 00:20:46,287
- Bak buradaki çiçeklere..
- Hı? - Bak güzel değil mi?
125
00:20:49,457 --> 00:20:54,045
Ve bir gün kağıttan uçağını
yaparken kapı açıldı.
126
00:20:55,630 --> 00:20:59,884
- Kim geldi? -
Aslan. - Aslan.
127
00:21:01,636 --> 00:21:05,640
Hey ben geldim!
Ne yapıyorlar burada?
128
00:21:08,977 --> 00:21:13,231
- Kapiyi kapatiyorlar.
- Yook.. Öpüsüyorlar.
129
00:21:14,399 --> 00:21:17,485
O kadar mutlu ki kapatmayı unutuyor.
130
00:21:21,698 --> 00:21:24,075
Geldiler.
131
00:21:25,577 --> 00:21:28,288
- Iyi aksamlar!
-Naber? - Iyi. ya sen?
132
00:21:30,331 --> 00:21:33,209
- Yalnız mısın?
- Gelmedi mi?
133
00:21:33,501 --> 00:21:38,923
- Hayır. Beraber gelmeyecek miydiniz?
- Ben de anlamadım neden böyle olduğunu.
134
00:21:40,508 --> 00:21:43,136
- Nasıl biri acaba?
135
00:21:44,637 --> 00:21:47,015
- Bakalım beğenecek misiniz?
136
00:21:48,767 --> 00:21:51,436
- Gil de mi yok?
- Duş alıyor.
137
00:21:51,978 --> 00:21:54,898
- İkiniz iyi misiniz?
- Fena değil. Anlatırım. Gel.
138
00:21:58,318 --> 00:22:01,571
- Ne içersin?
- Cin alayım.
139
00:22:05,200 --> 00:22:09,454
Bu elbise acayip güzelmiş ve
sana da çok yakışmış. Nereden?
140
00:22:10,163 --> 00:22:13,541
- Etienne. - Gerçekten
mi? -N'aber? - Merhaba.
141
00:22:18,004 --> 00:22:22,175
- Nicolas uyudu mu? - Evet.
-Ağlamadı değil mi? - Yok.
142
00:22:24,010 --> 00:22:26,429
Durun da anlatayım. İki arkadaşım
var lezbiyen. Bir bebekleri oldu.
143
00:22:27,514 --> 00:22:31,893
- Kliniğe ziyarete gittim. harika
bir şey. Ben de düşünüyorum.
- Nasıl yapılıyor?
144
00:22:32,936 --> 00:22:35,980
Küçük bir kaşıkla.
145
00:22:36,981 --> 00:22:39,693
Ne kaşığı?
146
00:22:41,027 --> 00:22:43,863
Adam spermini küçük bir kaşıkla kadına
verir o da vajinasına yerleştirir.
147
00:22:45,156 --> 00:22:47,742
- Garipmis.
- Ise yariyorsa neden olmasin?
148
00:22:48,451 --> 00:22:51,454
- Peki çocuğa ne anlatacaksın?
- Gerçeği.
149
00:22:51,746 --> 00:22:56,626
- İyi şanslar o zaman.
- Kusura bakma Marion ama
seni biraz dar kafalı buluyorum.
150
00:22:56,918 --> 00:23:01,047
Çünkü sperm kaşığı bence geleceğin
temellerinde var. Çok da şık.
151
00:23:02,257 --> 00:23:04,342
Deli saçması.
152
00:23:07,554 --> 00:23:11,516
Gil senin karını taşıyıcı annem
olarak düşündüm ama ne dersin bilmem...
153
00:23:12,183 --> 00:23:15,812
- Arkadaşın yok mu?
- Normalde gelmeliydi. Ne yaptığını bilmiyorum.
154
00:23:17,272 --> 00:23:22,152
- Arasam mı sence? - Yoo. Gelir.
- Ben sadakate inanmıyorum.
155
00:23:23,403 --> 00:23:27,115
Bence gerçek değil
ve bir işe de yaramıyor.
156
00:23:29,200 --> 00:23:32,579
- Sen de aynı fikirde misin?
- Bence haklı.
157
00:23:34,164 --> 00:23:38,835
- Neden sadık olmaya
çalışalım ki? Bu doğal değil.
- Karşıdakine saygıdan.
158
00:23:41,212 --> 00:23:46,885
Biliyorsun ki her çifttie birbirinden sakladığın
şeyler, sırların vardır. Bu iş böyle yürüyor.
159
00:23:48,136 --> 00:23:51,097
Yeni deneyimlere karşı çıkmak neden?
160
00:23:51,806 --> 00:23:55,185
- Neye yarar ki bu? Pişman olmamaya mı?
- Yok hayır.
161
00:23:56,061 --> 00:24:01,107
Böyle seylere karsi çikmak
insani daha güçlü kilar. Iradeli.
162
00:24:01,524 --> 00:24:04,319
Hep böyle mi düşüneceksin?
163
00:24:05,236 --> 00:24:09,574
- Ya sen Gil? Sen ne düsünüyorsun?
-Özellikle hiç bir sey.
164
00:24:10,408 --> 00:24:12,702
Yalancı.
165
00:24:12,994 --> 00:24:15,872
- Ne demek istiyorsun?
- Bir şey mi var?
166
00:24:19,793 --> 00:24:23,880
- Ben Marion'u hiç aldatmadım.
- Ben Christophe'u 2 kez aldattım.
167
00:24:24,464 --> 00:24:28,051
Ciddi bir sey degildi.
Öylesine iki herif.
168
00:24:29,135 --> 00:24:33,640
- Ona söyledin mi?
- Tabii ki. Ona herşeyi söylerim.
169
00:24:36,434 --> 00:24:38,603
O genç. Engelleyemem.
170
00:24:39,646 --> 00:24:43,733
- Ve her seferinde geri dönüyor. -
Ve sen de kıskanmıyorsun. - Neden ki?
171
00:24:46,444 --> 00:24:52,659
Onun yaşında aynını yapardım.
172
00:24:53,743 --> 00:24:55,995
Ya sen? Sen beni aldattın mı?
173
00:24:56,246 --> 00:24:58,707
Ne cevap vermemi istersin?
174
00:25:00,000 --> 00:25:04,254
sadakatsizliğini hoşgörmemi...
175
00:25:05,130 --> 00:25:10,552
- ..ve bir şey yapmamamı istiyorsun.
- Bu benim Akdenizli tarafım işte.
176
00:25:12,721 --> 00:25:15,515
Peki ben Marion'u bir kez aldattım.
177
00:25:19,686 --> 00:25:24,649
- Öyle mi?
- Ne bileyim? Herkes sırlarını söylüyor ben de...
178
00:25:26,484 --> 00:25:29,195
Gaylerin sadakatsizliği...
179
00:25:30,071 --> 00:25:34,492
- Bir hetero hikayesi dinlemeye hazır mısınız?
- Komikse neden olmasın?
180
00:25:36,453 --> 00:25:39,122
Anlatayım ama..
181
00:25:39,789 --> 00:25:43,001
- Belki Marion'u rahatsız eder.
- Hayır etmiyor.
182
00:25:43,543 --> 00:25:47,422
- Sizi yalnız bırakalım mı?
- Hayır. Hikayeyi merak ediyorum.
183
00:25:50,425 --> 00:25:54,387
1.5 sene önce düğününe
gittiğimiz bir çift vardı..
184
00:25:56,681 --> 00:25:59,684
Paris'e 30 km uzakta,
kırlarda bir kutlama vardı.
185
00:26:00,393 --> 00:26:04,856
Çok tatlı insanlar, müzik, herşey çok güzeldi.
186
00:26:06,900 --> 00:26:09,152
Ve gece arkadaşımız ışıkları kapattı.
187
00:26:10,987 --> 00:26:16,368
İsteyen için gece değişik bir hal aldı.
188
00:26:17,077 --> 00:26:19,496
- Muhteşem bir şey bu.
- Heyecanlıydı.
189
00:26:20,246 --> 00:26:23,083
Herkes birbirini az çok tanıyordu.
190
00:26:24,918 --> 00:26:27,003
Ve eğlenceliydi.
191
00:26:28,755 --> 00:26:32,717
Kadınlar soyunmaya ve
yere uzanmaya başladılar.
192
00:26:33,927 --> 00:26:36,638
Biz de takip ettik.
Organizasyon mükemmeldi.
193
00:26:37,889 --> 00:26:40,016
Prezervatifler falan..
194
00:26:42,143 --> 00:26:45,188
Bana uzaktan bakan biri vardı.
195
00:26:48,900 --> 00:26:51,653
Sonra Marion elimi tuttu...
196
00:26:53,530 --> 00:26:56,199
ve sıktı.
197
00:26:56,908 --> 00:26:59,577
Ona isteyip istemediğini sordum.
198
00:27:01,121 --> 00:27:03,915
Ve hayır dedi.
199
00:27:05,625 --> 00:27:10,005
Ama sen istersen git.
200
00:27:10,672 --> 00:27:13,591
Onun da gelmesini söyledim.
Gelmedi.
201
00:27:14,426 --> 00:27:17,721
Ve orada durarak izledi.
Hepsi bu.
202
00:27:21,725 --> 00:27:24,060
Yaptım.
203
00:27:25,395 --> 00:27:28,773
Marion bakarken...
204
00:27:30,400 --> 00:27:34,738
Marion'un önünde o kızla seviştin diyorsun.
205
00:27:35,530 --> 00:27:37,907
Başka çiftler de vardı tabii.
206
00:27:39,993 --> 00:27:43,371
- Erkekler de. - Erkeklerle yaptın
mı? - Evet faydalandım durumdan.
207
00:27:44,831 --> 00:27:49,085
- Hayır tabii ki salak.
- Dalga geçiyorsun sen.
208
00:27:50,170 --> 00:27:55,342
- Erkeklerle ne yaptın?
- Klasik şeyler. Bende bir kız varken beni de...
209
00:27:56,968 --> 00:28:00,013
- Seni s..tiler mi?
- Ya seni?
210
00:28:01,348 --> 00:28:04,893
Marion kusura bakma ama
sen şimdi ikinizin de orada...
211
00:28:08,396 --> 00:28:11,066
Evet doğru.
212
00:28:16,905 --> 00:28:19,491
Hadi müzik dinleyelim.
213
00:31:19,170 --> 00:31:22,882
- Ben çıkıyorum. - Ah niye?
- Bir yere sözüm var ama.
214
00:31:24,092 --> 00:31:27,303
- Sen de gidiyor musun Christophe?
- Mathieu seni bırakmamı...
215
00:31:27,971 --> 00:31:31,975
Valla nasıl istersen. Rock ve
Techno olacak... Gençler falan..
216
00:31:33,309 --> 00:31:37,605
- Ne de sever ya. - Eh o
zaman. - Bitince ararım seni.
217
00:31:39,774 --> 00:31:43,695
- Herşey için teşekkürler. Çok güzeldi.
- Rica ederiz. -Görüşürüz.
218
00:31:46,072 --> 00:31:49,951
- Ararım. -Görüşürüz Marion.
- Seni geçireyim.
219
00:31:50,994 --> 00:31:53,788
Gidelim o zaman.
Görüşürüz.
220
00:31:59,419 --> 00:32:03,798
- Mathieu iyiymiş. - Beğendin
mi? - Evet. Nazik, akıllı...
221
00:32:05,759 --> 00:32:08,511
- Ne istediğini biliyor gibi.
- Evet öyle.
222
00:32:09,179 --> 00:32:12,432
Hoşuna gitmesine sevindim.
Sen de Marion'la iyisin değil mi?
223
00:32:12,974 --> 00:32:15,518
Evet öyle.
224
00:32:16,603 --> 00:32:19,147
Hepimiz iyiyiz.
225
00:32:41,544 --> 00:32:44,005
Tabakları koymadan önce
yıkasan iyi olmaz mı?
226
00:32:49,302 --> 00:32:52,097
- Bardaklar nerede?
- Bilmiyorum.
227
00:32:55,892 --> 00:32:58,561
Kardesin için mutlu oldum.
Iyi gözüküyor.
228
00:33:02,232 --> 00:33:04,275
- Evet.
- Evet.
229
00:33:06,319 --> 00:33:09,447
Onu böyle aşık görmeyeli çok oldu.
230
00:33:11,449 --> 00:33:13,868
Ben bunu daha çok hastalıklı buluyorum.
231
00:33:15,286 --> 00:33:19,082
- Neden öyle diyorsun?
- O herifi beğenmedim.
232
00:33:20,333 --> 00:33:22,794
Tek başına çıktı gitti.
233
00:33:23,545 --> 00:33:25,839
O da burada kaldı.
234
00:33:26,881 --> 00:33:29,843
İnanılmaz. Konu kardeşin olunca...
235
00:33:30,427 --> 00:33:33,179
- Herşeyi kötü görüyorsun.
- Sen de iyi.
236
00:33:33,805 --> 00:33:36,349
Bir hafta sürmez.
237
00:33:37,308 --> 00:33:43,398
Ne biliyorsun ki?
Alışıldık bir ilişkileri yok diye mi?
238
00:33:44,649 --> 00:33:46,943
Önemli olan güvendir.
239
00:33:51,698 --> 00:33:54,034
Emin misin?
240
00:33:55,285 --> 00:33:57,495
Ayrıca oral da yapmıyormuş.
241
00:35:19,577 --> 00:35:21,204
Gil?
242
00:35:22,956 --> 00:35:25,959
- Ne?
- Gelecek misin?
243
00:35:26,418 --> 00:35:29,129
Ağlayacak bir şey yok.
244
00:35:33,008 --> 00:35:37,137
- Gelsene.
- Sen git.
245
00:36:40,992 --> 00:36:43,328
Bir erkek.
246
00:36:44,704 --> 00:36:48,208
- İsim düşündünüz mü?
- Evet.
247
00:36:48,458 --> 00:36:51,336
Ama karar veremedik.
248
00:36:52,087 --> 00:36:55,882
- Başka özel bir şey var mı?
- Yok.
249
00:36:57,300 --> 00:37:00,387
Sabah biraz ağrı vardı ama.
250
00:37:01,930 --> 00:37:06,768
- Bu çok garip. - Ne? -Son
zamanlarda fazlaca kıpırdadı mı?
251
00:37:08,144 --> 00:37:12,023
Hayır. Daha çok sakindi.
252
00:37:13,108 --> 00:37:15,485
Kötü bir şey mi var?
253
00:37:17,195 --> 00:37:21,366
Plezanta yanlış yerde görünüyor
ve bu çıkışı zorlaştırabilir.
254
00:37:23,451 --> 00:37:30,125
- Kötü mü?
- Yo. Ama kanamaması lazım
yoksa doğumu çabuklaştırır.
255
00:37:37,465 --> 00:37:39,718
Evet tatlım.
256
00:37:41,511 --> 00:37:44,139
Ne oldu?
Klinikte değil misin?
257
00:37:49,060 --> 00:37:50,979
Öyle mi neden?
258
00:38:12,709 --> 00:38:14,919
Evet evet dinliyorum.
259
00:38:15,962 --> 00:38:19,549
Bak hemen geliyorum.
Merak etme geliyorum.
260
00:38:35,190 --> 00:38:38,985
Sana bir dosya getiriyorum.
Kimseye göstermemelisin.
261
00:41:15,850 --> 00:41:20,230
- Şimdi mi gelebildiniz? - Özür
dilerim. -3 saattir sizi bekliyoruz.
262
00:41:20,939 --> 00:41:22,732
- İyi mi?
- Kolay olmadı.
263
00:41:23,066 --> 00:41:26,486
Odasında. Dinleniyor.
Bir şey olmalı çünkü tamamen uykuda.
264
00:41:27,487 --> 00:41:31,908
- Bebek?
- Küvözde. Çok küçük.
265
00:41:32,659 --> 00:41:37,497
Marion için korkunç bir doğum oldu.
Çıkartmak için çok uğraştılar.
266
00:41:38,206 --> 00:41:42,085
- Ama neredeydiniz? Bir sürü mesaj yolladım!
- Trafik vardı.
267
00:41:45,839 --> 00:41:50,719
Marion bu durumu pek anlamadı.
Siz gelmeyince doğuma ben girdim.
268
00:41:51,469 --> 00:41:53,972
Ayrıca çok kanaması vardı.
269
00:41:54,764 --> 00:41:56,975
Neyse ki sezaryen yaptılar.
270
00:41:58,018 --> 00:42:01,187
Bu kadar hızlı ve hassas bir olayda...
271
00:42:02,814 --> 00:42:05,442
İlk çocuğumun öldüğünü de biliyorsunuz.
272
00:42:05,734 --> 00:42:08,319
Evet anlatmıştınız.
273
00:42:10,739 --> 00:42:14,492
- O olduğuna emin misiniz?
- Evet 5 numaralı küçük olan.
274
00:42:15,535 --> 00:42:20,206
- Şuradaki olmasın?
- Hayır 5 numara diyorum.
275
00:42:20,665 --> 00:42:24,753
Neden? Hoşunuza mı gitmedi?
276
00:42:26,087 --> 00:42:30,550
- Hayır ama o kadar zayıf ki..
- Bana da hemşire öyle dedi.
277
00:42:31,301 --> 00:42:35,638
Beslenemiyormuş.
278
00:42:36,264 --> 00:42:39,267
İyi ki zamanında farketmişler.
Yoksa karnında ölebilirdi.
279
00:42:40,685 --> 00:42:44,981
Ama endişelenecek bir şey yok dediler.
280
00:42:45,523 --> 00:42:48,818
Kilosu boyu normalmiş.
Büyüyecek.
281
00:42:51,196 --> 00:42:55,367
Neyin var Gil?
Iyi hissetmiyor musun?
282
00:42:57,327 --> 00:43:00,663
- Yok sadece 5 dakika hava almalıyım.
- Sizinle geleyim mi?
283
00:43:01,748 --> 00:43:05,293
- Hayır gerek yok.
- O zaman bekleme salonundayım.
284
00:43:06,961 --> 00:43:11,091
- Evet.
- Geldiğinizde Marion uyanmış mı gidip bakrız.
285
00:43:12,050 --> 00:43:14,260
Birazdan.
286
00:43:35,156 --> 00:43:37,117
Allah kahretsin.
287
00:43:41,413 --> 00:43:43,289
Merhaba Gil.
288
00:43:43,873 --> 00:43:46,042
Nasıl? Doğdu mu?
289
00:43:47,085 --> 00:43:49,295
Evet. Marion dinleniyor.
290
00:43:50,547 --> 00:43:54,300
- Mutlu musunuz?
- Evet.
291
00:43:56,344 --> 00:44:01,016
- Bu tip bir sorun çıkmasaydı.
- Her zaman çıkar.
292
00:44:01,766 --> 00:44:06,021
- Monique burada mı? - Bekleme
salonunda. - Krizi geçti mi?
293
00:44:07,814 --> 00:44:12,944
- Pardon?
- Büyükanne olmak öyle heyecanlandırdı
ki histerik bir vaziyetteydi.
294
00:44:14,070 --> 00:44:17,407
- Belki, bilmiyorum.
- Zaten normalde de histeriktir.
295
00:44:17,991 --> 00:44:21,536
- Ben kızımı ve küçük canavarı
görmeye gidiyorum. Geliyor musunuz?
- Sigaramı bitireyim.
296
00:44:22,537 --> 00:44:26,666
- Aileniz burada mı?
- Hayır daha haber vermedim.
297
00:44:27,667 --> 00:44:29,502
Görüşürüz.
298
00:44:47,771 --> 00:44:50,774
- Telesekreter.
- İnanılmaz!
299
00:44:51,691 --> 00:44:56,446
- Başına bir şey gelmedi umarım.
- Endişelenen sensin, doğuran da sensin. Ne iş!
300
00:44:58,365 --> 00:45:01,534
- Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
- Sezaryene o girmedi ama.
301
00:45:03,078 --> 00:45:07,290
Şaşırmadım aslında. Düşük
yaptığımda da baban orada değildi.
302
00:45:07,916 --> 00:45:12,295
- Bayanlarla bir işi vardı herhalde.
- Çeneni kapatacak mısın sen ha?
303
00:45:15,298 --> 00:45:19,761
- Ne oluyor sana?
- Kızını 5 dakika rahat bırakamaz mısın?
304
00:45:21,262 --> 00:45:24,933
Konuşmalarının canımızı
sıktığını anlamıyor musun?
305
00:45:25,684 --> 00:45:28,269
30 yıl önce senin yaptığını Gil'in
yapması benim suçum tabii! ! !
306
00:45:29,354 --> 00:45:33,858
- Ne zaman bir sorun olsa, kaybolursunuz.
- Yeter artık ama! Durun!
307
00:45:35,026 --> 00:45:38,697
- Zamanı değil! - Ama
baban başlattı. - Sus!
308
00:45:40,949 --> 00:45:42,951
Senden istenen sadece bu.
309
00:45:53,086 --> 00:45:56,756
Çıkalım da biraz dinlen ha.
310
00:45:57,132 --> 00:45:59,801
Görüşürüz baba.
Geldiğin için sağol.
311
00:46:06,641 --> 00:46:08,893
En azından bağırmasaydı.
312
00:46:11,271 --> 00:46:13,356
Bak önemli değil.
313
00:46:14,649 --> 00:46:16,860
En azından geldi.
314
00:46:17,777 --> 00:46:19,863
Bu şekilde bağırmaya hakkı yok ama.
315
00:46:25,744 --> 00:46:28,079
Üzgündür.
316
00:46:32,125 --> 00:46:36,212
- Ondan mı?
- Seni arabada bekliyordur.
317
00:46:42,177 --> 00:46:44,346
Evet.
318
00:46:49,559 --> 00:46:51,644
İyi dinlen tatlım.
319
00:49:41,564 --> 00:49:43,650
Alo?
320
00:49:44,401 --> 00:49:46,820
- Benim.
- İyi misin?
321
00:49:47,987 --> 00:49:50,990
Anlatacağım. Biraz karışık.
322
00:49:51,991 --> 00:49:54,994
- İyi gidiyor mu? -
Hayır gitmiyor. - Ne oldu?
323
00:49:57,622 --> 00:50:00,291
Hiç. Sorun benim. Canım acıyor.
324
00:50:02,460 --> 00:50:06,256
Neden burada değilsin?
Neden gittin?
325
00:50:06,756 --> 00:50:09,759
Bilmiyorum.
Özür dilerim.
326
00:50:13,972 --> 00:50:16,891
İsim düşündün mü?
327
00:50:19,602 --> 00:50:22,856
- Hayır düşünmedim.
- Ne istiyorsun?
328
00:50:25,608 --> 00:50:27,986
Bilmiyorum.
329
00:50:29,070 --> 00:50:31,031
Sen? Nicolas'yı ister misin?
330
00:50:31,740 --> 00:50:35,952
Evet Nicolas çok iyi.
331
00:50:38,288 --> 00:50:40,498
Nicolas o zaman.
332
00:50:43,335 --> 00:50:45,754
- Marion?
- Evet?
333
00:50:47,922 --> 00:50:50,467
Seni seviyorum.
334
00:50:57,140 --> 00:51:01,227
Eve uğrayıp bana eşya getirebilir misin?
335
00:51:08,360 --> 00:51:10,862
Marion?
336
00:52:00,745 --> 00:52:02,997
Buraya evlenmek için geldiniz.
337
00:52:04,290 --> 00:52:05,875
Evet.
338
00:52:08,545 --> 00:52:11,881
Medeni Kanunun 7 5.
maddesine göre evleneceksiniz.
339
00:52:12,674 --> 00:52:16,428
..212'den 215'e kadar olan maddeler...
340
00:52:17,137 --> 00:52:19,431
...karı kocanın ödevlerini içeriyor.
341
00:52:20,849 --> 00:52:27,313
212. madde: eşler birbirlerine
sadakat ve yardım borçludur.
342
00:52:29,357 --> 00:52:34,779
213. madde: Aile birliğini
korumakla yükümlüdürler.
343
00:52:36,281 --> 00:52:39,909
Çocuklarının geleceğini ve eğitimini
garanti altına almakla yükümlüdürler.
344
00:52:42,704 --> 00:52:48,251
Maddi konularda eşler..
345
00:52:49,169 --> 00:52:53,923
..yerine getirebildikleri ölçüde
aile birliğine katkıda bulunurlar.
346
00:52:54,466 --> 00:52:59,346
Son olarak, eşler hayatlarını
birlikte geçireceklerdir.
347
00:53:03,016 --> 00:53:05,268
Bayan Marion Chabard,..
348
00:53:06,019 --> 00:53:10,106
Gil Ferront'u kocalığa
kabul ediyor musunuz?
349
00:53:11,107 --> 00:53:12,817
Evet.
350
00:53:13,318 --> 00:53:19,574
Bay Gil Ferront, Bayan Marion Chabard'ı
karılığa kabul ediyor musunuz?
351
00:53:21,910 --> 00:53:23,787
Evet.
352
00:53:24,746 --> 00:53:29,542
Kanunun ve davetlilerin huzurunda
sizi karı koca ilan ediyorum. Tebrikler.
353
00:56:39,899 --> 00:56:42,318
- Duymuyorum.
- Evet.
354
00:56:45,155 --> 00:56:48,450
Yapamıyorum, yardım et.
355
00:56:49,659 --> 00:56:53,997
- Çıkaramıyorum yardım et. -
Boşver böyle yaparız. - Hayır! !
356
00:57:01,171 --> 00:57:03,673
Çıkaracağım.
357
00:57:22,567 --> 00:57:25,779
Bu da ne..
358
00:57:29,741 --> 00:57:32,619
Onu çikarmadim.
Istersen striptiz yapayim.
359
00:57:38,249 --> 00:57:41,419
Gil..
360
00:57:46,675 --> 00:57:50,637
Uyuyorsun..
361
01:01:19,346 --> 01:01:23,475
- Beni korkuttunuz.
- Özür dilerim. Fransızca bilmiyorum.
362
01:01:23,892 --> 01:01:26,603
Ne dediniz?
363
01:01:27,020 --> 01:01:29,022
Korktum da.
364
01:01:29,439 --> 01:01:32,067
Düğünden misiniz?
365
01:01:33,276 --> 01:01:34,861
Evet.
366
01:01:35,820 --> 01:01:39,616
Chateau Otelinde kalıyorum ama
bu kadar gürültüde uyuyamadım.
367
01:01:40,241 --> 01:01:44,621
Bir kaç günlüğüne gelmiştim yarın
da Los Angeles'a gidiyorum.
368
01:01:45,955 --> 01:01:48,083
Çok iyi.
369
01:01:48,958 --> 01:01:51,127
- Otursam rahatsız eder miyim?
- Yoo.
370
01:02:05,809 --> 01:02:08,853
Sigara ister misin?
371
01:02:18,530 --> 01:02:20,699
Sağol.
372
01:02:47,684 --> 01:02:50,020
Sigara için sağol.
373
01:02:50,937 --> 01:02:53,565
- İyi geceler.
- Bekle.
374
01:02:57,652 --> 01:03:02,073
- Ben gideyim arkadaslarim bekliyor.
- Öp beni.
375
01:03:03,491 --> 01:03:06,369
Hayır.
376
01:04:47,762 --> 01:04:52,642
Seni seviyorum. Seni
seviyorum. Seni seviyorum.
377
01:04:56,271 --> 01:05:00,066
Seni seviyorum.
378
01:06:31,658 --> 01:06:31,991
- Marion Chabard değil
mi? - Evet - Hoşgeldiniz.
379
01:06:32,117 --> 01:06:32,992
- Yolculuğunuz iyi geçti
mi? - Şöyle böyle. - Anladım.
380
01:06:34,077 --> 01:06:36,913
Odanız şu tarafta ve konforludur.
381
01:06:37,622 --> 01:06:40,750
Numaranız da 230.
Anahtarınız burada.
382
01:06:44,129 --> 01:06:47,590
- Süperlüks odalarımızdan
biridir. Sakıncası var mı?
- Hayır hayır.
383
01:06:49,801 --> 01:06:53,138
Deniz çok iyi geldi.
384
01:06:56,558 --> 01:06:59,644
Fazla da kadın yok etrafta.
385
01:07:01,062 --> 01:07:04,816
Bana güvenemez misin?
386
01:07:11,239 --> 01:07:14,200
Yalnız gelen tüm bu
insanlar çok tuhaf.
387
01:07:16,327 --> 01:07:18,955
Onlar macera arayan bekarlar.
388
01:07:21,332 --> 01:07:23,835
Buraya gelmenin iyi bi
fikir olduğunu sanmıyorum.
389
01:07:24,502 --> 01:07:28,882
- Niye? Tanışılan bir yer gibi.
- Ne yazık.
390
01:07:35,305 --> 01:07:37,682
- Seni engellemeyceğim.
- Neden?
391
01:07:38,767 --> 01:07:43,938
- Sürekli eleştiriyorsun.
- Eleştirmiyorum, gözlüyorum.
392
01:09:12,610 --> 01:09:15,321
- Hava güzel mi?
- Evet.
393
01:09:18,324 --> 01:09:22,037
- Gece sesleri duymadın mı?
- Hayır. Neydi?
394
01:09:22,537 --> 01:09:27,834
Çarpan kapılar falan...
395
01:09:31,671 --> 01:09:35,717
- Hayır, bir şey duymadım.
- Tart ister misin? - Evet.
396
01:11:44,888 --> 01:11:47,223
Pardon! !
397
01:11:48,600 --> 01:11:51,853
- Marion?
- Evet?
398
01:11:52,896 --> 01:11:58,485
- Ben Gil. -Ah evet Bay Ferront,
burada ne yapıyorsunuz?
-Asıl size sormalı, Senegal'e
gideceksiniz sanıyordum.
399
01:11:59,569 --> 01:12:03,406
Evet ama arkadaşım beni ekti ve
ben de öylesine bir yer seçtim.
400
01:12:04,324 --> 01:12:07,577
Komik olmuş. Ben şuradayım arkadaşımla.
401
01:12:09,371 --> 01:12:13,833
- Ama uçakta sizi görmedim.
Ne zaman geldiniz?
- Uçağı kaçırdım. Dün gece geldim.
402
01:12:16,836 --> 01:12:21,883
- Peki biriyle misiniz? - Hayır
yalnızım. - Bizimle yemek yiyin o zaman.
403
01:12:22,884 --> 01:12:27,013
Tabii neden olmasın?
Burada karşılaşmak ne garip.
404
01:12:27,263 --> 01:12:30,058
Sizi bir gün mayoyla göreceğim
hiç aklıma gelmezdi.
405
01:12:34,270 --> 01:12:37,524
- Birazdan restoranda görüşürüz.
- Görüşürüz. - Birazdan.
406
01:12:45,031 --> 01:12:48,576
- Kimdi?
- Bizim şirketten bir kız.
407
01:12:49,953 --> 01:12:52,288
Burada karşılaşmak çok garip.
408
01:12:52,914 --> 01:12:56,084
- Geleceğini bilmiyor muydun?
- Yok canım biz o kadar..
409
01:12:59,379 --> 01:13:02,799
Kıskandın mı?
Kıskandııın.
410
01:13:04,968 --> 01:13:07,470
Hem ona bizimle yemek
yemesini söyledim. Yalnızmış.
411
01:13:07,929 --> 01:13:11,016
- Güzelmiş.
- Bak, abartma.
412
01:13:19,899 --> 01:13:25,697
- Yalnız gelmek sizi rahatsız etmiyor mu?
-Etti ama arkadaşım beni yarıyolda bırakınca..
413
01:13:26,239 --> 01:13:29,367
Senegal'e gidecektik.
Başka bir sefere kaldı.
414
01:13:30,201 --> 01:13:35,206
- Aynı tarzda bir yolculuk olmayacak ama.
- Hem herşey içinde gibi bir şey de değildi.
415
01:13:36,166 --> 01:13:39,627
- Daha çok macera gibi.
- Keşke ben de öyle bir şey yapsaydım.
416
01:13:40,670 --> 01:13:44,549
- Neden yapmadınız?
- Ona sorun.
417
01:13:45,383 --> 01:13:48,303
- Bir haftamız vardı. Mümkün değildi.
- Gil çok çalışır...
418
01:13:49,054 --> 01:13:52,557
..bense Sicilya'ya gidip
gezmek istiyordum ama..
419
01:13:53,099 --> 01:13:56,311
- ..o da belki bir başka sefere olur.
- Sicilya çok güzeldir.
420
01:13:57,812 --> 01:14:02,901
- Gittiniz mi?
- Evet. Arkadaşım oralıydı. Bir
çok kez ailesini görmeye gittik.
421
01:14:04,611 --> 01:14:07,989
- Siz onunla bir şeyler düşünmüyor musunuz?
- Şimdilik imkansız.
422
01:14:08,114 --> 01:14:11,910
Ayrılalı 4 ay oldu ve şimdilik
bu konuları düşünemiyorum bile.
423
01:14:14,913 --> 01:14:18,500
- Üzgünüm.
- Yoo bilemezdiniz.
424
01:14:19,668 --> 01:14:21,961
Hem zaten bitti.
425
01:14:40,355 --> 01:14:43,566
- Hadi ama doğru dürüst oyna.
- Sinirlenme canım.
426
01:14:56,496 --> 01:14:59,082
Su var mı?
427
01:15:00,458 --> 01:15:02,377
Sağol.
428
01:15:11,386 --> 01:15:14,097
Allah kahretsin.
Sen topla ben gidiyorum.
429
01:15:48,673 --> 01:15:50,550
Ben mi?
430
01:17:11,131 --> 01:17:13,049
Bravo çok komikti.
431
01:17:13,675 --> 01:17:17,053
- Çok iyi hareket ediyorsunuz.
- Iste de böyle olundugunu düsünsenize.
432
01:17:18,638 --> 01:17:21,683
Ben pek bir sey anlamadim.
Italyanca bilmiyorum.
433
01:17:23,143 --> 01:17:26,604
- Neyse tahmin ediyorum.
- Yanda bir şeyler içelim mi?
434
01:17:28,690 --> 01:17:33,028
Ben gelmeyeyim. Yarın yüklü bir
gezi programım var ama Gil isterse...
435
01:17:33,319 --> 01:17:36,364
- Sen gelmiyorsan hayır.
- Peki o zaman.
436
01:17:36,781 --> 01:17:39,993
- Yarın için iyi şanslar ve iyi geceler.
- Görüşürüz.
437
01:17:42,871 --> 01:17:46,958
- Neden gitmedin? Bir şeyler
içmek istemez miydin?
- Yoo hayır.
438
01:18:08,855 --> 01:18:13,443
- Yanınıza oturabilir miyim?
- Hayır, dolu, üzgünüm.
439
01:19:07,205 --> 01:19:09,833
- Içmek istemedigini saniyordum.
-Öyle mi dedim?
440
01:19:19,718 --> 01:19:22,053
Küçüğü çok dokunaklı buluyorum.
441
01:19:22,387 --> 01:19:24,389
Kimi?
442
01:19:24,806 --> 01:19:27,308
Marion'u.
443
01:19:29,352 --> 01:19:31,646
Ağzımı mı arıyorsun?
444
01:19:33,898 --> 01:19:36,151
Onu güzel ve şirin buluyorum.
O kadar.
445
01:19:43,742 --> 01:19:46,453
Yapalım mı?
446
01:19:55,253 --> 01:19:57,589
Hayır diyorum.
447
01:20:03,762 --> 01:20:07,640
Haklısın, bu akşam yapmalıyız.
448
01:22:05,759 --> 01:22:08,845
- Burası iyiymiş.
- Ah siz misiniz?
449
01:22:09,137 --> 01:22:12,349
- Günaydın. -Günaydın. -
Oturabilir miyim? - Tabii ki.
450
01:22:17,645 --> 01:22:21,691
- Siz tırmanmayacak mıydınız?
- Valerie yalnız gitti. Ben cesaret edemedim.
451
01:22:23,777 --> 01:22:25,987
Ayrıca biraz bronzlaşmak istiyorum.
452
01:22:31,242 --> 01:22:33,912
- Burası çok güzel. -
Evet. - Az insan var.
453
01:22:34,371 --> 01:22:38,458
- Gece nasıldı?
- İyiydi. Geç dönmedim.
454
01:22:43,088 --> 01:22:46,424
- Yalnız mı?
- Neden bana bunu soruyorsunuz?
455
01:22:47,133 --> 01:22:51,513
Bilmem. Yalnız tatillerde..
456
01:22:53,306 --> 01:22:58,728
- .. birileriyle tanışılır değil mi?
- Yanlış anladınız. Ben
sadece dansetmeye gittim.
457
01:23:05,068 --> 01:23:09,531
- Girdiniz mi?
- Hayır. Ama biri burada
dikkatli olmak gerektiğini...
458
01:23:09,948 --> 01:23:13,201
- .. denizin tehlikeli oldugunu söyledi.
- Öyle mi?
459
01:23:13,576 --> 01:23:15,870
- Ama sakin gözüküyor.
- Evet.
460
01:23:23,962 --> 01:23:28,258
O arkadaşınızdan sonra
herhangi biriyle oldunuz mu?
461
01:23:28,425 --> 01:23:31,261
Hayır. Şimdilik öyle bir şey yok.
462
01:23:37,976 --> 01:23:40,311
Ya siz? Valerie'yle uzun
zamandır mı birliktesiniz?
463
01:23:41,855 --> 01:23:44,065
4 sene.
464
01:23:45,108 --> 01:23:48,486
- Evli misiniz?
- Neden bana bunu soruyorsunuz?
465
01:23:48,903 --> 01:23:50,989
Bilmeme. Öylesine.
466
01:23:51,698 --> 01:23:53,867
Hayır.
467
01:23:55,368 --> 01:23:57,704
Ama düşünüyoruz.
468
01:24:11,926 --> 01:24:14,888
Denize girelim mi?
469
01:24:15,430 --> 01:24:18,350
Tamam.
470
01:24:19,601 --> 01:24:23,772
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
35426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.