Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,371 --> 00:00:42,871
"The cast of this "Rusalka" is a stroke"
of good fortune such as you rarely find.
2
00:00:43,309 --> 00:00:47,809
High musical standards are combined
with acting abilities
3
00:00:49,615 --> 00:00:53,719
you don't often see
in the opera house,
4
00:00:53,853 --> 00:00:58,353
and this is true
of all the performers onstage.
5
00:00:58,591 --> 00:01:03,091
As a result, we can delve
much more deeply than usual
6
00:01:03,429 --> 00:01:07,929
"when you're often forced to decide;"
singing imposes certain conditions
7
00:01:08,167 --> 00:01:12,667
and singing needs certain people
for whom acting may not come naturally.
8
00:01:13,406 --> 00:01:17,906
But Kristine Opolais acts like
Nicole Kidman - and that's rare.
9
00:02:40,359 --> 00:02:44,296
When I'm working I really don't
draw any distinction
10
00:02:44,430 --> 00:02:48,400
between actors and singers.
11
00:02:48,534 --> 00:02:52,738
The difference, of course, is the music.
12
00:02:52,872 --> 00:02:57,372
Music is a kind of emotional putty
13
00:03:00,479 --> 00:03:04,979
for the audience
and for the singers onstage.
14
00:03:06,018 --> 00:03:10,518
It goes into every crack
and holds the whole thing together.
15
00:03:12,858 --> 00:03:17,358
You don't get that in the spoken theatre
where the rehearsals serve above all
16
00:03:17,963 --> 00:03:22,463
to produce this emotionality.
17
00:03:22,968 --> 00:03:27,468
We've got only our bodies and language:
we don't have a medium like music.
18
00:03:28,407 --> 00:03:32,907
Music automatically plumbs the listener's
unconscious and affects us there.
19
00:03:34,313 --> 00:03:38,283
We first have to produce this
by means of rhythm , pauses,
20
00:03:38,417 --> 00:03:41,620
arrangements, images and so on.
21
00:03:41,754 --> 00:03:46,254
In spite of this, I begin by approaching
the story as a whole.
22
00:03:48,694 --> 00:03:53,194
I then make a joke about it
by persuading singers
23
00:03:54,133 --> 00:03:58,633
who tend to be poorly trained as actors
24
00:04:00,139 --> 00:04:04,639
to dig deep inside themselves
25
00:04:05,745 --> 00:04:09,749
and produce fantastic performances
as actors.
26
00:04:09,882 --> 00:04:14,382
I've rarely had such a homogeneous and
"powerful ensemble as with this "Rusalka"."
27
00:04:15,421 --> 00:04:19,921
All the performers involved
deserve their accolade as actors.
28
00:04:51,056 --> 00:04:55,556
It's hard to categorize between
a stage director and an opera director.
29
00:04:56,262 --> 00:05:00,032
The old cliché of an opera director
is of someone
30
00:05:00,166 --> 00:05:04,270
who creates splendid installations
and then places the singers in positions
31
00:05:04,403 --> 00:05:07,406
where they can sing
their arias beautifully.
32
00:05:07,540 --> 00:05:10,743
In comparison, he naturally
directs people differently.
33
00:05:10,876 --> 00:05:14,112
There have been times
when we were really tested.
34
00:05:14,246 --> 00:05:18,746
It was a kind of mental multitasking
between singing, movement and expression -
35
00:05:23,422 --> 00:05:27,922
there were a lot of
demanding situations.
36
00:05:28,661 --> 00:05:32,765
But I understood
- and one often doesn't understand this -
37
00:05:32,898 --> 00:05:37,369
why rehearsals last
five or six weeks.
38
00:05:37,503 --> 00:05:40,772
In this particular case
not a day was too much.
39
00:05:40,906 --> 00:05:44,409
Every minute was used
efficiently and meaningfully.
40
00:05:44,543 --> 00:05:49,043
Martin Kušej is a director
who takes a close interest in the music,
41
00:05:50,850 --> 00:05:54,787
and I think that's a very good thing
and very important.
42
00:05:54,920 --> 00:05:59,420
For him the music isn't something
one would rather do without.
43
00:06:03,996 --> 00:06:08,467
What's also important for me
is the director/conductor relationship.
44
00:06:08,601 --> 00:06:11,604
This is invariably neglected
by opera companies.
45
00:06:11,737 --> 00:06:16,041
Conflicts often arise
because of a lack of preparation.
46
00:06:16,175 --> 00:06:20,675
Here both knew from the outset
what they were letting themselves in for.
47
00:06:21,113 --> 00:06:25,613
They worked together
in a very cooperative and helpful way.
48
00:06:29,321 --> 00:06:33,821
Another plus: the conductor Tomáš
Hanus was present at all the rehearsals.
49
00:06:35,461 --> 00:06:39,961
He attended every rehearsal
and that's how you achieve these results.
50
00:06:40,733 --> 00:06:45,233
I was conducting this opera
for the first time here in Munich.
51
00:06:47,973 --> 00:06:52,473
You need outstanding singers
and an outstanding orchestra.
52
00:06:57,383 --> 00:07:01,883
It's an extremely difficult opera to sing.
53
00:07:03,555 --> 00:07:08,055
If I may say so, Dvorak was
quite ruthless with his singers.
54
00:07:11,030 --> 00:07:14,533
Czech is a very complicated language
55
00:07:14,667 --> 00:07:17,169
but also a very musical language,
56
00:07:17,303 --> 00:07:20,839
and so a Czech native is ideal
as a conductor.
57
00:07:20,973 --> 00:07:25,473
The singers worked intensively
on the language.
58
00:07:26,178 --> 00:07:30,678
I wanted them to do so
and I told them as much.
59
00:07:34,386 --> 00:07:38,886
If you pronounce the Czech language
correctly when singing,
60
00:07:40,826 --> 00:07:43,061
this helps the music.
61
00:07:43,195 --> 00:07:47,695
It sounds more natural
and more musical
62
00:07:49,568 --> 00:07:54,068
if stress and length are correct.
Rhythm is the lifeblood of the word.
63
00:08:00,245 --> 00:08:03,815
We worked hard , and I think
64
00:08:03,949 --> 00:08:08,449
the singers achieved a very high standard
of spoken Czech.
65
00:08:09,955 --> 00:08:14,455
Czech was actually sung
rather than just being hinted at.
66
00:08:19,898 --> 00:08:23,368
Initially, when you look at the score
67
00:08:23,502 --> 00:08:27,606
and see all these Czech
consonants together, so dry,
68
00:08:27,740 --> 00:08:31,510
you think it's impossible to sing.
69
00:08:31,643 --> 00:08:36,143
But I had a good répétiteur
who's very familiar with Czech,
70
00:08:36,815 --> 00:08:41,315
and it was then amazingly easy
to get it past my lips or throat.
71
00:08:41,487 --> 00:08:45,987
I'm now enjoying the vocal challenge.
72
00:08:46,625 --> 00:08:51,125
One can really sing a beautiful legato
in spite of three consecutive consonants.
73
00:08:51,897 --> 00:08:56,397
When I first set eyes on the text
and tried to read it
74
00:08:58,737 --> 00:09:03,237
I thought I'd never be able to speak it,
let alone sing it.
75
00:09:04,777 --> 00:09:08,080
Of course it requires
a bit more effort
76
00:09:08,213 --> 00:09:12,517
than your native language
and even other languages.
77
00:09:12,651 --> 00:09:17,151
The many consonantal clusters
make you think
78
00:09:19,258 --> 00:09:22,594
that it's practically unpronounceable.
79
00:09:22,728 --> 00:09:26,865
Somehow it all came very easily
with all these consonants
80
00:09:26,999 --> 00:09:30,068
and everything else
that's in this language.
81
00:10:21,553 --> 00:10:25,056
" I'd describe "Rusalka" first"
and foremost as a fairy tale.
82
00:10:25,190 --> 00:10:29,194
The family is really
my story about it.
83
00:10:29,328 --> 00:10:33,699
I don't think Dvorak
ever thought
84
00:10:33,832 --> 00:10:38,136
it could be interpreted
in this way.
85
00:10:38,270 --> 00:10:42,770
It's about shedding light on the human
psyche, about its unfathomable depths
86
00:10:44,576 --> 00:10:49,076
and also of course the profound
desire for love,
87
00:10:50,582 --> 00:10:54,686
also, I believe,
the desire for an ideal , a Utopia,
88
00:10:54,820 --> 00:10:59,320
but of course this promise
is never really kept.
89
00:10:59,458 --> 00:11:03,958
There's this man
who leads a double life,
90
00:11:04,630 --> 00:11:09,130
and - a classic case - there's this woman,
a mother figure,
91
00:11:14,006 --> 00:11:18,506
who very surprisingly is repeatedly
characterized by the fact that
92
00:11:19,578 --> 00:11:24,078
at least subjectively she claims
not to know what's happening.
93
00:11:27,319 --> 00:11:31,819
Ježibaba and the Water Goblin
are already present during the Overture.
94
00:11:33,559 --> 00:11:38,059
We wanted to show that these characters
too are in a co-dependent relationship
95
00:11:38,297 --> 00:11:42,797
and that in some way or other Ježibaba
too is abused by him.
96
00:11:43,168 --> 00:11:47,605
This sense of being a victim , which she
already feels in the Overture,
97
00:11:47,739 --> 00:11:52,239
this fear, which I hope to show,
this despair...
98
00:11:53,412 --> 00:11:56,848
Her feelings change in the course
of the piece
99
00:11:56,982 --> 00:12:00,819
so that Ježibaba, previously the victim ,
becomes actively guilty in Act I I I.
100
00:12:00,953 --> 00:12:05,453
In this piece the Witch Ježibaba is
my wife, as it were.
101
00:12:07,593 --> 00:12:12,093
Only at the beginning is
any light shed on our relationship
102
00:12:12,331 --> 00:12:15,000
when we're onstage together.
103
00:12:15,133 --> 00:12:19,633
It's a marriage where nothing
works any longer,
104
00:12:19,938 --> 00:12:24,438
we've lived together for decades
and drifted completely apart.
105
00:12:25,244 --> 00:12:28,647
Each seeks refuge
in his or her own world.
106
00:12:28,780 --> 00:12:32,483
She turns to drink and mumbo-jumbo.
107
00:12:32,618 --> 00:12:37,118
With me a process of total
brutalization has taken place.
108
00:12:37,322 --> 00:12:41,426
I have my secret passion
in the basement.
109
00:12:41,560 --> 00:12:46,060
I perform magic for this girl whom we
keep quiet by telling her stories.
110
00:12:50,602 --> 00:12:55,102
My husband pretends to be a
water goblin and tells her stories,
111
00:12:57,042 --> 00:13:01,542
and sometimes I've played the part of this
witch for the children in the basement.
112
00:13:05,584 --> 00:13:10,084
So Rusalka is even more
surprised when she sees me as a witch.
113
00:13:10,622 --> 00:13:14,225
I think I was always
this man's back-up plan:
114
00:13:14,359 --> 00:13:16,561
There's still Ježibaba.
115
00:13:16,695 --> 00:13:20,265
My disguise as a witch
116
00:13:20,399 --> 00:13:24,636
is all part of the game
we put on for these children.
117
00:13:24,770 --> 00:13:29,270
With this magic I want to stir
her imagination and send her away.
118
00:13:31,843 --> 00:13:36,343
I want to get her away
from the place where she's been.
119
00:13:36,915 --> 00:13:41,415
She asks too many questions and
becomes awkward. She simply has to go.
120
00:13:41,687 --> 00:13:46,187
This is all dressed up in a bit of
esoteric hocus-pocus
121
00:13:48,694 --> 00:13:53,194
to get rid of her
as quickly and efficiently as possible.
122
00:13:54,132 --> 00:13:58,632
This is all a kind of second layer
placed over the opera
123
00:14:01,673 --> 00:14:06,173
and so we had to throw light on it
and take account of it to the very end.
124
00:14:07,713 --> 00:14:11,183
You can do it in this way
but you don't have to.
125
00:14:11,316 --> 00:14:15,420
But it was fantastic to work
with the singers.
126
00:14:15,554 --> 00:14:19,691
From the outset they took the concept
very seriously and fully understood it.
127
00:14:19,825 --> 00:14:24,325
They wanted to do it this way,
and I found it a wonderful process.
128
00:14:26,231 --> 00:14:30,731
From the very beginning I was
completely taken by this idea.
129
00:14:31,436 --> 00:14:35,936
It makes sense to provide
a topical context for this fairy tale.
130
00:14:37,209 --> 00:14:40,011
And it's not just a fantastic idea,
131
00:14:40,145 --> 00:14:44,616
its realization is also hugely successful ,
with no weaknesses.
132
00:14:44,750 --> 00:14:48,053
Dramaturgically speaking,
the work has become a thriller,
133
00:14:48,186 --> 00:14:51,289
so you really have to brace yourself
as a member of the audience.
134
00:14:54,893 --> 00:14:59,393
If you interpret the concept
of a fairy tale as a world of appearances,
135
00:15:00,465 --> 00:15:04,965
as an impossible but ideal state
or an ontological state of the world ,
136
00:15:10,675 --> 00:15:15,175
this works in this piece
only because there are two worlds.
137
00:15:19,684 --> 00:15:23,320
There's a harsh, realistic world
and there's a world of appearances
138
00:15:23,455 --> 00:15:27,955
created for the young women
and derived from the fairy-tale world.
139
00:15:31,196 --> 00:15:35,696
Children are naturally receptive
to such unreal , unnatural worlds,
140
00:15:36,668 --> 00:15:41,168
especially if they're traumatized .
They need a framework, an environment
141
00:15:42,774 --> 00:15:47,274
they can cling to
and in which they can explain things.
142
00:15:48,413 --> 00:15:52,617
So we made this initial assumption:
143
00:15:52,751 --> 00:15:57,251
the Water Goblin, who wants to play
a positive role in this story,
144
00:16:02,027 --> 00:16:06,527
tells the children from the outset
that they're very special :
145
00:16:06,865 --> 00:16:11,302
they're chosen creatures
like nixies, elves or mermaids.
146
00:16:11,436 --> 00:16:15,740
In this way an entire universe arises
within another universe.
147
00:16:15,874 --> 00:16:20,374
For me, this was the only way
I could tell this story.
148
00:16:21,313 --> 00:16:25,813
Our first meeting was in fact
when we discussed this concept.
149
00:16:28,954 --> 00:16:33,454
I was initially a little shocked
by this concept.
150
00:16:34,092 --> 00:16:38,592
I naturally find the theme upsetting.
151
00:16:43,335 --> 00:16:46,938
I really didn't know
if we should do this
152
00:16:47,072 --> 00:16:51,572
and introduce this theme
into this fairy-tale world.
153
00:16:55,714 --> 00:17:00,214
Aren't we giving a platform
to these criminals?
154
00:17:06,258 --> 00:17:10,758
Can we ever really know
what a victim is feeling?
155
00:17:12,197 --> 00:17:16,434
Aren't we victimizing
the victims all over again
156
00:17:16,568 --> 00:17:21,039
by recreating these events
on the operatic stage?
157
00:17:21,172 --> 00:17:25,342
And aren't we just following in the wake
of the gutter press?
158
00:17:25,477 --> 00:17:27,812
This exercised me a great deal.
159
00:17:27,946 --> 00:17:31,149
I didn't know what Martin had in mind.
160
00:17:31,283 --> 00:17:35,620
But it was clear to me that he'd make
something out of this fairy tale,
161
00:17:35,754 --> 00:17:39,424
"a "psychological thriller","
which lies beneath the surface.
162
00:17:39,558 --> 00:17:44,058
When he explained to us what he had
in mind , I was surprised
163
00:17:44,229 --> 00:17:48,433
at how quickly we all understood
how well it would work.
164
00:17:48,567 --> 00:17:52,571
There was a further surprise in store
165
00:17:52,704 --> 00:17:56,374
when the surtitles arrived
towards the end of the rehearsals.
166
00:17:56,508 --> 00:18:01,008
It became clear how well the text allows
a second and third level of meaning
167
00:18:02,414 --> 00:18:06,914
to emerge on top of the action.
It was almost uncanny
168
00:18:07,218 --> 00:18:11,155
to see how well this text went together
with what we were doing onstage.
169
00:18:11,289 --> 00:18:15,789
It was like a hand
grabbing you by the throat.
170
00:18:17,395 --> 00:18:20,398
Horror is the wrong word.
171
00:18:20,532 --> 00:18:23,535
We were enthralled , gripped.
172
00:18:27,372 --> 00:18:31,872
I basically love playing nasty types.
173
00:18:32,844 --> 00:18:37,315
It's a kind of catharsis,
getting rid of negative energy
174
00:18:37,449 --> 00:18:41,949
in a healthy, channel led form
that doesn't harm anyone.
175
00:18:43,221 --> 00:18:47,721
This role is very different,
of course, from Hunding or Fafner
176
00:18:47,926 --> 00:18:52,426
or the usual thugs and murderers,
for all their psychological depth.
177
00:18:52,931 --> 00:18:55,833
There were particular difficulties here.
178
00:18:55,967 --> 00:18:59,971
In the opening scene, this pawing
and touching of the children
179
00:19:00,105 --> 00:19:04,109
initially caused me some trouble.
180
00:19:04,242 --> 00:19:08,742
But Martin helped me
overcome my inhibitions
181
00:19:08,947 --> 00:19:11,950
in a very natural form.
182
00:19:12,083 --> 00:19:15,119
Natural form sounds stupid
183
00:19:15,253 --> 00:19:18,456
as it's of course something deviant,
however you look at it.
184
00:19:18,590 --> 00:19:22,961
But he helped me overcome
this inhibition onstage.
185
00:19:23,094 --> 00:19:26,997
And after about a week,
however stupid it may sound ,
186
00:19:27,132 --> 00:19:31,035
it really was great fun playing this role
and identifying so completely with it.
187
00:19:31,169 --> 00:19:34,805
And I think that in the final analysis
it has really worked.
188
00:19:34,939 --> 00:19:39,009
I'd never thought
I could be so unappetizing.
189
00:20:25,890 --> 00:20:29,927
I don't think Martin Kušej
has reinterpreted anything at all.
190
00:20:30,061 --> 00:20:33,764
Kušej is a director
who seeks deeply.
191
00:20:35,300 --> 00:20:39,800
As in a mine, he explores
the depths of the piece
192
00:20:41,940 --> 00:20:46,440
and lays things bare that aren't
visible at first sight.
193
00:20:49,147 --> 00:20:53,647
"A fairy tale like "Rusalka""
is a veritable treasure trove, of course.
194
00:20:57,856 --> 00:21:02,026
It's also this
that frightens many people
195
00:21:02,160 --> 00:21:06,660
when they see how radical and how true
these fairy tales can be.
196
00:21:07,499 --> 00:21:11,636
If you read other fairy tales closely, "like
"The Frog Prince" or "Snow White","
197
00:21:14,973 --> 00:21:19,444
you'll discover something similar - that's
why these fairy tales were written.
198
00:21:19,577 --> 00:21:24,077
We know from the child's psyche,
the traumatized child's psyche,
199
00:21:24,382 --> 00:21:28,052
that these fairy tales
also have this function with children.
200
00:21:28,186 --> 00:21:32,686
Kušej has merely laid bare
"what's already in "Rusalka"."
201
00:21:35,560 --> 00:21:40,060
I've worked with him a lot,
and this is really his great strength.
202
00:21:43,134 --> 00:21:46,904
He looks for the hidden depths,
the contradictions.
203
00:21:47,038 --> 00:21:50,841
He also looks for the complexity.
He isn't interested in harmony.
204
00:22:42,093 --> 00:22:46,593
The set designer and I didn't want
a dull reflection of real life,
205
00:22:47,632 --> 00:22:52,132
either in the sets onstage
or in the narrative.
206
00:22:52,337 --> 00:22:56,837
My aim isn't to criticize
any perverse pederasts.
207
00:22:59,978 --> 00:23:04,478
That's just common sense:
you don't need to stress that specially.
208
00:23:04,949 --> 00:23:09,449
But I'm excited by the poetic component
that throws light on man's hidden depths
209
00:23:11,022 --> 00:23:15,522
and which reveals a few facets
that are by no means evil
210
00:23:18,897 --> 00:23:23,397
or, rather, they involve more sadness
and longing than mere evil.
211
00:23:23,968 --> 00:23:28,468
And this hierarchy, this kind of
foreground and background ,
212
00:23:28,740 --> 00:23:33,240
appearance and reality,
this upper world and this lower world ,
213
00:23:35,813 --> 00:23:40,313
all of this played a very important role
in the sets.
214
00:23:42,186 --> 00:23:46,686
As for the skinning of the doe, there were
insane discussions here in Munich.
215
00:23:49,494 --> 00:23:53,564
This skinning is of course
also a part of the set:
216
00:23:53,698 --> 00:23:57,668
we're showing
what lies beneath and behind.
217
00:23:57,802 --> 00:24:02,302
I'm convinced the doe was
simply the pretext for a reaction
218
00:24:04,676 --> 00:24:09,176
that really affects this society
and strikes at its very heart.
219
00:24:10,315 --> 00:24:14,815
It's interesting that we've
been showing a piece about child abuse
220
00:24:15,186 --> 00:24:19,686
and the whole discussion has been about
a stupid doe onstage.
221
00:24:20,625 --> 00:24:24,629
On the one hand , this story
about the doe was interesting
222
00:24:24,762 --> 00:24:29,262
because it shows in the best and most
pointed way how the theatre operates.
223
00:24:29,467 --> 00:24:33,967
It's a very great and powerful point
for the theatre to make.
224
00:24:35,506 --> 00:24:40,006
We live in a world in which millions
of animals are slaughtered every day.
225
00:24:40,445 --> 00:24:44,945
They're eaten, consumed
and thrown away.
226
00:24:45,116 --> 00:24:49,616
We've turned a blind eye
to this in our society.
227
00:24:49,754 --> 00:24:53,124
We go to a delicatessen and see
228
00:24:53,257 --> 00:24:57,757
if we'd prefer this cut of venison
or this lamb for our Christmas roast.
229
00:24:58,963 --> 00:25:03,233
Suddenly an animal appears onstage
and people are frightened to death.
230
00:25:03,368 --> 00:25:07,572
Why? Because they're confronted
by something they suppress in real life.
231
00:25:07,705 --> 00:25:11,842
It's the same with sexuality,
erotic attraction and violence.
232
00:25:11,976 --> 00:25:15,512
This is the function of the stage,
and that's how it must be.
233
00:25:25,923 --> 00:25:30,423
When I work with Kušej
I know there'll be blood.
234
00:25:30,895 --> 00:25:35,395
Working with him is very demanding
but also very inspiring.
235
00:25:36,134 --> 00:25:40,634
When I look at what I've achieved
since working in this profession
236
00:25:41,539 --> 00:25:46,039
the only work of any real relevance
has been achieved with Martin Kušej.
237
00:25:48,813 --> 00:25:53,313
This scene with the extras
where they're all dressed as brides...
238
00:25:58,289 --> 00:26:01,892
It's one of Rusalka's nightmares.
239
00:26:02,026 --> 00:26:06,526
She's attending the Prince's party and
soon afterwards she appears as a bride.
240
00:26:07,765 --> 00:26:10,801
We initially wondered about
241
00:26:10,935 --> 00:26:15,435
using only women in this scene
or dressing men as women.
242
00:26:16,541 --> 00:26:20,545
At some point it struck us
as a very interesting mixture
243
00:26:20,678 --> 00:26:25,178
to have these men with beards
come on wearing bridal dresses -
244
00:26:25,483 --> 00:26:28,252
there's something
insanely disturbing about it.
245
00:26:28,386 --> 00:26:32,056
Do our eyes deceive us? What is it?
What's coming towards me?
246
00:26:32,190 --> 00:26:36,690
This doe recurs throughout the piece
and throughout the libretto.
247
00:26:38,663 --> 00:26:43,163
The Prince describes Rusalka as a doe,
and there's also a hunt.
248
00:26:44,035 --> 00:26:47,905
The doe then appears again
in manifold forms.
249
00:26:48,039 --> 00:26:52,539
This mixture of blood and bridal dress
produced a nightmarish image.
250
00:26:54,245 --> 00:26:58,745
This gave rise to
a very interesting tension
251
00:27:00,151 --> 00:27:04,651
with this balanced music, this waltz.
252
00:27:16,968 --> 00:27:20,705
What's so tragic about this production
253
00:27:20,838 --> 00:27:25,338
is that Rusalka's real failure
comes about in our own human world.
254
00:27:28,713 --> 00:27:33,213
Of course, it's a consequence
of her failure to integrate with society.
255
00:27:33,851 --> 00:27:38,351
But the story becomes terrible when she
enters the world of human beings.
256
00:27:39,924 --> 00:27:43,327
Down there she's guarded
and protected as a child.
257
00:27:43,461 --> 00:27:47,298
True, she's abused ,
and that's altogether appalling.
258
00:27:47,431 --> 00:27:51,931
But she knows nothing else,
and until she discovers the desire
259
00:27:53,237 --> 00:27:57,737
to see the Prince
or to be among people
260
00:27:58,476 --> 00:28:02,480
she seems to get along quite well
with this identity of hers.
261
00:28:02,613 --> 00:28:07,113
Rusalka tries to return to the world
she's fled from.
262
00:28:10,354 --> 00:28:14,854
She realizes the world out there
is far worse than she'd expected.
263
00:28:15,426 --> 00:28:19,062
She'd prefer to return
to the terrible world
264
00:28:19,197 --> 00:28:22,066
where at least she had
a kind of identity.
265
00:28:24,402 --> 00:28:28,902
The water wasn't a problem for me
because I knew about it from the outset.
266
00:28:30,341 --> 00:28:33,143
I could take account of it.
267
00:28:34,812 --> 00:28:38,315
I knew I'd need material
that was water-resistant.
268
00:28:38,449 --> 00:28:42,949
We tried to keep the singers
as dry as possible.
269
00:28:43,554 --> 00:28:47,791
If you know something in advance,
it's not a problem.
270
00:28:47,925 --> 00:28:52,425
It's hard for an opera singer
to be in water and sing:
271
00:28:52,697 --> 00:28:56,333
the voice, after all , is
easily affected as an organ.
272
00:28:56,467 --> 00:29:00,137
But there was no problem
with Kristine Opolais.
273
00:30:28,326 --> 00:30:31,762
Martin Zehetgruber is a colleague
I value highly.
274
00:30:31,896 --> 00:30:36,396
For me as a costume designer
his spaces are always a challenge
275
00:30:37,335 --> 00:30:41,835
because the stage and the sets
are always so reasonable and right.
276
00:30:45,443 --> 00:30:49,943
If you put costumes
onstage that don't look right,
277
00:30:50,314 --> 00:30:53,216
"it screams: "Error! Error! Error! ""
278
00:30:53,351 --> 00:30:57,488
"With the costumes for "Rusalka""
it was important for me to ensure
279
00:30:57,621 --> 00:31:00,290
that, although there are two worlds,
280
00:31:00,424 --> 00:31:04,261
it remains Rusalka's world.
281
00:31:04,395 --> 00:31:08,895
This second world is the world
of Rusalka's imagination,
282
00:31:12,870 --> 00:31:17,370
in other words, her fears, including
this traumatic image of the brides.
283
00:31:21,312 --> 00:31:25,812
There's a second level , but it still
has to remain a self-contained world.
284
00:31:26,751 --> 00:31:31,155
I actually have two great duet scenes
with Rusalka.
285
00:31:31,288 --> 00:31:35,692
But in these duets she doesn't sing
but remains silent.
286
00:31:35,826 --> 00:31:40,326
As a result these duets
really become arias.
287
00:31:44,135 --> 00:31:48,139
That's already something special.
288
00:31:49,440 --> 00:31:53,940
Here I'm fortunate in having
Kristine Opolais opposite me.
289
00:31:55,446 --> 00:31:59,946
She acts so intensely and stares
at you with such big eyes
290
00:32:00,785 --> 00:32:05,089
that you get enough feedback
to react to something.
291
00:32:05,222 --> 00:32:09,722
Normally you react to what has been sung -
that's what produces the expression.
292
00:32:11,429 --> 00:32:15,929
She has to produce all this without using
her voice, and she does this really well.
293
00:32:18,135 --> 00:32:22,635
Of course this also helps her partner
to find colours in his own voice,
294
00:32:23,574 --> 00:32:28,074
to react to things and in spite of
everything to act with his partner.
295
00:32:29,013 --> 00:32:31,815
It was great fun.
296
00:33:08,819 --> 00:33:12,856
At all events Rusalka fails.
297
00:33:12,990 --> 00:33:17,194
This really can't be explained
even in terms of the opera.
298
00:33:17,328 --> 00:33:20,364
It's a rather unsophisticated libretto
299
00:33:20,498 --> 00:33:24,998
with a very idealistic
and conciliatory ending.
300
00:33:25,135 --> 00:33:29,172
I myself really can't make
much sense of it.
301
00:33:29,306 --> 00:33:33,043
So I'd rather ask questions
of real life, and real life shows us
302
00:33:33,177 --> 00:33:37,677
that people who've endured something
like this are marked for life.
28799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.