All language subtitles for سریال کره ای ولیعهد گمشده قسمت9 (2024 Missing Crown Prince) با زیرنویس فارسی

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 کانال تلگرام:phoenixx0o0@ 2 00:00:04,000 --> 00:00:48,000 ولیعهد گمشده 3 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 قسمت 9 4 00:00:57,829 --> 00:00:58,899 پدربزرگ 5 00:01:00,530 --> 00:01:01,570 ولیعهد 6 00:01:02,100 --> 00:01:03,170 ولیعهد؟ 7 00:01:04,299 --> 00:01:05,599 شاهزاده ولیعهد هستن 8 00:01:07,709 --> 00:01:08,739 پدربزرگ 9 00:01:08,969 --> 00:01:13,109 خیلی اذیت شدی 10 00:01:13,849 --> 00:01:15,909 خوشحالم اینجایی 11 00:01:16,049 --> 00:01:17,620 خوشحالم میبینمت 12 00:01:19,280 --> 00:01:22,219 لطفا بذارین درست بهتون ادای احترام کنم 13 00:01:33,299 --> 00:01:34,370 لازم نیست 14 00:01:40,640 --> 00:01:43,409 گپ سوک، محافظ منه 15 00:01:44,709 --> 00:01:46,209 سلام 16 00:01:48,010 --> 00:01:49,510 لی گپ سوک هستم 17 00:01:55,849 --> 00:01:58,890 پزشک هست، تا اینجا بخاطر زخمم همراهیم کردن 18 00:01:59,560 --> 00:02:01,530 صدمه دیدی؟ 19 00:02:01,730 --> 00:02:03,629 با تشکر از اون خوب شدم 20 00:02:04,329 --> 00:02:05,530 نگران نباشید 21 00:02:06,099 --> 00:02:07,769 خیالم راحت شد 22 00:02:08,770 --> 00:02:10,240 ممنون درمانش کردین 23 00:02:12,669 --> 00:02:15,469 سرده، بریم داخل 24 00:02:17,180 --> 00:02:20,210 ببرینش عمارت خدمتکاران 25 00:02:20,280 --> 00:02:24,119 به پسرم بگید ولیعهد اومدن 26 00:02:24,120 --> 00:02:25,319 چشم 27 00:02:25,719 --> 00:02:26,819 بریم داخل 28 00:03:03,319 --> 00:03:05,259 واقعا نمیدونی؟ 29 00:03:05,289 --> 00:03:08,029 لحظه ای که زندگی کنه و حقیقت رو بگه 30 00:03:08,030 --> 00:03:09,559 ...شانس اینکه همسر ولیعهد بشی 31 00:03:09,560 --> 00:03:12,830 در مراسم انتخاب همسر ولیعهد شرکت نمیکنم 32 00:03:17,400 --> 00:03:19,039 باید به دیدن پزشک بری - نه - 33 00:03:20,240 --> 00:03:21,310 نمیتونم 34 00:03:21,509 --> 00:03:24,310 حتی نمیدونه شما اونو دزددین 35 00:03:24,580 --> 00:03:26,009 چرا اینکارو میکنید؟ 36 00:03:27,379 --> 00:03:29,908 چرا باید بکشیدش؟ 37 00:03:29,909 --> 00:03:31,479 درک نمیکنم 38 00:03:31,550 --> 00:03:32,580 هیچوقت نخواستم 39 00:03:33,590 --> 00:03:34,590 منو درک کنی 40 00:03:34,591 --> 00:03:35,750 ...بانویی که بهش خدمت میکنی 41 00:03:39,159 --> 00:03:40,389 ...پس 42 00:03:41,889 --> 00:03:43,430 خدمتکار پزشک سلطنتی چوی هستی؟ 43 00:03:44,599 --> 00:03:45,629 جوابمو بده 44 00:03:46,530 --> 00:03:48,129 برای خانواده پزشک سلطنتی چوی کرا میکنی 45 00:03:58,039 --> 00:03:59,639 پس اینطوری بود 46 00:04:01,210 --> 00:04:03,979 فکرمیکردم حتما چیزی شده 47 00:04:04,349 --> 00:04:07,689 خائنین پاپوش برای شما درست کردن 48 00:04:07,750 --> 00:04:08,989 شما و دایی رو 49 00:04:08,990 --> 00:04:12,559 در خطر انداختم، معذرت میخوام 50 00:04:12,560 --> 00:04:14,729 چرا اینطوری میگید؟ 51 00:04:15,330 --> 00:04:17,800 اینطوری نگید 52 00:04:17,959 --> 00:04:19,000 درسته ولیعهد 53 00:04:19,529 --> 00:04:21,769 هرچی ام بشه 54 00:04:22,129 --> 00:04:24,600 پدر و من شما رو امن نگه میداریم 55 00:04:24,740 --> 00:04:25,740 مشکلی نیست 56 00:04:26,769 --> 00:04:28,910 پدربزرگ کمک لازم دارم 57 00:04:29,269 --> 00:04:30,910 ولی نمیخوام مدت طولانی اینجا بمونم 58 00:04:33,110 --> 00:04:35,480 پیامرسون ها حتما به میونگ یونگ رسیدن 59 00:04:36,250 --> 00:04:38,050 لحظه ای که بفهمن اینجا هستم 60 00:04:38,519 --> 00:04:40,589 منو دستگیر میکنن 61 00:04:40,620 --> 00:04:43,050 نگران اینجا موندن نباشید 62 00:04:43,420 --> 00:04:45,290 حواسم بهش هست 63 00:04:47,160 --> 00:04:50,329 خائن لی گون بیا یبرون، تحت بازداشتی هستی 64 00:04:52,759 --> 00:04:55,670 میدونیم لی گون خائن اینجا پنهان شده 65 00:04:56,470 --> 00:04:58,269 تحویلش بدین 66 00:04:58,600 --> 00:05:01,870 وگرنه کل خانواده به جرم شورش مجازات میشه 67 00:05:03,810 --> 00:05:04,910 چرا باید صبرکنیم؟ 68 00:05:06,079 --> 00:05:07,350 بریم داخل 69 00:05:07,910 --> 00:05:10,110 چرا خون بریزیم؟ 70 00:05:10,850 --> 00:05:13,079 اون بی دفاع هست، خودش رو نشون میده 71 00:05:13,279 --> 00:05:15,089 صبرمیکنیم، اگه بیرون نیومد 72 00:05:15,589 --> 00:05:17,620 اونموقع میریم داخل 73 00:05:26,259 --> 00:05:29,268 لی گون خائن به جرم شورش تحت بازداشت هست 74 00:05:29,269 --> 00:05:30,769 مراقب حرفات باش 75 00:05:31,069 --> 00:05:32,899 چطور جرات میکنید بهشون تهمت بزنید؟ 76 00:05:34,370 --> 00:05:35,410 ارباب 77 00:05:37,540 --> 00:05:39,110 حکم ملکه دواگر هست 78 00:05:40,949 --> 00:05:42,209 لازم نیست بخونیدش 79 00:05:42,850 --> 00:05:43,980 لطفا بدینش 80 00:05:50,959 --> 00:05:52,018 چیکار میکنید؟ 81 00:05:52,019 --> 00:05:53,729 چطور جرات میکنی حکم سلطنتی رو پاره کنی 82 00:05:53,730 --> 00:05:54,889 این حکم 83 00:05:56,129 --> 00:05:57,230 تقلبی هست 84 00:05:59,860 --> 00:06:02,000 گپ سوک - بله ولیعهد - 85 00:06:17,120 --> 00:06:18,879 میدونی این چی هست؟ 86 00:06:20,490 --> 00:06:23,220 اعلیحضرت این مهر سلطنتی رو 87 00:06:23,790 --> 00:06:24,819 به من تحویل دادن 88 00:06:28,230 --> 00:06:30,189 مهر ایشون اینجاست 89 00:06:30,860 --> 00:06:33,229 چطور جرات میکنی حکم سلطنتی رو جعل کنی؟ 90 00:06:33,230 --> 00:06:35,099 اون خائنین سعی کردن مهر رو جعل کنن 91 00:06:35,100 --> 00:06:37,139 و حکمی تقلبی بسازن 92 00:06:37,370 --> 00:06:38,600 دستگیرشون کنید 93 00:06:39,000 --> 00:06:40,069 چشم 94 00:06:41,910 --> 00:06:44,339 خائنین رو دستگیر کنید 95 00:06:44,480 --> 00:06:45,509 چشم 96 00:07:01,790 --> 00:07:03,560 مادر اینو فرستادن 97 00:07:04,660 --> 00:07:06,730 گفتن لباس و جواهر داخلش گذاشتن 98 00:07:23,009 --> 00:07:26,350 ولیعهد اینو ببینید 99 00:07:48,040 --> 00:07:49,509 مهر سلطنتی هست؟ 100 00:07:51,579 --> 00:07:52,610 فقط باعث 101 00:07:55,180 --> 00:07:57,250 نگرانی ایشون هستم 102 00:07:58,319 --> 00:07:59,620 یک پسر افتضاح هستم 103 00:08:00,790 --> 00:08:02,420 بخاطر این مهر سلطنتی 104 00:08:04,620 --> 00:08:07,189 مادر تو دردسر میوفتن 105 00:08:08,490 --> 00:08:09,589 چطور میتونم 106 00:08:11,560 --> 00:08:13,329 لطفشون رو جبران کنم؟ 107 00:08:18,370 --> 00:08:21,540 اعلیحضرت میدونستن 108 00:08:22,069 --> 00:08:23,439 همچین اتفاقی میوفته 109 00:08:24,139 --> 00:08:25,180 درسته 110 00:08:26,439 --> 00:08:29,410 پیش بینی کرده بودن توی این وضعیت خواهم بود 111 00:08:30,149 --> 00:08:31,750 و راهی برای خلاص شدن من پیدا کردن 112 00:08:33,320 --> 00:08:35,519 از پدر ممنون هستم که 113 00:08:37,149 --> 00:08:38,690 خیرخواه هستن 114 00:08:40,929 --> 00:08:44,500 حتی اگه فرمانده نگهبانان قصر رو زندانی کنیم 115 00:08:44,860 --> 00:08:47,870 قصر حتما منتظر خبر اونا هست 116 00:08:48,470 --> 00:08:51,700 باید هرچه زودتر راه حلی پیدا کنیم 117 00:08:51,940 --> 00:08:55,240 نقشه ای دارم 118 00:08:55,769 --> 00:08:58,539 از کدخدا بخواید به قصر پیام بفرستن 119 00:09:06,419 --> 00:09:08,889 مردم ممکنه فکر کنن جاسوس هستی 120 00:09:10,120 --> 00:09:11,289 فکر اشتباه نکنید 121 00:09:12,059 --> 00:09:13,159 بیا دنبالم 122 00:09:22,700 --> 00:09:26,070 تو خدمتکاری، ولی برای پزشک سلطنتی چوی کار میکنی 123 00:09:26,769 --> 00:09:28,639 کاری نکن که باعث سوتفاهم بشه 124 00:09:29,269 --> 00:09:30,610 اگه بهت نیاز داشتیم دنبالت میگردم 125 00:09:31,509 --> 00:09:33,879 بدون اجازه به دیدن کسی نرو 126 00:09:34,080 --> 00:09:35,080 فهمیدم 127 00:09:36,350 --> 00:09:37,350 راستی 128 00:09:37,980 --> 00:09:40,720 ولیعهد چرا خلع شدن؟ 129 00:09:40,919 --> 00:09:42,219 این ربطی به اون قضیه که 130 00:09:42,220 --> 00:09:44,359 به بخش قضایی رفتن داره؟ 131 00:09:44,360 --> 00:09:47,559 یک خدمتکاری، چرا اینقدر سوال میپرسی؟ 132 00:09:48,629 --> 00:09:49,929 اگه کنجکاوی 133 00:09:50,590 --> 00:09:52,700 بعد از بانوی جوانت بپرس 134 00:09:53,299 --> 00:09:54,999 هیچی نمیدونن 135 00:09:55,000 --> 00:09:57,340 پس از اربابت بپرس 136 00:10:01,570 --> 00:10:03,139 در بخش مردونه دنبال شما هستن 137 00:10:12,250 --> 00:10:13,518 سول میوک هست؟ 138 00:10:13,519 --> 00:10:15,388 امشب برف نمیاد 139 00:10:15,389 --> 00:10:18,788 غذای موردعلاقه شما رو آماده کردم 140 00:10:18,789 --> 00:10:20,929 از کجا میدونستید دوسش دارم؟ 141 00:10:21,659 --> 00:10:24,759 از وقتی برگشتم زادگاهم 142 00:10:24,960 --> 00:10:27,600 اعلیحضرت برای من هرسال نامه مینویسن 143 00:10:27,769 --> 00:10:28,928 بجز بخشی که ازم میپرسن حالم چطوره 144 00:10:28,929 --> 00:10:31,600 همیشه درمورد تو حرف میزنن 145 00:10:31,970 --> 00:10:33,898 با تشکر از نامه های ایشون 146 00:10:33,899 --> 00:10:36,809 فهمیدم این غذا رو دوست دارین 147 00:10:38,279 --> 00:10:39,340 پدر 148 00:10:41,350 --> 00:10:42,750 خیلی خب 149 00:10:53,960 --> 00:10:56,059 بخورین 150 00:10:56,759 --> 00:10:57,759 برای شما 151 00:10:58,259 --> 00:11:01,029 گوشت گاوی که با پودر سنگ شده تدارک دیدم 152 00:11:01,700 --> 00:11:04,500 ببخشید؟ به گاو پودر سنگ دادین؟ 153 00:11:06,570 --> 00:11:09,710 درمورد گوجونگ سوک شنیدی؟ 154 00:11:10,340 --> 00:11:12,179 نشنیدم 155 00:11:13,210 --> 00:11:14,450 شما شنیدی؟ 156 00:11:15,279 --> 00:11:18,679 یک سنگ هست که خاصیت درمانی داره 157 00:11:18,950 --> 00:11:20,418 میتونه سم بدن رو از بین ببره 158 00:11:20,419 --> 00:11:22,490 برای همین بهش سنگ دارویی میگن 159 00:11:22,789 --> 00:11:23,990 درسته 160 00:11:24,289 --> 00:11:27,960 آدم ها چون سنگ هست نمیتونن بخورن 161 00:11:28,230 --> 00:11:31,199 ولی وقتی به خوک یا گاو داده بشه 162 00:11:31,200 --> 00:11:33,600 میشه گوشتشون رو خورد 163 00:11:34,070 --> 00:11:35,629 گوشت گاو تغذیه شده با پودر سنگ دارویی 164 00:11:35,970 --> 00:11:39,169 بو نمیده و طعم خوبی داره 165 00:11:39,470 --> 00:11:41,970 زودباشید بچشیدش 166 00:12:04,100 --> 00:12:05,799 توی دهن آب میشه 167 00:12:06,159 --> 00:12:07,329 مگه نه ولیعهد؟ 168 00:12:07,330 --> 00:12:09,700 واقعا خوشمزه و ترد هست 169 00:12:10,000 --> 00:12:11,269 اصلا بویی نمیده 170 00:12:12,970 --> 00:12:15,509 فقط در مونگ یونگ میتونید بچشیدش 171 00:12:15,570 --> 00:12:18,279 هرچقدر میخواید بخورین 172 00:12:18,909 --> 00:12:21,409 شما هم بخورین پدربزرگ 173 00:12:21,480 --> 00:12:23,809 مشکلی نیست، خوبم 174 00:12:31,789 --> 00:12:33,590 واقعا توی دهن آب میشه 175 00:12:43,070 --> 00:12:44,539 چه رنگ زیبایی 176 00:12:46,440 --> 00:12:47,610 درسته 177 00:12:47,769 --> 00:12:50,039 چی هست؟ رنگ زیبایی داره 178 00:12:50,710 --> 00:12:53,139 با مربای اومیجا درست شده 179 00:12:53,179 --> 00:12:54,210 اومیجا؟ 180 00:12:55,210 --> 00:12:57,480 درمورد اومیجا میدونی؟ 181 00:12:59,120 --> 00:13:00,918 یک میوه هست که گوشته و پوسته ترش و شیرین داره 182 00:13:00,919 --> 00:13:02,549 ولی هسته های اون تند و تلخ هستن 183 00:13:02,820 --> 00:13:04,319 خود میوه نمکی هست 184 00:13:04,320 --> 00:13:06,320 برای همین به اومیجا یا میوه پنج طعم مشهوره 185 00:13:07,289 --> 00:13:08,960 میدونی برای چی خوبه؟ 186 00:13:09,029 --> 00:13:11,700 براساس مجموعه کتب ماتریا و دونگوی 187 00:13:12,029 --> 00:13:14,699 به تقویت میل جنسی مردان کمک میکنه 188 00:13:14,700 --> 00:13:15,870 تقویت میل جنسی؟ 189 00:13:16,730 --> 00:13:18,740 خواص زیادی داره 190 00:13:19,340 --> 00:13:21,840 تا جایی که میدونم به گوارش نیز کمک میکنه 191 00:13:24,340 --> 00:13:27,580 بیشتر از پزشک های مرد میدونه 192 00:13:27,809 --> 00:13:29,750 نسبت به کسی که همراهیم میکنه حساسیت به خرج میدم 193 00:13:45,230 --> 00:13:46,700 او وول داخلی؟ 194 00:13:59,279 --> 00:14:00,639 برین داخل 195 00:14:08,889 --> 00:14:09,990 برات بانداژ جدید آوردم 196 00:14:10,350 --> 00:14:12,190 وقتی زخمش رو درمان کردی عوضش کن 197 00:14:13,190 --> 00:14:15,830 زخمش عفونت کرده؟ 198 00:14:16,690 --> 00:14:17,759 نه 199 00:14:18,429 --> 00:14:20,429 همه فکرمیکنن پزشک هستی 200 00:14:20,899 --> 00:14:22,070 اگه وقتی خوب هستن 201 00:14:22,169 --> 00:14:24,440 بیان دیدنت 202 00:14:24,899 --> 00:14:26,240 همه مشکوک میشن 203 00:14:41,690 --> 00:14:43,690 باید حتما تعجب کرده باشی 204 00:14:47,929 --> 00:14:49,190 منو ببخشید ولیعهد 205 00:14:51,000 --> 00:14:52,230 ببخشمت؟ بخاطر چی؟ 206 00:14:52,830 --> 00:14:54,230 کارایی کردم که 207 00:14:55,629 --> 00:14:57,299 نباید با ولیعهد میکردم 208 00:15:00,100 --> 00:15:01,139 درسته 209 00:15:01,710 --> 00:15:03,639 گیاهان دارویی سمتم پرت کردی 210 00:15:04,480 --> 00:15:05,980 به سمتم دوده انداختی 211 00:15:06,779 --> 00:15:09,909 گستاخی کردی و بی احترامی کردی بک گو 212 00:15:10,309 --> 00:15:13,179 ولی اینطوری بودی چون نمیدونستی کی هستم 213 00:15:13,480 --> 00:15:16,549 من معذرت میخوام که هویتمو پنهون کردم 214 00:15:16,889 --> 00:15:18,090 نه ولیعهد 215 00:15:22,460 --> 00:15:24,190 منو ببخشید ولیعهد 216 00:15:25,100 --> 00:15:27,559 مهم نیست ولیعهد باشم یا محقق 217 00:15:29,129 --> 00:15:31,240 تو بارها 218 00:15:31,500 --> 00:15:32,870 ناجی زندگی من بودی 219 00:15:34,269 --> 00:15:37,070 با تشکر از تو سالم اینجا رسیدم 220 00:15:37,740 --> 00:15:38,879 این حقیقته 221 00:15:40,940 --> 00:15:43,480 اینقدر معذرت خواهی نکن 222 00:15:50,450 --> 00:15:51,460 ولیعهد 223 00:15:57,360 --> 00:15:58,529 چی شده؟ 224 00:15:59,899 --> 00:16:03,330 نگرانی الان هویتمو میدونی چی میشه؟ 225 00:16:08,539 --> 00:16:11,740 ...چون یک دختر هستی، حتما نگرانی که 226 00:16:11,879 --> 00:16:14,350 سر اربابت که میخواست ولیعهد رو بکشه چی میاد 227 00:16:15,649 --> 00:16:17,309 حتما نگران بانوی جوانت هستی 228 00:16:18,580 --> 00:16:19,620 درسته 229 00:16:21,320 --> 00:16:23,720 نمیخوام اربابت رو ببخشم 230 00:16:24,990 --> 00:16:28,329 ...مهم نیست چی بشه 231 00:16:28,330 --> 00:16:29,860 اربابت باید بهای کارش رو بده 232 00:16:30,190 --> 00:16:31,330 این قضیه 233 00:16:33,330 --> 00:16:35,629 روی بانوی جوانت هم اثر میذاره 234 00:16:38,799 --> 00:16:39,799 به هرحال 235 00:16:41,570 --> 00:16:43,139 تو در امانی 236 00:16:44,110 --> 00:16:46,840 هرچی ام بشه مراقبت هستم 237 00:16:48,950 --> 00:16:50,409 پس با من بمون 238 00:16:52,049 --> 00:16:53,049 ولیعهد 239 00:16:57,149 --> 00:16:58,159 ...من 240 00:16:58,889 --> 00:17:01,019 ...همینطوری نمیگم 241 00:17:03,490 --> 00:17:05,730 واقعا نمیخوام صدمه ببینی 242 00:17:10,430 --> 00:17:11,500 ولیعهد 243 00:17:13,670 --> 00:17:14,740 حقیقت اینه که 244 00:17:16,410 --> 00:17:17,440 ...من 245 00:17:20,640 --> 00:17:23,779 ولیعهد شما رو صدا میزنن 246 00:17:27,279 --> 00:17:28,349 باید برم 247 00:17:28,750 --> 00:17:30,190 بعدا حرف میزنیم 248 00:17:42,299 --> 00:17:45,170 بک گو، نمیدونستم اینقدر راحت گریه میکنی 249 00:17:46,299 --> 00:17:47,440 گریه نکن 250 00:17:47,869 --> 00:17:49,309 گفتم مشکلی نیست 251 00:17:57,980 --> 00:17:59,049 ولیعهد 252 00:18:06,220 --> 00:18:09,259 با من بمون، هیچ اتفاقی برات نمیوفته 253 00:18:10,789 --> 00:18:12,529 نگران نباش کمی استراحت کن 254 00:18:26,640 --> 00:18:28,250 میدونی چرا بک گو عجیب شده؟ 255 00:18:28,750 --> 00:18:29,880 منظورتون چیه؟ 256 00:18:31,180 --> 00:18:32,220 مهم نیست 257 00:18:33,220 --> 00:18:34,720 چرا دنبال من میگردن؟ 258 00:18:34,819 --> 00:18:36,619 پیامرسونی به هان یانگ فرستادن 259 00:18:41,119 --> 00:18:43,629 (ولیعهد خلع شده لی گون دستگیر شده) 260 00:18:43,630 --> 00:18:47,130 (و درحال انتقال هست) 261 00:19:03,980 --> 00:19:05,380 پیامرسون از میونگ یونگ اومده 262 00:19:06,180 --> 00:19:08,190 ولیعهد خلع شده دستگیر شده 263 00:19:16,460 --> 00:19:17,999 رییس خواجه ها، چی شده؟ 264 00:19:18,000 --> 00:19:19,930 اعلیحضرت در وضعیت خطرناکی هستن 265 00:19:30,970 --> 00:19:31,979 چی شده؟ 266 00:19:31,980 --> 00:19:35,609 ملکه دستور دادن بازپرس هیچوقت وارد نشن 267 00:19:38,180 --> 00:19:39,220 بهش بگید اینجا هستیم 268 00:19:39,880 --> 00:19:42,490 شاهزاده دو سونگ اومدن 269 00:19:43,690 --> 00:19:44,690 ملکه 270 00:20:12,150 --> 00:20:14,619 شاهزاده دوسونگ هنوز ولیعهد نشدن 271 00:20:15,220 --> 00:20:16,990 اگه اعلیحضرت فوت کنن 272 00:20:17,549 --> 00:20:19,019 ...ملکه دواگر و چوی سانگ روک 273 00:20:19,119 --> 00:20:21,059 ممکنه کارهای دیگه ای بکنن 274 00:20:23,890 --> 00:20:26,099 اون روز 275 00:20:26,500 --> 00:20:29,099 ملکه یک پزشک خبر کردن، چی گفت؟ 276 00:20:29,569 --> 00:20:31,069 در خلوت باهاش صحبت کردین 277 00:20:34,910 --> 00:20:36,409 ...اگه 278 00:20:36,410 --> 00:20:39,910 جواب سوالمو بدی 279 00:20:40,779 --> 00:20:42,109 میذارم بری 280 00:20:43,609 --> 00:20:45,250 فکرمیکنی 281 00:20:46,480 --> 00:20:48,990 راهی هست اعلیحضرت زنده بمونن؟ 282 00:20:53,119 --> 00:20:54,259 سم پرنده پردار سمی؟ 283 00:20:54,930 --> 00:20:57,129 خیلی وقته ازش استفاده ای نشده 284 00:20:57,130 --> 00:21:00,400 در بین پزشک ها یک افسانه هست 285 00:21:00,630 --> 00:21:02,670 سمی هست که هیچکس نمیتونه راحت ببینتش 286 00:21:05,640 --> 00:21:06,670 ...پس 287 00:21:07,099 --> 00:21:09,409 چطور مطمئنید اون سم هست؟ 288 00:21:09,410 --> 00:21:12,140 علائم شبیه همونی هست که استادش گفته بود 289 00:21:12,440 --> 00:21:14,809 اگه سم دیگه ای بود 290 00:21:15,150 --> 00:21:18,049 پزشک دربار متوجه میشدن 291 00:21:19,220 --> 00:21:22,250 ...این یعنی اعلیحضرت 292 00:21:22,619 --> 00:21:24,220 ...این یعنی 293 00:21:24,519 --> 00:21:27,289 هیچکس بجز چوی سانگ روک نمیتونه درمانشون کنه 294 00:21:37,970 --> 00:21:39,400 چرا اینجایید؟ 295 00:21:40,400 --> 00:21:42,440 به دلایل عجیبی، قفسه سینه ام احساس سنگینی میکنه 296 00:21:43,440 --> 00:21:45,079 مشکل گوارشی دارین؟ 297 00:21:45,779 --> 00:21:47,579 چای اومیجا میخورین؟ 298 00:22:21,680 --> 00:22:22,910 باید حرف بزنیم 299 00:22:23,309 --> 00:22:26,579 در این لحظه نمیشه، میشه صبرکنید؟ 300 00:22:26,680 --> 00:22:28,289 باید الان حرف بزنیم 301 00:22:37,359 --> 00:22:38,960 هرکار بگید میکنم 302 00:22:39,200 --> 00:22:40,660 اگه بگید ولیعهد میشم 303 00:22:41,359 --> 00:22:43,369 اگه بخواید با دخترتون ازدواج میکنم 304 00:22:44,430 --> 00:22:46,439 حواسم به پدربزرگ خواهد بود 305 00:22:46,440 --> 00:22:47,470 ولی باید 306 00:22:47,970 --> 00:22:49,539 پدرم رو درمان کنید 307 00:22:50,970 --> 00:22:52,338 و برادرم رو رها کنید 308 00:22:52,339 --> 00:22:54,009 خواسته زیادی هست 309 00:22:54,579 --> 00:22:57,250 رها کردن ولیعهد خلع شده به نفع ما نیست 310 00:22:57,750 --> 00:22:59,420 متقاعدشون میکنم 311 00:23:00,349 --> 00:23:02,490 بهشون میگم در خفا جایی که کسی نمیشناستشون زندگی کنن 312 00:23:02,990 --> 00:23:04,420 اگه اینطوری نگران میشید 313 00:23:04,759 --> 00:23:07,519 مطمئن میشم از کشور برن 314 00:23:08,759 --> 00:23:10,859 و هیچوقت برنگردن قصر 315 00:23:13,630 --> 00:23:14,730 اینکارو بکن 316 00:23:16,069 --> 00:23:17,099 ملکه 317 00:23:18,440 --> 00:23:19,500 ولی 318 00:23:20,940 --> 00:23:24,880 هیچوقت قولت رو فراموش نکن 319 00:23:26,039 --> 00:23:27,710 و بهشون عمل کن 320 00:23:29,279 --> 00:23:30,710 فهمیدی؟ 321 00:23:32,720 --> 00:23:35,720 بله ملکه 322 00:23:57,069 --> 00:23:58,109 در رو باز کن 323 00:24:25,970 --> 00:24:27,899 ملکه رو به قصر ببرین 324 00:24:27,900 --> 00:24:29,410 نمیخوام برم 325 00:24:29,569 --> 00:24:31,269 فقط منو بکشید 326 00:24:33,440 --> 00:24:36,180 ملکه بنظر میرسه شوکه شدین 327 00:24:37,250 --> 00:24:38,579 برگردین قصرتون 328 00:24:39,380 --> 00:24:41,548 مراقب خودتون باشید - نمیخوام - 329 00:24:41,549 --> 00:24:44,619 منتظر چی هستید؟ ملکه رو به قصرشون ببرین 330 00:24:52,829 --> 00:24:55,099 ولم کن، گفتم ولم کن 331 00:24:56,799 --> 00:24:59,240 شاهزاده دوسونگ جلوشون رو بگیر 332 00:24:59,299 --> 00:25:01,299 نباید بهشون اعتماد کنی 333 00:25:02,710 --> 00:25:03,740 ببریدشون به قصرشون 334 00:25:05,109 --> 00:25:06,309 بریم ملکه 335 00:25:09,710 --> 00:25:11,180 اینکارو نکن شاهزاده دوسونگ 336 00:26:09,069 --> 00:26:10,670 این چیه؟ 337 00:26:13,339 --> 00:26:16,980 چیزی که سم رو از بین میبره 338 00:26:17,849 --> 00:26:20,049 تنفس ایشون بزودی ثابت میشه 339 00:26:20,519 --> 00:26:22,119 دیگه خون بالا نمیارن 340 00:26:33,799 --> 00:26:36,430 هنوزم خوب نیستید؟ 341 00:26:38,970 --> 00:26:40,039 نه 342 00:26:41,299 --> 00:26:43,640 الان خوبم، نگران نباش 343 00:27:03,059 --> 00:27:05,130 وضعیت پدر بهتر شده 344 00:27:09,569 --> 00:27:10,670 جدی؟ 345 00:27:11,839 --> 00:27:12,869 بله 346 00:27:13,170 --> 00:27:14,740 باید برم اتاقشون 347 00:27:17,269 --> 00:27:18,309 باید 348 00:27:19,740 --> 00:27:21,240 چیزی بهتون بگم 349 00:27:22,779 --> 00:27:23,910 آروم باشید 350 00:27:25,079 --> 00:27:26,279 بشینید 351 00:27:34,559 --> 00:27:35,589 تصمیم گرفتم 352 00:27:37,089 --> 00:27:39,259 به خواسته اشون عمل کنم و ولیعهد بشم 353 00:27:39,630 --> 00:27:41,058 نمیشه - مادر - 354 00:27:41,059 --> 00:27:42,868 نباید اینکارو کنی 355 00:27:42,869 --> 00:27:44,769 میدونم شما و پدر 356 00:27:45,000 --> 00:27:47,640 میخواید برادر به تخت بشینه 357 00:27:47,839 --> 00:27:48,839 برای همینه که 358 00:27:52,009 --> 00:27:54,039 مهر سلطنتی رو بهش دادین 359 00:27:57,049 --> 00:27:58,519 میدونستی؟ 360 00:27:59,619 --> 00:28:01,119 میتونستم حدس بزنم 361 00:28:01,549 --> 00:28:02,619 به احساساتت 362 00:28:04,390 --> 00:28:05,759 صدمه زد؟ 363 00:28:08,059 --> 00:28:11,289 دادن مهر سلطنتی به برادر به احساساتم صدمه ای نزد 364 00:28:13,400 --> 00:28:16,200 ولی اینکه پنهونش کردین 365 00:28:17,599 --> 00:28:19,700 حتی از من 366 00:28:21,940 --> 00:28:23,069 بهم صدمه زد 367 00:28:28,710 --> 00:28:31,920 اعلیحضرت من اینجا هستم 368 00:28:33,480 --> 00:28:35,450 مهر سلطنتی 369 00:28:36,490 --> 00:28:38,150 مهر سلطنتی 370 00:28:41,019 --> 00:28:43,359 مطمئن شو به دست ولیعهد برسه 371 00:28:43,730 --> 00:28:45,359 ...به دست ولیعهد 372 00:28:45,900 --> 00:28:47,599 هیچکس نباید بفهمه 373 00:28:54,170 --> 00:28:56,509 اعلیحضرت 374 00:28:58,809 --> 00:28:59,839 اعلیحضرت 375 00:29:01,180 --> 00:29:02,180 اعلیحضرت 376 00:29:04,180 --> 00:29:05,650 احساس بدی نداشته باشید 377 00:29:06,150 --> 00:29:09,789 تقصر منه اعتماد شما رو به دست نیاوردم مادر 378 00:29:11,750 --> 00:29:13,759 برای همین نمیخواستید ولیعهد بشم 379 00:29:14,390 --> 00:29:15,729 برای این نیست 380 00:29:15,730 --> 00:29:18,130 پس چرا مخالفید؟ 381 00:29:23,869 --> 00:29:25,339 چون زیاد باهوش نیستم 382 00:29:28,140 --> 00:29:31,309 نمیتونم افکار شما رو درک کنم مادر 383 00:29:42,650 --> 00:29:44,890 راهی برای نجات پدر نیست 384 00:29:45,859 --> 00:29:46,859 من باید 385 00:29:48,589 --> 00:29:50,089 ولیعهد کشور بشم 386 00:29:50,390 --> 00:29:51,390 شاهزاده دو سونگ 387 00:29:53,329 --> 00:29:54,660 دیگه رفع زحمت میکنم 388 00:30:14,779 --> 00:30:16,890 اگه گوش بدم و بمیرم 389 00:30:17,789 --> 00:30:21,059 پدر هدف بعدی میشن 390 00:30:21,859 --> 00:30:23,890 چون تا وقتی پدر زنده هستن 391 00:30:25,730 --> 00:30:27,859 دوسونگ پادشاه نمیشه 392 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 ملکه 393 00:30:31,869 --> 00:30:35,410 بهتره حقیقت رو به شاهزاده دوسونگ بگید 394 00:30:35,869 --> 00:30:36,970 حقیقت؟ 395 00:30:37,910 --> 00:30:39,440 ....که پدرم 396 00:30:40,380 --> 00:30:41,579 ...اگه اون ولیعهد بشه 397 00:30:42,809 --> 00:30:45,180 اعلیحضرت رو میکشه؟ 398 00:30:49,450 --> 00:30:50,589 چیزی شده؟ 399 00:30:58,089 --> 00:30:59,130 گفتم که 400 00:30:59,460 --> 00:31:02,700 خودت رو کنترل کن 401 00:31:04,029 --> 00:31:05,269 درسته 402 00:31:05,799 --> 00:31:07,039 ببخشید؟ - هیچی - 403 00:31:19,880 --> 00:31:20,920 ...من 404 00:31:24,250 --> 00:31:25,259 ...راستش 405 00:31:27,119 --> 00:31:28,119 ...من 406 00:31:39,269 --> 00:31:40,299 نه 407 00:31:41,569 --> 00:31:42,640 نمیتونید 408 00:31:43,240 --> 00:31:44,469 میدونی کجا میرم؟ 409 00:31:44,470 --> 00:31:46,710 میرین پیش او وول، مگه نه؟ 410 00:31:47,509 --> 00:31:50,749 اگه کسی شما رو ببینه چی؟ 411 00:31:50,750 --> 00:31:51,809 میرم دستشویی 412 00:31:52,119 --> 00:31:53,119 برین 413 00:32:02,490 --> 00:32:03,630 الان بهم بگو 414 00:32:06,130 --> 00:32:07,859 چی میخواستی صبح بهم بگی؟ 415 00:32:08,970 --> 00:32:12,000 انگار میخواستی چیزی بهم بگی 416 00:32:18,240 --> 00:32:20,309 چی رو میخواستی بگی؟ 417 00:32:24,609 --> 00:32:26,980 مهم نیست. بعدا وقتی وقت داشتیم بهم بگو 418 00:32:30,549 --> 00:32:31,720 نه ولیعهد 419 00:32:35,119 --> 00:32:36,430 الان میگم 420 00:32:39,799 --> 00:32:40,799 ولیعهد 421 00:32:42,369 --> 00:32:43,369 بله؟ 422 00:32:45,069 --> 00:32:46,069 ...راستش 423 00:32:46,539 --> 00:32:47,539 راستش؟ 424 00:32:50,210 --> 00:32:51,240 ...راستش 425 00:32:54,180 --> 00:32:56,079 خدمتکار او وول نیستم 426 00:32:56,710 --> 00:32:57,950 منظورت چیه؟ 427 00:33:00,180 --> 00:33:01,549 او وول نیستی؟ 428 00:33:06,890 --> 00:33:09,259 پزشک سلطنتی چوی، پدر من هستن 429 00:33:12,900 --> 00:33:13,900 ...چی 430 00:33:15,869 --> 00:33:17,700 گفتی؟ - من - 431 00:33:19,440 --> 00:33:21,839 میونگ یون، دختر پزشک سلطنتی چوی هستم 432 00:33:23,410 --> 00:33:24,509 کسی که شما رو دزدید 433 00:33:39,519 --> 00:33:41,059 کسی که شما رو گول زد 434 00:33:41,720 --> 00:33:42,789 کافیه 435 00:33:43,289 --> 00:33:45,160 شما بخاطر من دزدیده شدین 436 00:33:45,960 --> 00:33:48,430 نزدیک بود کشته بشید 437 00:33:49,829 --> 00:33:51,400 میخواستم کمکتون کنم 438 00:33:51,930 --> 00:33:52,970 میخواستم از شما در برابر پدر 439 00:33:54,039 --> 00:33:55,940 مراقبت کنم 440 00:33:57,509 --> 00:33:58,670 برای اینکار 441 00:33:59,410 --> 00:34:01,480 باید خدمتکار او وول میشدم 442 00:34:03,079 --> 00:34:06,579 دختر پزشک سلطنتی چوی نمیتونست مراقب شما باشه 443 00:34:07,119 --> 00:34:08,849 با او وول یا بک گو شدن 444 00:34:09,889 --> 00:34:11,219 میخواستم کنار شما بمونم 445 00:34:15,019 --> 00:34:16,289 برای همین گولتون زدم 446 00:34:19,159 --> 00:34:20,599 دلیل داشتی که 447 00:34:22,230 --> 00:34:23,929 تظاهر به او وول بودن کردی 448 00:34:24,269 --> 00:34:26,099 درک میکنم 449 00:34:28,070 --> 00:34:29,539 منم هویتم رو پنهون کردم 450 00:34:30,840 --> 00:34:31,840 به هرحال 451 00:34:35,679 --> 00:34:37,610 نمیتونم الان چیزی بگم 452 00:34:38,380 --> 00:34:39,980 نمیخوام چیزی بشنوم 453 00:34:43,619 --> 00:34:45,019 چرا بین این همه آدم 454 00:34:45,960 --> 00:34:47,619 دختر پزشک سلطنتی چوی هستی 455 00:34:50,159 --> 00:34:52,460 نمیتونم تو رو بخاطر جرم پدرت متهم کنم 456 00:34:53,099 --> 00:34:56,229 میدونم تقصیر تو نیست که فرزند اونی 457 00:34:56,230 --> 00:34:57,300 ولی 458 00:34:57,900 --> 00:34:59,469 فقط از نظر ذهنی درک میکنم 459 00:35:00,070 --> 00:35:01,900 نه قلبی 460 00:35:02,670 --> 00:35:03,808 ...کار پدرت 461 00:35:03,809 --> 00:35:06,980 پدر نیت پلیدی نداشتن 462 00:35:07,340 --> 00:35:08,638 چاره ای جز دیدن شما نداشتن 463 00:35:08,639 --> 00:35:10,110 چون قرار بود بیوه بشم 464 00:35:10,550 --> 00:35:12,519 ولی ولیعهد از کار دراومدین 465 00:35:13,380 --> 00:35:14,920 بعدش ترسیدن 466 00:35:15,849 --> 00:35:17,888 به قضاوت اشتباه پدرم بخاطر من 467 00:35:17,889 --> 00:35:19,989 رحم کنید - نمیخوام بشنوم - 468 00:35:25,530 --> 00:35:26,559 رحم کنم؟ 469 00:35:27,599 --> 00:35:31,030 حتی وقتی پدرت یکی رو به قتل رسونده میتونی اینو بگی؟ 470 00:35:41,409 --> 00:35:42,510 دوباره جلوی من 471 00:35:44,349 --> 00:35:45,980 درمورد پدرت نگو 472 00:35:52,150 --> 00:35:53,659 میبرمت هان یانگ 473 00:35:54,119 --> 00:35:55,219 تا اونموقع 474 00:35:57,329 --> 00:35:58,389 به هیچکس نگو 475 00:35:59,929 --> 00:36:03,429 دختر پزشک سلطنتی چوی هستی 476 00:36:05,469 --> 00:36:06,469 فهمیدی؟ 477 00:36:11,210 --> 00:36:12,210 بله 478 00:37:13,739 --> 00:37:15,139 منو ببخشید ولیعهد 479 00:37:20,340 --> 00:37:23,380 بهم تهمت زدن که من سمی که 480 00:37:24,380 --> 00:37:25,750 شما بهم دادین 481 00:37:26,480 --> 00:37:28,619 به ملکه دادم 482 00:37:29,090 --> 00:37:31,320 کار ملکه دواگر بود 483 00:37:33,820 --> 00:37:35,690 به قولم عمل میکنم 484 00:37:36,989 --> 00:37:38,360 اعلیحضرت در امان خواهد بود 485 00:37:49,510 --> 00:37:50,510 ...من 486 00:37:51,440 --> 00:37:52,440 ...من 487 00:39:43,820 --> 00:39:44,820 ...خب 488 00:39:45,789 --> 00:39:48,690 چیزی باید بگم، بیا بیرون 489 00:40:15,219 --> 00:40:16,320 رفتی؟ 490 00:40:17,489 --> 00:40:20,820 من اول میرم، همراهی شما تا هان یانگ 491 00:40:21,659 --> 00:40:22,860 یک شرم بزرگ برای منه 492 00:40:23,789 --> 00:40:26,059 منو ببخشید که 493 00:40:27,199 --> 00:40:28,300 بدون خداحافظی میرم 494 00:40:32,840 --> 00:40:33,840 بانوی من 495 00:40:43,650 --> 00:40:44,849 دنبال منید؟ 496 00:40:45,250 --> 00:40:46,380 خوبین؟ 497 00:40:47,480 --> 00:40:49,449 صدمه دیدین؟ 498 00:40:50,719 --> 00:40:51,849 نه 499 00:40:52,219 --> 00:40:53,659 پس بریم خونتون 500 00:40:54,389 --> 00:40:57,030 باید دستور ارباب انجام بشه 501 00:40:57,760 --> 00:40:59,059 این افراد شما رو میبرن 502 00:40:59,659 --> 00:41:01,800 بانوی جوان رو ببرین هان یانگ 503 00:41:02,099 --> 00:41:03,099 چشم 504 00:41:03,670 --> 00:41:04,929 باید در خلوت صحبت کنیم 505 00:41:09,869 --> 00:41:11,239 چرا شوکه شدی؟ 506 00:41:11,940 --> 00:41:13,980 بعد این همه وقت باهم بودن 507 00:41:14,280 --> 00:41:16,449 فکرکردی هنوز نمیدونم ایشون ولیعهد بودن؟ 508 00:41:18,679 --> 00:41:19,920 جوابمو بده 509 00:41:20,380 --> 00:41:22,079 منو میبری خونه 510 00:41:22,989 --> 00:41:24,650 یا دنبال ولیعهد میری؟ 511 00:41:25,320 --> 00:41:27,819 ...بانوی من - اگه بیخیال بشی - 512 00:41:27,820 --> 00:41:29,159 و منو ببری خونه 513 00:41:30,860 --> 00:41:33,159 بدون درست کردن مشکلی باهات میام 514 00:41:33,530 --> 00:41:35,030 ولی اگه بخوای دنبالش بری 515 00:41:36,469 --> 00:41:38,829 فرار میکنم 516 00:41:41,769 --> 00:41:44,710 میترسی خلاف دستور پدر عمل کنی؟ 517 00:41:46,139 --> 00:41:50,578 قول میدم با پدر صحبت کنم سرزنشت نکنه 518 00:41:50,579 --> 00:41:53,420 مهم نیست چه بلایی سرم بیاد 519 00:41:55,719 --> 00:41:57,219 شما اولویت من هستید 520 00:42:02,190 --> 00:42:03,460 میبرمتون خونه 521 00:42:46,869 --> 00:42:48,440 وضعیتشون پایدار شده 522 00:42:49,539 --> 00:42:50,570 خوشحالم اینو میشنوم 523 00:42:51,909 --> 00:42:52,909 به هرحال 524 00:42:53,679 --> 00:42:54,980 شاید بتونیم به شاهزاده دو سونگ اعتماد کنیم 525 00:42:55,309 --> 00:42:57,179 ولی به مشاور جناح چپ یون نه 526 00:42:57,909 --> 00:43:00,780 اگه نقشه دیگه ای داشته باشه چی؟ 527 00:43:00,920 --> 00:43:03,320 ایشون رو رام میکنم 528 00:43:03,719 --> 00:43:05,320 نگران نباشید 529 00:43:07,519 --> 00:43:08,619 جدیدا 530 00:43:08,920 --> 00:43:12,059 گزارشی از دفتر برده داری اومده 531 00:43:16,130 --> 00:43:18,230 گزارشی از دفتر برده داری 532 00:43:18,969 --> 00:43:20,699 یکی از مقامات بنظر میرسه 533 00:43:21,469 --> 00:43:22,738 فرزند یک اشراف زاده و یک زن معمولی هست 534 00:43:25,840 --> 00:43:27,538 شایعات باید بررسی بشه 535 00:43:27,539 --> 00:43:29,750 باید مشخص بشه حقیقت داره یا نه 536 00:43:31,250 --> 00:43:32,380 کسی که این شایعه درموردش هست 537 00:43:34,449 --> 00:43:35,780 مشاور جناح چپ یون هستن 538 00:43:45,489 --> 00:43:47,260 مادربزرگ مشاور جناح چپ یون 539 00:43:47,659 --> 00:43:49,329 یک زن روستایی بوده؟ 540 00:43:49,530 --> 00:43:50,530 بله 541 00:43:51,030 --> 00:43:52,900 دختر یک برده بوده 542 00:43:53,170 --> 00:43:54,198 وقتی خدمت میکردن 543 00:43:54,199 --> 00:43:55,239 خانواده اون در زمان حمله ژاپن کشته شد 544 00:43:55,670 --> 00:43:57,869 گفتن دختر همسر اربابشون هست 545 00:43:59,269 --> 00:44:01,880 و با پدربزرگ یون یی کیوم ازدواج کرد 546 00:44:03,809 --> 00:44:05,549 ...این یعنی یون یی کیوم 547 00:44:05,550 --> 00:44:06,550 درسته 548 00:44:06,949 --> 00:44:08,579 با توجه به جایگاه مادرشون 549 00:44:09,349 --> 00:44:11,590 این یعنی کل نسلشون 550 00:44:11,820 --> 00:44:13,519 یک برده هستن 551 00:44:14,719 --> 00:44:17,130 این یعنی یون یی کیوم هم برده اس 552 00:44:18,190 --> 00:44:20,760 یکی از نوادگان ارباب مادربزرگشون 553 00:44:21,329 --> 00:44:24,130 حتما اطلاعات برده ها رو داره 554 00:44:24,570 --> 00:44:25,799 به دفتر برده داری 555 00:44:25,800 --> 00:44:27,739 گفته بررسی کنن 556 00:44:28,070 --> 00:44:30,710 تایید شده؟ مادربزرگشون برده بوده؟ 557 00:44:33,139 --> 00:44:34,709 اطلاعات برده های بخش برده داری 558 00:44:34,710 --> 00:44:36,650 در زمان حمله ژاپن آتش گرفت 559 00:44:36,909 --> 00:44:39,279 برای همین تایید اون وقت میبره 560 00:44:39,280 --> 00:44:42,349 وقتی که تایید بشن 561 00:44:42,889 --> 00:44:44,849 یون در مشتای ما خواهد بود 562 00:44:45,849 --> 00:44:47,260 و میتونیم درصورت لزوم بکشیمش 563 00:44:48,760 --> 00:44:51,289 شانسی هست که تایید نشه؟ 564 00:44:51,460 --> 00:44:54,300 دراینصورت از کسایی که 565 00:44:54,860 --> 00:44:58,170 به خانوادش خدمت میکردن شهادت میگیرم 566 00:44:59,369 --> 00:45:02,809 ممکنه درمورد جایگاه مادربزرگش بدونه؟ 567 00:45:04,340 --> 00:45:05,409 چی؟ 568 00:45:06,179 --> 00:45:09,340 بازپرس دارن درمورد خانوادم تحقیق میکنن؟ 569 00:45:09,710 --> 00:45:10,750 بله 570 00:45:10,980 --> 00:45:13,880 انگار درمورد مادربزرگتون تحقیق میکنن 571 00:45:17,119 --> 00:45:18,119 چیه؟ 572 00:45:18,590 --> 00:45:20,590 چیزی ممکنه باشه؟ 573 00:45:22,659 --> 00:45:23,659 معلومه که نه 574 00:45:24,289 --> 00:45:26,030 باید برم 575 00:45:27,260 --> 00:45:31,329 باید اطلاعات چوی سانگ روک رو پیدا کنی 576 00:45:34,800 --> 00:45:35,800 صبرکن 577 00:45:35,801 --> 00:45:38,739 چیزی پیدا کن که برعلیهشون استفاده کنم 578 00:45:39,639 --> 00:45:40,679 نقطه ضعف؟ 579 00:45:42,110 --> 00:45:44,109 رازی هست که 580 00:45:44,110 --> 00:45:45,880 بتونم پیدا کنم؟ 581 00:45:46,550 --> 00:45:49,449 اگه چیزی پیدا نکردی، پاپوش درست کن 582 00:45:49,989 --> 00:45:53,219 نشین و صبرنکن که ازم نقطه ضضعف پیدا کنن 583 00:45:53,360 --> 00:45:55,019 ما باید اول حمله کنیم 584 00:45:55,789 --> 00:45:56,929 شنیدی؟ 585 00:46:12,210 --> 00:46:13,939 نمیدونم اطلاعاتی که فرستادم دفتر برده داری 586 00:46:13,940 --> 00:46:15,579 اتشی رو روشن کرده یا نه 587 00:46:16,039 --> 00:46:17,949 نگران نباشید 588 00:46:18,679 --> 00:46:21,380 طعمه وسوسه برانگیزی هست 589 00:46:22,219 --> 00:46:24,190 مطمئنم آتش روشن شده 590 00:46:24,989 --> 00:46:26,219 امیدوارم درست بگید 591 00:46:26,619 --> 00:46:29,159 هیچوقت نمیتونن بهم اعتماد کنن 592 00:46:29,730 --> 00:46:33,159 ملکه دواگر از یون یی کیوم نقطه ضعف میخواد 593 00:46:33,460 --> 00:46:35,929 و یون یی کیوم 594 00:46:36,230 --> 00:46:39,868 از بالای هرم غذایی 595 00:46:39,869 --> 00:46:41,900 یک شبه به برده تنزل پیدا میکنه 596 00:46:42,670 --> 00:46:45,340 این جنگی هست که درگیرش میشن 597 00:46:46,639 --> 00:46:48,840 چطوری اطلاعات رو داشتید؟ 598 00:46:49,650 --> 00:46:52,809 نگران بودم وقتی به تخت نشستید 599 00:46:53,619 --> 00:46:55,980 یون یی کیوم بخواد به شما صدمه بزنه 600 00:46:56,719 --> 00:46:59,119 از قبل آماده شدم 601 00:47:01,320 --> 00:47:02,320 پدربزرگ 602 00:47:03,389 --> 00:47:06,860 کاری که لازم بود کردم 603 00:47:14,739 --> 00:47:15,739 پس 604 00:47:16,139 --> 00:47:17,539 در هان یانگ میبینمتون 605 00:47:18,239 --> 00:47:20,380 مراقب خودتون باشید 606 00:47:21,239 --> 00:47:24,079 درخواست دارم مراقب خودتون باشید 607 00:47:25,150 --> 00:47:27,179 دایی قوی باشید 608 00:47:27,619 --> 00:47:29,079 مراقب خودتون باشید ولیعهد 609 00:47:48,670 --> 00:47:51,239 نامه رو فرستادی؟ 610 00:47:51,369 --> 00:47:53,110 افراد رو به آموزشگاه سوسو و دوسان 611 00:47:53,280 --> 00:47:55,110 و بیونگ سان فرستادم 612 00:47:55,880 --> 00:47:57,050 خوبه 613 00:48:05,489 --> 00:48:07,058 پادشاهان گذشته 614 00:48:08,519 --> 00:48:10,429 لطفا مراقب ولیعهد باشید 615 00:48:13,929 --> 00:48:16,159 چی رو اینقدر به احتیاط میاری؟ 616 00:48:17,230 --> 00:48:19,030 یچیزی که برای مردا خوبه 617 00:48:21,340 --> 00:48:22,369 اومیجا؟ 618 00:48:22,940 --> 00:48:24,969 هرچقدر میخوای بخور 619 00:48:26,510 --> 00:48:28,980 دایی شما براتون آماده کرده 620 00:48:30,010 --> 00:48:34,050 "داشتن یک وارث وظیفه شاهزادست" 621 00:48:36,289 --> 00:48:38,419 بدون اون هم پر از انرژی هستم 622 00:48:38,420 --> 00:48:41,389 پس با اون انرژی حتما از پس او وول برمیاید 623 00:48:43,989 --> 00:48:45,030 ....منظورم اینه 624 00:48:46,059 --> 00:48:47,929 او وول ناگهان ما رو ترک کرد 625 00:48:48,199 --> 00:48:50,670 ولی حرفی درموردش نزدین 626 00:48:56,510 --> 00:48:59,340 چیزی شده؟ 627 00:49:00,780 --> 00:49:01,780 ولیعهد 628 00:49:06,280 --> 00:49:09,079 میونگ یون چطوره؟ خوبه؟ 629 00:49:09,420 --> 00:49:10,849 خوب هستن 630 00:49:12,289 --> 00:49:14,619 ولی میدونن کسی که دزدیدین 631 00:49:16,590 --> 00:49:17,590 ولیعهد بودن 632 00:49:28,800 --> 00:49:30,638 وقتی فهمیدین ولیعهد هست 633 00:49:30,639 --> 00:49:32,969 باید ازشون طلب بخشش میکردین 634 00:49:33,639 --> 00:49:36,239 اینقدر میخواید من همسر ولیعهد بشم؟ 635 00:49:36,780 --> 00:49:40,019 اینقدر دلتون میخواید پدر ملکه بشید؟ 636 00:49:40,579 --> 00:49:41,619 بله 637 00:49:42,849 --> 00:49:45,119 میخوام همسر ولیعهد بشی 638 00:49:45,389 --> 00:49:47,558 میخوام پدر ملکه باشم 639 00:49:47,559 --> 00:49:48,559 اشتباه کردم 640 00:49:49,260 --> 00:49:50,960 همچین رویایی دارم؟ 641 00:49:51,329 --> 00:49:53,500 اشتباه کردین 642 00:49:54,230 --> 00:49:56,260 من حق ندارم همسر ولیعهد باشم 643 00:49:56,500 --> 00:49:58,369 لازم نیست بحث گروگان گیری رو بکنی 644 00:50:01,599 --> 00:50:04,340 ولیعهد خلع شده دستگیر شده 645 00:50:06,679 --> 00:50:08,940 اینبار زنده نمیمونن 646 00:50:09,340 --> 00:50:12,280 هرچیزی که مربوط به گروگان گیری ایشون هست 647 00:50:12,780 --> 00:50:16,119 کاملا با خودشون دفن میشه 648 00:50:17,190 --> 00:50:18,419 اگه متوجه حرفای من شدی 649 00:50:18,420 --> 00:50:20,559 آماده شو همسر ولیعهد بشی 650 00:50:21,960 --> 00:50:23,690 چطور میتونم همسر ولیعهد بشم 651 00:50:24,260 --> 00:50:26,429 وقتی ایشون دیگه ولیعهد نیستن؟ 652 00:50:28,000 --> 00:50:31,130 ولیعهد خلع شده دستگیر شدن 653 00:50:31,500 --> 00:50:32,929 نه ولیعهد اصلی 654 00:50:34,070 --> 00:50:36,638 متوجه نشدم 655 00:50:36,639 --> 00:50:38,969 شاهزاده دو سونگ بزودی ولیعهد میشن 656 00:50:39,110 --> 00:50:40,809 و باهات ازدواج میکنن 657 00:50:40,980 --> 00:50:41,980 ...اینطوری 658 00:50:42,980 --> 00:50:45,979 همسر ولیعهد میشی، متوجه شدی؟ 659 00:50:45,980 --> 00:50:48,079 درست نیست 660 00:50:48,780 --> 00:50:50,889 چطور میتونم با مردی ازدواج کنم 661 00:50:51,119 --> 00:50:53,090 که در حق برادرش اشتباه کردم؟ 662 00:50:53,320 --> 00:50:56,320 ازدواج کردن با شاهزاده دو سونگ 663 00:50:56,659 --> 00:50:58,288 تنها راهی هست که خانوادمون مشکلی براش پیش نمیاد 664 00:50:58,289 --> 00:51:00,260 و کار اشتباهمون پوشونده میشه؟ 665 00:51:06,000 --> 00:51:07,099 ولیعهد خلع شده 666 00:51:08,369 --> 00:51:10,440 الان دشمن خانواده ماست 667 00:51:10,739 --> 00:51:14,439 که یعنی فقط شاهزاده دو سونگ میتونه مراقبت باشه 668 00:51:14,440 --> 00:51:17,078 فکرکردین بعد اینکه فهمیدن چیکار کردین 669 00:51:17,079 --> 00:51:18,579 باهام ازدواج میکنن؟ 670 00:51:21,250 --> 00:51:22,420 ...اون حتما 671 00:51:24,550 --> 00:51:27,920 بخاطر عشقش بهت انجامش میده 672 00:51:34,329 --> 00:51:35,329 چرا تو 673 00:51:37,269 --> 00:51:40,269 دختر پزشک سلطنتی چوی هستی؟ 674 00:51:55,250 --> 00:51:56,250 بانوی من 675 00:51:56,889 --> 00:51:58,550 چرا ناراحتید؟ 676 00:51:59,789 --> 00:52:01,820 ارباب چوی دعواتون کرد؟ 677 00:52:06,659 --> 00:52:08,400 چرا بنظر میرسه 678 00:52:09,030 --> 00:52:10,699 قلبتون شکسته؟ 679 00:52:12,230 --> 00:52:14,099 سرنوشت 680 00:52:14,570 --> 00:52:16,039 اجباری نیست 681 00:52:16,769 --> 00:52:17,769 او وول 682 00:52:18,409 --> 00:52:19,880 باید استراحت کنم 683 00:52:23,039 --> 00:52:24,050 چشم 684 00:52:26,309 --> 00:52:27,320 بانوی من 685 00:52:28,179 --> 00:52:29,719 خوب نیستید؟ 686 00:52:29,949 --> 00:52:30,949 اینطوری نیست 687 00:52:31,949 --> 00:52:33,019 خسته ام 688 00:52:33,559 --> 00:52:35,159 میخوام استراحت کنم 689 00:52:37,690 --> 00:52:38,690 حتما 690 00:52:54,239 --> 00:52:56,380 یچیزی مشکوکه 691 00:52:56,980 --> 00:52:58,349 ولی نمیدونم چی 692 00:53:05,489 --> 00:53:07,719 اینبار زنده نمیمونه 693 00:53:08,320 --> 00:53:11,090 همه چیز درمورد گروگان گرفتنشون 694 00:53:11,630 --> 00:53:14,860 با ایشون خاک میشه 695 00:53:17,030 --> 00:53:19,469 شاهزاده دو سونگ بزودی ولیعهد میشن 696 00:53:20,170 --> 00:53:21,800 و همسرت میشن 697 00:53:22,739 --> 00:53:23,739 ...اینطوری 698 00:53:24,340 --> 00:53:25,940 همسر ولیعهد میشی 699 00:53:43,329 --> 00:53:45,190 بخاطر من دزدیده شدین 700 00:53:45,989 --> 00:53:48,559 در خطر مرگ بودین 701 00:53:49,860 --> 00:53:51,469 میخواستم کمکتون کنم 702 00:53:52,030 --> 00:53:53,099 میخواستم در برابر پدرم 703 00:53:54,139 --> 00:53:56,070 ازتون محافظت کنم 704 00:54:04,710 --> 00:54:07,150 تحریک کردنشون چیز خوبی نداره 705 00:54:07,820 --> 00:54:09,619 بهتره از پادشاه دور بمونید 706 00:54:10,289 --> 00:54:11,349 اینکارو نمیکنم 707 00:54:12,289 --> 00:54:13,420 هرکاری هم بکنن 708 00:54:13,760 --> 00:54:15,659 کنار اعلیحضرت میمونم 709 00:54:15,820 --> 00:54:17,289 ولی درمورد وضعیت میدونید 710 00:54:17,960 --> 00:54:19,960 چوی سانگ روک تنها کسیه 711 00:54:20,960 --> 00:54:22,429 میتونه به پدر کمک کنه 712 00:54:23,969 --> 00:54:25,969 خوب میدونید 713 00:54:28,369 --> 00:54:29,539 بهم اعتماد کنید 714 00:54:30,309 --> 00:54:31,840 دنباله ام باشید 715 00:54:37,150 --> 00:54:38,179 ملکه 716 00:54:39,050 --> 00:54:40,348 موافقم که 717 00:54:40,349 --> 00:54:41,948 ایشون میخوان 718 00:54:41,949 --> 00:54:43,789 از شما و پدرشون محافظت کنن 719 00:54:49,019 --> 00:54:50,059 مادر لطفا 720 00:54:56,130 --> 00:54:57,199 شنیدم 721 00:55:09,210 --> 00:55:10,309 مشکلی هست؟ 722 00:55:10,909 --> 00:55:14,480 ملکه هیچی نمیخونن 723 00:55:16,989 --> 00:55:19,389 جدیدا خیلی درگیر بدن 724 00:55:19,989 --> 00:55:22,059 قلبشون درد میکنه 725 00:55:23,320 --> 00:55:24,759 شاید بهتر باشه که 726 00:55:24,760 --> 00:55:27,300 بیرون قصر هوا بخورن 727 00:55:31,670 --> 00:55:32,699 بانوی دربار کیم 728 00:55:33,599 --> 00:55:35,739 کل زندگیتون نگران ایشون بودین 729 00:55:36,739 --> 00:55:40,179 چه قصدی میتونم داشته باشم؟ 730 00:55:41,679 --> 00:55:43,039 فقط میخوام که 731 00:55:44,610 --> 00:55:47,050 در آرامش باشن 732 00:55:53,119 --> 00:55:56,619 اگه هیچی نخورین چطور میخواید قوی باشید؟ 733 00:55:57,489 --> 00:55:59,559 اشتها ندارم 734 00:56:00,630 --> 00:56:01,900 نگران نباش 735 00:56:03,030 --> 00:56:04,170 چطوره که 736 00:56:04,900 --> 00:56:06,840 در بوتام کمی هوا بخورین 737 00:56:11,409 --> 00:56:13,539 ولی اگه برای دعا برم 738 00:56:14,309 --> 00:56:15,679 مردم حرف میزنن 739 00:56:15,940 --> 00:56:17,650 کی جرات داره ملکه رو 740 00:56:18,079 --> 00:56:20,219 زیر سوال ببره؟ 741 00:56:20,480 --> 00:56:22,780 هرکسی بگه خائن هست 742 00:56:25,650 --> 00:56:27,359 و به مرگ محکوم میشه 743 00:56:30,889 --> 00:56:33,860 شاید بهتر بهتون اعتماد کنم 744 00:56:34,530 --> 00:56:35,530 بله 745 00:56:36,130 --> 00:56:37,869 اعتماد کنید 746 00:56:39,730 --> 00:56:41,400 نمیخوام اغراق کنم 747 00:56:41,900 --> 00:56:43,670 بدون سروصدا میریم 748 00:56:44,570 --> 00:56:45,570 چشم 749 00:56:45,940 --> 00:56:48,210 جزئیات رو با مشاور جناح چپ یون هماهنگ میکنم 750 00:56:48,579 --> 00:56:50,280 توی اینمدت یچیزی بخورین 751 00:56:51,150 --> 00:56:53,519 باید در راه قوی باشید 752 00:56:54,980 --> 00:56:56,949 حتما سانگ روک 753 00:57:06,690 --> 00:57:09,829 دفتر بخش بازپرس درمورد خانوادم تحقیق میکنن؟ 754 00:57:18,269 --> 00:57:20,010 این تفنگ جدیدی هست که 755 00:57:20,909 --> 00:57:22,678 از بخش جنگی اومده و محدوده هزار و هشتصد متر داره 756 00:57:26,980 --> 00:57:28,750 شنیدم دخترت 757 00:57:29,420 --> 00:57:32,119 بخاطر بدهی باید فروخته بشه 758 00:57:44,230 --> 00:57:46,730 نباید بذاری بلایی سر دخترت بیاد 759 00:58:38,590 --> 00:58:41,789 کی قصر موقت تکمیل میشه؟ 760 00:58:42,559 --> 00:58:44,460 شنیدم بعد بهار 761 00:58:44,960 --> 00:58:47,400 میخوام مشکلات رو رها کنم 762 00:58:47,699 --> 00:58:48,760 از قصر برم 763 00:58:49,230 --> 00:58:51,269 با شاهزاده گوانگ چانگ بمونم 764 00:58:53,800 --> 00:58:56,199 میشه سرعت ببخشن به کار؟ 765 00:58:56,940 --> 00:58:59,009 بهشون میگم 766 00:59:03,340 --> 00:59:06,010 بهار بزودی میاد، کمی بیشتر 767 00:59:07,119 --> 00:59:08,750 صبرکنید 768 00:59:38,050 --> 00:59:39,050 مراقب باشید 769 00:59:58,230 --> 01:00:00,769 چی شده؟ 770 01:00:01,300 --> 01:00:02,840 مراقب ملکه باشید 771 01:00:10,809 --> 01:00:12,150 بیدار بشید 772 01:00:12,710 --> 01:00:13,819 زودباشید 773 01:00:13,820 --> 01:00:15,119 لطفا 774 01:00:15,250 --> 01:00:17,250 باید مراقب ملکه باشید 775 01:00:20,119 --> 01:00:22,159 پزشک کجاست؟ 776 01:00:22,619 --> 01:00:23,960 پزشک خبر کنید 777 01:00:24,659 --> 01:00:25,760 اونجا وانستید 778 01:00:25,960 --> 01:00:28,900 ملکه رو جای امن ببرین 779 01:00:29,429 --> 01:00:30,469 یون یی کیوم 780 01:00:31,000 --> 01:00:32,530 یون یی کیوم چطور جرات کردی؟ 781 01:01:15,780 --> 01:01:17,609 (ولیعهد گمشده) 782 01:01:17,610 --> 01:01:19,679 راهی پیدا کردین اسمتون رو پاک کنید؟ 783 01:01:20,420 --> 01:01:21,920 یک فکری دارم 784 01:01:22,480 --> 01:01:24,820 چرا بیدار نمیشه؟ 785 01:01:25,050 --> 01:01:26,948 بگو چیکار کنم 786 01:01:26,949 --> 01:01:28,558 تا عصبانیتتون رو کم کنم 787 01:01:28,559 --> 01:01:29,888 ولیعهد فردا تعیین میشن 788 01:01:29,889 --> 01:01:31,059 چیکار کنیم؟ 789 01:01:31,489 --> 01:01:33,089 اون ولیعهد میشه 790 01:01:33,090 --> 01:01:34,559 و ازدواج میکنه 791 01:01:35,159 --> 01:01:36,860 باید الان چیکار کنم؟ 792 01:01:37,030 --> 01:01:39,670 باید ولیعهد بشم و مراقب کسایی باشم که برام ارزشمند هستن 793 01:01:39,929 --> 01:01:43,469 مردی که قلبش برای تو میتپه رو فراموش نکن 60039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.