All language subtitles for سریال کره ای ولیعهد گمشده قسمت9 (2024 Missing Crown Prince) با زیرنویس فارسی
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
کانال تلگرام:phoenixx0o0@
2
00:00:04,000 --> 00:00:48,000
ولیعهد گمشده
3
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
قسمت 9
4
00:00:57,829 --> 00:00:58,899
پدربزرگ
5
00:01:00,530 --> 00:01:01,570
ولیعهد
6
00:01:02,100 --> 00:01:03,170
ولیعهد؟
7
00:01:04,299 --> 00:01:05,599
شاهزاده ولیعهد هستن
8
00:01:07,709 --> 00:01:08,739
پدربزرگ
9
00:01:08,969 --> 00:01:13,109
خیلی اذیت شدی
10
00:01:13,849 --> 00:01:15,909
خوشحالم اینجایی
11
00:01:16,049 --> 00:01:17,620
خوشحالم میبینمت
12
00:01:19,280 --> 00:01:22,219
لطفا بذارین درست بهتون ادای احترام کنم
13
00:01:33,299 --> 00:01:34,370
لازم نیست
14
00:01:40,640 --> 00:01:43,409
گپ سوک، محافظ منه
15
00:01:44,709 --> 00:01:46,209
سلام
16
00:01:48,010 --> 00:01:49,510
لی گپ سوک هستم
17
00:01:55,849 --> 00:01:58,890
پزشک هست، تا اینجا بخاطر زخمم همراهیم کردن
18
00:01:59,560 --> 00:02:01,530
صدمه دیدی؟
19
00:02:01,730 --> 00:02:03,629
با تشکر از اون خوب شدم
20
00:02:04,329 --> 00:02:05,530
نگران نباشید
21
00:02:06,099 --> 00:02:07,769
خیالم راحت شد
22
00:02:08,770 --> 00:02:10,240
ممنون درمانش کردین
23
00:02:12,669 --> 00:02:15,469
سرده، بریم داخل
24
00:02:17,180 --> 00:02:20,210
ببرینش عمارت خدمتکاران
25
00:02:20,280 --> 00:02:24,119
به پسرم بگید ولیعهد اومدن
26
00:02:24,120 --> 00:02:25,319
چشم
27
00:02:25,719 --> 00:02:26,819
بریم داخل
28
00:03:03,319 --> 00:03:05,259
واقعا نمیدونی؟
29
00:03:05,289 --> 00:03:08,029
لحظه ای که زندگی کنه و حقیقت رو بگه
30
00:03:08,030 --> 00:03:09,559
...شانس اینکه همسر ولیعهد بشی
31
00:03:09,560 --> 00:03:12,830
در مراسم انتخاب همسر ولیعهد شرکت نمیکنم
32
00:03:17,400 --> 00:03:19,039
باید به دیدن پزشک بری -
نه -
33
00:03:20,240 --> 00:03:21,310
نمیتونم
34
00:03:21,509 --> 00:03:24,310
حتی نمیدونه شما اونو دزددین
35
00:03:24,580 --> 00:03:26,009
چرا اینکارو میکنید؟
36
00:03:27,379 --> 00:03:29,908
چرا باید بکشیدش؟
37
00:03:29,909 --> 00:03:31,479
درک نمیکنم
38
00:03:31,550 --> 00:03:32,580
هیچوقت نخواستم
39
00:03:33,590 --> 00:03:34,590
منو درک کنی
40
00:03:34,591 --> 00:03:35,750
...بانویی که بهش خدمت میکنی
41
00:03:39,159 --> 00:03:40,389
...پس
42
00:03:41,889 --> 00:03:43,430
خدمتکار پزشک سلطنتی چوی هستی؟
43
00:03:44,599 --> 00:03:45,629
جوابمو بده
44
00:03:46,530 --> 00:03:48,129
برای خانواده پزشک سلطنتی چوی کرا میکنی
45
00:03:58,039 --> 00:03:59,639
پس اینطوری بود
46
00:04:01,210 --> 00:04:03,979
فکرمیکردم حتما چیزی شده
47
00:04:04,349 --> 00:04:07,689
خائنین پاپوش برای شما درست کردن
48
00:04:07,750 --> 00:04:08,989
شما و دایی رو
49
00:04:08,990 --> 00:04:12,559
در خطر انداختم، معذرت میخوام
50
00:04:12,560 --> 00:04:14,729
چرا اینطوری میگید؟
51
00:04:15,330 --> 00:04:17,800
اینطوری نگید
52
00:04:17,959 --> 00:04:19,000
درسته ولیعهد
53
00:04:19,529 --> 00:04:21,769
هرچی ام بشه
54
00:04:22,129 --> 00:04:24,600
پدر و من شما رو امن نگه میداریم
55
00:04:24,740 --> 00:04:25,740
مشکلی نیست
56
00:04:26,769 --> 00:04:28,910
پدربزرگ کمک لازم دارم
57
00:04:29,269 --> 00:04:30,910
ولی نمیخوام مدت طولانی اینجا بمونم
58
00:04:33,110 --> 00:04:35,480
پیامرسون ها حتما به میونگ یونگ رسیدن
59
00:04:36,250 --> 00:04:38,050
لحظه ای که بفهمن اینجا هستم
60
00:04:38,519 --> 00:04:40,589
منو دستگیر میکنن
61
00:04:40,620 --> 00:04:43,050
نگران اینجا موندن نباشید
62
00:04:43,420 --> 00:04:45,290
حواسم بهش هست
63
00:04:47,160 --> 00:04:50,329
خائن لی گون بیا یبرون، تحت بازداشتی هستی
64
00:04:52,759 --> 00:04:55,670
میدونیم لی گون خائن اینجا پنهان شده
65
00:04:56,470 --> 00:04:58,269
تحویلش بدین
66
00:04:58,600 --> 00:05:01,870
وگرنه کل خانواده به جرم شورش مجازات میشه
67
00:05:03,810 --> 00:05:04,910
چرا باید صبرکنیم؟
68
00:05:06,079 --> 00:05:07,350
بریم داخل
69
00:05:07,910 --> 00:05:10,110
چرا خون بریزیم؟
70
00:05:10,850 --> 00:05:13,079
اون بی دفاع هست، خودش رو نشون میده
71
00:05:13,279 --> 00:05:15,089
صبرمیکنیم، اگه بیرون نیومد
72
00:05:15,589 --> 00:05:17,620
اونموقع میریم داخل
73
00:05:26,259 --> 00:05:29,268
لی گون خائن به جرم شورش تحت بازداشت هست
74
00:05:29,269 --> 00:05:30,769
مراقب حرفات باش
75
00:05:31,069 --> 00:05:32,899
چطور جرات میکنید بهشون تهمت بزنید؟
76
00:05:34,370 --> 00:05:35,410
ارباب
77
00:05:37,540 --> 00:05:39,110
حکم ملکه دواگر هست
78
00:05:40,949 --> 00:05:42,209
لازم نیست بخونیدش
79
00:05:42,850 --> 00:05:43,980
لطفا بدینش
80
00:05:50,959 --> 00:05:52,018
چیکار میکنید؟
81
00:05:52,019 --> 00:05:53,729
چطور جرات میکنی حکم سلطنتی رو پاره کنی
82
00:05:53,730 --> 00:05:54,889
این حکم
83
00:05:56,129 --> 00:05:57,230
تقلبی هست
84
00:05:59,860 --> 00:06:02,000
گپ سوک -
بله ولیعهد -
85
00:06:17,120 --> 00:06:18,879
میدونی این چی هست؟
86
00:06:20,490 --> 00:06:23,220
اعلیحضرت این مهر سلطنتی رو
87
00:06:23,790 --> 00:06:24,819
به من تحویل دادن
88
00:06:28,230 --> 00:06:30,189
مهر ایشون اینجاست
89
00:06:30,860 --> 00:06:33,229
چطور جرات میکنی حکم سلطنتی رو جعل کنی؟
90
00:06:33,230 --> 00:06:35,099
اون خائنین سعی کردن مهر رو جعل کنن
91
00:06:35,100 --> 00:06:37,139
و حکمی تقلبی بسازن
92
00:06:37,370 --> 00:06:38,600
دستگیرشون کنید
93
00:06:39,000 --> 00:06:40,069
چشم
94
00:06:41,910 --> 00:06:44,339
خائنین رو دستگیر کنید
95
00:06:44,480 --> 00:06:45,509
چشم
96
00:07:01,790 --> 00:07:03,560
مادر اینو فرستادن
97
00:07:04,660 --> 00:07:06,730
گفتن لباس و جواهر داخلش گذاشتن
98
00:07:23,009 --> 00:07:26,350
ولیعهد اینو ببینید
99
00:07:48,040 --> 00:07:49,509
مهر سلطنتی هست؟
100
00:07:51,579 --> 00:07:52,610
فقط باعث
101
00:07:55,180 --> 00:07:57,250
نگرانی ایشون هستم
102
00:07:58,319 --> 00:07:59,620
یک پسر افتضاح هستم
103
00:08:00,790 --> 00:08:02,420
بخاطر این مهر سلطنتی
104
00:08:04,620 --> 00:08:07,189
مادر تو دردسر میوفتن
105
00:08:08,490 --> 00:08:09,589
چطور میتونم
106
00:08:11,560 --> 00:08:13,329
لطفشون رو جبران کنم؟
107
00:08:18,370 --> 00:08:21,540
اعلیحضرت میدونستن
108
00:08:22,069 --> 00:08:23,439
همچین اتفاقی میوفته
109
00:08:24,139 --> 00:08:25,180
درسته
110
00:08:26,439 --> 00:08:29,410
پیش بینی کرده بودن توی این وضعیت خواهم بود
111
00:08:30,149 --> 00:08:31,750
و راهی برای خلاص شدن من پیدا کردن
112
00:08:33,320 --> 00:08:35,519
از پدر ممنون هستم که
113
00:08:37,149 --> 00:08:38,690
خیرخواه هستن
114
00:08:40,929 --> 00:08:44,500
حتی اگه فرمانده نگهبانان قصر رو زندانی کنیم
115
00:08:44,860 --> 00:08:47,870
قصر حتما منتظر خبر اونا هست
116
00:08:48,470 --> 00:08:51,700
باید هرچه زودتر راه حلی پیدا کنیم
117
00:08:51,940 --> 00:08:55,240
نقشه ای دارم
118
00:08:55,769 --> 00:08:58,539
از کدخدا بخواید به قصر پیام بفرستن
119
00:09:06,419 --> 00:09:08,889
مردم ممکنه فکر کنن جاسوس هستی
120
00:09:10,120 --> 00:09:11,289
فکر اشتباه نکنید
121
00:09:12,059 --> 00:09:13,159
بیا دنبالم
122
00:09:22,700 --> 00:09:26,070
تو خدمتکاری، ولی برای پزشک سلطنتی چوی کار میکنی
123
00:09:26,769 --> 00:09:28,639
کاری نکن که باعث سوتفاهم بشه
124
00:09:29,269 --> 00:09:30,610
اگه بهت نیاز داشتیم دنبالت میگردم
125
00:09:31,509 --> 00:09:33,879
بدون اجازه به دیدن کسی نرو
126
00:09:34,080 --> 00:09:35,080
فهمیدم
127
00:09:36,350 --> 00:09:37,350
راستی
128
00:09:37,980 --> 00:09:40,720
ولیعهد چرا خلع شدن؟
129
00:09:40,919 --> 00:09:42,219
این ربطی به اون قضیه که
130
00:09:42,220 --> 00:09:44,359
به بخش قضایی رفتن داره؟
131
00:09:44,360 --> 00:09:47,559
یک خدمتکاری، چرا اینقدر سوال میپرسی؟
132
00:09:48,629 --> 00:09:49,929
اگه کنجکاوی
133
00:09:50,590 --> 00:09:52,700
بعد از بانوی جوانت بپرس
134
00:09:53,299 --> 00:09:54,999
هیچی نمیدونن
135
00:09:55,000 --> 00:09:57,340
پس از اربابت بپرس
136
00:10:01,570 --> 00:10:03,139
در بخش مردونه دنبال شما هستن
137
00:10:12,250 --> 00:10:13,518
سول میوک هست؟
138
00:10:13,519 --> 00:10:15,388
امشب برف نمیاد
139
00:10:15,389 --> 00:10:18,788
غذای موردعلاقه شما رو آماده کردم
140
00:10:18,789 --> 00:10:20,929
از کجا میدونستید دوسش دارم؟
141
00:10:21,659 --> 00:10:24,759
از وقتی برگشتم زادگاهم
142
00:10:24,960 --> 00:10:27,600
اعلیحضرت برای من هرسال نامه مینویسن
143
00:10:27,769 --> 00:10:28,928
بجز بخشی که ازم میپرسن حالم چطوره
144
00:10:28,929 --> 00:10:31,600
همیشه درمورد تو حرف میزنن
145
00:10:31,970 --> 00:10:33,898
با تشکر از نامه های ایشون
146
00:10:33,899 --> 00:10:36,809
فهمیدم این غذا رو دوست دارین
147
00:10:38,279 --> 00:10:39,340
پدر
148
00:10:41,350 --> 00:10:42,750
خیلی خب
149
00:10:53,960 --> 00:10:56,059
بخورین
150
00:10:56,759 --> 00:10:57,759
برای شما
151
00:10:58,259 --> 00:11:01,029
گوشت گاوی که با پودر سنگ شده تدارک دیدم
152
00:11:01,700 --> 00:11:04,500
ببخشید؟ به گاو پودر سنگ دادین؟
153
00:11:06,570 --> 00:11:09,710
درمورد گوجونگ سوک شنیدی؟
154
00:11:10,340 --> 00:11:12,179
نشنیدم
155
00:11:13,210 --> 00:11:14,450
شما شنیدی؟
156
00:11:15,279 --> 00:11:18,679
یک سنگ هست که خاصیت درمانی داره
157
00:11:18,950 --> 00:11:20,418
میتونه سم بدن رو از بین ببره
158
00:11:20,419 --> 00:11:22,490
برای همین بهش سنگ دارویی میگن
159
00:11:22,789 --> 00:11:23,990
درسته
160
00:11:24,289 --> 00:11:27,960
آدم ها چون سنگ هست نمیتونن بخورن
161
00:11:28,230 --> 00:11:31,199
ولی وقتی به خوک یا گاو داده بشه
162
00:11:31,200 --> 00:11:33,600
میشه گوشتشون رو خورد
163
00:11:34,070 --> 00:11:35,629
گوشت گاو تغذیه شده با پودر سنگ دارویی
164
00:11:35,970 --> 00:11:39,169
بو نمیده و طعم خوبی داره
165
00:11:39,470 --> 00:11:41,970
زودباشید بچشیدش
166
00:12:04,100 --> 00:12:05,799
توی دهن آب میشه
167
00:12:06,159 --> 00:12:07,329
مگه نه ولیعهد؟
168
00:12:07,330 --> 00:12:09,700
واقعا خوشمزه و ترد هست
169
00:12:10,000 --> 00:12:11,269
اصلا بویی نمیده
170
00:12:12,970 --> 00:12:15,509
فقط در مونگ یونگ میتونید بچشیدش
171
00:12:15,570 --> 00:12:18,279
هرچقدر میخواید بخورین
172
00:12:18,909 --> 00:12:21,409
شما هم بخورین پدربزرگ
173
00:12:21,480 --> 00:12:23,809
مشکلی نیست، خوبم
174
00:12:31,789 --> 00:12:33,590
واقعا توی دهن آب میشه
175
00:12:43,070 --> 00:12:44,539
چه رنگ زیبایی
176
00:12:46,440 --> 00:12:47,610
درسته
177
00:12:47,769 --> 00:12:50,039
چی هست؟ رنگ زیبایی داره
178
00:12:50,710 --> 00:12:53,139
با مربای اومیجا درست شده
179
00:12:53,179 --> 00:12:54,210
اومیجا؟
180
00:12:55,210 --> 00:12:57,480
درمورد اومیجا میدونی؟
181
00:12:59,120 --> 00:13:00,918
یک میوه هست که گوشته و پوسته ترش و شیرین داره
182
00:13:00,919 --> 00:13:02,549
ولی هسته های اون تند و تلخ هستن
183
00:13:02,820 --> 00:13:04,319
خود میوه نمکی هست
184
00:13:04,320 --> 00:13:06,320
برای همین به اومیجا یا میوه پنج طعم مشهوره
185
00:13:07,289 --> 00:13:08,960
میدونی برای چی خوبه؟
186
00:13:09,029 --> 00:13:11,700
براساس مجموعه کتب ماتریا و دونگوی
187
00:13:12,029 --> 00:13:14,699
به تقویت میل جنسی مردان کمک میکنه
188
00:13:14,700 --> 00:13:15,870
تقویت میل جنسی؟
189
00:13:16,730 --> 00:13:18,740
خواص زیادی داره
190
00:13:19,340 --> 00:13:21,840
تا جایی که میدونم به گوارش نیز کمک میکنه
191
00:13:24,340 --> 00:13:27,580
بیشتر از پزشک های مرد میدونه
192
00:13:27,809 --> 00:13:29,750
نسبت به کسی که همراهیم میکنه حساسیت به خرج میدم
193
00:13:45,230 --> 00:13:46,700
او وول داخلی؟
194
00:13:59,279 --> 00:14:00,639
برین داخل
195
00:14:08,889 --> 00:14:09,990
برات بانداژ جدید آوردم
196
00:14:10,350 --> 00:14:12,190
وقتی زخمش رو درمان کردی عوضش کن
197
00:14:13,190 --> 00:14:15,830
زخمش عفونت کرده؟
198
00:14:16,690 --> 00:14:17,759
نه
199
00:14:18,429 --> 00:14:20,429
همه فکرمیکنن پزشک هستی
200
00:14:20,899 --> 00:14:22,070
اگه وقتی خوب هستن
201
00:14:22,169 --> 00:14:24,440
بیان دیدنت
202
00:14:24,899 --> 00:14:26,240
همه مشکوک میشن
203
00:14:41,690 --> 00:14:43,690
باید حتما تعجب کرده باشی
204
00:14:47,929 --> 00:14:49,190
منو ببخشید ولیعهد
205
00:14:51,000 --> 00:14:52,230
ببخشمت؟ بخاطر چی؟
206
00:14:52,830 --> 00:14:54,230
کارایی کردم که
207
00:14:55,629 --> 00:14:57,299
نباید با ولیعهد میکردم
208
00:15:00,100 --> 00:15:01,139
درسته
209
00:15:01,710 --> 00:15:03,639
گیاهان دارویی سمتم پرت کردی
210
00:15:04,480 --> 00:15:05,980
به سمتم دوده انداختی
211
00:15:06,779 --> 00:15:09,909
گستاخی کردی و بی احترامی کردی بک گو
212
00:15:10,309 --> 00:15:13,179
ولی اینطوری بودی چون نمیدونستی کی هستم
213
00:15:13,480 --> 00:15:16,549
من معذرت میخوام که هویتمو پنهون کردم
214
00:15:16,889 --> 00:15:18,090
نه ولیعهد
215
00:15:22,460 --> 00:15:24,190
منو ببخشید ولیعهد
216
00:15:25,100 --> 00:15:27,559
مهم نیست ولیعهد باشم یا محقق
217
00:15:29,129 --> 00:15:31,240
تو بارها
218
00:15:31,500 --> 00:15:32,870
ناجی زندگی من بودی
219
00:15:34,269 --> 00:15:37,070
با تشکر از تو سالم اینجا رسیدم
220
00:15:37,740 --> 00:15:38,879
این حقیقته
221
00:15:40,940 --> 00:15:43,480
اینقدر معذرت خواهی نکن
222
00:15:50,450 --> 00:15:51,460
ولیعهد
223
00:15:57,360 --> 00:15:58,529
چی شده؟
224
00:15:59,899 --> 00:16:03,330
نگرانی الان هویتمو میدونی چی میشه؟
225
00:16:08,539 --> 00:16:11,740
...چون یک دختر هستی، حتما نگرانی که
226
00:16:11,879 --> 00:16:14,350
سر اربابت که میخواست ولیعهد رو بکشه چی میاد
227
00:16:15,649 --> 00:16:17,309
حتما نگران بانوی جوانت هستی
228
00:16:18,580 --> 00:16:19,620
درسته
229
00:16:21,320 --> 00:16:23,720
نمیخوام اربابت رو ببخشم
230
00:16:24,990 --> 00:16:28,329
...مهم نیست چی بشه
231
00:16:28,330 --> 00:16:29,860
اربابت باید بهای کارش رو بده
232
00:16:30,190 --> 00:16:31,330
این قضیه
233
00:16:33,330 --> 00:16:35,629
روی بانوی جوانت هم اثر میذاره
234
00:16:38,799 --> 00:16:39,799
به هرحال
235
00:16:41,570 --> 00:16:43,139
تو در امانی
236
00:16:44,110 --> 00:16:46,840
هرچی ام بشه مراقبت هستم
237
00:16:48,950 --> 00:16:50,409
پس با من بمون
238
00:16:52,049 --> 00:16:53,049
ولیعهد
239
00:16:57,149 --> 00:16:58,159
...من
240
00:16:58,889 --> 00:17:01,019
...همینطوری نمیگم
241
00:17:03,490 --> 00:17:05,730
واقعا نمیخوام صدمه ببینی
242
00:17:10,430 --> 00:17:11,500
ولیعهد
243
00:17:13,670 --> 00:17:14,740
حقیقت اینه که
244
00:17:16,410 --> 00:17:17,440
...من
245
00:17:20,640 --> 00:17:23,779
ولیعهد شما رو صدا میزنن
246
00:17:27,279 --> 00:17:28,349
باید برم
247
00:17:28,750 --> 00:17:30,190
بعدا حرف میزنیم
248
00:17:42,299 --> 00:17:45,170
بک گو، نمیدونستم اینقدر راحت گریه میکنی
249
00:17:46,299 --> 00:17:47,440
گریه نکن
250
00:17:47,869 --> 00:17:49,309
گفتم مشکلی نیست
251
00:17:57,980 --> 00:17:59,049
ولیعهد
252
00:18:06,220 --> 00:18:09,259
با من بمون، هیچ اتفاقی برات نمیوفته
253
00:18:10,789 --> 00:18:12,529
نگران نباش کمی استراحت کن
254
00:18:26,640 --> 00:18:28,250
میدونی چرا بک گو عجیب شده؟
255
00:18:28,750 --> 00:18:29,880
منظورتون چیه؟
256
00:18:31,180 --> 00:18:32,220
مهم نیست
257
00:18:33,220 --> 00:18:34,720
چرا دنبال من میگردن؟
258
00:18:34,819 --> 00:18:36,619
پیامرسونی به هان یانگ فرستادن
259
00:18:41,119 --> 00:18:43,629
(ولیعهد خلع شده لی گون دستگیر شده)
260
00:18:43,630 --> 00:18:47,130
(و درحال انتقال هست)
261
00:19:03,980 --> 00:19:05,380
پیامرسون از میونگ یونگ اومده
262
00:19:06,180 --> 00:19:08,190
ولیعهد خلع شده دستگیر شده
263
00:19:16,460 --> 00:19:17,999
رییس خواجه ها، چی شده؟
264
00:19:18,000 --> 00:19:19,930
اعلیحضرت در وضعیت خطرناکی هستن
265
00:19:30,970 --> 00:19:31,979
چی شده؟
266
00:19:31,980 --> 00:19:35,609
ملکه دستور دادن بازپرس هیچوقت وارد نشن
267
00:19:38,180 --> 00:19:39,220
بهش بگید اینجا هستیم
268
00:19:39,880 --> 00:19:42,490
شاهزاده دو سونگ اومدن
269
00:19:43,690 --> 00:19:44,690
ملکه
270
00:20:12,150 --> 00:20:14,619
شاهزاده دوسونگ هنوز ولیعهد نشدن
271
00:20:15,220 --> 00:20:16,990
اگه اعلیحضرت فوت کنن
272
00:20:17,549 --> 00:20:19,019
...ملکه دواگر و چوی سانگ روک
273
00:20:19,119 --> 00:20:21,059
ممکنه کارهای دیگه ای بکنن
274
00:20:23,890 --> 00:20:26,099
اون روز
275
00:20:26,500 --> 00:20:29,099
ملکه یک پزشک خبر کردن، چی گفت؟
276
00:20:29,569 --> 00:20:31,069
در خلوت باهاش صحبت کردین
277
00:20:34,910 --> 00:20:36,409
...اگه
278
00:20:36,410 --> 00:20:39,910
جواب سوالمو بدی
279
00:20:40,779 --> 00:20:42,109
میذارم بری
280
00:20:43,609 --> 00:20:45,250
فکرمیکنی
281
00:20:46,480 --> 00:20:48,990
راهی هست اعلیحضرت زنده بمونن؟
282
00:20:53,119 --> 00:20:54,259
سم پرنده پردار سمی؟
283
00:20:54,930 --> 00:20:57,129
خیلی وقته ازش استفاده ای نشده
284
00:20:57,130 --> 00:21:00,400
در بین پزشک ها یک افسانه هست
285
00:21:00,630 --> 00:21:02,670
سمی هست که هیچکس نمیتونه راحت ببینتش
286
00:21:05,640 --> 00:21:06,670
...پس
287
00:21:07,099 --> 00:21:09,409
چطور مطمئنید اون سم هست؟
288
00:21:09,410 --> 00:21:12,140
علائم شبیه همونی هست که استادش گفته بود
289
00:21:12,440 --> 00:21:14,809
اگه سم دیگه ای بود
290
00:21:15,150 --> 00:21:18,049
پزشک دربار متوجه میشدن
291
00:21:19,220 --> 00:21:22,250
...این یعنی اعلیحضرت
292
00:21:22,619 --> 00:21:24,220
...این یعنی
293
00:21:24,519 --> 00:21:27,289
هیچکس بجز چوی سانگ روک نمیتونه درمانشون کنه
294
00:21:37,970 --> 00:21:39,400
چرا اینجایید؟
295
00:21:40,400 --> 00:21:42,440
به دلایل عجیبی، قفسه سینه ام احساس سنگینی میکنه
296
00:21:43,440 --> 00:21:45,079
مشکل گوارشی دارین؟
297
00:21:45,779 --> 00:21:47,579
چای اومیجا میخورین؟
298
00:22:21,680 --> 00:22:22,910
باید حرف بزنیم
299
00:22:23,309 --> 00:22:26,579
در این لحظه نمیشه، میشه صبرکنید؟
300
00:22:26,680 --> 00:22:28,289
باید الان حرف بزنیم
301
00:22:37,359 --> 00:22:38,960
هرکار بگید میکنم
302
00:22:39,200 --> 00:22:40,660
اگه بگید ولیعهد میشم
303
00:22:41,359 --> 00:22:43,369
اگه بخواید با دخترتون ازدواج میکنم
304
00:22:44,430 --> 00:22:46,439
حواسم به پدربزرگ خواهد بود
305
00:22:46,440 --> 00:22:47,470
ولی باید
306
00:22:47,970 --> 00:22:49,539
پدرم رو درمان کنید
307
00:22:50,970 --> 00:22:52,338
و برادرم رو رها کنید
308
00:22:52,339 --> 00:22:54,009
خواسته زیادی هست
309
00:22:54,579 --> 00:22:57,250
رها کردن ولیعهد خلع شده به نفع ما نیست
310
00:22:57,750 --> 00:22:59,420
متقاعدشون میکنم
311
00:23:00,349 --> 00:23:02,490
بهشون میگم در خفا جایی که کسی نمیشناستشون زندگی کنن
312
00:23:02,990 --> 00:23:04,420
اگه اینطوری نگران میشید
313
00:23:04,759 --> 00:23:07,519
مطمئن میشم از کشور برن
314
00:23:08,759 --> 00:23:10,859
و هیچوقت برنگردن قصر
315
00:23:13,630 --> 00:23:14,730
اینکارو بکن
316
00:23:16,069 --> 00:23:17,099
ملکه
317
00:23:18,440 --> 00:23:19,500
ولی
318
00:23:20,940 --> 00:23:24,880
هیچوقت قولت رو فراموش نکن
319
00:23:26,039 --> 00:23:27,710
و بهشون عمل کن
320
00:23:29,279 --> 00:23:30,710
فهمیدی؟
321
00:23:32,720 --> 00:23:35,720
بله ملکه
322
00:23:57,069 --> 00:23:58,109
در رو باز کن
323
00:24:25,970 --> 00:24:27,899
ملکه رو به قصر ببرین
324
00:24:27,900 --> 00:24:29,410
نمیخوام برم
325
00:24:29,569 --> 00:24:31,269
فقط منو بکشید
326
00:24:33,440 --> 00:24:36,180
ملکه بنظر میرسه شوکه شدین
327
00:24:37,250 --> 00:24:38,579
برگردین قصرتون
328
00:24:39,380 --> 00:24:41,548
مراقب خودتون باشید -
نمیخوام -
329
00:24:41,549 --> 00:24:44,619
منتظر چی هستید؟ ملکه رو به قصرشون ببرین
330
00:24:52,829 --> 00:24:55,099
ولم کن، گفتم ولم کن
331
00:24:56,799 --> 00:24:59,240
شاهزاده دوسونگ جلوشون رو بگیر
332
00:24:59,299 --> 00:25:01,299
نباید بهشون اعتماد کنی
333
00:25:02,710 --> 00:25:03,740
ببریدشون به قصرشون
334
00:25:05,109 --> 00:25:06,309
بریم ملکه
335
00:25:09,710 --> 00:25:11,180
اینکارو نکن شاهزاده دوسونگ
336
00:26:09,069 --> 00:26:10,670
این چیه؟
337
00:26:13,339 --> 00:26:16,980
چیزی که سم رو از بین میبره
338
00:26:17,849 --> 00:26:20,049
تنفس ایشون بزودی ثابت میشه
339
00:26:20,519 --> 00:26:22,119
دیگه خون بالا نمیارن
340
00:26:33,799 --> 00:26:36,430
هنوزم خوب نیستید؟
341
00:26:38,970 --> 00:26:40,039
نه
342
00:26:41,299 --> 00:26:43,640
الان خوبم، نگران نباش
343
00:27:03,059 --> 00:27:05,130
وضعیت پدر بهتر شده
344
00:27:09,569 --> 00:27:10,670
جدی؟
345
00:27:11,839 --> 00:27:12,869
بله
346
00:27:13,170 --> 00:27:14,740
باید برم اتاقشون
347
00:27:17,269 --> 00:27:18,309
باید
348
00:27:19,740 --> 00:27:21,240
چیزی بهتون بگم
349
00:27:22,779 --> 00:27:23,910
آروم باشید
350
00:27:25,079 --> 00:27:26,279
بشینید
351
00:27:34,559 --> 00:27:35,589
تصمیم گرفتم
352
00:27:37,089 --> 00:27:39,259
به خواسته اشون عمل کنم و ولیعهد بشم
353
00:27:39,630 --> 00:27:41,058
نمیشه -
مادر -
354
00:27:41,059 --> 00:27:42,868
نباید اینکارو کنی
355
00:27:42,869 --> 00:27:44,769
میدونم شما و پدر
356
00:27:45,000 --> 00:27:47,640
میخواید برادر به تخت بشینه
357
00:27:47,839 --> 00:27:48,839
برای همینه که
358
00:27:52,009 --> 00:27:54,039
مهر سلطنتی رو بهش دادین
359
00:27:57,049 --> 00:27:58,519
میدونستی؟
360
00:27:59,619 --> 00:28:01,119
میتونستم حدس بزنم
361
00:28:01,549 --> 00:28:02,619
به احساساتت
362
00:28:04,390 --> 00:28:05,759
صدمه زد؟
363
00:28:08,059 --> 00:28:11,289
دادن مهر سلطنتی به برادر به احساساتم صدمه ای نزد
364
00:28:13,400 --> 00:28:16,200
ولی اینکه پنهونش کردین
365
00:28:17,599 --> 00:28:19,700
حتی از من
366
00:28:21,940 --> 00:28:23,069
بهم صدمه زد
367
00:28:28,710 --> 00:28:31,920
اعلیحضرت من اینجا هستم
368
00:28:33,480 --> 00:28:35,450
مهر سلطنتی
369
00:28:36,490 --> 00:28:38,150
مهر سلطنتی
370
00:28:41,019 --> 00:28:43,359
مطمئن شو به دست ولیعهد برسه
371
00:28:43,730 --> 00:28:45,359
...به دست ولیعهد
372
00:28:45,900 --> 00:28:47,599
هیچکس نباید بفهمه
373
00:28:54,170 --> 00:28:56,509
اعلیحضرت
374
00:28:58,809 --> 00:28:59,839
اعلیحضرت
375
00:29:01,180 --> 00:29:02,180
اعلیحضرت
376
00:29:04,180 --> 00:29:05,650
احساس بدی نداشته باشید
377
00:29:06,150 --> 00:29:09,789
تقصر منه اعتماد شما رو به دست نیاوردم مادر
378
00:29:11,750 --> 00:29:13,759
برای همین نمیخواستید ولیعهد بشم
379
00:29:14,390 --> 00:29:15,729
برای این نیست
380
00:29:15,730 --> 00:29:18,130
پس چرا مخالفید؟
381
00:29:23,869 --> 00:29:25,339
چون زیاد باهوش نیستم
382
00:29:28,140 --> 00:29:31,309
نمیتونم افکار شما رو درک کنم مادر
383
00:29:42,650 --> 00:29:44,890
راهی برای نجات پدر نیست
384
00:29:45,859 --> 00:29:46,859
من باید
385
00:29:48,589 --> 00:29:50,089
ولیعهد کشور بشم
386
00:29:50,390 --> 00:29:51,390
شاهزاده دو سونگ
387
00:29:53,329 --> 00:29:54,660
دیگه رفع زحمت میکنم
388
00:30:14,779 --> 00:30:16,890
اگه گوش بدم و بمیرم
389
00:30:17,789 --> 00:30:21,059
پدر هدف بعدی میشن
390
00:30:21,859 --> 00:30:23,890
چون تا وقتی پدر زنده هستن
391
00:30:25,730 --> 00:30:27,859
دوسونگ پادشاه نمیشه
392
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
ملکه
393
00:30:31,869 --> 00:30:35,410
بهتره حقیقت رو به شاهزاده دوسونگ بگید
394
00:30:35,869 --> 00:30:36,970
حقیقت؟
395
00:30:37,910 --> 00:30:39,440
....که پدرم
396
00:30:40,380 --> 00:30:41,579
...اگه اون ولیعهد بشه
397
00:30:42,809 --> 00:30:45,180
اعلیحضرت رو میکشه؟
398
00:30:49,450 --> 00:30:50,589
چیزی شده؟
399
00:30:58,089 --> 00:30:59,130
گفتم که
400
00:30:59,460 --> 00:31:02,700
خودت رو کنترل کن
401
00:31:04,029 --> 00:31:05,269
درسته
402
00:31:05,799 --> 00:31:07,039
ببخشید؟ -
هیچی -
403
00:31:19,880 --> 00:31:20,920
...من
404
00:31:24,250 --> 00:31:25,259
...راستش
405
00:31:27,119 --> 00:31:28,119
...من
406
00:31:39,269 --> 00:31:40,299
نه
407
00:31:41,569 --> 00:31:42,640
نمیتونید
408
00:31:43,240 --> 00:31:44,469
میدونی کجا میرم؟
409
00:31:44,470 --> 00:31:46,710
میرین پیش او وول، مگه نه؟
410
00:31:47,509 --> 00:31:50,749
اگه کسی شما رو ببینه چی؟
411
00:31:50,750 --> 00:31:51,809
میرم دستشویی
412
00:31:52,119 --> 00:31:53,119
برین
413
00:32:02,490 --> 00:32:03,630
الان بهم بگو
414
00:32:06,130 --> 00:32:07,859
چی میخواستی صبح بهم بگی؟
415
00:32:08,970 --> 00:32:12,000
انگار میخواستی چیزی بهم بگی
416
00:32:18,240 --> 00:32:20,309
چی رو میخواستی بگی؟
417
00:32:24,609 --> 00:32:26,980
مهم نیست. بعدا وقتی وقت داشتیم بهم بگو
418
00:32:30,549 --> 00:32:31,720
نه ولیعهد
419
00:32:35,119 --> 00:32:36,430
الان میگم
420
00:32:39,799 --> 00:32:40,799
ولیعهد
421
00:32:42,369 --> 00:32:43,369
بله؟
422
00:32:45,069 --> 00:32:46,069
...راستش
423
00:32:46,539 --> 00:32:47,539
راستش؟
424
00:32:50,210 --> 00:32:51,240
...راستش
425
00:32:54,180 --> 00:32:56,079
خدمتکار او وول نیستم
426
00:32:56,710 --> 00:32:57,950
منظورت چیه؟
427
00:33:00,180 --> 00:33:01,549
او وول نیستی؟
428
00:33:06,890 --> 00:33:09,259
پزشک سلطنتی چوی، پدر من هستن
429
00:33:12,900 --> 00:33:13,900
...چی
430
00:33:15,869 --> 00:33:17,700
گفتی؟ -
من -
431
00:33:19,440 --> 00:33:21,839
میونگ یون، دختر پزشک سلطنتی چوی هستم
432
00:33:23,410 --> 00:33:24,509
کسی که شما رو دزدید
433
00:33:39,519 --> 00:33:41,059
کسی که شما رو گول زد
434
00:33:41,720 --> 00:33:42,789
کافیه
435
00:33:43,289 --> 00:33:45,160
شما بخاطر من دزدیده شدین
436
00:33:45,960 --> 00:33:48,430
نزدیک بود کشته بشید
437
00:33:49,829 --> 00:33:51,400
میخواستم کمکتون کنم
438
00:33:51,930 --> 00:33:52,970
میخواستم از شما در برابر پدر
439
00:33:54,039 --> 00:33:55,940
مراقبت کنم
440
00:33:57,509 --> 00:33:58,670
برای اینکار
441
00:33:59,410 --> 00:34:01,480
باید خدمتکار او وول میشدم
442
00:34:03,079 --> 00:34:06,579
دختر پزشک سلطنتی چوی نمیتونست مراقب شما باشه
443
00:34:07,119 --> 00:34:08,849
با او وول یا بک گو شدن
444
00:34:09,889 --> 00:34:11,219
میخواستم کنار شما بمونم
445
00:34:15,019 --> 00:34:16,289
برای همین گولتون زدم
446
00:34:19,159 --> 00:34:20,599
دلیل داشتی که
447
00:34:22,230 --> 00:34:23,929
تظاهر به او وول بودن کردی
448
00:34:24,269 --> 00:34:26,099
درک میکنم
449
00:34:28,070 --> 00:34:29,539
منم هویتم رو پنهون کردم
450
00:34:30,840 --> 00:34:31,840
به هرحال
451
00:34:35,679 --> 00:34:37,610
نمیتونم الان چیزی بگم
452
00:34:38,380 --> 00:34:39,980
نمیخوام چیزی بشنوم
453
00:34:43,619 --> 00:34:45,019
چرا بین این همه آدم
454
00:34:45,960 --> 00:34:47,619
دختر پزشک سلطنتی چوی هستی
455
00:34:50,159 --> 00:34:52,460
نمیتونم تو رو بخاطر جرم پدرت متهم کنم
456
00:34:53,099 --> 00:34:56,229
میدونم تقصیر تو نیست که فرزند اونی
457
00:34:56,230 --> 00:34:57,300
ولی
458
00:34:57,900 --> 00:34:59,469
فقط از نظر ذهنی درک میکنم
459
00:35:00,070 --> 00:35:01,900
نه قلبی
460
00:35:02,670 --> 00:35:03,808
...کار پدرت
461
00:35:03,809 --> 00:35:06,980
پدر نیت پلیدی نداشتن
462
00:35:07,340 --> 00:35:08,638
چاره ای جز دیدن شما نداشتن
463
00:35:08,639 --> 00:35:10,110
چون قرار بود بیوه بشم
464
00:35:10,550 --> 00:35:12,519
ولی ولیعهد از کار دراومدین
465
00:35:13,380 --> 00:35:14,920
بعدش ترسیدن
466
00:35:15,849 --> 00:35:17,888
به قضاوت اشتباه پدرم بخاطر من
467
00:35:17,889 --> 00:35:19,989
رحم کنید -
نمیخوام بشنوم -
468
00:35:25,530 --> 00:35:26,559
رحم کنم؟
469
00:35:27,599 --> 00:35:31,030
حتی وقتی پدرت یکی رو به قتل رسونده میتونی اینو بگی؟
470
00:35:41,409 --> 00:35:42,510
دوباره جلوی من
471
00:35:44,349 --> 00:35:45,980
درمورد پدرت نگو
472
00:35:52,150 --> 00:35:53,659
میبرمت هان یانگ
473
00:35:54,119 --> 00:35:55,219
تا اونموقع
474
00:35:57,329 --> 00:35:58,389
به هیچکس نگو
475
00:35:59,929 --> 00:36:03,429
دختر پزشک سلطنتی چوی هستی
476
00:36:05,469 --> 00:36:06,469
فهمیدی؟
477
00:36:11,210 --> 00:36:12,210
بله
478
00:37:13,739 --> 00:37:15,139
منو ببخشید ولیعهد
479
00:37:20,340 --> 00:37:23,380
بهم تهمت زدن که من سمی که
480
00:37:24,380 --> 00:37:25,750
شما بهم دادین
481
00:37:26,480 --> 00:37:28,619
به ملکه دادم
482
00:37:29,090 --> 00:37:31,320
کار ملکه دواگر بود
483
00:37:33,820 --> 00:37:35,690
به قولم عمل میکنم
484
00:37:36,989 --> 00:37:38,360
اعلیحضرت در امان خواهد بود
485
00:37:49,510 --> 00:37:50,510
...من
486
00:37:51,440 --> 00:37:52,440
...من
487
00:39:43,820 --> 00:39:44,820
...خب
488
00:39:45,789 --> 00:39:48,690
چیزی باید بگم، بیا بیرون
489
00:40:15,219 --> 00:40:16,320
رفتی؟
490
00:40:17,489 --> 00:40:20,820
من اول میرم، همراهی شما تا هان یانگ
491
00:40:21,659 --> 00:40:22,860
یک شرم بزرگ برای منه
492
00:40:23,789 --> 00:40:26,059
منو ببخشید که
493
00:40:27,199 --> 00:40:28,300
بدون خداحافظی میرم
494
00:40:32,840 --> 00:40:33,840
بانوی من
495
00:40:43,650 --> 00:40:44,849
دنبال منید؟
496
00:40:45,250 --> 00:40:46,380
خوبین؟
497
00:40:47,480 --> 00:40:49,449
صدمه دیدین؟
498
00:40:50,719 --> 00:40:51,849
نه
499
00:40:52,219 --> 00:40:53,659
پس بریم خونتون
500
00:40:54,389 --> 00:40:57,030
باید دستور ارباب انجام بشه
501
00:40:57,760 --> 00:40:59,059
این افراد شما رو میبرن
502
00:40:59,659 --> 00:41:01,800
بانوی جوان رو ببرین هان یانگ
503
00:41:02,099 --> 00:41:03,099
چشم
504
00:41:03,670 --> 00:41:04,929
باید در خلوت صحبت کنیم
505
00:41:09,869 --> 00:41:11,239
چرا شوکه شدی؟
506
00:41:11,940 --> 00:41:13,980
بعد این همه وقت باهم بودن
507
00:41:14,280 --> 00:41:16,449
فکرکردی هنوز نمیدونم ایشون ولیعهد بودن؟
508
00:41:18,679 --> 00:41:19,920
جوابمو بده
509
00:41:20,380 --> 00:41:22,079
منو میبری خونه
510
00:41:22,989 --> 00:41:24,650
یا دنبال ولیعهد میری؟
511
00:41:25,320 --> 00:41:27,819
...بانوی من -
اگه بیخیال بشی -
512
00:41:27,820 --> 00:41:29,159
و منو ببری خونه
513
00:41:30,860 --> 00:41:33,159
بدون درست کردن مشکلی باهات میام
514
00:41:33,530 --> 00:41:35,030
ولی اگه بخوای دنبالش بری
515
00:41:36,469 --> 00:41:38,829
فرار میکنم
516
00:41:41,769 --> 00:41:44,710
میترسی خلاف دستور پدر عمل کنی؟
517
00:41:46,139 --> 00:41:50,578
قول میدم با پدر صحبت کنم سرزنشت نکنه
518
00:41:50,579 --> 00:41:53,420
مهم نیست چه بلایی سرم بیاد
519
00:41:55,719 --> 00:41:57,219
شما اولویت من هستید
520
00:42:02,190 --> 00:42:03,460
میبرمتون خونه
521
00:42:46,869 --> 00:42:48,440
وضعیتشون پایدار شده
522
00:42:49,539 --> 00:42:50,570
خوشحالم اینو میشنوم
523
00:42:51,909 --> 00:42:52,909
به هرحال
524
00:42:53,679 --> 00:42:54,980
شاید بتونیم به شاهزاده دو سونگ اعتماد کنیم
525
00:42:55,309 --> 00:42:57,179
ولی به مشاور جناح چپ یون نه
526
00:42:57,909 --> 00:43:00,780
اگه نقشه دیگه ای داشته باشه چی؟
527
00:43:00,920 --> 00:43:03,320
ایشون رو رام میکنم
528
00:43:03,719 --> 00:43:05,320
نگران نباشید
529
00:43:07,519 --> 00:43:08,619
جدیدا
530
00:43:08,920 --> 00:43:12,059
گزارشی از دفتر برده داری اومده
531
00:43:16,130 --> 00:43:18,230
گزارشی از دفتر برده داری
532
00:43:18,969 --> 00:43:20,699
یکی از مقامات بنظر میرسه
533
00:43:21,469 --> 00:43:22,738
فرزند یک اشراف زاده و یک زن معمولی هست
534
00:43:25,840 --> 00:43:27,538
شایعات باید بررسی بشه
535
00:43:27,539 --> 00:43:29,750
باید مشخص بشه حقیقت داره یا نه
536
00:43:31,250 --> 00:43:32,380
کسی که این شایعه درموردش هست
537
00:43:34,449 --> 00:43:35,780
مشاور جناح چپ یون هستن
538
00:43:45,489 --> 00:43:47,260
مادربزرگ مشاور جناح چپ یون
539
00:43:47,659 --> 00:43:49,329
یک زن روستایی بوده؟
540
00:43:49,530 --> 00:43:50,530
بله
541
00:43:51,030 --> 00:43:52,900
دختر یک برده بوده
542
00:43:53,170 --> 00:43:54,198
وقتی خدمت میکردن
543
00:43:54,199 --> 00:43:55,239
خانواده اون در زمان حمله ژاپن کشته شد
544
00:43:55,670 --> 00:43:57,869
گفتن دختر همسر اربابشون هست
545
00:43:59,269 --> 00:44:01,880
و با پدربزرگ یون یی کیوم ازدواج کرد
546
00:44:03,809 --> 00:44:05,549
...این یعنی یون یی کیوم
547
00:44:05,550 --> 00:44:06,550
درسته
548
00:44:06,949 --> 00:44:08,579
با توجه به جایگاه مادرشون
549
00:44:09,349 --> 00:44:11,590
این یعنی کل نسلشون
550
00:44:11,820 --> 00:44:13,519
یک برده هستن
551
00:44:14,719 --> 00:44:17,130
این یعنی یون یی کیوم هم برده اس
552
00:44:18,190 --> 00:44:20,760
یکی از نوادگان ارباب مادربزرگشون
553
00:44:21,329 --> 00:44:24,130
حتما اطلاعات برده ها رو داره
554
00:44:24,570 --> 00:44:25,799
به دفتر برده داری
555
00:44:25,800 --> 00:44:27,739
گفته بررسی کنن
556
00:44:28,070 --> 00:44:30,710
تایید شده؟ مادربزرگشون برده بوده؟
557
00:44:33,139 --> 00:44:34,709
اطلاعات برده های بخش برده داری
558
00:44:34,710 --> 00:44:36,650
در زمان حمله ژاپن آتش گرفت
559
00:44:36,909 --> 00:44:39,279
برای همین تایید اون وقت میبره
560
00:44:39,280 --> 00:44:42,349
وقتی که تایید بشن
561
00:44:42,889 --> 00:44:44,849
یون در مشتای ما خواهد بود
562
00:44:45,849 --> 00:44:47,260
و میتونیم درصورت لزوم بکشیمش
563
00:44:48,760 --> 00:44:51,289
شانسی هست که تایید نشه؟
564
00:44:51,460 --> 00:44:54,300
دراینصورت از کسایی که
565
00:44:54,860 --> 00:44:58,170
به خانوادش خدمت میکردن شهادت میگیرم
566
00:44:59,369 --> 00:45:02,809
ممکنه درمورد جایگاه مادربزرگش بدونه؟
567
00:45:04,340 --> 00:45:05,409
چی؟
568
00:45:06,179 --> 00:45:09,340
بازپرس دارن درمورد خانوادم تحقیق میکنن؟
569
00:45:09,710 --> 00:45:10,750
بله
570
00:45:10,980 --> 00:45:13,880
انگار درمورد مادربزرگتون تحقیق میکنن
571
00:45:17,119 --> 00:45:18,119
چیه؟
572
00:45:18,590 --> 00:45:20,590
چیزی ممکنه باشه؟
573
00:45:22,659 --> 00:45:23,659
معلومه که نه
574
00:45:24,289 --> 00:45:26,030
باید برم
575
00:45:27,260 --> 00:45:31,329
باید اطلاعات چوی سانگ روک رو پیدا کنی
576
00:45:34,800 --> 00:45:35,800
صبرکن
577
00:45:35,801 --> 00:45:38,739
چیزی پیدا کن که برعلیهشون استفاده کنم
578
00:45:39,639 --> 00:45:40,679
نقطه ضعف؟
579
00:45:42,110 --> 00:45:44,109
رازی هست که
580
00:45:44,110 --> 00:45:45,880
بتونم پیدا کنم؟
581
00:45:46,550 --> 00:45:49,449
اگه چیزی پیدا نکردی، پاپوش درست کن
582
00:45:49,989 --> 00:45:53,219
نشین و صبرنکن که ازم نقطه ضضعف پیدا کنن
583
00:45:53,360 --> 00:45:55,019
ما باید اول حمله کنیم
584
00:45:55,789 --> 00:45:56,929
شنیدی؟
585
00:46:12,210 --> 00:46:13,939
نمیدونم اطلاعاتی که فرستادم دفتر برده داری
586
00:46:13,940 --> 00:46:15,579
اتشی رو روشن کرده یا نه
587
00:46:16,039 --> 00:46:17,949
نگران نباشید
588
00:46:18,679 --> 00:46:21,380
طعمه وسوسه برانگیزی هست
589
00:46:22,219 --> 00:46:24,190
مطمئنم آتش روشن شده
590
00:46:24,989 --> 00:46:26,219
امیدوارم درست بگید
591
00:46:26,619 --> 00:46:29,159
هیچوقت نمیتونن بهم اعتماد کنن
592
00:46:29,730 --> 00:46:33,159
ملکه دواگر از یون یی کیوم نقطه ضعف میخواد
593
00:46:33,460 --> 00:46:35,929
و یون یی کیوم
594
00:46:36,230 --> 00:46:39,868
از بالای هرم غذایی
595
00:46:39,869 --> 00:46:41,900
یک شبه به برده تنزل پیدا میکنه
596
00:46:42,670 --> 00:46:45,340
این جنگی هست که درگیرش میشن
597
00:46:46,639 --> 00:46:48,840
چطوری اطلاعات رو داشتید؟
598
00:46:49,650 --> 00:46:52,809
نگران بودم وقتی به تخت نشستید
599
00:46:53,619 --> 00:46:55,980
یون یی کیوم بخواد به شما صدمه بزنه
600
00:46:56,719 --> 00:46:59,119
از قبل آماده شدم
601
00:47:01,320 --> 00:47:02,320
پدربزرگ
602
00:47:03,389 --> 00:47:06,860
کاری که لازم بود کردم
603
00:47:14,739 --> 00:47:15,739
پس
604
00:47:16,139 --> 00:47:17,539
در هان یانگ میبینمتون
605
00:47:18,239 --> 00:47:20,380
مراقب خودتون باشید
606
00:47:21,239 --> 00:47:24,079
درخواست دارم مراقب خودتون باشید
607
00:47:25,150 --> 00:47:27,179
دایی قوی باشید
608
00:47:27,619 --> 00:47:29,079
مراقب خودتون باشید ولیعهد
609
00:47:48,670 --> 00:47:51,239
نامه رو فرستادی؟
610
00:47:51,369 --> 00:47:53,110
افراد رو به آموزشگاه سوسو و دوسان
611
00:47:53,280 --> 00:47:55,110
و بیونگ سان فرستادم
612
00:47:55,880 --> 00:47:57,050
خوبه
613
00:48:05,489 --> 00:48:07,058
پادشاهان گذشته
614
00:48:08,519 --> 00:48:10,429
لطفا مراقب ولیعهد باشید
615
00:48:13,929 --> 00:48:16,159
چی رو اینقدر به احتیاط میاری؟
616
00:48:17,230 --> 00:48:19,030
یچیزی که برای مردا خوبه
617
00:48:21,340 --> 00:48:22,369
اومیجا؟
618
00:48:22,940 --> 00:48:24,969
هرچقدر میخوای بخور
619
00:48:26,510 --> 00:48:28,980
دایی شما براتون آماده کرده
620
00:48:30,010 --> 00:48:34,050
"داشتن یک وارث وظیفه شاهزادست"
621
00:48:36,289 --> 00:48:38,419
بدون اون هم پر از انرژی هستم
622
00:48:38,420 --> 00:48:41,389
پس با اون انرژی حتما از پس او وول برمیاید
623
00:48:43,989 --> 00:48:45,030
....منظورم اینه
624
00:48:46,059 --> 00:48:47,929
او وول ناگهان ما رو ترک کرد
625
00:48:48,199 --> 00:48:50,670
ولی حرفی درموردش نزدین
626
00:48:56,510 --> 00:48:59,340
چیزی شده؟
627
00:49:00,780 --> 00:49:01,780
ولیعهد
628
00:49:06,280 --> 00:49:09,079
میونگ یون چطوره؟ خوبه؟
629
00:49:09,420 --> 00:49:10,849
خوب هستن
630
00:49:12,289 --> 00:49:14,619
ولی میدونن کسی که دزدیدین
631
00:49:16,590 --> 00:49:17,590
ولیعهد بودن
632
00:49:28,800 --> 00:49:30,638
وقتی فهمیدین ولیعهد هست
633
00:49:30,639 --> 00:49:32,969
باید ازشون طلب بخشش میکردین
634
00:49:33,639 --> 00:49:36,239
اینقدر میخواید من همسر ولیعهد بشم؟
635
00:49:36,780 --> 00:49:40,019
اینقدر دلتون میخواید پدر ملکه بشید؟
636
00:49:40,579 --> 00:49:41,619
بله
637
00:49:42,849 --> 00:49:45,119
میخوام همسر ولیعهد بشی
638
00:49:45,389 --> 00:49:47,558
میخوام پدر ملکه باشم
639
00:49:47,559 --> 00:49:48,559
اشتباه کردم
640
00:49:49,260 --> 00:49:50,960
همچین رویایی دارم؟
641
00:49:51,329 --> 00:49:53,500
اشتباه کردین
642
00:49:54,230 --> 00:49:56,260
من حق ندارم همسر ولیعهد باشم
643
00:49:56,500 --> 00:49:58,369
لازم نیست بحث گروگان گیری رو بکنی
644
00:50:01,599 --> 00:50:04,340
ولیعهد خلع شده دستگیر شده
645
00:50:06,679 --> 00:50:08,940
اینبار زنده نمیمونن
646
00:50:09,340 --> 00:50:12,280
هرچیزی که مربوط به گروگان گیری ایشون هست
647
00:50:12,780 --> 00:50:16,119
کاملا با خودشون دفن میشه
648
00:50:17,190 --> 00:50:18,419
اگه متوجه حرفای من شدی
649
00:50:18,420 --> 00:50:20,559
آماده شو همسر ولیعهد بشی
650
00:50:21,960 --> 00:50:23,690
چطور میتونم همسر ولیعهد بشم
651
00:50:24,260 --> 00:50:26,429
وقتی ایشون دیگه ولیعهد نیستن؟
652
00:50:28,000 --> 00:50:31,130
ولیعهد خلع شده دستگیر شدن
653
00:50:31,500 --> 00:50:32,929
نه ولیعهد اصلی
654
00:50:34,070 --> 00:50:36,638
متوجه نشدم
655
00:50:36,639 --> 00:50:38,969
شاهزاده دو سونگ بزودی ولیعهد میشن
656
00:50:39,110 --> 00:50:40,809
و باهات ازدواج میکنن
657
00:50:40,980 --> 00:50:41,980
...اینطوری
658
00:50:42,980 --> 00:50:45,979
همسر ولیعهد میشی، متوجه شدی؟
659
00:50:45,980 --> 00:50:48,079
درست نیست
660
00:50:48,780 --> 00:50:50,889
چطور میتونم با مردی ازدواج کنم
661
00:50:51,119 --> 00:50:53,090
که در حق برادرش اشتباه کردم؟
662
00:50:53,320 --> 00:50:56,320
ازدواج کردن با شاهزاده دو سونگ
663
00:50:56,659 --> 00:50:58,288
تنها راهی هست که خانوادمون مشکلی براش پیش نمیاد
664
00:50:58,289 --> 00:51:00,260
و کار اشتباهمون پوشونده میشه؟
665
00:51:06,000 --> 00:51:07,099
ولیعهد خلع شده
666
00:51:08,369 --> 00:51:10,440
الان دشمن خانواده ماست
667
00:51:10,739 --> 00:51:14,439
که یعنی فقط شاهزاده دو سونگ میتونه مراقبت باشه
668
00:51:14,440 --> 00:51:17,078
فکرکردین بعد اینکه فهمیدن چیکار کردین
669
00:51:17,079 --> 00:51:18,579
باهام ازدواج میکنن؟
670
00:51:21,250 --> 00:51:22,420
...اون حتما
671
00:51:24,550 --> 00:51:27,920
بخاطر عشقش بهت انجامش میده
672
00:51:34,329 --> 00:51:35,329
چرا تو
673
00:51:37,269 --> 00:51:40,269
دختر پزشک سلطنتی چوی هستی؟
674
00:51:55,250 --> 00:51:56,250
بانوی من
675
00:51:56,889 --> 00:51:58,550
چرا ناراحتید؟
676
00:51:59,789 --> 00:52:01,820
ارباب چوی دعواتون کرد؟
677
00:52:06,659 --> 00:52:08,400
چرا بنظر میرسه
678
00:52:09,030 --> 00:52:10,699
قلبتون شکسته؟
679
00:52:12,230 --> 00:52:14,099
سرنوشت
680
00:52:14,570 --> 00:52:16,039
اجباری نیست
681
00:52:16,769 --> 00:52:17,769
او وول
682
00:52:18,409 --> 00:52:19,880
باید استراحت کنم
683
00:52:23,039 --> 00:52:24,050
چشم
684
00:52:26,309 --> 00:52:27,320
بانوی من
685
00:52:28,179 --> 00:52:29,719
خوب نیستید؟
686
00:52:29,949 --> 00:52:30,949
اینطوری نیست
687
00:52:31,949 --> 00:52:33,019
خسته ام
688
00:52:33,559 --> 00:52:35,159
میخوام استراحت کنم
689
00:52:37,690 --> 00:52:38,690
حتما
690
00:52:54,239 --> 00:52:56,380
یچیزی مشکوکه
691
00:52:56,980 --> 00:52:58,349
ولی نمیدونم چی
692
00:53:05,489 --> 00:53:07,719
اینبار زنده نمیمونه
693
00:53:08,320 --> 00:53:11,090
همه چیز درمورد گروگان گرفتنشون
694
00:53:11,630 --> 00:53:14,860
با ایشون خاک میشه
695
00:53:17,030 --> 00:53:19,469
شاهزاده دو سونگ بزودی ولیعهد میشن
696
00:53:20,170 --> 00:53:21,800
و همسرت میشن
697
00:53:22,739 --> 00:53:23,739
...اینطوری
698
00:53:24,340 --> 00:53:25,940
همسر ولیعهد میشی
699
00:53:43,329 --> 00:53:45,190
بخاطر من دزدیده شدین
700
00:53:45,989 --> 00:53:48,559
در خطر مرگ بودین
701
00:53:49,860 --> 00:53:51,469
میخواستم کمکتون کنم
702
00:53:52,030 --> 00:53:53,099
میخواستم در برابر پدرم
703
00:53:54,139 --> 00:53:56,070
ازتون محافظت کنم
704
00:54:04,710 --> 00:54:07,150
تحریک کردنشون چیز خوبی نداره
705
00:54:07,820 --> 00:54:09,619
بهتره از پادشاه دور بمونید
706
00:54:10,289 --> 00:54:11,349
اینکارو نمیکنم
707
00:54:12,289 --> 00:54:13,420
هرکاری هم بکنن
708
00:54:13,760 --> 00:54:15,659
کنار اعلیحضرت میمونم
709
00:54:15,820 --> 00:54:17,289
ولی درمورد وضعیت میدونید
710
00:54:17,960 --> 00:54:19,960
چوی سانگ روک تنها کسیه
711
00:54:20,960 --> 00:54:22,429
میتونه به پدر کمک کنه
712
00:54:23,969 --> 00:54:25,969
خوب میدونید
713
00:54:28,369 --> 00:54:29,539
بهم اعتماد کنید
714
00:54:30,309 --> 00:54:31,840
دنباله ام باشید
715
00:54:37,150 --> 00:54:38,179
ملکه
716
00:54:39,050 --> 00:54:40,348
موافقم که
717
00:54:40,349 --> 00:54:41,948
ایشون میخوان
718
00:54:41,949 --> 00:54:43,789
از شما و پدرشون محافظت کنن
719
00:54:49,019 --> 00:54:50,059
مادر لطفا
720
00:54:56,130 --> 00:54:57,199
شنیدم
721
00:55:09,210 --> 00:55:10,309
مشکلی هست؟
722
00:55:10,909 --> 00:55:14,480
ملکه هیچی نمیخونن
723
00:55:16,989 --> 00:55:19,389
جدیدا خیلی درگیر بدن
724
00:55:19,989 --> 00:55:22,059
قلبشون درد میکنه
725
00:55:23,320 --> 00:55:24,759
شاید بهتر باشه که
726
00:55:24,760 --> 00:55:27,300
بیرون قصر هوا بخورن
727
00:55:31,670 --> 00:55:32,699
بانوی دربار کیم
728
00:55:33,599 --> 00:55:35,739
کل زندگیتون نگران ایشون بودین
729
00:55:36,739 --> 00:55:40,179
چه قصدی میتونم داشته باشم؟
730
00:55:41,679 --> 00:55:43,039
فقط میخوام که
731
00:55:44,610 --> 00:55:47,050
در آرامش باشن
732
00:55:53,119 --> 00:55:56,619
اگه هیچی نخورین چطور میخواید قوی باشید؟
733
00:55:57,489 --> 00:55:59,559
اشتها ندارم
734
00:56:00,630 --> 00:56:01,900
نگران نباش
735
00:56:03,030 --> 00:56:04,170
چطوره که
736
00:56:04,900 --> 00:56:06,840
در بوتام کمی هوا بخورین
737
00:56:11,409 --> 00:56:13,539
ولی اگه برای دعا برم
738
00:56:14,309 --> 00:56:15,679
مردم حرف میزنن
739
00:56:15,940 --> 00:56:17,650
کی جرات داره ملکه رو
740
00:56:18,079 --> 00:56:20,219
زیر سوال ببره؟
741
00:56:20,480 --> 00:56:22,780
هرکسی بگه خائن هست
742
00:56:25,650 --> 00:56:27,359
و به مرگ محکوم میشه
743
00:56:30,889 --> 00:56:33,860
شاید بهتر بهتون اعتماد کنم
744
00:56:34,530 --> 00:56:35,530
بله
745
00:56:36,130 --> 00:56:37,869
اعتماد کنید
746
00:56:39,730 --> 00:56:41,400
نمیخوام اغراق کنم
747
00:56:41,900 --> 00:56:43,670
بدون سروصدا میریم
748
00:56:44,570 --> 00:56:45,570
چشم
749
00:56:45,940 --> 00:56:48,210
جزئیات رو با مشاور جناح چپ یون هماهنگ میکنم
750
00:56:48,579 --> 00:56:50,280
توی اینمدت یچیزی بخورین
751
00:56:51,150 --> 00:56:53,519
باید در راه قوی باشید
752
00:56:54,980 --> 00:56:56,949
حتما سانگ روک
753
00:57:06,690 --> 00:57:09,829
دفتر بخش بازپرس درمورد خانوادم تحقیق میکنن؟
754
00:57:18,269 --> 00:57:20,010
این تفنگ جدیدی هست که
755
00:57:20,909 --> 00:57:22,678
از بخش جنگی اومده و محدوده هزار و هشتصد متر داره
756
00:57:26,980 --> 00:57:28,750
شنیدم دخترت
757
00:57:29,420 --> 00:57:32,119
بخاطر بدهی باید فروخته بشه
758
00:57:44,230 --> 00:57:46,730
نباید بذاری بلایی سر دخترت بیاد
759
00:58:38,590 --> 00:58:41,789
کی قصر موقت تکمیل میشه؟
760
00:58:42,559 --> 00:58:44,460
شنیدم بعد بهار
761
00:58:44,960 --> 00:58:47,400
میخوام مشکلات رو رها کنم
762
00:58:47,699 --> 00:58:48,760
از قصر برم
763
00:58:49,230 --> 00:58:51,269
با شاهزاده گوانگ چانگ بمونم
764
00:58:53,800 --> 00:58:56,199
میشه سرعت ببخشن به کار؟
765
00:58:56,940 --> 00:58:59,009
بهشون میگم
766
00:59:03,340 --> 00:59:06,010
بهار بزودی میاد، کمی بیشتر
767
00:59:07,119 --> 00:59:08,750
صبرکنید
768
00:59:38,050 --> 00:59:39,050
مراقب باشید
769
00:59:58,230 --> 01:00:00,769
چی شده؟
770
01:00:01,300 --> 01:00:02,840
مراقب ملکه باشید
771
01:00:10,809 --> 01:00:12,150
بیدار بشید
772
01:00:12,710 --> 01:00:13,819
زودباشید
773
01:00:13,820 --> 01:00:15,119
لطفا
774
01:00:15,250 --> 01:00:17,250
باید مراقب ملکه باشید
775
01:00:20,119 --> 01:00:22,159
پزشک کجاست؟
776
01:00:22,619 --> 01:00:23,960
پزشک خبر کنید
777
01:00:24,659 --> 01:00:25,760
اونجا وانستید
778
01:00:25,960 --> 01:00:28,900
ملکه رو جای امن ببرین
779
01:00:29,429 --> 01:00:30,469
یون یی کیوم
780
01:00:31,000 --> 01:00:32,530
یون یی کیوم چطور جرات کردی؟
781
01:01:15,780 --> 01:01:17,609
(ولیعهد گمشده)
782
01:01:17,610 --> 01:01:19,679
راهی پیدا کردین اسمتون رو پاک کنید؟
783
01:01:20,420 --> 01:01:21,920
یک فکری دارم
784
01:01:22,480 --> 01:01:24,820
چرا بیدار نمیشه؟
785
01:01:25,050 --> 01:01:26,948
بگو چیکار کنم
786
01:01:26,949 --> 01:01:28,558
تا عصبانیتتون رو کم کنم
787
01:01:28,559 --> 01:01:29,888
ولیعهد فردا تعیین میشن
788
01:01:29,889 --> 01:01:31,059
چیکار کنیم؟
789
01:01:31,489 --> 01:01:33,089
اون ولیعهد میشه
790
01:01:33,090 --> 01:01:34,559
و ازدواج میکنه
791
01:01:35,159 --> 01:01:36,860
باید الان چیکار کنم؟
792
01:01:37,030 --> 01:01:39,670
باید ولیعهد بشم و مراقب کسایی باشم که برام ارزشمند هستن
793
01:01:39,929 --> 01:01:43,469
مردی که قلبش برای تو میتپه رو فراموش نکن
60039