All language subtitles for سریال کره ای ولیعهد گمشده قسمت 8 (2024 Missing Crown Prince) با زیرنویس فارسی
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
کانال تلگرام:phoenixx0o0@
2
00:00:04,000 --> 00:00:48,000
ولیعهد گمشده
3
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
قسمت 8
4
00:01:03,040 --> 00:01:04,850
ارباب جوان
5
00:01:07,250 --> 00:01:09,040
گپ سوک
6
00:01:11,550 --> 00:01:13,570
ارباب جوان
7
00:01:25,500 --> 00:01:28,780
ولیعهد
8
00:01:30,470 --> 00:01:33,450
بیاین فرار کنیم، نظرتون چیه؟
9
00:01:39,030 --> 00:01:40,820
نمیتونیم
10
00:01:40,820 --> 00:01:43,550
اگه الان فرار نکنیم، کی میتونیم فرار کنیم؟
11
00:01:43,550 --> 00:01:45,130
گفتم نمیتونیم، نگفتم؟
12
00:01:48,970 --> 00:01:54,330
دارم میمیرم
13
00:01:55,500 --> 00:01:57,250
ولیعهد
14
00:01:57,990 --> 00:01:59,910
چیکار میکنی؟ بلندشون کن
15
00:01:59,910 --> 00:02:01,470
چشم
16
00:02:06,650 --> 00:02:08,290
این چیه؟
17
00:02:48,410 --> 00:02:49,940
محقق
18
00:02:49,940 --> 00:02:53,170
بریم -
بانوی جوان چی؟ -
19
00:02:53,170 --> 00:02:56,500
او وول -
الان وقتش نیست -
20
00:02:58,040 --> 00:03:00,120
گپ سوک با بانوی جوانت هست
21
00:03:07,780 --> 00:03:10,330
برین دنبالشون، بقیه با من بیاید
22
00:03:10,330 --> 00:03:12,160
چشم
23
00:04:45,270 --> 00:04:46,780
(شفاخونه)
24
00:05:13,450 --> 00:05:17,350
ببخشید که یک آدم مریض رو اینجا آوردم
25
00:05:17,920 --> 00:05:21,860
جای امن دیگه ای به ذهنم نرسید
26
00:05:21,860 --> 00:05:26,610
مطمئن برگشتی اینجا چون اونا عمرا حدس بزنن
27
00:05:26,610 --> 00:05:28,990
دوباره اینجا پنهون شدی
28
00:05:32,800 --> 00:05:34,930
اینجا یکم صبرکن
29
00:05:45,160 --> 00:05:47,050
بیا اینجا
30
00:05:58,770 --> 00:06:01,070
چطوری؟
31
00:06:01,070 --> 00:06:03,290
خوبم
32
00:06:04,470 --> 00:06:08,860
مطمئنم گپ سوک با بانوی جوانت فرار کردن
33
00:06:09,440 --> 00:06:11,340
نگران نباش
34
00:06:11,340 --> 00:06:14,690
دیدی که چقدر سریع هست، نه؟
35
00:06:14,690 --> 00:06:18,740
راستش رو بخوای در هنرهای رزمی از من بهتره
36
00:06:42,110 --> 00:06:43,850
سردته؟
37
00:06:43,850 --> 00:06:46,010
خوبم
38
00:06:46,770 --> 00:06:49,590
ببخشید مزاحمت شدم
39
00:06:49,590 --> 00:06:51,360
یکم بخواب
40
00:06:51,360 --> 00:06:53,740
منم استراحت میکنم
41
00:07:36,510 --> 00:07:40,120
شبیه سگایی شدی که دنبال دستشویی کردنن
42
00:07:40,120 --> 00:07:41,730
چی؟
43
00:07:43,750 --> 00:07:46,610
نمیتونم فکرکنم، یک جا واستا
44
00:07:46,610 --> 00:07:49,880
چون نمیتونم یک جا واستم اینطوری شدی
45
00:07:50,640 --> 00:07:53,540
فکرکردی چون آرامش دارم نشستم؟
46
00:07:53,540 --> 00:07:57,040
من ناراحت از چیزی که بنظر میاد هستم
47
00:07:57,040 --> 00:08:00,530
کی گفت دنبالمون بیای؟
48
00:08:00,530 --> 00:08:02,780
کی رو سرزنش میکنی؟
49
00:08:03,580 --> 00:08:05,050
فکرمیکنی چرا او وول مریض شد؟
50
00:08:05,050 --> 00:08:08,330
...یک غار و کلبه کثیف
51
00:08:08,330 --> 00:08:10,280
مگه من گفتم بیای؟
52
00:08:10,280 --> 00:08:13,720
گفتیم برگردین ولی به ما چسبیدین
53
00:08:13,720 --> 00:08:16,220
چسبیدیم؟
54
00:08:17,280 --> 00:08:18,770
فکرکردی میخواستیم؟
55
00:08:18,770 --> 00:08:20,910
پس چرا اومدین؟
56
00:08:22,890 --> 00:08:25,830
از کجا میدونستم آدم های بدجنسی هستید که گروگان میگیرین؟
57
00:08:25,830 --> 00:08:27,360
فقط من بودم که گروگان گرفتم؟
58
00:08:27,360 --> 00:08:29,850
پدرتون اول شروع کرد
59
00:08:29,850 --> 00:08:31,910
نه تنها سعی کرد ایشون رو بدزده
60
00:08:31,910 --> 00:08:35,720
بلکه میخواست بکشتشون
61
00:08:35,720 --> 00:08:39,870
اگه ما بدجنس هستیم، پدرتون قاتله
62
00:09:18,580 --> 00:09:20,800
دستات یخ کرده
63
00:09:21,830 --> 00:09:25,280
بک گو، صدای منو میشنوی؟
64
00:09:28,800 --> 00:09:34,910
♫در مسیر خاطرات قدم میزنم♫
65
00:09:34,910 --> 00:09:40,220
♫دنبال یک هاله از تو میگردم♫
66
00:09:40,220 --> 00:09:46,560
♫خاطرات قدیمی در اعماق قلبم حک شده♫
67
00:09:46,560 --> 00:09:53,530
♫در لحظات گذشته باقی مونده♫
68
00:09:53,530 --> 00:09:56,600
♫کجا ممکنه باشی؟♫
69
00:09:56,600 --> 00:10:05,100
♫مثل یک بچه گمشده، همه جا آواره ام♫
70
00:10:06,500 --> 00:10:12,370
♫آرامتر♫
71
00:10:12,370 --> 00:10:18,890
♫بهت نزدیکتر میشم♫
72
00:10:18,890 --> 00:10:25,040
♫تا بتونم به پایان این نسیم گذرا برسم♫
73
00:10:25,040 --> 00:10:30,030
♫سعی میکنم تا به سمتت قدم بردارم♫
74
00:10:30,030 --> 00:10:33,210
♫هرجایی که میخواد باشه♫
75
00:10:43,360 --> 00:10:49,570
♫در مسیر خاطرات قدم میزنم♫
76
00:10:49,570 --> 00:10:54,740
♫دنبال یک لحظه میگردم♫
77
00:10:54,740 --> 00:11:01,200
♫در اعماق قلبم، اون خاطرات باقی موندن♫
78
00:11:01,200 --> 00:11:08,340
♫چرا حتی به دنبال این تنهایی هستم؟♫
79
00:11:08,340 --> 00:11:10,800
حتما برات سخته
80
00:11:10,800 --> 00:11:12,290
مشکلی برات پیش نمیاد؟
81
00:11:12,290 --> 00:11:19,690
♫مثل یک بچه گمشده، آواره ام♫
82
00:11:19,690 --> 00:11:26,310
♫آرومتر♫
83
00:11:26,310 --> 00:11:30,420
چرا اینقدر درد میکشید محقق؟
84
00:11:30,420 --> 00:11:33,370
پدرمه؟
85
00:11:33,370 --> 00:11:36,380
میخوام کنارتون بمونم
86
00:11:36,380 --> 00:11:40,290
بذارین به عنوان بک گو خدمتکار بمونم
87
00:11:40,290 --> 00:11:43,110
و بهتون کمک کنم
88
00:11:44,640 --> 00:11:47,440
احتمالا بخشیده نمیشم
89
00:11:47,440 --> 00:11:50,130
پس بذارین کنارتون بمونم
90
00:11:55,340 --> 00:12:01,400
♫نمیتونم به گذشته برگردم، میخوام باهات بمونم♫
91
00:12:01,400 --> 00:12:07,460
♫به هرحال، روزهای تاریک میگذرن♫
92
00:12:09,500 --> 00:12:15,320
♫آرومتر♫
93
00:12:15,320 --> 00:12:21,740
♫بهت نزدیکتر میشم♫
94
00:12:21,740 --> 00:12:27,760
♫تا به پایان این نسیم برسیم♫
95
00:12:27,760 --> 00:12:32,850
♫سعی میکنم به سمتت قدم بردارم♫
96
00:12:32,850 --> 00:12:38,780
♫آرومتر♫
97
00:12:38,780 --> 00:12:45,180
♫بهت نزدیکتر میشم♫
98
00:12:46,290 --> 00:12:49,600
♫چون تویی♫
99
00:12:52,700 --> 00:12:55,700
چطوری؟ هنوز سردته؟
100
00:12:55,700 --> 00:12:59,580
نه، خیلی بهترم
101
00:13:08,170 --> 00:13:10,330
ببخشید
102
00:13:10,330 --> 00:13:13,660
خوبه که حالت بهتره
103
00:13:24,480 --> 00:13:28,910
هنوزم میخوای با من بیای؟
104
00:13:28,910 --> 00:13:32,090
ببخشید؟ -
دیشب نزدیک بود بمیری -
105
00:13:32,090 --> 00:13:34,640
ممکنه دوباره در خطر بیوفتی
106
00:13:34,640 --> 00:13:37,090
باهاتون میام
107
00:13:45,430 --> 00:13:47,660
اگه مشکلی نداری
108
00:13:48,870 --> 00:13:53,730
میخوام با بانوی جوانت حرف بزنم و تا دیگه خدمتکارشون نباشی
109
00:13:54,240 --> 00:13:56,470
نظرت چیه؟
110
00:13:58,420 --> 00:14:01,190
اینطوری میگم چون خیلی بااستعدادی
111
00:14:01,190 --> 00:14:06,140
اگه دیگه خدمتکار نباشی، میتونی زندگی آزادی داشته باشی و هرکار میخوای بکنی
112
00:14:06,140 --> 00:14:09,370
خوشبختانه پول کافی برای اینکار دارم
113
00:14:09,370 --> 00:14:12,740
اگه خواستی بهم بگو
114
00:14:17,540 --> 00:14:20,030
بابت پیشنهادتون ممنونم
115
00:14:20,030 --> 00:14:24,290
ولی باید از اینجا بریم و اون دو نفر رو پیدا کنیم
116
00:14:24,290 --> 00:14:28,180
فکرنکنم وقتش باشه درمورد جایگاهم فکر کنم
117
00:14:28,180 --> 00:14:32,740
میشه بعدا بهتون جواب بدم؟
118
00:14:32,740 --> 00:14:34,880
درسته
119
00:14:35,780 --> 00:14:38,580
میتونی راه بری؟
120
00:14:38,580 --> 00:14:40,200
بله
121
00:14:59,040 --> 00:15:03,090
نباید دنبال مهر سلطنتی بگردیم؟
122
00:15:03,890 --> 00:15:07,160
انتصاب ولیعهد بدون مهر ممکن نیست
123
00:15:07,160 --> 00:15:10,870
باید تا جایی که میتونیم انتصاب ولیعهد رو به تعویق بندازیم
124
00:15:10,870 --> 00:15:14,230
اگه شاهزاده دو سونگ ولیعهد بشن و بعدتر پادشاه بشن
125
00:15:14,230 --> 00:15:20,460
مشاور جناح چپ میتونن اعلیحضرت رو بکشن
126
00:15:20,460 --> 00:15:23,570
حرف ولیعهد خلع شده رو باور میکنید؟
127
00:15:23,570 --> 00:15:27,000
...بله برای همینه که
128
00:15:28,080 --> 00:15:30,470
دنبال مهر سلطنتی نیستم
129
00:15:31,170 --> 00:15:33,720
...اگه بتونیم طبق نقشه در امنیت از قصر فرار کنیم
130
00:15:33,720 --> 00:15:38,850
ملکه، مشاور جناح چپ رسیدن
131
00:15:44,910 --> 00:15:46,900
بذارین بیاد داخل
132
00:16:27,140 --> 00:16:29,080
این مهر سلطنتی نیست؟
133
00:16:29,080 --> 00:16:32,110
ملکه بهتون پس داد؟
134
00:16:40,750 --> 00:16:42,640
ملکه رو مسخره میکنید؟
135
00:16:42,640 --> 00:16:45,390
این تقلبی هست
136
00:16:45,390 --> 00:16:48,370
که چی؟
137
00:16:48,370 --> 00:16:54,380
اگه ملکه دواگر بگن واقعیه، پس واقعیه
138
00:16:54,380 --> 00:16:57,390
مهر سلطنتی یچیزه
139
00:16:57,390 --> 00:17:00,980
مهر ملی چی؟
140
00:17:00,980 --> 00:17:04,170
اگه بفهمن برای انتصاب ولیعهد از مهر ملی تقلبی استفاده شده
141
00:17:04,170 --> 00:17:08,350
چطوری میخواید خشم امپراطور رو تحمل کنید؟
142
00:17:08,350 --> 00:17:10,880
باید چیکار کنیم؟
143
00:17:10,880 --> 00:17:13,860
باید باهم بمیریم؟
144
00:17:14,830 --> 00:17:18,590
با زندگیم سر این قضیه قمار میکنم
145
00:17:19,650 --> 00:17:25,000
انگار شما دو تا اینطوری نیستید
146
00:17:28,080 --> 00:17:31,480
اگه اوضاع بد پیش بره، به عنوان خائن کشته میشیم
147
00:17:31,480 --> 00:17:36,730
آمادم با کشیدن شمشیرم بمیرم
148
00:17:36,730 --> 00:17:41,400
میخواید تلاش کردنم رو ببینید؟
149
00:17:48,220 --> 00:17:49,880
ستاره شناس سلطنتی اومدن
150
00:17:49,880 --> 00:17:52,580
اولین روز ماه بعدی روز خوش یمنی هست
151
00:17:52,580 --> 00:17:57,780
در اون روز انتصاب ولیعهد انجام میشه
152
00:17:57,780 --> 00:18:02,180
این رویداد فرخنده ای است که آینده چوسان رو رفم میزنه
153
00:18:02,180 --> 00:18:05,620
به سرعت باید گروه نظارت بر مراسم انتصاب شکل بگیره
154
00:18:05,620 --> 00:18:10,960
و برای خوشامدگویی به وارث کشور آماده بشید
155
00:18:10,960 --> 00:18:14,780
چشم
156
00:18:26,370 --> 00:18:28,540
چی شده؟
157
00:18:28,540 --> 00:18:32,080
ملکه، بانوی دربار جو هستم
158
00:18:33,270 --> 00:18:35,960
تبریک میگم ملکه
159
00:18:35,960 --> 00:18:38,330
ضیافت انتصاب ولیعهد بزودی انجام میشه
160
00:18:38,330 --> 00:18:39,780
مطمئنی؟
161
00:18:39,780 --> 00:18:45,110
شهردار هانیانگ در حال همراهی شاهزاده ارشد هستن
162
00:18:47,920 --> 00:18:53,230
چیزی شده ملکه؟
163
00:18:59,640 --> 00:19:02,270
لطفا بمیر
164
00:19:03,790 --> 00:19:06,210
اگه طبق دستور شما بمیرم مشاور جناح چپ
165
00:19:06,210 --> 00:19:10,200
پدر هدف بعدی شما میشه
166
00:19:10,200 --> 00:19:12,440
درست میگم؟
167
00:19:12,440 --> 00:19:15,360
تا وقتی پدر زندن
168
00:19:16,300 --> 00:19:19,580
دو سونگ نمیتونه پادشاه بشه
169
00:19:51,720 --> 00:19:55,100
مجرم ها اینجا هستن
170
00:19:55,100 --> 00:19:58,170
باید در خلوت ببینمشون، بفرستیدشون داخل
171
00:19:58,170 --> 00:20:00,110
بله؟
172
00:20:00,110 --> 00:20:02,020
چشم
173
00:20:15,660 --> 00:20:18,920
مجرم رو اینجا بذارین و برین بیرون
174
00:20:18,920 --> 00:20:20,590
چی؟
175
00:20:25,360 --> 00:20:28,260
گفتم برو بیرون، چیکار میکنی؟
176
00:20:40,240 --> 00:20:42,080
گپ سوک
177
00:20:43,810 --> 00:20:46,330
صدمه ندیدین؟
178
00:20:46,330 --> 00:20:48,890
خوبم
179
00:20:48,890 --> 00:20:51,210
از کجا میدونستی دستگیر میشیم؟
180
00:20:51,210 --> 00:20:54,260
چطوری قبل اون اومدی اینجا؟
181
00:20:54,260 --> 00:20:58,140
دیشب وقتی کسی نبود اومدم اینجا
182
00:21:01,050 --> 00:21:04,080
یعنی کل شب اینجا پنهون شده بودی؟
183
00:21:04,080 --> 00:21:05,600
بله
184
00:21:05,600 --> 00:21:08,680
سعی کردم بیدار بمونم
185
00:21:08,680 --> 00:21:12,480
و وقتی که
186
00:21:12,480 --> 00:21:15,480
این قاضی اومد داخل
187
00:21:15,480 --> 00:21:18,180
گروگان گرفتمش
188
00:21:19,060 --> 00:21:22,820
دوباره نجاتم دادی، ممنونم
189
00:21:22,820 --> 00:21:25,350
یک در دیگه اینطرف هست
190
00:21:26,170 --> 00:21:28,810
بریم ارباب جوان
191
00:21:31,190 --> 00:21:35,160
بانوی جوان چی؟
192
00:21:59,530 --> 00:22:02,930
...اون مرد -
دست راست چوی سانگ روک هست -
193
00:22:04,190 --> 00:22:05,950
هست؟
194
00:22:06,750 --> 00:22:08,310
بله
195
00:22:10,860 --> 00:22:13,840
فقط دنبال محقق میام
196
00:22:13,840 --> 00:22:16,010
فقط برو
197
00:22:16,010 --> 00:22:17,950
...بخاطر تو
198
00:22:19,520 --> 00:22:22,050
مطمئن میشم مشکلی پیش نیاد
199
00:22:22,050 --> 00:22:24,870
اگه پیش اومد، کمک میکنم
200
00:22:24,870 --> 00:22:29,540
چه کمکی؟
با اون اورابونی مثل خواهر برادر بزرگ شدم -
201
00:22:29,540 --> 00:22:32,880
میتونید در صورت لزوم منو گروگان بگیرین
202
00:22:35,270 --> 00:22:36,990
زخم محقق
203
00:22:36,990 --> 00:22:38,870
اگه دوباره عفونت کنه چی؟
204
00:22:38,870 --> 00:22:42,560
باید کنارشون باشم درمانشون کنم
205
00:22:43,320 --> 00:22:46,830
خوب مبارزه میکنم
206
00:22:46,830 --> 00:22:48,810
از برادر هنرهای رزمی یاد گرفتم
207
00:22:48,810 --> 00:22:52,390
به راحتی چند مرد رو شکست میدم
208
00:22:57,710 --> 00:22:59,940
لطفا بذارین دنبالتون بیام
209
00:22:59,940 --> 00:23:02,160
دنبالم نیا
210
00:23:06,190 --> 00:23:08,180
همراهیم کن
211
00:23:08,920 --> 00:23:10,690
بک گو -
ارباب جوان -
212
00:23:10,690 --> 00:23:13,640
ممنون هوانگ گو
213
00:23:15,530 --> 00:23:17,270
محقق
214
00:23:19,500 --> 00:23:23,320
کجا پنهون شده بودی؟
215
00:23:35,900 --> 00:23:39,200
خیلی کارت درسته
216
00:23:39,200 --> 00:23:40,970
از کجا میدونستی دستگیر میشیم؟
217
00:23:40,970 --> 00:23:43,000
نباید از دستش میدادیم
218
00:23:43,000 --> 00:23:45,280
برای بدترین چیز آماده شده بودم
219
00:23:45,280 --> 00:23:48,380
برای بدترین احتمال آماده شده بودین
220
00:23:48,380 --> 00:23:51,630
پس چرا سعی میکنید دختره رو باهامون همراه کنید؟
221
00:23:51,630 --> 00:23:54,200
خدمتکار پزشک سلطنتی چوی هست
222
00:23:54,200 --> 00:23:57,900
...حتی اگه خدمتکار باشه -
درسته خدمتکاره -
223
00:23:57,900 --> 00:24:03,410
بدون اینکه بخواد به عنوان خدمتکار یکی بدنیا اومده
224
00:24:03,410 --> 00:24:07,550
اون فرد برخلاف خواسته اش چوی سانگ روک بود
225
00:24:07,550 --> 00:24:10,400
این گناه اون نیست، درسته؟
226
00:24:11,490 --> 00:24:13,190
گپ سوک
227
00:24:13,190 --> 00:24:17,570
من حتما انتقامم رو میگیرم
228
00:24:18,470 --> 00:24:22,240
همه چیز چوی سانگ روک رو میگیرم
229
00:24:22,240 --> 00:24:24,680
و با خاک یکسان میکنم
230
00:24:26,700 --> 00:24:30,750
وقتی خشم من تمام افراد خونه اونو در بر بگیره
231
00:24:32,390 --> 00:24:36,640
صادقانه امیدوارم اون دختر اونجا نباشه
232
00:24:37,900 --> 00:24:40,920
وقتی چوی سانگ روک رو نابود میکنم
233
00:24:40,920 --> 00:24:45,290
نمیخوام اون دختر همراهش کشته بشه
234
00:24:49,210 --> 00:24:53,160
اینقدر بک گو رو دوست دارین؟
235
00:24:55,420 --> 00:24:58,110
چی شنیدی؟ همچین چیزی نگفتم
236
00:24:58,110 --> 00:25:00,970
مهم نیست آره یا نه، اون با ما میاد
237
00:25:00,970 --> 00:25:03,700
همین لازمه نه؟
238
00:25:03,700 --> 00:25:06,310
اینو پشتت بکن
239
00:25:13,020 --> 00:25:15,090
بریم
240
00:25:15,090 --> 00:25:20,400
بک گو منتظرمونه
241
00:25:23,670 --> 00:25:27,520
لطفا سوار بشید
242
00:25:30,940 --> 00:25:35,140
چرا؟ میترسید نخوام بیام؟
243
00:25:40,060 --> 00:25:41,890
با من بیا
244
00:25:41,890 --> 00:25:43,850
من؟ -
بله -
245
00:25:43,850 --> 00:25:46,980
همیشه میگفتی به گپ دول حسودیت میشه
246
00:25:46,980 --> 00:25:49,790
وقتی داریم اوج میگیریم، مقامی کسب کن
247
00:25:49,790 --> 00:25:52,490
ممنون شاهزاده ارشد
248
00:25:54,430 --> 00:25:55,740
مشکلی نیست؟
249
00:25:55,740 --> 00:26:00,400
وقتی که به تخت بشینید، چوسان برای شماست
250
00:26:00,400 --> 00:26:03,910
جایگاه یک بادیگارد چیزی نیست
251
00:26:04,480 --> 00:26:06,280
هرکار میخواید بکنید
252
00:26:06,280 --> 00:26:10,520
اون صندلی رو فراموش کن، خفه کنندست
253
00:26:10,520 --> 00:26:12,810
بیا اسب سواری کنیم
254
00:26:13,940 --> 00:26:19,190
برای بردن ولیعهد به قصر قوانینی وجود داره
255
00:26:24,760 --> 00:26:26,700
گفتید هرکار خواستم بکنم
256
00:26:26,700 --> 00:26:28,470
الکی گفتید؟
257
00:26:28,470 --> 00:26:30,300
برین عقب
258
00:26:30,300 --> 00:26:36,320
ایشون شاهزاده ارشد دو سونگ هستن
259
00:26:36,320 --> 00:26:38,350
برین عقب
260
00:26:38,350 --> 00:26:44,600
ایشون شاهزاده ارشد دو سونگ هستن
261
00:26:44,600 --> 00:26:46,460
برین عقب
262
00:26:46,460 --> 00:26:53,140
ایشون شاهزاده ارشد دو سونگ هستن
263
00:26:53,140 --> 00:26:55,380
برین عقب
264
00:26:55,380 --> 00:27:00,040
ایشون شاهزاده ارشد دو سونگ هستن
265
00:27:00,040 --> 00:27:01,860
ولیعهد بودن کار آسونی نیست
266
00:27:01,860 --> 00:27:04,390
همینو میگم
267
00:27:04,390 --> 00:27:08,470
ولی هیچوقت نخواستید عقب بکشید
268
00:27:09,570 --> 00:27:13,590
تنها رنج من به مردم چوسان آرامش میده
269
00:27:13,590 --> 00:27:16,020
چطور میتونم عقب بکشم؟
270
00:27:19,440 --> 00:27:23,360
من برادر بزرگت هستم
271
00:27:23,360 --> 00:27:30,180
ایشون شاهزاده ارشد دو سونگ هستن
272
00:27:30,180 --> 00:27:32,320
برین عقب
273
00:27:32,320 --> 00:27:36,900
ایشون شاهزاده ارشد دو سونگ هستن
274
00:27:41,870 --> 00:27:47,220
انگار امسال شکوفه های هلو زودتر شکوفه دادن
275
00:27:47,220 --> 00:27:49,960
برای همه چیز وقتی تعیین شده
276
00:27:49,960 --> 00:27:55,740
نگرانم بخاطر این شکوفه دادن ناگهانی، خیلی زود پژمرده بشه
277
00:28:03,460 --> 00:28:05,650
نگران نباشید
278
00:28:05,650 --> 00:28:12,100
مطمئن هستم نتیجه تلاش هاتون رو میبینید
279
00:28:16,560 --> 00:28:18,380
انگار به نور خورشید نیاز داره
280
00:28:18,380 --> 00:28:20,390
بذار در زیر نور خورشید بمونه
281
00:28:20,390 --> 00:28:22,330
چشم
282
00:28:30,980 --> 00:28:35,550
این درخت هلویی هست که ملکه دواگر
283
00:28:35,550 --> 00:28:38,460
همانند شاهزاده ارشد گوانگ چانگ گرامی میدارن؟
284
00:28:39,040 --> 00:28:41,130
بله
285
00:28:41,130 --> 00:28:43,250
بذار ببینمش
286
00:28:43,250 --> 00:28:45,680
میشه بپرسم چرا؟
287
00:28:57,190 --> 00:29:03,170
فکرمیکردم به هرچیزی دست میزنید نابود میشه ملکه دواگر
288
00:29:04,860 --> 00:29:07,960
ولی این بطرز معجزه آسایی زنده مونده
289
00:29:07,960 --> 00:29:09,360
لطفا بدش به من
290
00:29:09,360 --> 00:29:12,760
ملکه خیلی بهش اهمیت میدن
291
00:29:13,560 --> 00:29:15,990
جدی؟
292
00:29:15,990 --> 00:29:20,210
فکرمیکردم فقط به مسائل بین زن و مرد علاقه دارین
293
00:29:20,210 --> 00:29:23,110
ولی انگار به درخت هم علاقه دارین
294
00:29:23,110 --> 00:29:26,070
دارین زیاده روی میکنید
295
00:29:26,670 --> 00:29:28,760
زیاده روی؟
296
00:29:30,170 --> 00:29:33,180
گفتی زیاده روی کردم؟
297
00:29:49,590 --> 00:29:51,820
چیکار میکنی؟
298
00:29:51,820 --> 00:29:57,720
به راحتی سعی کرد برای ولیعهد، وارث ملت پاپوش درست کنه
299
00:29:58,900 --> 00:30:04,030
بانوی دربار کیم خیلی گستاخ و پوست کلفت هستن و خونریزی نمیکنن
300
00:30:05,150 --> 00:30:07,840
ولی انگار اشتباه کردم
301
00:30:07,840 --> 00:30:13,970
الان که به قصر برگشتم، بیشتر به دیدنتون میام
302
00:30:15,320 --> 00:30:17,230
بازم همو خواهیم دید
303
00:30:34,730 --> 00:30:37,430
خوبی؟ -
بله ملکه -
304
00:30:37,430 --> 00:30:41,180
زخم کوچکی هست، نگران نباشید
305
00:30:43,550 --> 00:30:46,610
عمدا اینکارو کرد تا عصبانیتون کنه
306
00:30:46,610 --> 00:30:49,250
لطفا نذارین پیروز بشن
307
00:30:49,250 --> 00:30:54,330
اگه اذیتتون میکنه، با مشاور جناح چپ صحبت میکنم
308
00:30:59,010 --> 00:31:01,060
میخواستید منو ببینید؟
309
00:31:01,860 --> 00:31:05,120
شنیدی که فرماندار موک چئون پیامی فرستاده؟
310
00:31:05,120 --> 00:31:06,330
بله
311
00:31:06,330 --> 00:31:08,570
حالا که به سمت شمال میره
312
00:31:08,570 --> 00:31:12,990
حتما پیش پدربزرگ مادری خودش در میونگ یئونگ میره
313
00:31:12,990 --> 00:31:15,630
پیامرسونی رو به میونگ یئونگ فرستادیم
314
00:31:15,630 --> 00:31:17,290
...نگاش کن
315
00:31:17,290 --> 00:31:20,110
فکرکردی نمیدونم؟
316
00:31:20,110 --> 00:31:23,910
اینو میگم چون دستگیر کردنش کافی نیست
317
00:31:24,670 --> 00:31:26,390
...منظورتون اینه
318
00:31:28,040 --> 00:31:32,960
حواسم به بقیه اش هست
319
00:31:54,200 --> 00:31:56,520
صدمه دیدین
320
00:31:56,520 --> 00:31:59,870
چه خبره؟
321
00:32:06,010 --> 00:32:10,520
برو به مو بک بگو تا به مونگ یئونگ بره
322
00:32:10,520 --> 00:32:12,010
چشم
323
00:32:14,890 --> 00:32:16,810
...میونگ یون
324
00:32:18,260 --> 00:32:20,320
خوب هست؟
325
00:32:21,290 --> 00:32:22,990
بله ارباب
326
00:32:22,990 --> 00:32:27,920
اون مرد سعی کرد بهش صدمه بزنه و انتقام بگیرن؟
327
00:32:27,920 --> 00:32:32,890
اونا فکرکردن من بانوی جوان هستم
328
00:32:32,890 --> 00:32:34,850
تو چی؟
329
00:32:34,850 --> 00:32:36,760
بلایی سرت نیومد؟
330
00:32:36,760 --> 00:32:41,190
خوب هستم
331
00:32:46,880 --> 00:32:49,360
بنظرت
332
00:32:50,190 --> 00:32:52,230
حالش چطور بود؟
333
00:32:52,230 --> 00:32:54,920
منظورتون چیه؟
334
00:32:54,920 --> 00:32:59,470
میونگ یون بخاطر انتخاب همسر ولیعهد از خونه فرار کرده؟
335
00:32:59,470 --> 00:33:01,050
بله
336
00:33:01,050 --> 00:33:04,740
گفتن وقتی انتخاب همسر ولیعهد تموم شد برمیگردن
337
00:33:04,740 --> 00:33:07,240
...احتمالا ولیعهد
338
00:33:13,880 --> 00:33:15,630
فراموشش کن
339
00:33:22,510 --> 00:33:24,770
استادتون رسیده
340
00:33:44,470 --> 00:33:46,780
چی باعث شده بیاید اینجا؟
341
00:33:48,810 --> 00:33:52,160
دلیلی داره که به کلاس نیایم؟
342
00:33:54,010 --> 00:33:56,400
خوابم میاد
343
00:33:57,360 --> 00:33:59,690
شما هم
344
00:33:59,690 --> 00:34:02,400
بهتره بخوابید
345
00:34:02,400 --> 00:34:07,750
چطور میتونید با کتاب هایی با کلمات مقدس اینطوری رفتار کنید؟
346
00:34:10,260 --> 00:34:13,500
بخاطر احترام به این کلمات هست که
347
00:34:13,500 --> 00:34:18,160
کشور در صلح و آرامشه؟
348
00:34:25,870 --> 00:34:27,800
شوخی کردم
349
00:34:31,370 --> 00:34:34,890
حالا که درمورد صلح کشور کنجکاو هستید
350
00:34:34,890 --> 00:34:39,010
بیاید در کلاس فردا درموردش صحبت کنیم
351
00:34:40,350 --> 00:34:41,530
هرطور صلاحه
352
00:34:41,530 --> 00:34:45,700
بنظر میرسه براتون سخت هست به ساختمان آموزش سلطنتی بیاید
353
00:34:45,700 --> 00:34:50,680
برای همین فردا به عمارت ولیعهد میایم
354
00:34:57,890 --> 00:35:00,240
چی شده؟
355
00:35:01,390 --> 00:35:04,210
ملکه، جونگ یونگ هستم
356
00:36:28,430 --> 00:36:29,840
برو کنار
357
00:36:29,840 --> 00:36:32,300
چه خبره؟
358
00:36:33,490 --> 00:36:35,910
...اون
359
00:36:36,680 --> 00:36:40,250
چیکار میکنه؟ جلوش رو بگیرین
360
00:37:00,430 --> 00:37:02,220
...چه خبره
361
00:37:02,220 --> 00:37:05,210
باید همه رو بفرستیم برن؟
362
00:37:05,210 --> 00:37:07,410
فکر خوبیه
363
00:37:07,410 --> 00:37:10,700
همگی برین
364
00:37:10,700 --> 00:37:13,630
چیکار میکنید؟ برین
365
00:37:13,630 --> 00:37:17,230
عمارت ولیعهد رو ببندین
366
00:37:56,180 --> 00:38:00,280
اگه تونستم به قصر برگردم
367
00:38:00,280 --> 00:38:03,940
دیگه برادر نیستیم، دشمن هستیم
368
00:38:03,940 --> 00:38:06,390
ولی نمیتونم بذارم بمیری
369
00:38:06,390 --> 00:38:09,470
باید قوی بمونی برادر
370
00:38:09,470 --> 00:38:13,160
تلاشمو میکنم تا از خانواده ام مراقبت کنم
371
00:38:13,160 --> 00:38:17,180
تو هم قوی بمون
372
00:38:19,140 --> 00:38:21,700
سبکی
373
00:38:57,040 --> 00:39:02,680
لطفا شاهزاده دو سونگ رو بخاطر نقض اصول کنفوسیوس مجازات کنید
374
00:39:02,680 --> 00:39:05,790
لطفا مجازاتش کنید
375
00:39:07,710 --> 00:39:12,250
لطفا شاهزاده دو سونگ رو بخاطر نقض اصول کنفوسیوس مجازات کنید
376
00:39:12,250 --> 00:39:15,260
لطفا مجازاتش کنید
377
00:39:20,830 --> 00:39:26,060
این نامه ها میخوان شاهزاده ارشد دو سونگ مجازات بشن
378
00:39:26,060 --> 00:39:30,670
از زمان تاسیس چوسان، هیچوقت همچین اتفاق ناگواری نیوفتاده بود
379
00:39:30,670 --> 00:39:33,290
در آینده هم اتفاق نخواهد افتاد
380
00:39:33,290 --> 00:39:36,050
حالا که اعلیحضرت هنوز در رخت خواب هستن
381
00:39:36,050 --> 00:39:39,280
حتما شاهزاده ارشد عصبانی و نگران هستن
382
00:39:39,280 --> 00:39:41,200
ولی این راه درستی نیست
383
00:39:41,200 --> 00:39:44,730
تا نشون بدن پسر خوبی هستن
384
00:39:44,730 --> 00:39:47,890
ایشون بزودی ولیعهد میشن
385
00:39:47,890 --> 00:39:50,800
باید الگوی تمامی اشراف کشور باشن
386
00:39:50,800 --> 00:39:55,260
ولی به تمامی کسایی که کنفوسیوس میاموزند توهین کردن
387
00:39:55,260 --> 00:39:57,640
حرف بازرس درسته
388
00:39:57,640 --> 00:40:02,300
باید از خرافات که مردم رو فاسد میکنن دوری کنیم
389
00:40:02,300 --> 00:40:06,110
اما یک شمن رو به قصر مقدس آوردن
390
00:40:06,110 --> 00:40:08,090
لطفا آروم باشید
391
00:40:08,090 --> 00:40:13,050
ولیعهد رو مجبور میکنم قول بدن تکرار نشه
392
00:40:13,050 --> 00:40:16,650
میخوام این اتفاق رو کنار بگذاریم
393
00:40:16,650 --> 00:40:22,380
ملکه، ایشون کلاس هاشون رو شرکت نمیکنن
394
00:40:22,380 --> 00:40:27,560
شنیدم ایشون بانوی دربار قصر شما رو رنجوندن
395
00:40:27,560 --> 00:40:29,530
این درسته؟
396
00:40:31,800 --> 00:40:36,420
من، کیم ده سونگ، زندگیمو به شما تقدیم میکنم
397
00:40:36,420 --> 00:40:41,790
لطفا انتصاب شاهزاده دو سونگ به ولیعهد رو پس بگیرین
398
00:40:52,960 --> 00:40:55,690
با اون چشما نگاهم نکن
399
00:40:55,690 --> 00:40:58,400
هیچوقت دوباره گول نمیخورم
400
00:40:58,400 --> 00:41:00,490
جرات کردی به اعلیحضرت صدمه بزنی
401
00:41:00,490 --> 00:41:03,950
و از من، همسرشون استفاده کردی
402
00:41:03,950 --> 00:41:06,720
با پاپوش دوختن، ولیعهد مهربون رو خلع کردی
403
00:41:06,720 --> 00:41:12,920
ولی نمیتونم هربار به صورتت نگاه میکنم کاری کنم
404
00:41:12,920 --> 00:41:16,140
اگه اشتباهی پیش بره، به هرحال به عنوان خائن کشته میشیم
405
00:41:16,140 --> 00:41:18,510
ساکت شو
406
00:41:18,510 --> 00:41:20,490
لحظه ای که با چوی سانگ روک زنا کردی
407
00:41:20,490 --> 00:41:24,430
دیگه یک ملکه نبودی، بلکه یک زن فاسد بودی
408
00:41:24,430 --> 00:41:27,070
فکرکردی نمیتونم بکشمت؟
409
00:41:28,380 --> 00:41:29,070
منو بکش
410
00:41:29,070 --> 00:41:31,510
اگه بتونیم طبق نقشه از قصر فرار کنیم
411
00:41:31,510 --> 00:41:34,090
تمام لحظاتی که با من مهربون بودین
412
00:41:34,090 --> 00:41:38,890
تظاهر و دروغ بود؟
413
00:41:40,270 --> 00:41:43,360
اگه انسان بودین هیچوقت نمیتونستید همچین کاری بکنید
414
00:41:43,360 --> 00:41:46,580
شما یک هیولایید
415
00:41:59,540 --> 00:42:01,760
اینقدر سختته؟
416
00:42:13,290 --> 00:42:18,010
دیگه نمیدونم کی هستم
417
00:42:18,010 --> 00:42:20,650
چطوری اینطوری شد؟
418
00:42:20,650 --> 00:42:24,460
چطوری همچین زن شروری شدم؟
419
00:42:24,460 --> 00:42:28,660
اصلا عوض نشدی
420
00:42:30,200 --> 00:42:35,520
اگه عوض شده بودی، اینقدر زجر نمیکشیدی
421
00:42:35,520 --> 00:42:38,780
خوب یادمه
422
00:42:38,780 --> 00:42:42,320
برای پیدا کردن من به دوسولام اومدی
423
00:42:43,210 --> 00:42:44,730
...تو
424
00:42:45,810 --> 00:42:47,480
...هنوزم
425
00:42:48,290 --> 00:42:50,580
همون آدمی
426
00:43:15,990 --> 00:43:18,250
معذرت میخوام
427
00:43:19,180 --> 00:43:21,110
و ممنونم
428
00:43:21,110 --> 00:43:23,350
بزودی تموم میشه
429
00:43:23,350 --> 00:43:27,060
پس یکم بیشتر صبرکن
430
00:43:27,060 --> 00:43:28,370
اورابونی
(مثل اوپا در زمان های گذشته)
431
00:43:28,370 --> 00:43:30,950
اینبار آزمون کشوری رو قبول میشم
432
00:43:30,950 --> 00:43:34,970
باهات ازدواج میکنم
433
00:43:35,770 --> 00:43:39,400
و همه کارهایی که برام کردی جبران میکنم
434
00:43:47,390 --> 00:43:51,490
بااینکه هنوز رسما ازدواج نکردیم
435
00:43:51,490 --> 00:43:56,330
خیلی وقته شما رو همسرم میدونم
436
00:43:57,240 --> 00:44:00,900
فکرمیکردم شما هم همینطوری هستید
437
00:44:00,900 --> 00:44:02,950
ولی حتما اشتباه کردم
438
00:44:02,950 --> 00:44:05,640
چطور ممکنه؟
439
00:44:05,640 --> 00:44:10,420
نمیدونی که از لحظه ای که عاشقت شدم
440
00:44:10,420 --> 00:44:12,850
همسرم میدونمت؟
441
00:44:12,850 --> 00:44:16,140
پس چطور میتونید مثل غریبه ها حرف از جبران کردن بزنید؟
442
00:44:16,140 --> 00:44:19,920
وظیفه ام به عنوان یک همسر رو انجام داد
443
00:44:21,250 --> 00:44:23,770
الان دیگه برمیگردم
444
00:44:29,860 --> 00:44:31,990
حتما حرف اشتباهی زدم
445
00:44:31,990 --> 00:44:34,450
منظورم این نبود
446
00:44:41,300 --> 00:44:43,730
ناراحتت کردم
447
00:44:44,580 --> 00:44:49,660
دفعه بعد، من اول میام دنبالت
448
00:44:50,140 --> 00:44:53,790
با لباس و کلاه درباری بر روی سرم
449
00:44:53,790 --> 00:44:56,910
و با نامه ازدواج در دستم
450
00:44:57,610 --> 00:45:00,800
در خونه اتون رو میزنم
451
00:45:08,420 --> 00:45:10,470
اورابونی
452
00:45:37,550 --> 00:45:40,940
برای عروسی هنوز دیر نیست
453
00:45:40,940 --> 00:45:43,890
بهت که گفتم
454
00:45:43,890 --> 00:45:46,690
اگه نخوای بانو سو ریون رو از دست بدی
455
00:45:46,690 --> 00:45:50,250
باید با اون ازدواج کنی
456
00:45:51,120 --> 00:45:53,800
وقتی آزمون رو قبول شدم ادواج میکنم
457
00:45:53,800 --> 00:45:58,640
اگه شکست بخوری، نمیخوای ازدواج کنی؟
458
00:45:58,640 --> 00:46:01,040
حتما قبول میشم
459
00:46:01,040 --> 00:46:03,250
اگه قراره قبول بشی
460
00:46:03,250 --> 00:46:06,920
پس مهم نیست کی ازدواج کنی
461
00:46:06,920 --> 00:46:08,960
آزمون کشوری نزدیکه
462
00:46:08,960 --> 00:46:13,210
توی این چندروز چه اتفاقی ممکنه بیوفته؟
463
00:46:15,410 --> 00:46:20,510
اتفاقات بد مثل دزد شبونه میاد
464
00:46:23,030 --> 00:46:29,090
اگه کارت رو به تاخیر بندازی، بانو سو ریون رو از دست میدی
465
00:46:29,090 --> 00:46:32,670
ارباب جوان حتما آزمون رو قبول میشن
466
00:46:32,670 --> 00:46:34,610
خیلی خوبه
467
00:46:42,240 --> 00:46:46,520
بااینکه صیغه هست ولی ملکه اس
468
00:46:47,200 --> 00:46:50,730
باید تمامی این کارها رو انجام بدیم؟
469
00:46:50,730 --> 00:46:56,560
خیلی عاشق دخترم شدین و شخصا اومدین دیدنمون
470
00:46:56,560 --> 00:47:01,420
ازتون اینقدر ممنونم که نمیدونم چی باید بگم
471
00:47:01,420 --> 00:47:07,480
ولی دخترم نامزدی داره که قراره همسرش بشه
472
00:47:11,580 --> 00:47:14,570
که اینطور
473
00:47:25,870 --> 00:47:29,790
چیکار میکنی؟ زودباش به اعلیحضرت احترام بذار
474
00:47:29,790 --> 00:47:31,370
چشم
475
00:47:44,710 --> 00:47:49,060
زمین سرده
476
00:47:49,060 --> 00:47:54,420
امروز با دیدن صورتت خوشحالم
477
00:47:54,420 --> 00:47:57,260
اینکارو کنار بذار
478
00:47:57,260 --> 00:48:00,140
چشم
479
00:48:17,310 --> 00:48:22,690
درمورد نامزد اون دختر تحقیق کن
480
00:48:22,690 --> 00:48:25,190
چشم
481
00:48:26,410 --> 00:48:28,340
بریم
482
00:48:39,910 --> 00:48:41,380
بانوی من
483
00:48:41,380 --> 00:48:43,780
نباید به ارباب جوان خبر بدیم؟
484
00:48:43,780 --> 00:48:45,850
آزمون کشوری نزدیک هست
485
00:48:45,850 --> 00:48:47,100
...ولی بانوی من
486
00:48:47,100 --> 00:48:50,390
حتی اگه اورابونی الان بفهمه
487
00:48:50,390 --> 00:48:53,100
چیکار میتونه بکنه؟
488
00:48:54,250 --> 00:48:58,870
اگه حواسش پرت بشه، نتیجه ده سال تلاشش از بین میره
489
00:49:01,760 --> 00:49:04,670
میخواید چیکار کنید؟
490
00:49:05,360 --> 00:49:10,570
الان صبرمیکنم
491
00:49:11,300 --> 00:49:13,700
تا آزمون کشوری تموم بشه
492
00:49:25,350 --> 00:49:30,140
به اعلیحضرت احترام بگذارین
493
00:50:08,580 --> 00:50:10,720
ارباب جوان
494
00:50:11,520 --> 00:50:12,740
ارباب جوان
495
00:50:12,740 --> 00:50:14,010
چرا اومدی اینجا؟
496
00:50:14,010 --> 00:50:18,740
حکم سلطنتی اومده که ایشون باید به قصر برن
497
00:50:18,740 --> 00:50:21,900
اگه ایشون به اونجا برن همه چیز تموم میشه
498
00:50:21,900 --> 00:50:24,270
چیکار کنیم؟
499
00:50:25,790 --> 00:50:29,250
اتفاقات بد شبونه مثل دزد پیداشون میشه
500
00:50:29,250 --> 00:50:35,000
اگه تاخیر کنی، بانو سو ریون رو برای همیشه از دست میدی
501
00:51:03,900 --> 00:51:06,070
اورابونی -
بله -
502
00:51:10,490 --> 00:51:14,590
قبل اینکه کسی ببینن باید برین
503
00:52:00,770 --> 00:52:05,320
چطور جرات میکنی مسخره ام کنی
504
00:52:05,320 --> 00:52:10,480
و چیزی که مال منه بدزدی
505
00:52:11,110 --> 00:52:14,040
جرمت رو میدونی
506
00:52:14,040 --> 00:52:20,540
من هیچوقت چیزی ندزدیدم و دنبال چیزی نبودم
507
00:52:20,540 --> 00:52:26,760
دختر اون خانواده دختری است که سالهاست عاشقش هستم
508
00:52:26,760 --> 00:52:30,430
و نامزد من هست و قول ازدواج دادیم
509
00:52:30,430 --> 00:52:32,640
چطور جرات میکنی
510
00:52:32,640 --> 00:52:36,940
پاش رو بشکنید -
چشم -
511
00:52:48,150 --> 00:52:50,110
بانوی من
512
00:52:50,110 --> 00:52:52,220
اعلیحضرت
513
00:52:52,220 --> 00:52:54,100
لطفا ازش بگذرین
514
00:52:54,100 --> 00:52:58,040
سو ریون، اینطوری نباش، برگرد
515
00:52:58,040 --> 00:53:01,540
اون کار اشتباهی نکرده اعلیحضرت
516
00:53:01,540 --> 00:53:03,460
همش کار منه
517
00:53:03,460 --> 00:53:06,600
گفتم تمومش کن
518
00:53:06,600 --> 00:53:09,810
باید زبونم رو گاز بگیرم تا برگردی؟
519
00:53:09,810 --> 00:53:12,530
اون هنوز میتونه حرف بزنه
520
00:53:12,530 --> 00:53:14,890
چیکار میکنید؟
521
00:53:19,410 --> 00:53:21,370
اعلیحضرت
522
00:53:22,060 --> 00:53:24,770
من احمق بودم و جرم بزرگی کردم
523
00:53:24,770 --> 00:53:27,900
لطفا جرم کنید
524
00:53:27,900 --> 00:53:33,500
برای یکبار، رحم کنید
525
00:53:33,500 --> 00:53:38,130
لطفا از زندگی اون مرد بگذرین
526
00:53:45,680 --> 00:53:48,640
بکذرم؟
527
00:54:04,930 --> 00:54:08,860
اگه از زندگیش بگذرم
528
00:54:12,140 --> 00:54:16,750
چه کاری برای من میکنی؟
529
00:54:56,270 --> 00:54:58,220
اعلیحضرت
530
00:54:58,220 --> 00:55:01,350
مجرم اینجاست
531
00:55:16,020 --> 00:55:18,660
ببریدشون
532
00:55:59,460 --> 00:56:02,350
سو ریون
533
00:58:04,500 --> 00:58:07,300
سو ریون -
برو عقب -
534
00:58:07,300 --> 00:58:09,510
سو ریون
535
00:58:09,510 --> 00:58:10,820
برو عقب
536
00:58:10,820 --> 00:58:12,060
اورابونی
537
00:58:12,060 --> 00:58:13,460
از سر راه برو کنار -
سو ریون -
538
00:58:13,460 --> 00:58:15,270
اورابونی
539
00:58:17,830 --> 00:58:19,550
سو ریون
540
00:58:20,630 --> 00:58:22,520
اورابونی
541
00:58:22,520 --> 00:58:25,990
سو ریون
542
00:58:28,930 --> 00:58:30,720
اورابونی
543
00:58:41,550 --> 00:58:43,560
اورابونی -
سو ریون -
544
00:58:43,560 --> 00:58:46,610
سو ریون
545
00:59:22,390 --> 00:59:25,890
سو ریون
546
00:59:30,960 --> 00:59:32,860
اورابونی
547
00:59:33,770 --> 00:59:37,440
سو ریون
548
01:00:08,170 --> 01:00:10,400
اورابونی
549
01:00:26,150 --> 01:00:33,010
وقتی بعد از مدت طولانی دیدمت
550
01:00:33,010 --> 01:00:38,850
اگه عوض شده بودی، ازت دست میکشیدم
551
01:00:40,870 --> 01:00:44,310
ولی چون مثل قدیم هستی
552
01:00:45,110 --> 01:00:47,800
کنارت موندم
553
01:00:50,720 --> 01:00:52,690
اورابونی
554
01:01:10,630 --> 01:01:13,410
چطور تونستید اینکارو کنید؟
555
01:01:13,410 --> 01:01:16,910
نمیخواید ولیعهد بشید؟
556
01:01:16,910 --> 01:01:20,950
همه حرفای قدیم شما دروغ بود؟
557
01:01:20,950 --> 01:01:23,530
گوش کن فرماندار
558
01:01:23,530 --> 01:01:28,990
بله -
چرا باید ولیعهد بشم، و بدنمو به نجاست بکشم؟
559
01:01:28,990 --> 01:01:30,990
چی گفتید؟
560
01:01:30,990 --> 01:01:34,160
منظورتون چیه؟
561
01:01:35,810 --> 01:01:38,050
مهر سلطنتی تقلبی هست
562
01:01:38,050 --> 01:01:41,150
مهر ملی نیز تقلبی هست
563
01:01:41,150 --> 01:01:43,590
حتی اگه الان جواب بده
564
01:01:43,590 --> 01:01:46,530
اگه کسی منو زیر سوال ببره
565
01:01:46,530 --> 01:01:49,450
و امپراطور درموردش بشنوه
566
01:01:49,450 --> 01:01:52,070
چیکار باید بکنم؟
567
01:01:52,070 --> 01:01:55,580
وقتی با عجله بخوریم، خفه میشیم
568
01:01:56,580 --> 01:01:59,800
بعد از خلع ولیعهد سابق
569
01:01:59,800 --> 01:02:05,810
کی بجز من میتونه پادشاه بشه؟
570
01:02:12,360 --> 01:02:14,500
گوش کن
571
01:02:14,500 --> 01:02:20,660
نمیخوام مسیر پادشاه شدنم کثیف باشه
572
01:02:22,850 --> 01:02:26,110
نتونستم افکار عمیق شما رو درک کنم
573
01:02:26,110 --> 01:02:31,600
و عجول و احمق بودم
574
01:02:32,420 --> 01:02:37,440
نگرانی های بی دلیل نداشته باشید
575
01:02:37,440 --> 01:02:40,170
برین دنبال ولیعهد خلع شده
576
01:02:52,530 --> 01:02:55,270
این حکم ملکه دواگر هست
577
01:03:01,560 --> 01:03:04,510
حرکت کنید -
چشم -
578
01:03:15,540 --> 01:03:18,050
گوش بدین
579
01:03:19,980 --> 01:03:22,230
گوش بدین
580
01:03:31,980 --> 01:03:34,010
پدربزرگ
581
01:03:34,660 --> 01:03:37,600
گون هستم
582
01:03:37,600 --> 01:03:39,890
گون اومده
583
01:03:50,250 --> 01:03:51,960
پدربزرگ
584
01:03:51,960 --> 01:03:54,010
ولیعهد
585
01:03:54,010 --> 01:03:55,110
ولیعهد؟
586
01:03:55,110 --> 01:03:57,920
ولیعهد
587
01:04:05,750 --> 01:04:10,940
این مدت چطور بودین؟
588
01:04:32,610 --> 01:04:37,780
♫این سرنوشت ماست♫
589
01:04:37,780 --> 01:04:42,930
♫باید در این مسیر قدم برداریم♫
590
01:04:42,930 --> 01:04:48,280
♫زندگی تکرار میشه، این مسیر تکراریه♫
591
01:04:48,280 --> 01:04:51,020
♫درست مثل سابقه، و ما بهش نزدیکتر میشیم♫
592
01:04:51,020 --> 01:04:54,880
♫میخوام اینجا باشی♫
593
01:04:59,270 --> 01:05:01,390
(ولیعهد گمشده)
594
01:05:01,390 --> 01:05:05,620
من میونگ یون، دختر پزشک سلطنتی چوی که شما رو دزدید هستم
595
01:05:05,620 --> 01:05:08,720
هیچوقت اسم پدرت رو جلوی من نیار
596
01:05:08,720 --> 01:05:10,560
ایشون در وضعیت حساسی هستن
597
01:05:10,560 --> 01:05:14,750
چوی سانگ روک تنها کسی هستن که میتونن درمانشون کنن
598
01:05:14,750 --> 01:05:17,350
تصمیم گرفتم طبق خواسته اونا ولیعهد بشم
599
01:05:17,350 --> 01:05:21,650
لطفا منو ببخشید بدون خدافظی رفتم
600
01:05:21,650 --> 01:05:24,910
خائن لی گون، دستگیر میشی
601
01:05:24,910 --> 01:05:31,440
ولیعهد خلع شده دستگیر شده
49515