All language subtitles for سریال کره ای ولیعهد گمشده قسمت 8 (2024 Missing Crown Prince) با زیرنویس فارسی

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 کانال تلگرام:phoenixx0o0@ 2 00:00:04,000 --> 00:00:48,000 ولیعهد گمشده 3 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 قسمت 8 4 00:01:03,040 --> 00:01:04,850 ارباب جوان 5 00:01:07,250 --> 00:01:09,040 گپ سوک 6 00:01:11,550 --> 00:01:13,570 ارباب جوان 7 00:01:25,500 --> 00:01:28,780 ولیعهد 8 00:01:30,470 --> 00:01:33,450 بیاین فرار کنیم، نظرتون چیه؟ 9 00:01:39,030 --> 00:01:40,820 نمیتونیم 10 00:01:40,820 --> 00:01:43,550 اگه الان فرار نکنیم، کی میتونیم فرار کنیم؟ 11 00:01:43,550 --> 00:01:45,130 گفتم نمیتونیم، نگفتم؟ 12 00:01:48,970 --> 00:01:54,330 دارم میمیرم 13 00:01:55,500 --> 00:01:57,250 ولیعهد 14 00:01:57,990 --> 00:01:59,910 چیکار میکنی؟ بلندشون کن 15 00:01:59,910 --> 00:02:01,470 چشم 16 00:02:06,650 --> 00:02:08,290 این چیه؟ 17 00:02:48,410 --> 00:02:49,940 محقق 18 00:02:49,940 --> 00:02:53,170 بریم - بانوی جوان چی؟ - 19 00:02:53,170 --> 00:02:56,500 او وول - الان وقتش نیست - 20 00:02:58,040 --> 00:03:00,120 گپ سوک با بانوی جوانت هست 21 00:03:07,780 --> 00:03:10,330 برین دنبالشون، بقیه با من بیاید 22 00:03:10,330 --> 00:03:12,160 چشم 23 00:04:45,270 --> 00:04:46,780 (شفاخونه) 24 00:05:13,450 --> 00:05:17,350 ببخشید که یک آدم مریض رو اینجا آوردم 25 00:05:17,920 --> 00:05:21,860 جای امن دیگه ای به ذهنم نرسید 26 00:05:21,860 --> 00:05:26,610 مطمئن برگشتی اینجا چون اونا عمرا حدس بزنن 27 00:05:26,610 --> 00:05:28,990 دوباره اینجا پنهون شدی 28 00:05:32,800 --> 00:05:34,930 اینجا یکم صبرکن 29 00:05:45,160 --> 00:05:47,050 بیا اینجا 30 00:05:58,770 --> 00:06:01,070 چطوری؟ 31 00:06:01,070 --> 00:06:03,290 خوبم 32 00:06:04,470 --> 00:06:08,860 مطمئنم گپ سوک با بانوی جوانت فرار کردن 33 00:06:09,440 --> 00:06:11,340 نگران نباش 34 00:06:11,340 --> 00:06:14,690 دیدی که چقدر سریع هست، نه؟ 35 00:06:14,690 --> 00:06:18,740 راستش رو بخوای در هنرهای رزمی از من بهتره 36 00:06:42,110 --> 00:06:43,850 سردته؟ 37 00:06:43,850 --> 00:06:46,010 خوبم 38 00:06:46,770 --> 00:06:49,590 ببخشید مزاحمت شدم 39 00:06:49,590 --> 00:06:51,360 یکم بخواب 40 00:06:51,360 --> 00:06:53,740 منم استراحت میکنم 41 00:07:36,510 --> 00:07:40,120 شبیه سگایی شدی که دنبال دستشویی کردنن 42 00:07:40,120 --> 00:07:41,730 چی؟ 43 00:07:43,750 --> 00:07:46,610 نمیتونم فکرکنم، یک جا واستا 44 00:07:46,610 --> 00:07:49,880 چون نمیتونم یک جا واستم اینطوری شدی 45 00:07:50,640 --> 00:07:53,540 فکرکردی چون آرامش دارم نشستم؟ 46 00:07:53,540 --> 00:07:57,040 من ناراحت از چیزی که بنظر میاد هستم 47 00:07:57,040 --> 00:08:00,530 کی گفت دنبالمون بیای؟ 48 00:08:00,530 --> 00:08:02,780 کی رو سرزنش میکنی؟ 49 00:08:03,580 --> 00:08:05,050 فکرمیکنی چرا او وول مریض شد؟ 50 00:08:05,050 --> 00:08:08,330 ...یک غار و کلبه کثیف 51 00:08:08,330 --> 00:08:10,280 مگه من گفتم بیای؟ 52 00:08:10,280 --> 00:08:13,720 گفتیم برگردین ولی به ما چسبیدین 53 00:08:13,720 --> 00:08:16,220 چسبیدیم؟ 54 00:08:17,280 --> 00:08:18,770 فکرکردی میخواستیم؟ 55 00:08:18,770 --> 00:08:20,910 پس چرا اومدین؟ 56 00:08:22,890 --> 00:08:25,830 از کجا میدونستم آدم های بدجنسی هستید که گروگان میگیرین؟ 57 00:08:25,830 --> 00:08:27,360 فقط من بودم که گروگان گرفتم؟ 58 00:08:27,360 --> 00:08:29,850 پدرتون اول شروع کرد 59 00:08:29,850 --> 00:08:31,910 نه تنها سعی کرد ایشون رو بدزده 60 00:08:31,910 --> 00:08:35,720 بلکه میخواست بکشتشون 61 00:08:35,720 --> 00:08:39,870 اگه ما بدجنس هستیم، پدرتون قاتله 62 00:09:18,580 --> 00:09:20,800 دستات یخ کرده 63 00:09:21,830 --> 00:09:25,280 بک گو، صدای منو میشنوی؟ 64 00:09:28,800 --> 00:09:34,910 ♫در مسیر خاطرات قدم میزنم♫ 65 00:09:34,910 --> 00:09:40,220 ♫دنبال یک هاله از تو میگردم♫ 66 00:09:40,220 --> 00:09:46,560 ♫خاطرات قدیمی در اعماق قلبم حک شده♫ 67 00:09:46,560 --> 00:09:53,530 ♫در لحظات گذشته باقی مونده♫ 68 00:09:53,530 --> 00:09:56,600 ♫کجا ممکنه باشی؟♫ 69 00:09:56,600 --> 00:10:05,100 ♫مثل یک بچه گمشده، همه جا آواره ام♫ 70 00:10:06,500 --> 00:10:12,370 ♫آرامتر♫ 71 00:10:12,370 --> 00:10:18,890 ♫بهت نزدیکتر میشم♫ 72 00:10:18,890 --> 00:10:25,040 ♫تا بتونم به پایان این نسیم گذرا برسم♫ 73 00:10:25,040 --> 00:10:30,030 ♫سعی میکنم تا به سمتت قدم بردارم♫ 74 00:10:30,030 --> 00:10:33,210 ♫هرجایی که میخواد باشه♫ 75 00:10:43,360 --> 00:10:49,570 ♫در مسیر خاطرات قدم میزنم♫ 76 00:10:49,570 --> 00:10:54,740 ♫دنبال یک لحظه میگردم♫ 77 00:10:54,740 --> 00:11:01,200 ♫در اعماق قلبم، اون خاطرات باقی موندن♫ 78 00:11:01,200 --> 00:11:08,340 ♫چرا حتی به دنبال این تنهایی هستم؟♫ 79 00:11:08,340 --> 00:11:10,800 حتما برات سخته 80 00:11:10,800 --> 00:11:12,290 مشکلی برات پیش نمیاد؟ 81 00:11:12,290 --> 00:11:19,690 ♫مثل یک بچه گمشده، آواره ام♫ 82 00:11:19,690 --> 00:11:26,310 ♫آرومتر♫ 83 00:11:26,310 --> 00:11:30,420 چرا اینقدر درد میکشید محقق؟ 84 00:11:30,420 --> 00:11:33,370 پدرمه؟ 85 00:11:33,370 --> 00:11:36,380 میخوام کنارتون بمونم 86 00:11:36,380 --> 00:11:40,290 بذارین به عنوان بک گو خدمتکار بمونم 87 00:11:40,290 --> 00:11:43,110 و بهتون کمک کنم 88 00:11:44,640 --> 00:11:47,440 احتمالا بخشیده نمیشم 89 00:11:47,440 --> 00:11:50,130 پس بذارین کنارتون بمونم 90 00:11:55,340 --> 00:12:01,400 ♫نمیتونم به گذشته برگردم، میخوام باهات بمونم♫ 91 00:12:01,400 --> 00:12:07,460 ♫به هرحال، روزهای تاریک میگذرن♫ 92 00:12:09,500 --> 00:12:15,320 ♫آرومتر♫ 93 00:12:15,320 --> 00:12:21,740 ♫بهت نزدیکتر میشم♫ 94 00:12:21,740 --> 00:12:27,760 ♫تا به پایان این نسیم برسیم♫ 95 00:12:27,760 --> 00:12:32,850 ♫سعی میکنم به سمتت قدم بردارم♫ 96 00:12:32,850 --> 00:12:38,780 ♫آرومتر♫ 97 00:12:38,780 --> 00:12:45,180 ♫بهت نزدیکتر میشم♫ 98 00:12:46,290 --> 00:12:49,600 ♫چون تویی♫ 99 00:12:52,700 --> 00:12:55,700 چطوری؟ هنوز سردته؟ 100 00:12:55,700 --> 00:12:59,580 نه، خیلی بهترم 101 00:13:08,170 --> 00:13:10,330 ببخشید 102 00:13:10,330 --> 00:13:13,660 خوبه که حالت بهتره 103 00:13:24,480 --> 00:13:28,910 هنوزم میخوای با من بیای؟ 104 00:13:28,910 --> 00:13:32,090 ببخشید؟ - دیشب نزدیک بود بمیری - 105 00:13:32,090 --> 00:13:34,640 ممکنه دوباره در خطر بیوفتی 106 00:13:34,640 --> 00:13:37,090 باهاتون میام 107 00:13:45,430 --> 00:13:47,660 اگه مشکلی نداری 108 00:13:48,870 --> 00:13:53,730 میخوام با بانوی جوانت حرف بزنم و تا دیگه خدمتکارشون نباشی 109 00:13:54,240 --> 00:13:56,470 نظرت چیه؟ 110 00:13:58,420 --> 00:14:01,190 اینطوری میگم چون خیلی بااستعدادی 111 00:14:01,190 --> 00:14:06,140 اگه دیگه خدمتکار نباشی، میتونی زندگی آزادی داشته باشی و هرکار میخوای بکنی 112 00:14:06,140 --> 00:14:09,370 خوشبختانه پول کافی برای اینکار دارم 113 00:14:09,370 --> 00:14:12,740 اگه خواستی بهم بگو 114 00:14:17,540 --> 00:14:20,030 بابت پیشنهادتون ممنونم 115 00:14:20,030 --> 00:14:24,290 ولی باید از اینجا بریم و اون دو نفر رو پیدا کنیم 116 00:14:24,290 --> 00:14:28,180 فکرنکنم وقتش باشه درمورد جایگاهم فکر کنم 117 00:14:28,180 --> 00:14:32,740 میشه بعدا بهتون جواب بدم؟ 118 00:14:32,740 --> 00:14:34,880 درسته 119 00:14:35,780 --> 00:14:38,580 میتونی راه بری؟ 120 00:14:38,580 --> 00:14:40,200 بله 121 00:14:59,040 --> 00:15:03,090 نباید دنبال مهر سلطنتی بگردیم؟ 122 00:15:03,890 --> 00:15:07,160 انتصاب ولیعهد بدون مهر ممکن نیست 123 00:15:07,160 --> 00:15:10,870 باید تا جایی که میتونیم انتصاب ولیعهد رو به تعویق بندازیم 124 00:15:10,870 --> 00:15:14,230 اگه شاهزاده دو سونگ ولیعهد بشن و بعدتر پادشاه بشن 125 00:15:14,230 --> 00:15:20,460 مشاور جناح چپ میتونن اعلیحضرت رو بکشن 126 00:15:20,460 --> 00:15:23,570 حرف ولیعهد خلع شده رو باور میکنید؟ 127 00:15:23,570 --> 00:15:27,000 ...بله برای همینه که 128 00:15:28,080 --> 00:15:30,470 دنبال مهر سلطنتی نیستم 129 00:15:31,170 --> 00:15:33,720 ...اگه بتونیم طبق نقشه در امنیت از قصر فرار کنیم 130 00:15:33,720 --> 00:15:38,850 ملکه، مشاور جناح چپ رسیدن 131 00:15:44,910 --> 00:15:46,900 بذارین بیاد داخل 132 00:16:27,140 --> 00:16:29,080 این مهر سلطنتی نیست؟ 133 00:16:29,080 --> 00:16:32,110 ملکه بهتون پس داد؟ 134 00:16:40,750 --> 00:16:42,640 ملکه رو مسخره میکنید؟ 135 00:16:42,640 --> 00:16:45,390 این تقلبی هست 136 00:16:45,390 --> 00:16:48,370 که چی؟ 137 00:16:48,370 --> 00:16:54,380 اگه ملکه دواگر بگن واقعیه، پس واقعیه 138 00:16:54,380 --> 00:16:57,390 مهر سلطنتی یچیزه 139 00:16:57,390 --> 00:17:00,980 مهر ملی چی؟ 140 00:17:00,980 --> 00:17:04,170 اگه بفهمن برای انتصاب ولیعهد از مهر ملی تقلبی استفاده شده 141 00:17:04,170 --> 00:17:08,350 چطوری میخواید خشم امپراطور رو تحمل کنید؟ 142 00:17:08,350 --> 00:17:10,880 باید چیکار کنیم؟ 143 00:17:10,880 --> 00:17:13,860 باید باهم بمیریم؟ 144 00:17:14,830 --> 00:17:18,590 با زندگیم سر این قضیه قمار میکنم 145 00:17:19,650 --> 00:17:25,000 انگار شما دو تا اینطوری نیستید 146 00:17:28,080 --> 00:17:31,480 اگه اوضاع بد پیش بره، به عنوان خائن کشته میشیم 147 00:17:31,480 --> 00:17:36,730 آمادم با کشیدن شمشیرم بمیرم 148 00:17:36,730 --> 00:17:41,400 میخواید تلاش کردنم رو ببینید؟ 149 00:17:48,220 --> 00:17:49,880 ستاره شناس سلطنتی اومدن 150 00:17:49,880 --> 00:17:52,580 اولین روز ماه بعدی روز خوش یمنی هست 151 00:17:52,580 --> 00:17:57,780 در اون روز انتصاب ولیعهد انجام میشه 152 00:17:57,780 --> 00:18:02,180 این رویداد فرخنده ای است که آینده چوسان رو رفم میزنه 153 00:18:02,180 --> 00:18:05,620 به سرعت باید گروه نظارت بر مراسم انتصاب شکل بگیره 154 00:18:05,620 --> 00:18:10,960 و برای خوشامدگویی به وارث کشور آماده بشید 155 00:18:10,960 --> 00:18:14,780 چشم 156 00:18:26,370 --> 00:18:28,540 چی شده؟ 157 00:18:28,540 --> 00:18:32,080 ملکه، بانوی دربار جو هستم 158 00:18:33,270 --> 00:18:35,960 تبریک میگم ملکه 159 00:18:35,960 --> 00:18:38,330 ضیافت انتصاب ولیعهد بزودی انجام میشه 160 00:18:38,330 --> 00:18:39,780 مطمئنی؟ 161 00:18:39,780 --> 00:18:45,110 شهردار هانیانگ در حال همراهی شاهزاده ارشد هستن 162 00:18:47,920 --> 00:18:53,230 چیزی شده ملکه؟ 163 00:18:59,640 --> 00:19:02,270 لطفا بمیر 164 00:19:03,790 --> 00:19:06,210 اگه طبق دستور شما بمیرم مشاور جناح چپ 165 00:19:06,210 --> 00:19:10,200 پدر هدف بعدی شما میشه 166 00:19:10,200 --> 00:19:12,440 درست میگم؟ 167 00:19:12,440 --> 00:19:15,360 تا وقتی پدر زندن 168 00:19:16,300 --> 00:19:19,580 دو سونگ نمیتونه پادشاه بشه 169 00:19:51,720 --> 00:19:55,100 مجرم ها اینجا هستن 170 00:19:55,100 --> 00:19:58,170 باید در خلوت ببینمشون، بفرستیدشون داخل 171 00:19:58,170 --> 00:20:00,110 بله؟ 172 00:20:00,110 --> 00:20:02,020 چشم 173 00:20:15,660 --> 00:20:18,920 مجرم رو اینجا بذارین و برین بیرون 174 00:20:18,920 --> 00:20:20,590 چی؟ 175 00:20:25,360 --> 00:20:28,260 گفتم برو بیرون، چیکار میکنی؟ 176 00:20:40,240 --> 00:20:42,080 گپ سوک 177 00:20:43,810 --> 00:20:46,330 صدمه ندیدین؟ 178 00:20:46,330 --> 00:20:48,890 خوبم 179 00:20:48,890 --> 00:20:51,210 از کجا میدونستی دستگیر میشیم؟ 180 00:20:51,210 --> 00:20:54,260 چطوری قبل اون اومدی اینجا؟ 181 00:20:54,260 --> 00:20:58,140 دیشب وقتی کسی نبود اومدم اینجا 182 00:21:01,050 --> 00:21:04,080 یعنی کل شب اینجا پنهون شده بودی؟ 183 00:21:04,080 --> 00:21:05,600 بله 184 00:21:05,600 --> 00:21:08,680 سعی کردم بیدار بمونم 185 00:21:08,680 --> 00:21:12,480 و وقتی که 186 00:21:12,480 --> 00:21:15,480 این قاضی اومد داخل 187 00:21:15,480 --> 00:21:18,180 گروگان گرفتمش 188 00:21:19,060 --> 00:21:22,820 دوباره نجاتم دادی، ممنونم 189 00:21:22,820 --> 00:21:25,350 یک در دیگه اینطرف هست 190 00:21:26,170 --> 00:21:28,810 بریم ارباب جوان 191 00:21:31,190 --> 00:21:35,160 بانوی جوان چی؟ 192 00:21:59,530 --> 00:22:02,930 ...اون مرد - دست راست چوی سانگ روک هست - 193 00:22:04,190 --> 00:22:05,950 هست؟ 194 00:22:06,750 --> 00:22:08,310 بله 195 00:22:10,860 --> 00:22:13,840 فقط دنبال محقق میام 196 00:22:13,840 --> 00:22:16,010 فقط برو 197 00:22:16,010 --> 00:22:17,950 ...بخاطر تو 198 00:22:19,520 --> 00:22:22,050 مطمئن میشم مشکلی پیش نیاد 199 00:22:22,050 --> 00:22:24,870 اگه پیش اومد، کمک میکنم 200 00:22:24,870 --> 00:22:29,540 چه کمکی؟ با اون اورابونی مثل خواهر برادر بزرگ شدم - 201 00:22:29,540 --> 00:22:32,880 میتونید در صورت لزوم منو گروگان بگیرین 202 00:22:35,270 --> 00:22:36,990 زخم محقق 203 00:22:36,990 --> 00:22:38,870 اگه دوباره عفونت کنه چی؟ 204 00:22:38,870 --> 00:22:42,560 باید کنارشون باشم درمانشون کنم 205 00:22:43,320 --> 00:22:46,830 خوب مبارزه میکنم 206 00:22:46,830 --> 00:22:48,810 از برادر هنرهای رزمی یاد گرفتم 207 00:22:48,810 --> 00:22:52,390 به راحتی چند مرد رو شکست میدم 208 00:22:57,710 --> 00:22:59,940 لطفا بذارین دنبالتون بیام 209 00:22:59,940 --> 00:23:02,160 دنبالم نیا 210 00:23:06,190 --> 00:23:08,180 همراهیم کن 211 00:23:08,920 --> 00:23:10,690 بک گو - ارباب جوان - 212 00:23:10,690 --> 00:23:13,640 ممنون هوانگ گو 213 00:23:15,530 --> 00:23:17,270 محقق 214 00:23:19,500 --> 00:23:23,320 کجا پنهون شده بودی؟ 215 00:23:35,900 --> 00:23:39,200 خیلی کارت درسته 216 00:23:39,200 --> 00:23:40,970 از کجا میدونستی دستگیر میشیم؟ 217 00:23:40,970 --> 00:23:43,000 نباید از دستش میدادیم 218 00:23:43,000 --> 00:23:45,280 برای بدترین چیز آماده شده بودم 219 00:23:45,280 --> 00:23:48,380 برای بدترین احتمال آماده شده بودین 220 00:23:48,380 --> 00:23:51,630 پس چرا سعی میکنید دختره رو باهامون همراه کنید؟ 221 00:23:51,630 --> 00:23:54,200 خدمتکار پزشک سلطنتی چوی هست 222 00:23:54,200 --> 00:23:57,900 ...حتی اگه خدمتکار باشه - درسته خدمتکاره - 223 00:23:57,900 --> 00:24:03,410 بدون اینکه بخواد به عنوان خدمتکار یکی بدنیا اومده 224 00:24:03,410 --> 00:24:07,550 اون فرد برخلاف خواسته اش چوی سانگ روک بود 225 00:24:07,550 --> 00:24:10,400 این گناه اون نیست، درسته؟ 226 00:24:11,490 --> 00:24:13,190 گپ سوک 227 00:24:13,190 --> 00:24:17,570 من حتما انتقامم رو میگیرم 228 00:24:18,470 --> 00:24:22,240 همه چیز چوی سانگ روک رو میگیرم 229 00:24:22,240 --> 00:24:24,680 و با خاک یکسان میکنم 230 00:24:26,700 --> 00:24:30,750 وقتی خشم من تمام افراد خونه اونو در بر بگیره 231 00:24:32,390 --> 00:24:36,640 صادقانه امیدوارم اون دختر اونجا نباشه 232 00:24:37,900 --> 00:24:40,920 وقتی چوی سانگ روک رو نابود میکنم 233 00:24:40,920 --> 00:24:45,290 نمیخوام اون دختر همراهش کشته بشه 234 00:24:49,210 --> 00:24:53,160 اینقدر بک گو رو دوست دارین؟ 235 00:24:55,420 --> 00:24:58,110 چی شنیدی؟ همچین چیزی نگفتم 236 00:24:58,110 --> 00:25:00,970 مهم نیست آره یا نه، اون با ما میاد 237 00:25:00,970 --> 00:25:03,700 همین لازمه نه؟ 238 00:25:03,700 --> 00:25:06,310 اینو پشتت بکن 239 00:25:13,020 --> 00:25:15,090 بریم 240 00:25:15,090 --> 00:25:20,400 بک گو منتظرمونه 241 00:25:23,670 --> 00:25:27,520 لطفا سوار بشید 242 00:25:30,940 --> 00:25:35,140 چرا؟ میترسید نخوام بیام؟ 243 00:25:40,060 --> 00:25:41,890 با من بیا 244 00:25:41,890 --> 00:25:43,850 من؟ - بله - 245 00:25:43,850 --> 00:25:46,980 همیشه میگفتی به گپ دول حسودیت میشه 246 00:25:46,980 --> 00:25:49,790 وقتی داریم اوج میگیریم، مقامی کسب کن 247 00:25:49,790 --> 00:25:52,490 ممنون شاهزاده ارشد 248 00:25:54,430 --> 00:25:55,740 مشکلی نیست؟ 249 00:25:55,740 --> 00:26:00,400 وقتی که به تخت بشینید، چوسان برای شماست 250 00:26:00,400 --> 00:26:03,910 جایگاه یک بادیگارد چیزی نیست 251 00:26:04,480 --> 00:26:06,280 هرکار میخواید بکنید 252 00:26:06,280 --> 00:26:10,520 اون صندلی رو فراموش کن، خفه کنندست 253 00:26:10,520 --> 00:26:12,810 بیا اسب سواری کنیم 254 00:26:13,940 --> 00:26:19,190 برای بردن ولیعهد به قصر قوانینی وجود داره 255 00:26:24,760 --> 00:26:26,700 گفتید هرکار خواستم بکنم 256 00:26:26,700 --> 00:26:28,470 الکی گفتید؟ 257 00:26:28,470 --> 00:26:30,300 برین عقب 258 00:26:30,300 --> 00:26:36,320 ایشون شاهزاده ارشد دو سونگ هستن 259 00:26:36,320 --> 00:26:38,350 برین عقب 260 00:26:38,350 --> 00:26:44,600 ایشون شاهزاده ارشد دو سونگ هستن 261 00:26:44,600 --> 00:26:46,460 برین عقب 262 00:26:46,460 --> 00:26:53,140 ایشون شاهزاده ارشد دو سونگ هستن 263 00:26:53,140 --> 00:26:55,380 برین عقب 264 00:26:55,380 --> 00:27:00,040 ایشون شاهزاده ارشد دو سونگ هستن 265 00:27:00,040 --> 00:27:01,860 ولیعهد بودن کار آسونی نیست 266 00:27:01,860 --> 00:27:04,390 همینو میگم 267 00:27:04,390 --> 00:27:08,470 ولی هیچوقت نخواستید عقب بکشید 268 00:27:09,570 --> 00:27:13,590 تنها رنج من به مردم چوسان آرامش میده 269 00:27:13,590 --> 00:27:16,020 چطور میتونم عقب بکشم؟ 270 00:27:19,440 --> 00:27:23,360 من برادر بزرگت هستم 271 00:27:23,360 --> 00:27:30,180 ایشون شاهزاده ارشد دو سونگ هستن 272 00:27:30,180 --> 00:27:32,320 برین عقب 273 00:27:32,320 --> 00:27:36,900 ایشون شاهزاده ارشد دو سونگ هستن 274 00:27:41,870 --> 00:27:47,220 انگار امسال شکوفه های هلو زودتر شکوفه دادن 275 00:27:47,220 --> 00:27:49,960 برای همه چیز وقتی تعیین شده 276 00:27:49,960 --> 00:27:55,740 نگرانم بخاطر این شکوفه دادن ناگهانی، خیلی زود پژمرده بشه 277 00:28:03,460 --> 00:28:05,650 نگران نباشید 278 00:28:05,650 --> 00:28:12,100 مطمئن هستم نتیجه تلاش هاتون رو میبینید 279 00:28:16,560 --> 00:28:18,380 انگار به نور خورشید نیاز داره 280 00:28:18,380 --> 00:28:20,390 بذار در زیر نور خورشید بمونه 281 00:28:20,390 --> 00:28:22,330 چشم 282 00:28:30,980 --> 00:28:35,550 این درخت هلویی هست که ملکه دواگر 283 00:28:35,550 --> 00:28:38,460 همانند شاهزاده ارشد گوانگ چانگ گرامی میدارن؟ 284 00:28:39,040 --> 00:28:41,130 بله 285 00:28:41,130 --> 00:28:43,250 بذار ببینمش 286 00:28:43,250 --> 00:28:45,680 میشه بپرسم چرا؟ 287 00:28:57,190 --> 00:29:03,170 فکرمیکردم به هرچیزی دست میزنید نابود میشه ملکه دواگر 288 00:29:04,860 --> 00:29:07,960 ولی این بطرز معجزه آسایی زنده مونده 289 00:29:07,960 --> 00:29:09,360 لطفا بدش به من 290 00:29:09,360 --> 00:29:12,760 ملکه خیلی بهش اهمیت میدن 291 00:29:13,560 --> 00:29:15,990 جدی؟ 292 00:29:15,990 --> 00:29:20,210 فکرمیکردم فقط به مسائل بین زن و مرد علاقه دارین 293 00:29:20,210 --> 00:29:23,110 ولی انگار به درخت هم علاقه دارین 294 00:29:23,110 --> 00:29:26,070 دارین زیاده روی میکنید 295 00:29:26,670 --> 00:29:28,760 زیاده روی؟ 296 00:29:30,170 --> 00:29:33,180 گفتی زیاده روی کردم؟ 297 00:29:49,590 --> 00:29:51,820 چیکار میکنی؟ 298 00:29:51,820 --> 00:29:57,720 به راحتی سعی کرد برای ولیعهد، وارث ملت پاپوش درست کنه 299 00:29:58,900 --> 00:30:04,030 بانوی دربار کیم خیلی گستاخ و پوست کلفت هستن و خونریزی نمیکنن 300 00:30:05,150 --> 00:30:07,840 ولی انگار اشتباه کردم 301 00:30:07,840 --> 00:30:13,970 الان که به قصر برگشتم، بیشتر به دیدنتون میام 302 00:30:15,320 --> 00:30:17,230 بازم همو خواهیم دید 303 00:30:34,730 --> 00:30:37,430 خوبی؟ - بله ملکه - 304 00:30:37,430 --> 00:30:41,180 زخم کوچکی هست، نگران نباشید 305 00:30:43,550 --> 00:30:46,610 عمدا اینکارو کرد تا عصبانیتون کنه 306 00:30:46,610 --> 00:30:49,250 لطفا نذارین پیروز بشن 307 00:30:49,250 --> 00:30:54,330 اگه اذیتتون میکنه، با مشاور جناح چپ صحبت میکنم 308 00:30:59,010 --> 00:31:01,060 میخواستید منو ببینید؟ 309 00:31:01,860 --> 00:31:05,120 شنیدی که فرماندار موک چئون پیامی فرستاده؟ 310 00:31:05,120 --> 00:31:06,330 بله 311 00:31:06,330 --> 00:31:08,570 حالا که به سمت شمال میره 312 00:31:08,570 --> 00:31:12,990 حتما پیش پدربزرگ مادری خودش در میونگ یئونگ میره 313 00:31:12,990 --> 00:31:15,630 پیامرسونی رو به میونگ یئونگ فرستادیم 314 00:31:15,630 --> 00:31:17,290 ...نگاش کن 315 00:31:17,290 --> 00:31:20,110 فکرکردی نمیدونم؟ 316 00:31:20,110 --> 00:31:23,910 اینو میگم چون دستگیر کردنش کافی نیست 317 00:31:24,670 --> 00:31:26,390 ...منظورتون اینه 318 00:31:28,040 --> 00:31:32,960 حواسم به بقیه اش هست 319 00:31:54,200 --> 00:31:56,520 صدمه دیدین 320 00:31:56,520 --> 00:31:59,870 چه خبره؟ 321 00:32:06,010 --> 00:32:10,520 برو به مو بک بگو تا به مونگ یئونگ بره 322 00:32:10,520 --> 00:32:12,010 چشم 323 00:32:14,890 --> 00:32:16,810 ...میونگ یون 324 00:32:18,260 --> 00:32:20,320 خوب هست؟ 325 00:32:21,290 --> 00:32:22,990 بله ارباب 326 00:32:22,990 --> 00:32:27,920 اون مرد سعی کرد بهش صدمه بزنه و انتقام بگیرن؟ 327 00:32:27,920 --> 00:32:32,890 اونا فکرکردن من بانوی جوان هستم 328 00:32:32,890 --> 00:32:34,850 تو چی؟ 329 00:32:34,850 --> 00:32:36,760 بلایی سرت نیومد؟ 330 00:32:36,760 --> 00:32:41,190 خوب هستم 331 00:32:46,880 --> 00:32:49,360 بنظرت 332 00:32:50,190 --> 00:32:52,230 حالش چطور بود؟ 333 00:32:52,230 --> 00:32:54,920 منظورتون چیه؟ 334 00:32:54,920 --> 00:32:59,470 میونگ یون بخاطر انتخاب همسر ولیعهد از خونه فرار کرده؟ 335 00:32:59,470 --> 00:33:01,050 بله 336 00:33:01,050 --> 00:33:04,740 گفتن وقتی انتخاب همسر ولیعهد تموم شد برمیگردن 337 00:33:04,740 --> 00:33:07,240 ...احتمالا ولیعهد 338 00:33:13,880 --> 00:33:15,630 فراموشش کن 339 00:33:22,510 --> 00:33:24,770 استادتون رسیده 340 00:33:44,470 --> 00:33:46,780 چی باعث شده بیاید اینجا؟ 341 00:33:48,810 --> 00:33:52,160 دلیلی داره که به کلاس نیایم؟ 342 00:33:54,010 --> 00:33:56,400 خوابم میاد 343 00:33:57,360 --> 00:33:59,690 شما هم 344 00:33:59,690 --> 00:34:02,400 بهتره بخوابید 345 00:34:02,400 --> 00:34:07,750 چطور میتونید با کتاب هایی با کلمات مقدس اینطوری رفتار کنید؟ 346 00:34:10,260 --> 00:34:13,500 بخاطر احترام به این کلمات هست که 347 00:34:13,500 --> 00:34:18,160 کشور در صلح و آرامشه؟ 348 00:34:25,870 --> 00:34:27,800 شوخی کردم 349 00:34:31,370 --> 00:34:34,890 حالا که درمورد صلح کشور کنجکاو هستید 350 00:34:34,890 --> 00:34:39,010 بیاید در کلاس فردا درموردش صحبت کنیم 351 00:34:40,350 --> 00:34:41,530 هرطور صلاحه 352 00:34:41,530 --> 00:34:45,700 بنظر میرسه براتون سخت هست به ساختمان آموزش سلطنتی بیاید 353 00:34:45,700 --> 00:34:50,680 برای همین فردا به عمارت ولیعهد میایم 354 00:34:57,890 --> 00:35:00,240 چی شده؟ 355 00:35:01,390 --> 00:35:04,210 ملکه، جونگ یونگ هستم 356 00:36:28,430 --> 00:36:29,840 برو کنار 357 00:36:29,840 --> 00:36:32,300 چه خبره؟ 358 00:36:33,490 --> 00:36:35,910 ...اون 359 00:36:36,680 --> 00:36:40,250 چیکار میکنه؟ جلوش رو بگیرین 360 00:37:00,430 --> 00:37:02,220 ...چه خبره 361 00:37:02,220 --> 00:37:05,210 باید همه رو بفرستیم برن؟ 362 00:37:05,210 --> 00:37:07,410 فکر خوبیه 363 00:37:07,410 --> 00:37:10,700 همگی برین 364 00:37:10,700 --> 00:37:13,630 چیکار میکنید؟ برین 365 00:37:13,630 --> 00:37:17,230 عمارت ولیعهد رو ببندین 366 00:37:56,180 --> 00:38:00,280 اگه تونستم به قصر برگردم 367 00:38:00,280 --> 00:38:03,940 دیگه برادر نیستیم، دشمن هستیم 368 00:38:03,940 --> 00:38:06,390 ولی نمیتونم بذارم بمیری 369 00:38:06,390 --> 00:38:09,470 باید قوی بمونی برادر 370 00:38:09,470 --> 00:38:13,160 تلاشمو میکنم تا از خانواده ام مراقبت کنم 371 00:38:13,160 --> 00:38:17,180 تو هم قوی بمون 372 00:38:19,140 --> 00:38:21,700 سبکی 373 00:38:57,040 --> 00:39:02,680 لطفا شاهزاده دو سونگ رو بخاطر نقض اصول کنفوسیوس مجازات کنید 374 00:39:02,680 --> 00:39:05,790 لطفا مجازاتش کنید 375 00:39:07,710 --> 00:39:12,250 لطفا شاهزاده دو سونگ رو بخاطر نقض اصول کنفوسیوس مجازات کنید 376 00:39:12,250 --> 00:39:15,260 لطفا مجازاتش کنید 377 00:39:20,830 --> 00:39:26,060 این نامه ها میخوان شاهزاده ارشد دو سونگ مجازات بشن 378 00:39:26,060 --> 00:39:30,670 از زمان تاسیس چوسان، هیچوقت همچین اتفاق ناگواری نیوفتاده بود 379 00:39:30,670 --> 00:39:33,290 در آینده هم اتفاق نخواهد افتاد 380 00:39:33,290 --> 00:39:36,050 حالا که اعلیحضرت هنوز در رخت خواب هستن 381 00:39:36,050 --> 00:39:39,280 حتما شاهزاده ارشد عصبانی و نگران هستن 382 00:39:39,280 --> 00:39:41,200 ولی این راه درستی نیست 383 00:39:41,200 --> 00:39:44,730 تا نشون بدن پسر خوبی هستن 384 00:39:44,730 --> 00:39:47,890 ایشون بزودی ولیعهد میشن 385 00:39:47,890 --> 00:39:50,800 باید الگوی تمامی اشراف کشور باشن 386 00:39:50,800 --> 00:39:55,260 ولی به تمامی کسایی که کنفوسیوس میاموزند توهین کردن 387 00:39:55,260 --> 00:39:57,640 حرف بازرس درسته 388 00:39:57,640 --> 00:40:02,300 باید از خرافات که مردم رو فاسد میکنن دوری کنیم 389 00:40:02,300 --> 00:40:06,110 اما یک شمن رو به قصر مقدس آوردن 390 00:40:06,110 --> 00:40:08,090 لطفا آروم باشید 391 00:40:08,090 --> 00:40:13,050 ولیعهد رو مجبور میکنم قول بدن تکرار نشه 392 00:40:13,050 --> 00:40:16,650 میخوام این اتفاق رو کنار بگذاریم 393 00:40:16,650 --> 00:40:22,380 ملکه، ایشون کلاس هاشون رو شرکت نمیکنن 394 00:40:22,380 --> 00:40:27,560 شنیدم ایشون بانوی دربار قصر شما رو رنجوندن 395 00:40:27,560 --> 00:40:29,530 این درسته؟ 396 00:40:31,800 --> 00:40:36,420 من، کیم ده سونگ، زندگیمو به شما تقدیم میکنم 397 00:40:36,420 --> 00:40:41,790 لطفا انتصاب شاهزاده دو سونگ به ولیعهد رو پس بگیرین 398 00:40:52,960 --> 00:40:55,690 با اون چشما نگاهم نکن 399 00:40:55,690 --> 00:40:58,400 هیچوقت دوباره گول نمیخورم 400 00:40:58,400 --> 00:41:00,490 جرات کردی به اعلیحضرت صدمه بزنی 401 00:41:00,490 --> 00:41:03,950 و از من، همسرشون استفاده کردی 402 00:41:03,950 --> 00:41:06,720 با پاپوش دوختن، ولیعهد مهربون رو خلع کردی 403 00:41:06,720 --> 00:41:12,920 ولی نمیتونم هربار به صورتت نگاه میکنم کاری کنم 404 00:41:12,920 --> 00:41:16,140 اگه اشتباهی پیش بره، به هرحال به عنوان خائن کشته میشیم 405 00:41:16,140 --> 00:41:18,510 ساکت شو 406 00:41:18,510 --> 00:41:20,490 لحظه ای که با چوی سانگ روک زنا کردی 407 00:41:20,490 --> 00:41:24,430 دیگه یک ملکه نبودی، بلکه یک زن فاسد بودی 408 00:41:24,430 --> 00:41:27,070 فکرکردی نمیتونم بکشمت؟ 409 00:41:28,380 --> 00:41:29,070 منو بکش 410 00:41:29,070 --> 00:41:31,510 اگه بتونیم طبق نقشه از قصر فرار کنیم 411 00:41:31,510 --> 00:41:34,090 تمام لحظاتی که با من مهربون بودین 412 00:41:34,090 --> 00:41:38,890 تظاهر و دروغ بود؟ 413 00:41:40,270 --> 00:41:43,360 اگه انسان بودین هیچوقت نمیتونستید همچین کاری بکنید 414 00:41:43,360 --> 00:41:46,580 شما یک هیولایید 415 00:41:59,540 --> 00:42:01,760 اینقدر سختته؟ 416 00:42:13,290 --> 00:42:18,010 دیگه نمیدونم کی هستم 417 00:42:18,010 --> 00:42:20,650 چطوری اینطوری شد؟ 418 00:42:20,650 --> 00:42:24,460 چطوری همچین زن شروری شدم؟ 419 00:42:24,460 --> 00:42:28,660 اصلا عوض نشدی 420 00:42:30,200 --> 00:42:35,520 اگه عوض شده بودی، اینقدر زجر نمیکشیدی 421 00:42:35,520 --> 00:42:38,780 خوب یادمه 422 00:42:38,780 --> 00:42:42,320 برای پیدا کردن من به دوسولام اومدی 423 00:42:43,210 --> 00:42:44,730 ...تو 424 00:42:45,810 --> 00:42:47,480 ...هنوزم 425 00:42:48,290 --> 00:42:50,580 همون آدمی 426 00:43:15,990 --> 00:43:18,250 معذرت میخوام 427 00:43:19,180 --> 00:43:21,110 و ممنونم 428 00:43:21,110 --> 00:43:23,350 بزودی تموم میشه 429 00:43:23,350 --> 00:43:27,060 پس یکم بیشتر صبرکن 430 00:43:27,060 --> 00:43:28,370 اورابونی (مثل اوپا در زمان های گذشته) 431 00:43:28,370 --> 00:43:30,950 اینبار آزمون کشوری رو قبول میشم 432 00:43:30,950 --> 00:43:34,970 باهات ازدواج میکنم 433 00:43:35,770 --> 00:43:39,400 و همه کارهایی که برام کردی جبران میکنم 434 00:43:47,390 --> 00:43:51,490 بااینکه هنوز رسما ازدواج نکردیم 435 00:43:51,490 --> 00:43:56,330 خیلی وقته شما رو همسرم میدونم 436 00:43:57,240 --> 00:44:00,900 فکرمیکردم شما هم همینطوری هستید 437 00:44:00,900 --> 00:44:02,950 ولی حتما اشتباه کردم 438 00:44:02,950 --> 00:44:05,640 چطور ممکنه؟ 439 00:44:05,640 --> 00:44:10,420 نمیدونی که از لحظه ای که عاشقت شدم 440 00:44:10,420 --> 00:44:12,850 همسرم میدونمت؟ 441 00:44:12,850 --> 00:44:16,140 پس چطور میتونید مثل غریبه ها حرف از جبران کردن بزنید؟ 442 00:44:16,140 --> 00:44:19,920 وظیفه ام به عنوان یک همسر رو انجام داد 443 00:44:21,250 --> 00:44:23,770 الان دیگه برمیگردم 444 00:44:29,860 --> 00:44:31,990 حتما حرف اشتباهی زدم 445 00:44:31,990 --> 00:44:34,450 منظورم این نبود 446 00:44:41,300 --> 00:44:43,730 ناراحتت کردم 447 00:44:44,580 --> 00:44:49,660 دفعه بعد، من اول میام دنبالت 448 00:44:50,140 --> 00:44:53,790 با لباس و کلاه درباری بر روی سرم 449 00:44:53,790 --> 00:44:56,910 و با نامه ازدواج در دستم 450 00:44:57,610 --> 00:45:00,800 در خونه اتون رو میزنم 451 00:45:08,420 --> 00:45:10,470 اورابونی 452 00:45:37,550 --> 00:45:40,940 برای عروسی هنوز دیر نیست 453 00:45:40,940 --> 00:45:43,890 بهت که گفتم 454 00:45:43,890 --> 00:45:46,690 اگه نخوای بانو سو ریون رو از دست بدی 455 00:45:46,690 --> 00:45:50,250 باید با اون ازدواج کنی 456 00:45:51,120 --> 00:45:53,800 وقتی آزمون رو قبول شدم ادواج میکنم 457 00:45:53,800 --> 00:45:58,640 اگه شکست بخوری، نمیخوای ازدواج کنی؟ 458 00:45:58,640 --> 00:46:01,040 حتما قبول میشم 459 00:46:01,040 --> 00:46:03,250 اگه قراره قبول بشی 460 00:46:03,250 --> 00:46:06,920 پس مهم نیست کی ازدواج کنی 461 00:46:06,920 --> 00:46:08,960 آزمون کشوری نزدیکه 462 00:46:08,960 --> 00:46:13,210 توی این چندروز چه اتفاقی ممکنه بیوفته؟ 463 00:46:15,410 --> 00:46:20,510 اتفاقات بد مثل دزد شبونه میاد 464 00:46:23,030 --> 00:46:29,090 اگه کارت رو به تاخیر بندازی، بانو سو ریون رو از دست میدی 465 00:46:29,090 --> 00:46:32,670 ارباب جوان حتما آزمون رو قبول میشن 466 00:46:32,670 --> 00:46:34,610 خیلی خوبه 467 00:46:42,240 --> 00:46:46,520 بااینکه صیغه هست ولی ملکه اس 468 00:46:47,200 --> 00:46:50,730 باید تمامی این کارها رو انجام بدیم؟ 469 00:46:50,730 --> 00:46:56,560 خیلی عاشق دخترم شدین و شخصا اومدین دیدنمون 470 00:46:56,560 --> 00:47:01,420 ازتون اینقدر ممنونم که نمیدونم چی باید بگم 471 00:47:01,420 --> 00:47:07,480 ولی دخترم نامزدی داره که قراره همسرش بشه 472 00:47:11,580 --> 00:47:14,570 که اینطور 473 00:47:25,870 --> 00:47:29,790 چیکار میکنی؟ زودباش به اعلیحضرت احترام بذار 474 00:47:29,790 --> 00:47:31,370 چشم 475 00:47:44,710 --> 00:47:49,060 زمین سرده 476 00:47:49,060 --> 00:47:54,420 امروز با دیدن صورتت خوشحالم 477 00:47:54,420 --> 00:47:57,260 اینکارو کنار بذار 478 00:47:57,260 --> 00:48:00,140 چشم 479 00:48:17,310 --> 00:48:22,690 درمورد نامزد اون دختر تحقیق کن 480 00:48:22,690 --> 00:48:25,190 چشم 481 00:48:26,410 --> 00:48:28,340 بریم 482 00:48:39,910 --> 00:48:41,380 بانوی من 483 00:48:41,380 --> 00:48:43,780 نباید به ارباب جوان خبر بدیم؟ 484 00:48:43,780 --> 00:48:45,850 آزمون کشوری نزدیک هست 485 00:48:45,850 --> 00:48:47,100 ...ولی بانوی من 486 00:48:47,100 --> 00:48:50,390 حتی اگه اورابونی الان بفهمه 487 00:48:50,390 --> 00:48:53,100 چیکار میتونه بکنه؟ 488 00:48:54,250 --> 00:48:58,870 اگه حواسش پرت بشه، نتیجه ده سال تلاشش از بین میره 489 00:49:01,760 --> 00:49:04,670 میخواید چیکار کنید؟ 490 00:49:05,360 --> 00:49:10,570 الان صبرمیکنم 491 00:49:11,300 --> 00:49:13,700 تا آزمون کشوری تموم بشه 492 00:49:25,350 --> 00:49:30,140 به اعلیحضرت احترام بگذارین 493 00:50:08,580 --> 00:50:10,720 ارباب جوان 494 00:50:11,520 --> 00:50:12,740 ارباب جوان 495 00:50:12,740 --> 00:50:14,010 چرا اومدی اینجا؟ 496 00:50:14,010 --> 00:50:18,740 حکم سلطنتی اومده که ایشون باید به قصر برن 497 00:50:18,740 --> 00:50:21,900 اگه ایشون به اونجا برن همه چیز تموم میشه 498 00:50:21,900 --> 00:50:24,270 چیکار کنیم؟ 499 00:50:25,790 --> 00:50:29,250 اتفاقات بد شبونه مثل دزد پیداشون میشه 500 00:50:29,250 --> 00:50:35,000 اگه تاخیر کنی، بانو سو ریون رو برای همیشه از دست میدی 501 00:51:03,900 --> 00:51:06,070 اورابونی - بله - 502 00:51:10,490 --> 00:51:14,590 قبل اینکه کسی ببینن باید برین 503 00:52:00,770 --> 00:52:05,320 چطور جرات میکنی مسخره ام کنی 504 00:52:05,320 --> 00:52:10,480 و چیزی که مال منه بدزدی 505 00:52:11,110 --> 00:52:14,040 جرمت رو میدونی 506 00:52:14,040 --> 00:52:20,540 من هیچوقت چیزی ندزدیدم و دنبال چیزی نبودم 507 00:52:20,540 --> 00:52:26,760 دختر اون خانواده دختری است که سالهاست عاشقش هستم 508 00:52:26,760 --> 00:52:30,430 و نامزد من هست و قول ازدواج دادیم 509 00:52:30,430 --> 00:52:32,640 چطور جرات میکنی 510 00:52:32,640 --> 00:52:36,940 پاش رو بشکنید - چشم - 511 00:52:48,150 --> 00:52:50,110 بانوی من 512 00:52:50,110 --> 00:52:52,220 اعلیحضرت 513 00:52:52,220 --> 00:52:54,100 لطفا ازش بگذرین 514 00:52:54,100 --> 00:52:58,040 سو ریون، اینطوری نباش، برگرد 515 00:52:58,040 --> 00:53:01,540 اون کار اشتباهی نکرده اعلیحضرت 516 00:53:01,540 --> 00:53:03,460 همش کار منه 517 00:53:03,460 --> 00:53:06,600 گفتم تمومش کن 518 00:53:06,600 --> 00:53:09,810 باید زبونم رو گاز بگیرم تا برگردی؟ 519 00:53:09,810 --> 00:53:12,530 اون هنوز میتونه حرف بزنه 520 00:53:12,530 --> 00:53:14,890 چیکار میکنید؟ 521 00:53:19,410 --> 00:53:21,370 اعلیحضرت 522 00:53:22,060 --> 00:53:24,770 من احمق بودم و جرم بزرگی کردم 523 00:53:24,770 --> 00:53:27,900 لطفا جرم کنید 524 00:53:27,900 --> 00:53:33,500 برای یکبار، رحم کنید 525 00:53:33,500 --> 00:53:38,130 لطفا از زندگی اون مرد بگذرین 526 00:53:45,680 --> 00:53:48,640 بکذرم؟ 527 00:54:04,930 --> 00:54:08,860 اگه از زندگیش بگذرم 528 00:54:12,140 --> 00:54:16,750 چه کاری برای من میکنی؟ 529 00:54:56,270 --> 00:54:58,220 اعلیحضرت 530 00:54:58,220 --> 00:55:01,350 مجرم اینجاست 531 00:55:16,020 --> 00:55:18,660 ببریدشون 532 00:55:59,460 --> 00:56:02,350 سو ریون 533 00:58:04,500 --> 00:58:07,300 سو ریون - برو عقب - 534 00:58:07,300 --> 00:58:09,510 سو ریون 535 00:58:09,510 --> 00:58:10,820 برو عقب 536 00:58:10,820 --> 00:58:12,060 اورابونی 537 00:58:12,060 --> 00:58:13,460 از سر راه برو کنار - سو ریون - 538 00:58:13,460 --> 00:58:15,270 اورابونی 539 00:58:17,830 --> 00:58:19,550 سو ریون 540 00:58:20,630 --> 00:58:22,520 اورابونی 541 00:58:22,520 --> 00:58:25,990 سو ریون 542 00:58:28,930 --> 00:58:30,720 اورابونی 543 00:58:41,550 --> 00:58:43,560 اورابونی - سو ریون - 544 00:58:43,560 --> 00:58:46,610 سو ریون 545 00:59:22,390 --> 00:59:25,890 سو ریون 546 00:59:30,960 --> 00:59:32,860 اورابونی 547 00:59:33,770 --> 00:59:37,440 سو ریون 548 01:00:08,170 --> 01:00:10,400 اورابونی 549 01:00:26,150 --> 01:00:33,010 وقتی بعد از مدت طولانی دیدمت 550 01:00:33,010 --> 01:00:38,850 اگه عوض شده بودی، ازت دست میکشیدم 551 01:00:40,870 --> 01:00:44,310 ولی چون مثل قدیم هستی 552 01:00:45,110 --> 01:00:47,800 کنارت موندم 553 01:00:50,720 --> 01:00:52,690 اورابونی 554 01:01:10,630 --> 01:01:13,410 چطور تونستید اینکارو کنید؟ 555 01:01:13,410 --> 01:01:16,910 نمیخواید ولیعهد بشید؟ 556 01:01:16,910 --> 01:01:20,950 همه حرفای قدیم شما دروغ بود؟ 557 01:01:20,950 --> 01:01:23,530 گوش کن فرماندار 558 01:01:23,530 --> 01:01:28,990 بله - چرا باید ولیعهد بشم، و بدنمو به نجاست بکشم؟ 559 01:01:28,990 --> 01:01:30,990 چی گفتید؟ 560 01:01:30,990 --> 01:01:34,160 منظورتون چیه؟ 561 01:01:35,810 --> 01:01:38,050 مهر سلطنتی تقلبی هست 562 01:01:38,050 --> 01:01:41,150 مهر ملی نیز تقلبی هست 563 01:01:41,150 --> 01:01:43,590 حتی اگه الان جواب بده 564 01:01:43,590 --> 01:01:46,530 اگه کسی منو زیر سوال ببره 565 01:01:46,530 --> 01:01:49,450 و امپراطور درموردش بشنوه 566 01:01:49,450 --> 01:01:52,070 چیکار باید بکنم؟ 567 01:01:52,070 --> 01:01:55,580 وقتی با عجله بخوریم، خفه میشیم 568 01:01:56,580 --> 01:01:59,800 بعد از خلع ولیعهد سابق 569 01:01:59,800 --> 01:02:05,810 کی بجز من میتونه پادشاه بشه؟ 570 01:02:12,360 --> 01:02:14,500 گوش کن 571 01:02:14,500 --> 01:02:20,660 نمیخوام مسیر پادشاه شدنم کثیف باشه 572 01:02:22,850 --> 01:02:26,110 نتونستم افکار عمیق شما رو درک کنم 573 01:02:26,110 --> 01:02:31,600 و عجول و احمق بودم 574 01:02:32,420 --> 01:02:37,440 نگرانی های بی دلیل نداشته باشید 575 01:02:37,440 --> 01:02:40,170 برین دنبال ولیعهد خلع شده 576 01:02:52,530 --> 01:02:55,270 این حکم ملکه دواگر هست 577 01:03:01,560 --> 01:03:04,510 حرکت کنید - چشم - 578 01:03:15,540 --> 01:03:18,050 گوش بدین 579 01:03:19,980 --> 01:03:22,230 گوش بدین 580 01:03:31,980 --> 01:03:34,010 پدربزرگ 581 01:03:34,660 --> 01:03:37,600 گون هستم 582 01:03:37,600 --> 01:03:39,890 گون اومده 583 01:03:50,250 --> 01:03:51,960 پدربزرگ 584 01:03:51,960 --> 01:03:54,010 ولیعهد 585 01:03:54,010 --> 01:03:55,110 ولیعهد؟ 586 01:03:55,110 --> 01:03:57,920 ولیعهد 587 01:04:05,750 --> 01:04:10,940 این مدت چطور بودین؟ 588 01:04:32,610 --> 01:04:37,780 ♫این سرنوشت ماست♫ 589 01:04:37,780 --> 01:04:42,930 ♫باید در این مسیر قدم برداریم♫ 590 01:04:42,930 --> 01:04:48,280 ♫زندگی تکرار میشه، این مسیر تکراریه♫ 591 01:04:48,280 --> 01:04:51,020 ♫درست مثل سابقه، و ما بهش نزدیکتر میشیم♫ 592 01:04:51,020 --> 01:04:54,880 ♫میخوام اینجا باشی♫ 593 01:04:59,270 --> 01:05:01,390 (ولیعهد گمشده) 594 01:05:01,390 --> 01:05:05,620 من میونگ یون، دختر پزشک سلطنتی چوی که شما رو دزدید هستم 595 01:05:05,620 --> 01:05:08,720 هیچوقت اسم پدرت رو جلوی من نیار 596 01:05:08,720 --> 01:05:10,560 ایشون در وضعیت حساسی هستن 597 01:05:10,560 --> 01:05:14,750 چوی سانگ روک تنها کسی هستن که میتونن درمانشون کنن 598 01:05:14,750 --> 01:05:17,350 تصمیم گرفتم طبق خواسته اونا ولیعهد بشم 599 01:05:17,350 --> 01:05:21,650 لطفا منو ببخشید بدون خدافظی رفتم 600 01:05:21,650 --> 01:05:24,910 خائن لی گون، دستگیر میشی 601 01:05:24,910 --> 01:05:31,440 ولیعهد خلع شده دستگیر شده 49515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.