All language subtitles for سریال کره ای ولیعهد گمشده قسمت 6 (2024 Missing Crown Prince) با زیرنویس فارسی

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,209 (ولیعهد گمشده) 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,000 کانال تلگرام:phoenixx0o0@ 3 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 (قسمت 6) 4 00:00:53,920 --> 00:00:55,630 بهت قول میدم 5 00:00:57,750 --> 00:00:59,110 اعلیحضرت در امان هستن 6 00:01:03,860 --> 00:01:04,930 جواب سوال رو بده 7 00:01:06,460 --> 00:01:07,560 پاپوش دوختن 8 00:01:08,400 --> 00:01:09,400 یا نه؟ 9 00:01:15,250 --> 00:01:16,250 ...من 10 00:01:21,340 --> 00:01:23,420 ...اونموقع من 11 00:01:26,890 --> 00:01:29,730 بیرون قصر بودم 12 00:01:34,820 --> 00:01:35,870 بااینحال 13 00:01:36,400 --> 00:01:38,340 اگه ملکه گفتن کار منه 14 00:01:39,370 --> 00:01:40,560 پس درست میگن 15 00:01:41,370 --> 00:01:43,100 گناهت رو قبول میکنی؟ 16 00:01:43,310 --> 00:01:45,180 ...اونموقع 17 00:01:48,400 --> 00:01:49,450 بیرون قصر بودم 18 00:01:51,070 --> 00:01:54,340 گناهکاری یا نه؟ 19 00:01:55,980 --> 00:01:57,950 بیرون قصر بودم 20 00:02:01,650 --> 00:02:02,730 انگار که 21 00:02:03,430 --> 00:02:05,560 چیز دیگه ای نمیگن 22 00:02:06,030 --> 00:02:07,220 باید شکنجه اشون کنیم؟ 23 00:02:12,960 --> 00:02:16,030 نظراتتون رو بگید 24 00:02:20,810 --> 00:02:22,580 ممکنه شورش کرده باشن 25 00:02:23,210 --> 00:02:24,810 ولی یک زمانی ولیعهد کشور بودن 26 00:02:25,910 --> 00:02:28,380 شاید بهتره تمومش کنیم 27 00:02:31,020 --> 00:02:32,090 اینطوری 28 00:02:32,560 --> 00:02:34,590 مشکلات بیشتری نمیشه؟ 29 00:02:36,330 --> 00:02:38,900 منکر نشدن گناهشون 30 00:02:39,620 --> 00:02:42,220 یعنی قبول کردن گناهشون 31 00:02:42,800 --> 00:02:44,570 باید به حرف ژنرال بازپرس چوی گوش بدیم 32 00:02:44,590 --> 00:02:45,900 اگه خون بریزیم 33 00:02:46,630 --> 00:02:49,310 و اعلیحضرت بپرسن چی شده چی؟ 34 00:02:49,770 --> 00:02:52,600 کی عواقبش رو قبول میکنه؟ 35 00:03:17,590 --> 00:03:18,590 چطورن؟ 36 00:03:19,000 --> 00:03:20,240 بهترن؟ 37 00:03:20,960 --> 00:03:22,710 منو ببخشید 38 00:03:23,270 --> 00:03:25,930 فکرکنم ملکه اشتباه کردن 39 00:03:26,400 --> 00:03:27,740 بنظر بنده 40 00:03:27,750 --> 00:03:31,780 یک عکس العمل موقتی بدنی نسبت به درمان بوده 41 00:03:32,370 --> 00:03:33,370 نه 42 00:03:33,910 --> 00:03:35,840 با چشمای خودم دیدم 43 00:03:37,090 --> 00:03:39,120 میدونم چی دیدم 44 00:03:41,220 --> 00:03:42,680 انگشت اعلیحضرت 45 00:03:43,860 --> 00:03:45,400 اینطوری تکون خورد 46 00:03:47,220 --> 00:03:48,770 آروم باشید مادر 47 00:03:50,030 --> 00:03:52,160 مادر دیشب تونستید بخوابید؟ 48 00:03:52,190 --> 00:03:54,610 کل دیشب بیدار بودن 49 00:03:57,180 --> 00:03:58,240 باید استراحت کنید 50 00:04:00,340 --> 00:04:02,680 تو هم باورم نمیکنی؟ 51 00:04:02,810 --> 00:04:04,080 منظورم این نیست 52 00:04:05,440 --> 00:04:06,540 میتونین برین 53 00:04:06,550 --> 00:04:08,780 مادر - میخوام تنها باشم - 54 00:04:09,280 --> 00:04:11,410 گفتم زودتر برین 55 00:04:49,360 --> 00:04:50,360 صبرکن 56 00:04:54,100 --> 00:04:58,060 ملکه میخوان جداگانه منو ببینن؟ 57 00:04:59,190 --> 00:05:00,910 بله - با اینحال - 58 00:05:01,610 --> 00:05:03,500 این مسیر قصر ملکه نیست 59 00:05:03,770 --> 00:05:05,040 دنبالم بیاید تا متوجه بشید 60 00:05:18,010 --> 00:05:19,680 منو آوردی دفتر سلطنتی 61 00:05:19,810 --> 00:05:21,450 چرا ملکه اینجا باشن؟ 62 00:05:24,190 --> 00:05:25,230 لطفا برین داخل 63 00:05:44,220 --> 00:05:45,570 چرا جا خوردین؟ 64 00:05:48,140 --> 00:05:49,180 حتما میدونید که 65 00:05:51,080 --> 00:05:53,730 بزودی به تخت میشینم 66 00:05:56,660 --> 00:05:58,360 درسته شاهزاده 67 00:06:02,120 --> 00:06:04,260 بهش فکرکردم 68 00:06:04,930 --> 00:06:05,930 به ذهنم رسید که 69 00:06:07,170 --> 00:06:09,830 بزودی به تخت میشینم و به چوسان سلطنت میکنم 70 00:06:11,310 --> 00:06:13,000 باید یک فرد قابل اعتماد 71 00:06:13,310 --> 00:06:15,550 در کنارم داشته باشم 72 00:06:17,310 --> 00:06:19,070 و این افکار 73 00:06:19,810 --> 00:06:22,880 باعث شد کنجکاو بشم 74 00:06:24,080 --> 00:06:25,080 ببینید 75 00:06:25,090 --> 00:06:27,730 این سوالات کل شب منو به فکر واداشت 76 00:06:28,580 --> 00:06:29,620 وزیر یون 77 00:06:30,360 --> 00:06:32,560 گفتم بیاید تا کنجکاویمو رفع کنم 78 00:06:33,730 --> 00:06:34,800 لطفا هرچی میخواید 79 00:06:36,100 --> 00:06:37,190 بپرسید 80 00:06:42,910 --> 00:06:44,430 وزیر یون 81 00:06:46,130 --> 00:06:47,680 به من وفاداری 82 00:06:48,940 --> 00:06:49,940 یا 83 00:06:51,440 --> 00:06:52,850 به پدربزرگم؟ 84 00:06:57,380 --> 00:06:58,790 من، یون جونگ ده 85 00:06:59,580 --> 00:07:02,950 سگ وفادار شما هستم 86 00:07:07,390 --> 00:07:08,890 میتونم به وفاداریت 87 00:07:10,630 --> 00:07:12,130 اعتماد کنم؟ 88 00:07:12,240 --> 00:07:13,970 اگه دستور بدین میمیریم 89 00:07:15,370 --> 00:07:16,910 و اگه بخواید زندگی میکنم 90 00:07:20,850 --> 00:07:22,000 بیا نزدیکتر 91 00:07:30,120 --> 00:07:32,050 یک لطفی بهم بکن 92 00:07:32,060 --> 00:07:33,120 لطف؟ 93 00:07:33,510 --> 00:07:35,450 این حرف جالب نیست 94 00:07:36,880 --> 00:07:39,820 دستور بدین تا انجام بدم 95 00:07:40,160 --> 00:07:41,600 با زندگی خودم 96 00:07:42,970 --> 00:07:44,260 تضمین میکنم 97 00:08:05,010 --> 00:08:07,120 وقتی شاهزاده دوسونگ ولیعهد بشن 98 00:08:07,860 --> 00:08:10,750 مشاور جناح چپ یون پدر رو میکشن 99 00:08:11,930 --> 00:08:12,930 بعدش 100 00:08:14,120 --> 00:08:15,970 شما و چوی سانگ روک رو میکشن 101 00:08:23,630 --> 00:08:24,630 باید این حرف رو میزدین 102 00:08:25,180 --> 00:08:28,250 ولی چیزی نمیدونستید 103 00:08:28,770 --> 00:08:29,870 الان چی؟ 104 00:08:31,220 --> 00:08:33,510 ممکنه فردا به شما سم بخورونن 105 00:08:33,910 --> 00:08:35,720 ولی ایشون ولیعهد هستن 106 00:08:36,040 --> 00:08:37,620 فکرنکنم بکشنشون 107 00:08:37,990 --> 00:08:39,820 در بدترین حالت تبعید میشن 108 00:08:40,010 --> 00:08:41,250 بعد این همه اتفاق 109 00:08:41,250 --> 00:08:43,010 نمیبینی چه هیولاهایی هستن؟ 110 00:08:43,460 --> 00:08:44,960 برای ولیعهد پاپوش دوختن 111 00:08:46,730 --> 00:08:48,660 تا ایشون رو بکشن 112 00:08:50,290 --> 00:08:52,570 برای گرفتن زندگیشون تهمت شورش زدن 113 00:08:53,030 --> 00:08:54,270 چرا بذارن زندگی کنن؟ 114 00:08:55,160 --> 00:08:56,160 ولیعهد 115 00:08:57,130 --> 00:08:58,300 وقتی صبح شد 116 00:08:59,130 --> 00:09:01,450 به مشاور جناح چپ یون و پزشک چوی 117 00:09:01,900 --> 00:09:04,040 بگید هیچی نمیدونید 118 00:09:05,820 --> 00:09:06,910 شنیدین؟ 119 00:09:08,280 --> 00:09:10,750 پدر چی؟ - برای زنده موندن - 120 00:09:11,780 --> 00:09:13,550 ملکه دواگر ازشون محافظت میکنن 121 00:09:14,860 --> 00:09:16,120 میتونن 122 00:09:16,690 --> 00:09:17,700 باایتحال 123 00:09:18,150 --> 00:09:21,570 نباید سر زندگی پدر ریسک کنم 124 00:10:04,770 --> 00:10:05,870 باید بری برادر 125 00:10:08,610 --> 00:10:09,950 سانگ سو رو ببر 126 00:10:23,830 --> 00:10:24,830 باید عجله کنی 127 00:10:25,020 --> 00:10:26,390 تو باید عجله کنی 128 00:10:28,200 --> 00:10:29,770 وقتی از زندان فرار کنم 129 00:10:29,790 --> 00:10:31,440 چطوری عواقب رو تحمل کنی؟ 130 00:10:31,870 --> 00:10:34,240 فکرمیکنی چرا ماسک پوشیدم؟ 131 00:10:36,940 --> 00:10:38,030 منظورم این نبود 132 00:10:38,530 --> 00:10:39,530 ...پس چی 133 00:10:39,540 --> 00:10:42,270 باید به قصر برگردم 134 00:10:43,300 --> 00:10:44,850 به عنوان دشمن همو خواهیم دید 135 00:10:46,770 --> 00:10:47,910 نه برادر 136 00:10:49,410 --> 00:10:51,820 چه بخوایم چه نه 137 00:10:52,960 --> 00:10:54,920 باید به روی هم شمشیر بکشیم 138 00:10:57,730 --> 00:11:00,290 بازم حاضری کمک کنی فرار کنم؟ 139 00:11:01,890 --> 00:11:03,970 گذاشتن برای اینکه بمیری هم راه حل خوبی نیست 140 00:11:05,390 --> 00:11:08,070 عواقب رو میذاریم در زمان خودش 141 00:11:10,610 --> 00:11:11,740 تو احمق مهربونی هستی 142 00:11:12,110 --> 00:11:13,330 بهم فحش میدی 143 00:11:13,340 --> 00:11:14,870 ولی نظرم عوض نمیشه 144 00:11:15,850 --> 00:11:18,120 بیا عجله کنیم، ممکنه گیر بیوفتیم 145 00:11:18,720 --> 00:11:19,720 برای بار آخر 146 00:11:21,320 --> 00:11:22,490 ازت میپرسم 147 00:11:23,490 --> 00:11:24,820 پشیمون نمیشی؟ 148 00:11:30,420 --> 00:11:32,750 همیشه نگران جزئیات هستی 149 00:11:35,600 --> 00:11:36,600 درسته 150 00:11:37,370 --> 00:11:38,660 ممکنه پشیمون بشم 151 00:11:40,100 --> 00:11:43,630 ولی تلاشمو میکنم تا خانوادمو نجات بدم 152 00:11:47,240 --> 00:11:48,670 بازم باید بپرسم 153 00:11:50,210 --> 00:11:53,370 ولی میذارم برای روزی که برگشتم 154 00:12:05,600 --> 00:12:06,960 کاری که کردی خطرناکه 155 00:12:07,890 --> 00:12:09,970 ...وقتی حرف میزدیم - وزیر یون - 156 00:12:11,000 --> 00:12:12,340 مطمئن میشه کاری نکنن 157 00:12:58,850 --> 00:13:00,270 نگران سانگ سو نباش 158 00:13:00,850 --> 00:13:02,280 تا وقتی خوب بشه 159 00:13:03,450 --> 00:13:05,010 حواسم بهش هست 160 00:13:05,490 --> 00:13:07,220 باشه، بجای من مراقبش باش 161 00:13:13,960 --> 00:13:14,970 دو سونگ 162 00:13:17,630 --> 00:13:18,790 لطفا برو 163 00:13:20,970 --> 00:13:22,630 دو سونگ - چیه؟ - 164 00:13:26,300 --> 00:13:27,870 یک پسر جذاب هستی 165 00:13:28,770 --> 00:13:30,140 برادر کوچیک من - برادر - 166 00:13:30,850 --> 00:13:32,450 وقت شوخی نیست 167 00:13:37,880 --> 00:13:40,000 معلوم نیست در آینده کی همو ببینیم 168 00:13:41,420 --> 00:13:42,520 نمیخواستم که 169 00:13:43,590 --> 00:13:44,620 بی خدافظی 170 00:13:45,750 --> 00:13:47,230 پشت سرت برم 171 00:13:58,270 --> 00:13:59,530 لطفا سالم و خوب بمون 172 00:14:00,530 --> 00:14:01,540 برادر 173 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 تو هم همینطور 174 00:14:08,090 --> 00:14:09,140 مراقب خودت باش 175 00:14:50,460 --> 00:14:51,460 چیه؟ 176 00:14:52,100 --> 00:14:53,420 اون کیف برات سنگینه؟ 177 00:14:54,570 --> 00:14:55,570 معلومه که نه 178 00:14:56,470 --> 00:14:57,500 اینطوری نیست 179 00:14:58,740 --> 00:15:00,420 نمیدونم قراره کجا بریم 180 00:15:01,900 --> 00:15:02,900 فقط نمیدونم 181 00:15:04,610 --> 00:15:05,840 بیا بفهمیم کجا بریم 182 00:15:07,670 --> 00:15:08,900 ولی وقت نداریم 183 00:15:10,000 --> 00:15:12,270 وقتی بفهمن فرار کردیم 184 00:15:12,270 --> 00:15:13,820 میان بگیرنمون 185 00:15:20,510 --> 00:15:21,520 ارباب چوی 186 00:15:23,420 --> 00:15:24,420 ارباب چوی 187 00:15:33,600 --> 00:15:35,070 بانوی من 188 00:15:35,440 --> 00:15:36,500 چی شده؟ 189 00:15:37,500 --> 00:15:39,740 حتما اتفاقی برای محقق افتاده 190 00:15:40,130 --> 00:15:41,210 منظورت چیه؟ 191 00:15:42,500 --> 00:15:44,540 از مو بک شنیدم 192 00:15:44,870 --> 00:15:46,950 اتفاقی در بخش قضایی افتاده 193 00:15:47,080 --> 00:15:49,540 بنظر میرسه ارباب چوی باید زودتر برن 194 00:15:57,790 --> 00:15:58,790 ...چرا تو 195 00:16:01,920 --> 00:16:04,700 چطوری نگهبان گذاشت اینطوری بشه؟ 196 00:16:06,000 --> 00:16:07,530 نگهبان کجاست؟ 197 00:16:08,000 --> 00:16:09,970 نگهبان رو خبر کنید 198 00:16:10,240 --> 00:16:11,240 چشم 199 00:16:12,080 --> 00:16:13,080 ارباب یون 200 00:16:14,030 --> 00:16:15,750 ...ارباب یون ولیعهد فرار کردن 201 00:16:20,510 --> 00:16:21,820 چطوری اینطوری شد؟ 202 00:16:22,910 --> 00:16:23,910 درسته 203 00:16:26,690 --> 00:16:28,050 طبق حرف نگهبانان 204 00:16:29,250 --> 00:16:31,090 وقتی که زنگ خاموشی رو زدن 205 00:16:31,100 --> 00:16:33,100 اینجا بود 206 00:16:33,600 --> 00:16:34,760 مطمئنید؟ 207 00:16:35,100 --> 00:16:36,100 بله 208 00:16:36,520 --> 00:16:38,790 وقت نداشتن که از قصر برن 209 00:16:39,390 --> 00:16:42,530 حتما هنوز داخل قصر هستن 210 00:16:51,040 --> 00:16:52,040 همه سربازان رو 211 00:16:52,670 --> 00:16:55,210 بسیج کن 212 00:16:55,220 --> 00:16:56,510 زندانی رو پیدا کنید 213 00:16:56,510 --> 00:16:57,750 چشم 214 00:16:57,960 --> 00:17:00,150 باید قبل اینکه از قصر برن پیداشون کنیم 215 00:17:00,460 --> 00:17:03,250 سربازا باید کل قصر ررو بگردن 216 00:17:05,730 --> 00:17:08,200 کل قصر رو بگردین 217 00:17:08,470 --> 00:17:09,710 چشم 218 00:17:18,030 --> 00:17:19,640 پیداش نکردین؟ 219 00:17:20,070 --> 00:17:23,040 بزودی پیدا میشه، نگران نباشید 220 00:17:23,250 --> 00:17:25,680 بهتر از هرکسی میشناسمش 221 00:17:26,920 --> 00:17:28,150 برای همین گیج شدم 222 00:17:28,690 --> 00:17:30,890 ولیعهد کسی نیست که در رو باز کنه 223 00:17:31,280 --> 00:17:32,780 و بخواد فرار کنه 224 00:17:32,960 --> 00:17:34,350 موافقم 225 00:17:35,280 --> 00:17:37,120 یکی کمکشون کرده 226 00:17:37,130 --> 00:17:38,160 ...یکی 227 00:17:40,290 --> 00:17:41,290 ...اون 228 00:17:41,790 --> 00:17:42,790 شاهزاده دوسونگ هست؟ 229 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 تنهایی اینکارو نکردن 230 00:17:45,940 --> 00:17:49,140 حتما یکی بهشون کمک کرده 231 00:17:49,710 --> 00:17:51,600 میتونی بفهمی کی؟ 232 00:17:52,680 --> 00:17:53,770 باید بتونم 233 00:17:55,150 --> 00:17:57,270 ملکه، بانوی دربار کیم هستم 234 00:17:58,040 --> 00:17:59,070 بیا داخل 235 00:18:06,080 --> 00:18:08,650 ...دیشب شاهزاده دوسونگ 236 00:18:08,660 --> 00:18:10,490 نزدیک دروازه بودن 237 00:18:10,690 --> 00:18:12,550 ایشون بیرون قصر زندگی میکنن 238 00:18:12,700 --> 00:18:14,970 عجیب نیست که از در خارج بشن 239 00:18:15,230 --> 00:18:16,230 مشکلش چیه؟ 240 00:18:16,230 --> 00:18:19,030 وزیر یون دو تخت روان قرض گرفتن 241 00:18:19,560 --> 00:18:22,530 شاهزاده دو سونگ با اونا رفتن 242 00:18:23,760 --> 00:18:25,800 وزیر یون جونگ ده از وزارت هان سونگ 243 00:18:26,940 --> 00:18:29,170 ولی ایشون به جناح چپ یون وفادار هستن 244 00:18:29,180 --> 00:18:30,750 حتما میخوان از یک قایق شکسته 245 00:18:31,480 --> 00:18:34,010 به یک قایق تازه رفتن 246 00:18:34,010 --> 00:18:35,690 ممکنه که 247 00:18:36,310 --> 00:18:38,080 هردو طرف هم باشن 248 00:18:39,850 --> 00:18:41,050 اگه درست باشه 249 00:18:42,250 --> 00:18:43,890 باید بترسن 250 00:18:44,050 --> 00:18:46,750 شاهزاده دو سونگ مجبورش کرده 251 00:18:47,090 --> 00:18:49,170 اون باید بیشتر بترسه 252 00:19:00,740 --> 00:19:01,980 شما بودین شاهزاده دوسونگ؟ 253 00:19:04,770 --> 00:19:05,980 لطفا حرف بزنید 254 00:19:06,980 --> 00:19:08,880 پدربزرگت میپرسه 255 00:19:08,890 --> 00:19:10,890 شما ولیعهد رو فراری دادین؟ 256 00:19:10,990 --> 00:19:12,010 بله 257 00:19:13,390 --> 00:19:14,750 من بودم 258 00:19:18,130 --> 00:19:20,500 چرا همچین کاری کردین؟ 259 00:19:20,930 --> 00:19:23,230 من همه کار کردم 260 00:19:23,430 --> 00:19:25,940 ولی احمقانه رفتار کردین 261 00:19:26,090 --> 00:19:28,000 شاید خانواده شما نباشه 262 00:19:29,170 --> 00:19:30,400 ولی برادر منه 263 00:19:30,410 --> 00:19:32,600 اگه ولیعهد بعدا برگردن 264 00:19:33,830 --> 00:19:35,980 ممکنه بمیریم 265 00:19:36,600 --> 00:19:39,340 تو، ملکه و من 266 00:19:39,340 --> 00:19:40,460 پس جلوش رو بگیرین 267 00:19:41,420 --> 00:19:43,690 جلوی برگشتن برادر رو بگیرین 268 00:19:44,610 --> 00:19:46,460 قدرت دارین 269 00:19:47,420 --> 00:19:48,890 ولی نمیتونید؟ 270 00:19:53,050 --> 00:19:54,050 نشونم بدین که 271 00:19:55,820 --> 00:19:58,240 میتونید بجای من 272 00:19:59,830 --> 00:20:00,860 به کشور حکومت کنید 273 00:20:03,830 --> 00:20:05,100 من منتظرم 274 00:20:16,920 --> 00:20:18,780 داخل رو نگاه میکنم 275 00:20:21,690 --> 00:20:23,050 دارن دیوونم میکنن 276 00:20:25,930 --> 00:20:27,550 میخوام یچیزی بپرسم 277 00:20:28,060 --> 00:20:29,260 چیه؟ - مشکلی در - 278 00:20:29,260 --> 00:20:30,790 بخش قضایی اتفاق افتاده؟ 279 00:20:31,260 --> 00:20:32,940 کی هستی که میپرسی؟ 280 00:20:33,740 --> 00:20:35,740 برادرم یک بازجو در اینجاست 281 00:20:35,760 --> 00:20:37,940 نگرانم کی برمیگردن خونه 282 00:20:38,530 --> 00:20:40,940 حرکت سربازا نشون میده اتفاقی افتاده 283 00:20:45,110 --> 00:20:46,480 بانوی من 284 00:20:47,340 --> 00:20:48,340 صبرکنید 285 00:20:49,340 --> 00:20:51,580 میدونید فرار کرده، همین کافیه 286 00:20:52,220 --> 00:20:53,880 بیاین برگردیم خونه 287 00:20:53,890 --> 00:20:56,820 نمیدونیم محقق فرار کرده یا نه 288 00:20:56,850 --> 00:20:58,920 شاید یکی دیگه باشه 289 00:20:58,930 --> 00:21:01,400 ارباب این وقت شب مجبور شدن با عجله برن 290 00:21:02,290 --> 00:21:03,660 ...حالا که میدونید زنده ان 291 00:21:03,670 --> 00:21:05,240 ممکنه بازم گیر بیوفته 292 00:21:09,670 --> 00:21:10,800 بانوی من 293 00:21:16,100 --> 00:21:18,650 امروز روز خوبیه 294 00:21:33,660 --> 00:21:34,690 باز چیه؟ 295 00:21:34,700 --> 00:21:36,960 اومدم چون گفتید که امن تره 296 00:21:36,970 --> 00:21:39,290 وسط شهر بریم و جایی نداریم 297 00:21:39,290 --> 00:21:40,360 ولی چیه؟ 298 00:21:40,970 --> 00:21:43,300 اون دوست پدرم بود، یک بازیگر دوره گرد بود 299 00:21:44,060 --> 00:21:46,970 ولی از مرگ پدرم ندیدمش 300 00:21:46,980 --> 00:21:48,150 نمیدونم آدم مناسبی هست یا نه 301 00:21:52,340 --> 00:21:54,070 اینطوری در امان میمونیم 302 00:22:14,330 --> 00:22:15,360 بریم داخل 303 00:23:32,950 --> 00:23:34,150 پدر 304 00:23:35,720 --> 00:23:36,750 ...من 305 00:23:38,580 --> 00:23:40,580 حتما برمیگردم 306 00:23:42,320 --> 00:23:43,520 تا اونموقع 307 00:23:46,090 --> 00:23:47,350 فقط تا اونموقع 308 00:23:48,130 --> 00:23:51,230 منتظرم بمونید 309 00:23:53,140 --> 00:23:54,260 پدر 310 00:23:56,030 --> 00:23:58,210 مجرم لی گون 311 00:23:58,600 --> 00:23:59,840 از ولیعهدی خلع شدن 312 00:24:01,950 --> 00:24:04,980 این جایگاه نباید یک روز هم خالی باشه 313 00:24:05,250 --> 00:24:07,750 شاهزاده دوسونگ ولیعهد میشن 314 00:24:07,980 --> 00:24:11,750 آمادگی های مراسم انتخاب ولیعهد رو انجام بدین 315 00:24:12,160 --> 00:24:15,750 باید یک فرزند پسر در خانواده سلطنتی باشه 316 00:24:15,930 --> 00:24:17,860 دفتر موقت عروسی درست میشه 317 00:24:17,890 --> 00:24:19,590 تا به همسر ولیعهد خوشامد بگن 318 00:24:19,590 --> 00:24:21,230 و مراسم اعلامیه برگزار بشه 319 00:24:21,930 --> 00:24:23,930 و زمان اتمام منع ازدواج مشخص میشه 320 00:24:24,940 --> 00:24:26,030 رد میکنم 321 00:24:26,030 --> 00:24:27,290 رد میکنی؟ 322 00:24:27,290 --> 00:24:29,240 نمیتونی تصمیم بگیری 323 00:24:29,410 --> 00:24:31,700 ولیعهد بشی یا نه 324 00:24:31,710 --> 00:24:32,770 اگه نتونم 325 00:24:33,300 --> 00:24:35,400 میتونم مثل برادرم فرار کنم 326 00:24:35,410 --> 00:24:36,410 ...تو 327 00:24:36,410 --> 00:24:38,080 ولیعهد شدن چیش خوبه؟ 328 00:24:38,100 --> 00:24:41,270 مشخصه که یک دست نشانده میشم 329 00:24:41,450 --> 00:24:43,420 که ملکه دواگر کنترلش میکنن 330 00:24:44,250 --> 00:24:46,350 این برای همیشه نیست 331 00:24:46,750 --> 00:24:50,020 تا وقتی هست که به تخت بشینی 332 00:24:50,020 --> 00:24:51,730 بیاین بگیم ولیعهد میشم 333 00:24:51,750 --> 00:24:54,160 فکرمیکنید ملکه دواگر به راحتی تسلیم میشن 334 00:24:54,820 --> 00:24:56,970 و منو به تخت میشونن؟ 335 00:24:57,400 --> 00:24:59,940 با اینکه میدونن کشته میشن؟ 336 00:25:01,740 --> 00:25:05,730 مگه نگفتم حواسم به ملکه دواگر هست؟ 337 00:25:05,740 --> 00:25:07,270 اگه شکست بخورین چی؟ 338 00:25:08,950 --> 00:25:10,040 ...من 339 00:25:11,680 --> 00:25:13,940 نمیخوام مثل پدرم در تخت بیوفتم 340 00:25:13,950 --> 00:25:15,840 هیچقوت اینطوری نمیشه 341 00:25:16,810 --> 00:25:18,850 بهم ایمان داشته باش 342 00:25:19,010 --> 00:25:21,160 اگه میخواید اعتماد کنم 343 00:25:21,310 --> 00:25:23,320 کاری کنید پدر دوباره سرپا بشن 344 00:25:24,900 --> 00:25:26,090 اگه پدر منو ولیعهد کنن 345 00:25:26,200 --> 00:25:28,560 نه ملکه دواگر 346 00:25:29,900 --> 00:25:32,140 من بیشتر مشتاق میشم 347 00:25:33,440 --> 00:25:34,790 تا قبولش کنم 348 00:26:03,820 --> 00:26:06,090 هنوز دست نکشیدین؟ 349 00:26:07,860 --> 00:26:09,830 اگه از پایتخت نرفته باشن 350 00:26:10,210 --> 00:26:11,800 بالاخره گیر میوفتن 351 00:26:15,100 --> 00:26:16,500 این آخرین درخواست منه 352 00:26:17,500 --> 00:26:18,810 مادر 353 00:26:19,420 --> 00:26:20,870 مادر 354 00:26:20,880 --> 00:26:23,810 مادر 355 00:26:23,950 --> 00:26:26,350 پسرم 356 00:26:26,810 --> 00:26:27,890 نه 357 00:26:48,770 --> 00:26:49,840 سانگ روک 358 00:26:50,540 --> 00:26:52,180 نرو 359 00:26:53,480 --> 00:26:55,310 سو ریون 360 00:26:56,010 --> 00:26:57,690 باید باهاش برم 361 00:26:58,750 --> 00:27:00,750 سو ریون 362 00:27:00,960 --> 00:27:02,160 سو ریون 363 00:27:03,630 --> 00:27:04,630 سانگ روک 364 00:27:55,070 --> 00:27:56,910 چندروز گذشته وزن کم کردی 365 00:27:58,570 --> 00:28:02,220 دیشب بیدار بودی؟ 366 00:28:03,280 --> 00:28:04,510 خوبم 367 00:28:05,510 --> 00:28:08,730 پزشک باید مراقب خودش باشه 368 00:28:09,350 --> 00:28:11,160 ولی رنگت پریده 369 00:28:12,750 --> 00:28:14,850 خوبم، نگرانم نباش 370 00:28:15,560 --> 00:28:17,200 برو خونه استراحت کن 371 00:28:20,200 --> 00:28:22,410 ملکه 372 00:28:23,560 --> 00:28:24,740 چی شده؟ 373 00:28:24,940 --> 00:28:26,770 باید گزارشی بدم 374 00:28:27,830 --> 00:28:28,880 بیا داخل 375 00:28:36,450 --> 00:28:37,510 چی شده سرپرست خواجه ها؟ 376 00:28:37,840 --> 00:28:39,080 به ملکه بگو 377 00:28:39,920 --> 00:28:41,080 مهر سلطنتی 378 00:28:43,930 --> 00:28:45,050 گم شده 379 00:28:46,350 --> 00:28:48,070 منظورت چیه گمشده؟ 380 00:28:48,430 --> 00:28:49,520 چطوری اینطوری شد؟ 381 00:28:53,560 --> 00:28:54,790 بریم دفتر مسائل سلطنتی 382 00:29:13,810 --> 00:29:16,180 بزودی ملکه میان 383 00:29:16,190 --> 00:29:18,900 صندوقچه مهر سلطنتی و مهر ملی گم شده؟ 384 00:29:19,320 --> 00:29:20,350 بله ارباب 385 00:29:23,400 --> 00:29:24,790 کی درموردش میدونه؟ 386 00:29:26,970 --> 00:29:29,300 اگه نمیخواید بمیرین 387 00:29:29,600 --> 00:29:31,360 برین کنار 388 00:29:31,360 --> 00:29:34,910 من به دستور ملکه عمل میکنم 389 00:29:35,150 --> 00:29:38,100 از شر آدماش خلاص بشید 390 00:30:09,770 --> 00:30:11,100 بکشیدشون 391 00:30:25,500 --> 00:30:27,400 این اخرین هشداره 392 00:30:28,560 --> 00:30:29,660 برو کنار 393 00:30:29,670 --> 00:30:31,630 مگر اینکه از جنازه من رد بشید 394 00:30:33,170 --> 00:30:35,030 نمیتونید برین داخل 395 00:30:38,140 --> 00:30:39,330 شلیک کنید 396 00:30:53,010 --> 00:30:54,220 بذارین بیاد داخل 397 00:31:05,470 --> 00:31:07,730 با مهر سلطنتی چیکار کردی؟ 398 00:31:07,740 --> 00:31:09,330 اعلیحضرت اینجان 399 00:31:10,410 --> 00:31:11,760 لطفا بشینید 400 00:31:11,760 --> 00:31:14,480 دارم میپرسم مهر سلطنتی کجاست 401 00:31:15,140 --> 00:31:16,750 هیچی نمیدونم 402 00:31:17,180 --> 00:31:18,680 ملکه 403 00:31:26,220 --> 00:31:27,220 اعلیحضرت 404 00:31:32,730 --> 00:31:33,790 ملکه من 405 00:31:33,930 --> 00:31:36,590 بله اینجام اعلیحضرت 406 00:31:37,260 --> 00:31:38,560 مهر سلطنتی 407 00:31:40,330 --> 00:31:41,640 مهر سلطنتی 408 00:32:00,490 --> 00:32:02,160 پدر، این بی حرمتیه 409 00:32:02,690 --> 00:32:03,960 تمومش کنید 410 00:32:18,060 --> 00:32:19,330 کجاست؟ 411 00:32:20,440 --> 00:32:22,380 مهر سلطنتی رو بده 412 00:32:30,390 --> 00:32:31,390 ملکه 413 00:32:32,160 --> 00:32:33,660 بدون مهر سلطنتی 414 00:32:34,110 --> 00:32:36,690 نمیتونیم کاری بکنیم 415 00:32:36,960 --> 00:32:39,160 میدونید مسئله جدی ای هست؟ 416 00:32:40,460 --> 00:32:42,140 نمیتونیم به نیازمندان برنج بدیم 417 00:32:42,430 --> 00:32:44,730 مردم از گشنگی میمیرن 418 00:32:45,640 --> 00:32:47,140 اگه اینطوری بشه 419 00:32:47,590 --> 00:32:51,170 مجازات میشید 420 00:32:52,500 --> 00:32:55,650 مهم نیست چی بگید، جوابم عوض نمیشه. نمیدونم 421 00:33:02,420 --> 00:33:03,450 بیاریدش داخل 422 00:33:06,420 --> 00:33:07,420 ملکه 423 00:33:09,630 --> 00:33:10,630 پدر 424 00:33:11,390 --> 00:33:14,430 ملکه، خودتون باعث شدین 425 00:33:15,590 --> 00:33:16,670 بگید 426 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 مهر سلطنتی کجاست؟ 427 00:33:25,260 --> 00:33:27,210 هیچی نمیدونم 428 00:33:28,570 --> 00:33:29,600 پدر 429 00:33:33,950 --> 00:33:34,950 جادوگر 430 00:33:35,110 --> 00:33:37,990 چطور جرات میکنی چشمات رو بچرخونی؟ 431 00:33:38,150 --> 00:33:40,460 راستشو بگو 432 00:33:41,390 --> 00:33:42,550 ارباب لطفا 433 00:33:42,550 --> 00:33:43,850 لطفا پدر 434 00:33:45,080 --> 00:33:47,160 اعلیحضرت اینجان 435 00:33:47,630 --> 00:33:49,170 چرا اینطوری هستید؟ 436 00:33:53,760 --> 00:33:56,740 مهر سلطنتی رو بده 437 00:33:57,140 --> 00:33:58,980 وگرنه این جادوگر تا وقتی حقیقت رو بگه 438 00:33:59,680 --> 00:34:00,940 شکنجه میشه 439 00:34:02,910 --> 00:34:04,450 کجاست؟ 440 00:34:17,320 --> 00:34:18,630 ببریدش 441 00:34:19,230 --> 00:34:22,420 شکنجه اش بدین تا حقیقت رو بگه 442 00:34:23,090 --> 00:34:24,130 چشم 443 00:34:25,630 --> 00:34:27,230 ازم بگذرین 444 00:34:27,230 --> 00:34:29,660 واقعا هیچی نمیدونم 445 00:34:29,670 --> 00:34:31,030 ازم بگذرین 446 00:34:31,960 --> 00:34:33,670 کافیه 447 00:34:41,550 --> 00:34:43,180 فرمانده نگهبانان قصر چطور جرات میکنی 448 00:34:44,280 --> 00:34:45,760 وقیح هستید 449 00:34:46,690 --> 00:34:49,320 ولش کنید و از اتاق برین 450 00:34:53,090 --> 00:34:54,320 به چی نگاه میکنید؟ 451 00:34:55,150 --> 00:34:57,260 میخواید بهم بی حرمتی کنید؟ 452 00:34:58,420 --> 00:35:01,430 به اعلیحضرت و دربار سلطنتی هم؟ 453 00:35:01,440 --> 00:35:03,670 ملکه اینطوری نیست 454 00:35:35,670 --> 00:35:36,670 ملکه 455 00:35:37,940 --> 00:35:39,940 مهر سلطنتی کجاست؟ 456 00:35:40,380 --> 00:35:42,030 بگید 457 00:35:42,610 --> 00:35:44,800 تا همه چیز حل بشه 458 00:35:47,570 --> 00:35:49,380 خیلی بی رحمید 459 00:35:51,780 --> 00:35:54,460 اینکارو میکنید تا زودتر منو بکشید؟ 460 00:35:54,690 --> 00:35:58,150 منظورتون چیه؟ درست نیست 461 00:35:58,260 --> 00:36:00,300 وقتی شاهزاده دوسونگ ولیعهد بشن 462 00:36:02,320 --> 00:36:05,260 میخواید اعلیحضرت رو بکشید 463 00:36:07,690 --> 00:36:09,730 چی میگید؟ 464 00:36:10,670 --> 00:36:12,300 چرا بکشمشون؟ 465 00:36:12,300 --> 00:36:13,780 نمیتونید منو گول بزنید 466 00:36:15,300 --> 00:36:17,740 حرفاتون با ولیعهد در زندان 467 00:36:19,780 --> 00:36:21,510 همش رو شنیدم 468 00:36:24,440 --> 00:36:25,610 اگه میخواید بکشیدشون 469 00:36:28,690 --> 00:36:31,190 باید منم بکشید 470 00:36:42,090 --> 00:36:43,610 مهر سلطنتی گم شده 471 00:36:43,840 --> 00:36:45,730 میدونستید؟ - ببخشید؟ - 472 00:36:46,510 --> 00:36:47,570 مهر سلطنتی؟ 473 00:36:47,840 --> 00:36:49,070 پس نمیدونستید 474 00:36:50,170 --> 00:36:51,400 نمیدونستم 475 00:36:53,150 --> 00:36:55,070 افسران دفتر امور سلطنتی چیکار میکنن؟ 476 00:36:55,980 --> 00:36:57,540 چطوری مهر رو گم کردن؟ 477 00:36:57,710 --> 00:36:59,190 بنظر میرسه که 478 00:36:59,320 --> 00:37:01,960 قبل گم شدن ملکه به اونجا رفتن 479 00:37:02,320 --> 00:37:03,880 مادر؟ 480 00:37:05,130 --> 00:37:06,630 ....پس مادر 481 00:37:07,420 --> 00:37:09,090 میدونید کجاست؟ 482 00:37:10,670 --> 00:37:13,190 نه، خیلی یهویی بود 483 00:37:13,190 --> 00:37:14,500 باید فکرکنیم ببینیم کجاست 484 00:37:14,630 --> 00:37:16,200 مهر سلطنتی لازمه 485 00:37:16,210 --> 00:37:18,530 تا شما ولیعهد بشید 486 00:37:22,070 --> 00:37:23,710 پس نگران نباشید 487 00:37:24,900 --> 00:37:27,570 خیلیا میخوان که ولیعهد بشم 488 00:37:28,510 --> 00:37:30,110 همه یچیز رو میخوایم 489 00:37:31,840 --> 00:37:33,210 بزودی پیداش میکنیم 490 00:37:35,690 --> 00:37:36,730 منو ببخشید 491 00:37:38,690 --> 00:37:40,850 وقتی ولیعهد خلع شده با لباس مبدل بیرون رفتن 492 00:37:41,260 --> 00:37:43,460 زخمی شدن، حتما درموردش میدونید 493 00:37:43,730 --> 00:37:45,800 نمیدونم چی میخواید بگید 494 00:37:46,440 --> 00:37:47,960 ولی علاقه ای به شنیدنش ندارم 495 00:37:48,300 --> 00:37:51,940 میدونید کی زخمشون رو درمان کرد؟ 496 00:37:54,280 --> 00:37:55,280 دختر من 497 00:37:55,840 --> 00:37:57,010 میونگ یون 498 00:37:59,550 --> 00:38:02,480 من نامزد دارم 499 00:38:02,920 --> 00:38:06,360 بهتره تسلیم بشید و یکی دیگه رو پیدا کنید 500 00:38:10,960 --> 00:38:12,090 دخترتون 501 00:38:13,130 --> 00:38:14,800 نامزد برادره؟ 502 00:38:15,050 --> 00:38:16,090 نه 503 00:38:17,170 --> 00:38:19,030 حتی در قدیم همو نمیشناختن 504 00:38:19,030 --> 00:38:20,630 ...پس چطور - تصادفا - 505 00:38:21,400 --> 00:38:22,730 باهم روبرو شدن 506 00:38:23,030 --> 00:38:26,400 دخترتون گفت نامزد شدن 507 00:38:26,400 --> 00:38:28,340 درسته که نامزد شدن 508 00:38:28,900 --> 00:38:29,900 بااینحال 509 00:38:30,210 --> 00:38:33,170 دخترم میونگ یون، با ولیعهد خلع شده نامزد نیست 510 00:38:34,480 --> 00:38:36,250 اون بزودی همسر ولیعهد میشه 511 00:38:38,090 --> 00:38:41,280 یعنی هرکسی ولیعهد باشه 512 00:38:42,380 --> 00:38:44,090 همسر میونگ یون میشه 513 00:38:53,440 --> 00:38:55,530 اگه میونگ یون رو میخواید 514 00:38:56,900 --> 00:38:58,420 باید ولیعهد بشید 515 00:39:01,280 --> 00:39:03,000 ولیعهد ملت بشید 516 00:39:03,980 --> 00:39:05,380 با همسر ولیعهد ازدواج کنید 517 00:39:06,550 --> 00:39:09,780 فقط باید مهر سلطنتی رو پیدا کنید 518 00:39:12,110 --> 00:39:13,210 فراموش نکنید 519 00:39:31,730 --> 00:39:32,730 بیا اینجا 520 00:39:51,360 --> 00:39:53,000 چرا اینقدر طول کشید؟ 521 00:39:54,050 --> 00:39:55,550 شاید اتفاقی افتاده 522 00:40:26,460 --> 00:40:27,530 خودشه 523 00:40:28,320 --> 00:40:29,820 بگیریدش 524 00:40:30,070 --> 00:40:31,070 بگیریدش 525 00:40:34,730 --> 00:40:36,570 از اونطرف رفت 526 00:40:40,530 --> 00:40:42,280 بگیریدش 527 00:40:44,670 --> 00:40:45,670 واستا 528 00:40:46,380 --> 00:40:48,170 بگیریدش 529 00:40:50,840 --> 00:40:51,840 واستا 530 00:40:52,150 --> 00:40:53,180 بگیریدش 531 00:40:53,190 --> 00:40:55,650 گمش نکنید 532 00:40:55,650 --> 00:40:56,690 واستا 533 00:40:57,820 --> 00:40:59,400 واستا 534 00:41:01,260 --> 00:41:02,900 بگیریدش 535 00:41:07,900 --> 00:41:08,900 بگیریدش 536 00:41:08,900 --> 00:41:09,900 اونجاست 537 00:41:10,230 --> 00:41:12,160 واستا 538 00:41:12,170 --> 00:41:13,170 برین دنبالش 539 00:41:18,480 --> 00:41:19,820 احمقا 540 00:41:25,690 --> 00:41:28,210 من محافظ ولیعهد هستم 541 00:41:28,280 --> 00:41:30,750 لی گپ سوک 542 00:41:30,760 --> 00:41:32,050 اونجاست، بگیریدش 543 00:41:32,380 --> 00:41:34,320 بگیریدش 544 00:41:37,500 --> 00:41:39,090 بگیریدش 545 00:41:46,110 --> 00:41:47,110 بگیریدش 546 00:42:11,360 --> 00:42:12,360 بیاین 547 00:43:33,780 --> 00:43:36,510 یک جراحت کوچیکه، چیزی نیست 548 00:43:36,710 --> 00:43:39,510 یجوری رفتار میکنی انگار دارم میمیرم 549 00:43:40,710 --> 00:43:42,320 خوبین؟ 550 00:43:42,380 --> 00:43:43,380 نه 551 00:43:44,360 --> 00:43:46,100 درد داره، انگار دارم میمیرم 552 00:43:46,130 --> 00:43:47,360 ولیعهد 553 00:43:49,090 --> 00:43:50,320 صدام کن ارباب جوان 554 00:43:50,420 --> 00:43:51,900 چشم ارباب جوان 555 00:43:53,760 --> 00:43:56,300 فکرکنم 556 00:43:57,030 --> 00:43:59,380 بهتره پزشک رو ببینید 557 00:44:00,210 --> 00:44:03,150 چرا منو نمیبری شفاخونه سلطنتی؟ 558 00:44:07,110 --> 00:44:09,820 خیلی وقته حرکت نکرده بودم، خسته ام 559 00:44:10,610 --> 00:44:13,360 باید دراز بکشم، تو هم استراحت کن 560 00:45:10,570 --> 00:45:11,650 ولیعهد 561 00:45:22,550 --> 00:45:24,550 همه آماده اید؟ 562 00:45:24,550 --> 00:45:27,400 افراد قابل اعتماد رو پیدا کردم. آماده هستن 563 00:45:27,550 --> 00:45:30,530 در قدیم اونجا پنهون شده بودن، با اینجا آشنا هستن 564 00:45:31,900 --> 00:45:34,460 راحتتر میتونن با شاهزاده دوسونگ در ارتباط باشن 565 00:45:35,570 --> 00:45:37,210 جای بهتری نسبت به اونجا 566 00:45:37,610 --> 00:45:39,260 به ذهنم نمیرسه 567 00:45:39,340 --> 00:45:40,710 موافق 568 00:45:42,840 --> 00:45:44,800 گیسانگ خونه جای عادی ای نیست 569 00:45:45,210 --> 00:45:46,780 خیلیا حواسشون هست 570 00:45:47,110 --> 00:45:49,170 پس تا جای ممکن بی سروصدا باشید 571 00:45:49,610 --> 00:45:50,840 اطاعت میشه 572 00:45:59,800 --> 00:46:01,690 اون بانوی جوان 573 00:46:02,090 --> 00:46:05,400 که میومدن بقیه رو درمان کنن 574 00:46:06,460 --> 00:46:07,730 امروز اینجا نیستن 575 00:46:07,730 --> 00:46:09,510 کی؟ - میدونید - 576 00:46:10,440 --> 00:46:11,800 اون؟ 577 00:46:12,610 --> 00:46:15,730 چندروزی هست ندیدمش 578 00:46:15,900 --> 00:46:17,740 پس میدونید کجا زندگی میکنن؟ 579 00:46:17,750 --> 00:46:20,880 میشه بدونم کجا میتونم ببینمشون؟ 580 00:46:20,940 --> 00:46:22,710 چطوری بدونم؟ 581 00:46:25,480 --> 00:46:27,380 وقتشه بازم بیاین 582 00:46:27,760 --> 00:46:30,150 فردا بیاین دیدنشون 583 00:46:42,360 --> 00:46:44,010 از اینطرف برین 584 00:46:44,760 --> 00:46:45,760 بقیه اتون 585 00:46:45,800 --> 00:46:46,840 ...اون مرد 586 00:46:53,550 --> 00:46:54,790 چشم 587 00:47:12,590 --> 00:47:17,730 (نمیدونم کجا میرم) 588 00:47:38,780 --> 00:47:42,260 (از طرف دختر ناخلف شما، میونگ یون) 589 00:48:05,750 --> 00:48:08,150 او وول خوب خوابیدی 590 00:48:08,150 --> 00:48:09,280 زودباش بیدار شو 591 00:48:17,500 --> 00:48:18,530 خواب نبودم 592 00:48:20,070 --> 00:48:21,460 ببخشید بیدارت کردم 593 00:48:23,900 --> 00:48:25,900 لباست رو عوض کن و بخواب 594 00:48:28,780 --> 00:48:31,250 بانوی من، باز میخواید چیکار کنید؟ 595 00:48:33,750 --> 00:48:34,750 فرار میکنم 596 00:48:36,440 --> 00:48:37,480 فرار؟ 597 00:48:50,820 --> 00:48:53,940 یک ماه تا انتخاب همسر ولیعهد مونده 598 00:48:54,230 --> 00:48:55,960 یکماه باید پنهان بشم 599 00:48:56,000 --> 00:48:58,530 نمیتونید از خونه فرار کنید 600 00:48:59,800 --> 00:49:01,730 چرا اینکارو با من میکنید؟ 601 00:49:03,570 --> 00:49:04,650 معذرت میخوام 602 00:49:05,340 --> 00:49:06,440 او وول قضیه اینه 603 00:49:07,650 --> 00:49:10,280 وقتی که منع ازدواج تموم بشه و همسر ولیعهد انتخاب بشه 604 00:49:10,610 --> 00:49:13,280 نمیتونم از پدر سرپیچی کنم 605 00:49:14,760 --> 00:49:16,630 توی این اتاق زندانی میشم 606 00:49:16,780 --> 00:49:18,690 در آخر به قصر برده میشم 607 00:49:18,960 --> 00:49:21,920 کسی نیستید که به زور ازدواج کنید 608 00:49:22,260 --> 00:49:24,160 ترجیح میدین زبونتون رو گاز بگیرین و بمیرین 609 00:49:24,170 --> 00:49:25,860 ولی به زور ازدواج نکنید 610 00:49:27,500 --> 00:49:29,070 درسته 611 00:49:30,710 --> 00:49:33,030 پس باید اینجا بمونم 612 00:49:33,030 --> 00:49:36,130 و وقتی گفتن با ولیعهد ازدواج کنم زبونمو گاز بگیرم و بمیرم 613 00:49:39,940 --> 00:49:41,320 باشه 614 00:49:43,010 --> 00:49:44,210 ولی با شما میام 615 00:49:44,940 --> 00:49:47,150 یکماه باید دور بمونیم 616 00:49:47,960 --> 00:49:50,230 ولی یک روز بدون من نمیتونید بمونید 617 00:49:51,780 --> 00:49:54,260 این درست نیست 618 00:49:54,960 --> 00:49:57,620 ولی وقتی رسیدم اونجا بهت خبر میدم 619 00:49:57,630 --> 00:50:01,030 باید الان باهم بریم 620 00:50:01,030 --> 00:50:02,070 نه 621 00:50:02,300 --> 00:50:04,400 باید برام وقت بخری 622 00:50:04,400 --> 00:50:06,070 تا در امنیت بیرون برم 623 00:50:07,170 --> 00:50:08,780 پس حتما بهم خبر بدین 624 00:50:09,750 --> 00:50:12,510 وگرنه به ارباب چوی همه چیز رو میگم 625 00:50:12,980 --> 00:50:14,480 تا دنبالتون بگرده 626 00:50:16,150 --> 00:50:18,210 باید عجله کنیم 627 00:50:18,920 --> 00:50:20,960 باید قبل برگشت پدر برم 628 00:50:25,820 --> 00:50:28,150 میدونم ملکه دواگر نگران هستن 629 00:50:28,900 --> 00:50:30,660 پیدا کردن ولیعهد 630 00:50:30,730 --> 00:50:32,900 از دست ما خارج شده، نمیشه کاری کرد 631 00:50:37,110 --> 00:50:38,800 فکرکردم امروز نمیاید 632 00:50:39,030 --> 00:50:41,440 بخاطر ولیعهد خلع شده برگشتید 633 00:50:47,920 --> 00:50:51,420 خوب بنظر نمیرسید 634 00:50:52,210 --> 00:50:54,550 اگه ملکه دواگر ببینن، نگران میشن 635 00:50:54,710 --> 00:50:57,760 بهتره گیاه دارویی بخورین 636 00:50:59,320 --> 00:51:00,320 درسته 637 00:51:01,000 --> 00:51:03,050 ممنون بابت نگرانیتون 638 00:51:04,820 --> 00:51:07,590 در این حین برای شما جوشونده گیاهی درست میکنم 639 00:51:08,500 --> 00:51:10,630 وزیر یون باید سالم بمونید 640 00:51:11,210 --> 00:51:13,110 تا بتونید که 641 00:51:13,340 --> 00:51:15,380 شاهزاده دوسونگ رو حمایت کنید 642 00:51:19,400 --> 00:51:20,440 درسته 643 00:51:22,170 --> 00:51:23,480 دیگه رفع زحمت میکنم 644 00:52:03,050 --> 00:52:05,820 به کسی نگو که 645 00:52:06,130 --> 00:52:07,630 ارباب جوانم اینجاست 646 00:52:08,590 --> 00:52:09,590 میفهمی؟ 647 00:52:27,840 --> 00:52:29,840 چی؟ چرا توی خونه منه؟ 648 00:52:30,750 --> 00:52:33,030 اگه از اینجا بره، وارد باغ اصلی میشه 649 00:52:34,480 --> 00:52:35,760 اومده دیدن من؟ 650 00:52:37,880 --> 00:52:38,880 غیرممکنه 651 00:52:39,690 --> 00:52:41,090 نمیدونه کی هستم 652 00:52:42,590 --> 00:52:43,910 پس چرا اومده خونه من؟ 653 00:53:15,860 --> 00:53:17,030 کیه؟ 654 00:53:21,000 --> 00:53:22,360 روحی؟ 655 00:53:33,510 --> 00:53:34,510 چیکار کنم؟ 656 00:53:35,280 --> 00:53:37,510 اگه برگردم، نمیتونم برم 657 00:53:41,590 --> 00:53:42,610 درسته 658 00:53:45,380 --> 00:53:47,800 کمک 659 00:53:48,030 --> 00:53:50,690 کمکم کنید 660 00:53:50,690 --> 00:53:52,590 کمک 661 00:53:52,920 --> 00:53:55,500 منو بذار پایین 662 00:54:01,530 --> 00:54:03,400 او وول؟ 663 00:54:55,300 --> 00:54:56,690 عقلت رو از دست دادی؟ 664 00:54:57,820 --> 00:55:00,370 چطور تونستی اینکارو کنی؟ 665 00:55:00,400 --> 00:55:02,400 گوش بدین - ساکت باش - 666 00:55:03,940 --> 00:55:05,530 ببرش خونه 667 00:55:05,530 --> 00:55:07,530 نمیدونیم چه کاری ازشون برمیاد 668 00:55:08,380 --> 00:55:10,140 محض احتیاط 669 00:55:10,150 --> 00:55:13,110 باید یک سلاحی باشه تا باهاشون بجنگیم 670 00:55:14,440 --> 00:55:16,040 این سلاحه؟ 671 00:55:16,980 --> 00:55:19,920 دزدیدن یک زن بیگناه و سواستفاده ازش؟ 672 00:55:20,710 --> 00:55:22,010 اون بیگناه نیست 673 00:55:22,510 --> 00:55:23,790 دختر دشمن ماست 674 00:55:25,190 --> 00:55:28,450 گفتم ببرش خونه، بهونه میاری؟ 675 00:55:28,460 --> 00:55:29,960 این چیزی نیست که میخوام 676 00:55:31,400 --> 00:55:34,570 تنها راهی بود که میتونیم در امنیت بریم 677 00:55:34,800 --> 00:55:36,700 اگه دخترش رو گروگان بگیریم 678 00:55:36,710 --> 00:55:39,030 ...نمیتونن بهمون صدمه بزنم - گفتم نمیشه - 679 00:55:41,030 --> 00:55:44,980 نمیذارم همچین کار شرورانه ای بکنی 680 00:55:46,250 --> 00:55:47,650 هرکار میگم بکن 681 00:55:48,570 --> 00:55:49,980 قبول نمیکنم 682 00:55:51,110 --> 00:55:52,150 چی گفتی؟ 683 00:55:52,840 --> 00:55:54,420 حتی بخاطر وضعیت الان 684 00:55:55,820 --> 00:55:57,730 تو هم دست کمم میگیری؟ 685 00:55:57,760 --> 00:55:59,550 برام مهم نیست چی میگی، نمیتونم انجامش بدم 686 00:55:59,630 --> 00:56:02,920 وظیفه من محافظت از شماست 687 00:56:03,960 --> 00:56:06,320 پس بذارین اینبار روش منو عمل کنیم 688 00:56:08,570 --> 00:56:10,730 بازش کن - الان نه - 689 00:56:11,110 --> 00:56:14,730 وقتی از جنگل گذشتیم میذارم برن 690 00:56:15,780 --> 00:56:18,010 جدی؟ پس خودم انجامش میدم 691 00:56:23,510 --> 00:56:25,610 برو کنار - نمیتونم - 692 00:56:28,510 --> 00:56:29,550 لطفا اینکارو نکنید 693 00:56:30,960 --> 00:56:32,090 نکنید 694 00:56:33,500 --> 00:56:34,530 برو کنار 695 00:56:35,030 --> 00:56:37,590 تا اینجا آوردمش - کمک - 696 00:56:37,590 --> 00:56:38,690 اینکارو نکن 697 00:56:51,400 --> 00:56:53,550 چی شده؟ منو ترسوندی 698 00:56:54,070 --> 00:56:55,740 بانوی جوان - بیا بیرون - 699 00:56:55,750 --> 00:56:57,010 باید کارمو بکنم 700 00:56:58,110 --> 00:56:59,480 بازم کتک میخوای؟ 701 00:56:59,820 --> 00:57:00,820 ضروریه 702 00:57:02,820 --> 00:57:04,380 من برده اون شدم؟ 703 00:57:13,590 --> 00:57:15,340 برو اونطرف 704 00:57:24,170 --> 00:57:25,840 تو هم اونطرف 705 00:57:39,650 --> 00:57:41,730 ولم کن - چرا اینطوری هستید؟ - 706 00:57:42,030 --> 00:57:43,530 ولم کن - نمیتونم - 707 00:57:44,460 --> 00:57:46,800 جدی میگم، اینکارو نکن 708 00:57:47,090 --> 00:57:49,230 زودباشید پیداشون کنید 709 00:57:49,360 --> 00:57:50,530 ول کن - نه - 710 00:57:55,570 --> 00:57:56,940 اونا کی هستن؟ 711 00:58:00,440 --> 00:58:02,730 فکرمیکنی میتونی یکی رو بدزدی؟ 712 00:58:04,340 --> 00:58:05,740 خودشه، بررسی کنید 713 00:58:05,820 --> 00:58:06,820 چشم 714 00:58:09,920 --> 00:58:11,880 چی بود؟ 715 00:58:11,880 --> 00:58:13,050 بگیریدش 716 00:58:45,880 --> 00:58:47,400 کجا بردنش؟ 717 00:59:12,050 --> 00:59:13,510 ...چی 718 00:59:26,570 --> 00:59:27,590 ...تو 719 00:59:36,980 --> 00:59:38,370 بذار بریم 720 00:59:38,380 --> 00:59:40,970 ما میریم، بریم زودباشید 721 00:59:40,980 --> 00:59:42,670 بلند شو 722 00:59:42,780 --> 00:59:44,380 نمیتونیم شکستش بدیم 723 00:59:46,510 --> 00:59:48,610 زودباشید 724 00:59:48,610 --> 00:59:50,480 ساکت باش 725 00:59:52,630 --> 00:59:54,070 فکرکنم اراذل بودن 726 00:59:54,500 --> 00:59:56,860 میرم اطراف رو محض احتیاط بگردم 727 01:00:06,800 --> 01:00:07,840 آروم باش 728 01:00:18,940 --> 01:00:19,980 بانوی جوان 729 01:00:29,500 --> 01:00:31,730 تو بک گو هستی 730 01:00:35,230 --> 01:00:36,360 ...بانویی که بهش خدمت میکنی 731 01:00:42,480 --> 01:00:43,710 ...پس تو 732 01:00:45,210 --> 01:00:46,670 خدمتکار پزشک سلطنتی چوی هستی؟ 733 01:01:31,650 --> 01:01:33,280 (ولیعهد گمشده) 734 01:01:33,690 --> 01:01:35,220 ولیعهد رو نزدیک 735 01:01:35,230 --> 01:01:37,110 معبد جونگ میو گم کردیم 736 01:01:37,190 --> 01:01:39,790 یک ایده دارم که کمک میکنه 737 01:01:39,800 --> 01:01:41,710 بدون گیر افتادن از جنگل رد بشید 738 01:01:41,730 --> 01:01:43,940 ولیعهد خلع شده و من دشمن هستیم 739 01:01:44,110 --> 01:01:47,530 اگه میونگ یون با ولیعهد خلع شده دیده بشه 740 01:01:47,530 --> 01:01:50,340 همه چیز خراب میشه 741 01:01:50,670 --> 01:01:52,640 انتصاب ولیعهد به تعویق بیوفته؟ 742 01:01:52,650 --> 01:01:55,610 میخواید مهر سلطنتی بسازیم؟ 743 01:01:55,820 --> 01:01:58,610 هرچی ام بشه ازت محافظت میکنم 744 01:01:58,710 --> 01:01:59,940 پس با من بمون 53778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.