All language subtitles for سریال کره ای ولیعهد گمشده قسمت 6 (2024 Missing Crown Prince) با زیرنویس فارسی
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,209
(ولیعهد گمشده)
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
کانال تلگرام:phoenixx0o0@
3
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
(قسمت 6)
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,630
بهت قول میدم
5
00:00:57,750 --> 00:00:59,110
اعلیحضرت در امان هستن
6
00:01:03,860 --> 00:01:04,930
جواب سوال رو بده
7
00:01:06,460 --> 00:01:07,560
پاپوش دوختن
8
00:01:08,400 --> 00:01:09,400
یا نه؟
9
00:01:15,250 --> 00:01:16,250
...من
10
00:01:21,340 --> 00:01:23,420
...اونموقع من
11
00:01:26,890 --> 00:01:29,730
بیرون قصر بودم
12
00:01:34,820 --> 00:01:35,870
بااینحال
13
00:01:36,400 --> 00:01:38,340
اگه ملکه گفتن کار منه
14
00:01:39,370 --> 00:01:40,560
پس درست میگن
15
00:01:41,370 --> 00:01:43,100
گناهت رو قبول میکنی؟
16
00:01:43,310 --> 00:01:45,180
...اونموقع
17
00:01:48,400 --> 00:01:49,450
بیرون قصر بودم
18
00:01:51,070 --> 00:01:54,340
گناهکاری یا نه؟
19
00:01:55,980 --> 00:01:57,950
بیرون قصر بودم
20
00:02:01,650 --> 00:02:02,730
انگار که
21
00:02:03,430 --> 00:02:05,560
چیز دیگه ای نمیگن
22
00:02:06,030 --> 00:02:07,220
باید شکنجه اشون کنیم؟
23
00:02:12,960 --> 00:02:16,030
نظراتتون رو بگید
24
00:02:20,810 --> 00:02:22,580
ممکنه شورش کرده باشن
25
00:02:23,210 --> 00:02:24,810
ولی یک زمانی ولیعهد کشور بودن
26
00:02:25,910 --> 00:02:28,380
شاید بهتره تمومش کنیم
27
00:02:31,020 --> 00:02:32,090
اینطوری
28
00:02:32,560 --> 00:02:34,590
مشکلات بیشتری نمیشه؟
29
00:02:36,330 --> 00:02:38,900
منکر نشدن گناهشون
30
00:02:39,620 --> 00:02:42,220
یعنی قبول کردن گناهشون
31
00:02:42,800 --> 00:02:44,570
باید به حرف ژنرال بازپرس چوی گوش بدیم
32
00:02:44,590 --> 00:02:45,900
اگه خون بریزیم
33
00:02:46,630 --> 00:02:49,310
و اعلیحضرت بپرسن چی شده چی؟
34
00:02:49,770 --> 00:02:52,600
کی عواقبش رو قبول میکنه؟
35
00:03:17,590 --> 00:03:18,590
چطورن؟
36
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
بهترن؟
37
00:03:20,960 --> 00:03:22,710
منو ببخشید
38
00:03:23,270 --> 00:03:25,930
فکرکنم ملکه اشتباه کردن
39
00:03:26,400 --> 00:03:27,740
بنظر بنده
40
00:03:27,750 --> 00:03:31,780
یک عکس العمل موقتی بدنی نسبت به درمان بوده
41
00:03:32,370 --> 00:03:33,370
نه
42
00:03:33,910 --> 00:03:35,840
با چشمای خودم دیدم
43
00:03:37,090 --> 00:03:39,120
میدونم چی دیدم
44
00:03:41,220 --> 00:03:42,680
انگشت اعلیحضرت
45
00:03:43,860 --> 00:03:45,400
اینطوری تکون خورد
46
00:03:47,220 --> 00:03:48,770
آروم باشید مادر
47
00:03:50,030 --> 00:03:52,160
مادر دیشب تونستید بخوابید؟
48
00:03:52,190 --> 00:03:54,610
کل دیشب بیدار بودن
49
00:03:57,180 --> 00:03:58,240
باید استراحت کنید
50
00:04:00,340 --> 00:04:02,680
تو هم باورم نمیکنی؟
51
00:04:02,810 --> 00:04:04,080
منظورم این نیست
52
00:04:05,440 --> 00:04:06,540
میتونین برین
53
00:04:06,550 --> 00:04:08,780
مادر -
میخوام تنها باشم -
54
00:04:09,280 --> 00:04:11,410
گفتم زودتر برین
55
00:04:49,360 --> 00:04:50,360
صبرکن
56
00:04:54,100 --> 00:04:58,060
ملکه میخوان جداگانه منو ببینن؟
57
00:04:59,190 --> 00:05:00,910
بله -
با اینحال -
58
00:05:01,610 --> 00:05:03,500
این مسیر قصر ملکه نیست
59
00:05:03,770 --> 00:05:05,040
دنبالم بیاید تا متوجه بشید
60
00:05:18,010 --> 00:05:19,680
منو آوردی دفتر سلطنتی
61
00:05:19,810 --> 00:05:21,450
چرا ملکه اینجا باشن؟
62
00:05:24,190 --> 00:05:25,230
لطفا برین داخل
63
00:05:44,220 --> 00:05:45,570
چرا جا خوردین؟
64
00:05:48,140 --> 00:05:49,180
حتما میدونید که
65
00:05:51,080 --> 00:05:53,730
بزودی به تخت میشینم
66
00:05:56,660 --> 00:05:58,360
درسته شاهزاده
67
00:06:02,120 --> 00:06:04,260
بهش فکرکردم
68
00:06:04,930 --> 00:06:05,930
به ذهنم رسید که
69
00:06:07,170 --> 00:06:09,830
بزودی به تخت میشینم و به چوسان سلطنت میکنم
70
00:06:11,310 --> 00:06:13,000
باید یک فرد قابل اعتماد
71
00:06:13,310 --> 00:06:15,550
در کنارم داشته باشم
72
00:06:17,310 --> 00:06:19,070
و این افکار
73
00:06:19,810 --> 00:06:22,880
باعث شد کنجکاو بشم
74
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
ببینید
75
00:06:25,090 --> 00:06:27,730
این سوالات کل شب منو به فکر واداشت
76
00:06:28,580 --> 00:06:29,620
وزیر یون
77
00:06:30,360 --> 00:06:32,560
گفتم بیاید تا کنجکاویمو رفع کنم
78
00:06:33,730 --> 00:06:34,800
لطفا هرچی میخواید
79
00:06:36,100 --> 00:06:37,190
بپرسید
80
00:06:42,910 --> 00:06:44,430
وزیر یون
81
00:06:46,130 --> 00:06:47,680
به من وفاداری
82
00:06:48,940 --> 00:06:49,940
یا
83
00:06:51,440 --> 00:06:52,850
به پدربزرگم؟
84
00:06:57,380 --> 00:06:58,790
من، یون جونگ ده
85
00:06:59,580 --> 00:07:02,950
سگ وفادار شما هستم
86
00:07:07,390 --> 00:07:08,890
میتونم به وفاداریت
87
00:07:10,630 --> 00:07:12,130
اعتماد کنم؟
88
00:07:12,240 --> 00:07:13,970
اگه دستور بدین میمیریم
89
00:07:15,370 --> 00:07:16,910
و اگه بخواید زندگی میکنم
90
00:07:20,850 --> 00:07:22,000
بیا نزدیکتر
91
00:07:30,120 --> 00:07:32,050
یک لطفی بهم بکن
92
00:07:32,060 --> 00:07:33,120
لطف؟
93
00:07:33,510 --> 00:07:35,450
این حرف جالب نیست
94
00:07:36,880 --> 00:07:39,820
دستور بدین تا انجام بدم
95
00:07:40,160 --> 00:07:41,600
با زندگی خودم
96
00:07:42,970 --> 00:07:44,260
تضمین میکنم
97
00:08:05,010 --> 00:08:07,120
وقتی شاهزاده دوسونگ ولیعهد بشن
98
00:08:07,860 --> 00:08:10,750
مشاور جناح چپ یون پدر رو میکشن
99
00:08:11,930 --> 00:08:12,930
بعدش
100
00:08:14,120 --> 00:08:15,970
شما و چوی سانگ روک رو میکشن
101
00:08:23,630 --> 00:08:24,630
باید این حرف رو میزدین
102
00:08:25,180 --> 00:08:28,250
ولی چیزی نمیدونستید
103
00:08:28,770 --> 00:08:29,870
الان چی؟
104
00:08:31,220 --> 00:08:33,510
ممکنه فردا به شما سم بخورونن
105
00:08:33,910 --> 00:08:35,720
ولی ایشون ولیعهد هستن
106
00:08:36,040 --> 00:08:37,620
فکرنکنم بکشنشون
107
00:08:37,990 --> 00:08:39,820
در بدترین حالت تبعید میشن
108
00:08:40,010 --> 00:08:41,250
بعد این همه اتفاق
109
00:08:41,250 --> 00:08:43,010
نمیبینی چه هیولاهایی هستن؟
110
00:08:43,460 --> 00:08:44,960
برای ولیعهد پاپوش دوختن
111
00:08:46,730 --> 00:08:48,660
تا ایشون رو بکشن
112
00:08:50,290 --> 00:08:52,570
برای گرفتن زندگیشون تهمت شورش زدن
113
00:08:53,030 --> 00:08:54,270
چرا بذارن زندگی کنن؟
114
00:08:55,160 --> 00:08:56,160
ولیعهد
115
00:08:57,130 --> 00:08:58,300
وقتی صبح شد
116
00:08:59,130 --> 00:09:01,450
به مشاور جناح چپ یون و پزشک چوی
117
00:09:01,900 --> 00:09:04,040
بگید هیچی نمیدونید
118
00:09:05,820 --> 00:09:06,910
شنیدین؟
119
00:09:08,280 --> 00:09:10,750
پدر چی؟ -
برای زنده موندن -
120
00:09:11,780 --> 00:09:13,550
ملکه دواگر ازشون محافظت میکنن
121
00:09:14,860 --> 00:09:16,120
میتونن
122
00:09:16,690 --> 00:09:17,700
باایتحال
123
00:09:18,150 --> 00:09:21,570
نباید سر زندگی پدر ریسک کنم
124
00:10:04,770 --> 00:10:05,870
باید بری برادر
125
00:10:08,610 --> 00:10:09,950
سانگ سو رو ببر
126
00:10:23,830 --> 00:10:24,830
باید عجله کنی
127
00:10:25,020 --> 00:10:26,390
تو باید عجله کنی
128
00:10:28,200 --> 00:10:29,770
وقتی از زندان فرار کنم
129
00:10:29,790 --> 00:10:31,440
چطوری عواقب رو تحمل کنی؟
130
00:10:31,870 --> 00:10:34,240
فکرمیکنی چرا ماسک پوشیدم؟
131
00:10:36,940 --> 00:10:38,030
منظورم این نبود
132
00:10:38,530 --> 00:10:39,530
...پس چی
133
00:10:39,540 --> 00:10:42,270
باید به قصر برگردم
134
00:10:43,300 --> 00:10:44,850
به عنوان دشمن همو خواهیم دید
135
00:10:46,770 --> 00:10:47,910
نه برادر
136
00:10:49,410 --> 00:10:51,820
چه بخوایم چه نه
137
00:10:52,960 --> 00:10:54,920
باید به روی هم شمشیر بکشیم
138
00:10:57,730 --> 00:11:00,290
بازم حاضری کمک کنی فرار کنم؟
139
00:11:01,890 --> 00:11:03,970
گذاشتن برای اینکه بمیری هم راه حل خوبی نیست
140
00:11:05,390 --> 00:11:08,070
عواقب رو میذاریم در زمان خودش
141
00:11:10,610 --> 00:11:11,740
تو احمق مهربونی هستی
142
00:11:12,110 --> 00:11:13,330
بهم فحش میدی
143
00:11:13,340 --> 00:11:14,870
ولی نظرم عوض نمیشه
144
00:11:15,850 --> 00:11:18,120
بیا عجله کنیم، ممکنه گیر بیوفتیم
145
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
برای بار آخر
146
00:11:21,320 --> 00:11:22,490
ازت میپرسم
147
00:11:23,490 --> 00:11:24,820
پشیمون نمیشی؟
148
00:11:30,420 --> 00:11:32,750
همیشه نگران جزئیات هستی
149
00:11:35,600 --> 00:11:36,600
درسته
150
00:11:37,370 --> 00:11:38,660
ممکنه پشیمون بشم
151
00:11:40,100 --> 00:11:43,630
ولی تلاشمو میکنم تا خانوادمو نجات بدم
152
00:11:47,240 --> 00:11:48,670
بازم باید بپرسم
153
00:11:50,210 --> 00:11:53,370
ولی میذارم برای روزی که برگشتم
154
00:12:05,600 --> 00:12:06,960
کاری که کردی خطرناکه
155
00:12:07,890 --> 00:12:09,970
...وقتی حرف میزدیم -
وزیر یون -
156
00:12:11,000 --> 00:12:12,340
مطمئن میشه کاری نکنن
157
00:12:58,850 --> 00:13:00,270
نگران سانگ سو نباش
158
00:13:00,850 --> 00:13:02,280
تا وقتی خوب بشه
159
00:13:03,450 --> 00:13:05,010
حواسم بهش هست
160
00:13:05,490 --> 00:13:07,220
باشه، بجای من مراقبش باش
161
00:13:13,960 --> 00:13:14,970
دو سونگ
162
00:13:17,630 --> 00:13:18,790
لطفا برو
163
00:13:20,970 --> 00:13:22,630
دو سونگ -
چیه؟ -
164
00:13:26,300 --> 00:13:27,870
یک پسر جذاب هستی
165
00:13:28,770 --> 00:13:30,140
برادر کوچیک من -
برادر -
166
00:13:30,850 --> 00:13:32,450
وقت شوخی نیست
167
00:13:37,880 --> 00:13:40,000
معلوم نیست در آینده کی همو ببینیم
168
00:13:41,420 --> 00:13:42,520
نمیخواستم که
169
00:13:43,590 --> 00:13:44,620
بی خدافظی
170
00:13:45,750 --> 00:13:47,230
پشت سرت برم
171
00:13:58,270 --> 00:13:59,530
لطفا سالم و خوب بمون
172
00:14:00,530 --> 00:14:01,540
برادر
173
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
تو هم همینطور
174
00:14:08,090 --> 00:14:09,140
مراقب خودت باش
175
00:14:50,460 --> 00:14:51,460
چیه؟
176
00:14:52,100 --> 00:14:53,420
اون کیف برات سنگینه؟
177
00:14:54,570 --> 00:14:55,570
معلومه که نه
178
00:14:56,470 --> 00:14:57,500
اینطوری نیست
179
00:14:58,740 --> 00:15:00,420
نمیدونم قراره کجا بریم
180
00:15:01,900 --> 00:15:02,900
فقط نمیدونم
181
00:15:04,610 --> 00:15:05,840
بیا بفهمیم کجا بریم
182
00:15:07,670 --> 00:15:08,900
ولی وقت نداریم
183
00:15:10,000 --> 00:15:12,270
وقتی بفهمن فرار کردیم
184
00:15:12,270 --> 00:15:13,820
میان بگیرنمون
185
00:15:20,510 --> 00:15:21,520
ارباب چوی
186
00:15:23,420 --> 00:15:24,420
ارباب چوی
187
00:15:33,600 --> 00:15:35,070
بانوی من
188
00:15:35,440 --> 00:15:36,500
چی شده؟
189
00:15:37,500 --> 00:15:39,740
حتما اتفاقی برای محقق افتاده
190
00:15:40,130 --> 00:15:41,210
منظورت چیه؟
191
00:15:42,500 --> 00:15:44,540
از مو بک شنیدم
192
00:15:44,870 --> 00:15:46,950
اتفاقی در بخش قضایی افتاده
193
00:15:47,080 --> 00:15:49,540
بنظر میرسه ارباب چوی باید زودتر برن
194
00:15:57,790 --> 00:15:58,790
...چرا تو
195
00:16:01,920 --> 00:16:04,700
چطوری نگهبان گذاشت اینطوری بشه؟
196
00:16:06,000 --> 00:16:07,530
نگهبان کجاست؟
197
00:16:08,000 --> 00:16:09,970
نگهبان رو خبر کنید
198
00:16:10,240 --> 00:16:11,240
چشم
199
00:16:12,080 --> 00:16:13,080
ارباب یون
200
00:16:14,030 --> 00:16:15,750
...ارباب یون ولیعهد فرار کردن
201
00:16:20,510 --> 00:16:21,820
چطوری اینطوری شد؟
202
00:16:22,910 --> 00:16:23,910
درسته
203
00:16:26,690 --> 00:16:28,050
طبق حرف نگهبانان
204
00:16:29,250 --> 00:16:31,090
وقتی که زنگ خاموشی رو زدن
205
00:16:31,100 --> 00:16:33,100
اینجا بود
206
00:16:33,600 --> 00:16:34,760
مطمئنید؟
207
00:16:35,100 --> 00:16:36,100
بله
208
00:16:36,520 --> 00:16:38,790
وقت نداشتن که از قصر برن
209
00:16:39,390 --> 00:16:42,530
حتما هنوز داخل قصر هستن
210
00:16:51,040 --> 00:16:52,040
همه سربازان رو
211
00:16:52,670 --> 00:16:55,210
بسیج کن
212
00:16:55,220 --> 00:16:56,510
زندانی رو پیدا کنید
213
00:16:56,510 --> 00:16:57,750
چشم
214
00:16:57,960 --> 00:17:00,150
باید قبل اینکه از قصر برن پیداشون کنیم
215
00:17:00,460 --> 00:17:03,250
سربازا باید کل قصر ررو بگردن
216
00:17:05,730 --> 00:17:08,200
کل قصر رو بگردین
217
00:17:08,470 --> 00:17:09,710
چشم
218
00:17:18,030 --> 00:17:19,640
پیداش نکردین؟
219
00:17:20,070 --> 00:17:23,040
بزودی پیدا میشه، نگران نباشید
220
00:17:23,250 --> 00:17:25,680
بهتر از هرکسی میشناسمش
221
00:17:26,920 --> 00:17:28,150
برای همین گیج شدم
222
00:17:28,690 --> 00:17:30,890
ولیعهد کسی نیست که در رو باز کنه
223
00:17:31,280 --> 00:17:32,780
و بخواد فرار کنه
224
00:17:32,960 --> 00:17:34,350
موافقم
225
00:17:35,280 --> 00:17:37,120
یکی کمکشون کرده
226
00:17:37,130 --> 00:17:38,160
...یکی
227
00:17:40,290 --> 00:17:41,290
...اون
228
00:17:41,790 --> 00:17:42,790
شاهزاده دوسونگ هست؟
229
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
تنهایی اینکارو نکردن
230
00:17:45,940 --> 00:17:49,140
حتما یکی بهشون کمک کرده
231
00:17:49,710 --> 00:17:51,600
میتونی بفهمی کی؟
232
00:17:52,680 --> 00:17:53,770
باید بتونم
233
00:17:55,150 --> 00:17:57,270
ملکه، بانوی دربار کیم هستم
234
00:17:58,040 --> 00:17:59,070
بیا داخل
235
00:18:06,080 --> 00:18:08,650
...دیشب شاهزاده دوسونگ
236
00:18:08,660 --> 00:18:10,490
نزدیک دروازه بودن
237
00:18:10,690 --> 00:18:12,550
ایشون بیرون قصر زندگی میکنن
238
00:18:12,700 --> 00:18:14,970
عجیب نیست که از در خارج بشن
239
00:18:15,230 --> 00:18:16,230
مشکلش چیه؟
240
00:18:16,230 --> 00:18:19,030
وزیر یون دو تخت روان قرض گرفتن
241
00:18:19,560 --> 00:18:22,530
شاهزاده دو سونگ با اونا رفتن
242
00:18:23,760 --> 00:18:25,800
وزیر یون جونگ ده از وزارت هان سونگ
243
00:18:26,940 --> 00:18:29,170
ولی ایشون به جناح چپ یون وفادار هستن
244
00:18:29,180 --> 00:18:30,750
حتما میخوان از یک قایق شکسته
245
00:18:31,480 --> 00:18:34,010
به یک قایق تازه رفتن
246
00:18:34,010 --> 00:18:35,690
ممکنه که
247
00:18:36,310 --> 00:18:38,080
هردو طرف هم باشن
248
00:18:39,850 --> 00:18:41,050
اگه درست باشه
249
00:18:42,250 --> 00:18:43,890
باید بترسن
250
00:18:44,050 --> 00:18:46,750
شاهزاده دو سونگ مجبورش کرده
251
00:18:47,090 --> 00:18:49,170
اون باید بیشتر بترسه
252
00:19:00,740 --> 00:19:01,980
شما بودین شاهزاده دوسونگ؟
253
00:19:04,770 --> 00:19:05,980
لطفا حرف بزنید
254
00:19:06,980 --> 00:19:08,880
پدربزرگت میپرسه
255
00:19:08,890 --> 00:19:10,890
شما ولیعهد رو فراری دادین؟
256
00:19:10,990 --> 00:19:12,010
بله
257
00:19:13,390 --> 00:19:14,750
من بودم
258
00:19:18,130 --> 00:19:20,500
چرا همچین کاری کردین؟
259
00:19:20,930 --> 00:19:23,230
من همه کار کردم
260
00:19:23,430 --> 00:19:25,940
ولی احمقانه رفتار کردین
261
00:19:26,090 --> 00:19:28,000
شاید خانواده شما نباشه
262
00:19:29,170 --> 00:19:30,400
ولی برادر منه
263
00:19:30,410 --> 00:19:32,600
اگه ولیعهد بعدا برگردن
264
00:19:33,830 --> 00:19:35,980
ممکنه بمیریم
265
00:19:36,600 --> 00:19:39,340
تو، ملکه و من
266
00:19:39,340 --> 00:19:40,460
پس جلوش رو بگیرین
267
00:19:41,420 --> 00:19:43,690
جلوی برگشتن برادر رو بگیرین
268
00:19:44,610 --> 00:19:46,460
قدرت دارین
269
00:19:47,420 --> 00:19:48,890
ولی نمیتونید؟
270
00:19:53,050 --> 00:19:54,050
نشونم بدین که
271
00:19:55,820 --> 00:19:58,240
میتونید بجای من
272
00:19:59,830 --> 00:20:00,860
به کشور حکومت کنید
273
00:20:03,830 --> 00:20:05,100
من منتظرم
274
00:20:16,920 --> 00:20:18,780
داخل رو نگاه میکنم
275
00:20:21,690 --> 00:20:23,050
دارن دیوونم میکنن
276
00:20:25,930 --> 00:20:27,550
میخوام یچیزی بپرسم
277
00:20:28,060 --> 00:20:29,260
چیه؟ -
مشکلی در -
278
00:20:29,260 --> 00:20:30,790
بخش قضایی اتفاق افتاده؟
279
00:20:31,260 --> 00:20:32,940
کی هستی که میپرسی؟
280
00:20:33,740 --> 00:20:35,740
برادرم یک بازجو در اینجاست
281
00:20:35,760 --> 00:20:37,940
نگرانم کی برمیگردن خونه
282
00:20:38,530 --> 00:20:40,940
حرکت سربازا نشون میده اتفاقی افتاده
283
00:20:45,110 --> 00:20:46,480
بانوی من
284
00:20:47,340 --> 00:20:48,340
صبرکنید
285
00:20:49,340 --> 00:20:51,580
میدونید فرار کرده، همین کافیه
286
00:20:52,220 --> 00:20:53,880
بیاین برگردیم خونه
287
00:20:53,890 --> 00:20:56,820
نمیدونیم محقق فرار کرده یا نه
288
00:20:56,850 --> 00:20:58,920
شاید یکی دیگه باشه
289
00:20:58,930 --> 00:21:01,400
ارباب این وقت شب مجبور شدن با عجله برن
290
00:21:02,290 --> 00:21:03,660
...حالا که میدونید زنده ان
291
00:21:03,670 --> 00:21:05,240
ممکنه بازم گیر بیوفته
292
00:21:09,670 --> 00:21:10,800
بانوی من
293
00:21:16,100 --> 00:21:18,650
امروز روز خوبیه
294
00:21:33,660 --> 00:21:34,690
باز چیه؟
295
00:21:34,700 --> 00:21:36,960
اومدم چون گفتید که امن تره
296
00:21:36,970 --> 00:21:39,290
وسط شهر بریم و جایی نداریم
297
00:21:39,290 --> 00:21:40,360
ولی چیه؟
298
00:21:40,970 --> 00:21:43,300
اون دوست پدرم بود، یک بازیگر دوره گرد بود
299
00:21:44,060 --> 00:21:46,970
ولی از مرگ پدرم ندیدمش
300
00:21:46,980 --> 00:21:48,150
نمیدونم آدم مناسبی هست یا نه
301
00:21:52,340 --> 00:21:54,070
اینطوری در امان میمونیم
302
00:22:14,330 --> 00:22:15,360
بریم داخل
303
00:23:32,950 --> 00:23:34,150
پدر
304
00:23:35,720 --> 00:23:36,750
...من
305
00:23:38,580 --> 00:23:40,580
حتما برمیگردم
306
00:23:42,320 --> 00:23:43,520
تا اونموقع
307
00:23:46,090 --> 00:23:47,350
فقط تا اونموقع
308
00:23:48,130 --> 00:23:51,230
منتظرم بمونید
309
00:23:53,140 --> 00:23:54,260
پدر
310
00:23:56,030 --> 00:23:58,210
مجرم لی گون
311
00:23:58,600 --> 00:23:59,840
از ولیعهدی خلع شدن
312
00:24:01,950 --> 00:24:04,980
این جایگاه نباید یک روز هم خالی باشه
313
00:24:05,250 --> 00:24:07,750
شاهزاده دوسونگ ولیعهد میشن
314
00:24:07,980 --> 00:24:11,750
آمادگی های مراسم انتخاب ولیعهد رو انجام بدین
315
00:24:12,160 --> 00:24:15,750
باید یک فرزند پسر در خانواده سلطنتی باشه
316
00:24:15,930 --> 00:24:17,860
دفتر موقت عروسی درست میشه
317
00:24:17,890 --> 00:24:19,590
تا به همسر ولیعهد خوشامد بگن
318
00:24:19,590 --> 00:24:21,230
و مراسم اعلامیه برگزار بشه
319
00:24:21,930 --> 00:24:23,930
و زمان اتمام منع ازدواج مشخص میشه
320
00:24:24,940 --> 00:24:26,030
رد میکنم
321
00:24:26,030 --> 00:24:27,290
رد میکنی؟
322
00:24:27,290 --> 00:24:29,240
نمیتونی تصمیم بگیری
323
00:24:29,410 --> 00:24:31,700
ولیعهد بشی یا نه
324
00:24:31,710 --> 00:24:32,770
اگه نتونم
325
00:24:33,300 --> 00:24:35,400
میتونم مثل برادرم فرار کنم
326
00:24:35,410 --> 00:24:36,410
...تو
327
00:24:36,410 --> 00:24:38,080
ولیعهد شدن چیش خوبه؟
328
00:24:38,100 --> 00:24:41,270
مشخصه که یک دست نشانده میشم
329
00:24:41,450 --> 00:24:43,420
که ملکه دواگر کنترلش میکنن
330
00:24:44,250 --> 00:24:46,350
این برای همیشه نیست
331
00:24:46,750 --> 00:24:50,020
تا وقتی هست که به تخت بشینی
332
00:24:50,020 --> 00:24:51,730
بیاین بگیم ولیعهد میشم
333
00:24:51,750 --> 00:24:54,160
فکرمیکنید ملکه دواگر به راحتی تسلیم میشن
334
00:24:54,820 --> 00:24:56,970
و منو به تخت میشونن؟
335
00:24:57,400 --> 00:24:59,940
با اینکه میدونن کشته میشن؟
336
00:25:01,740 --> 00:25:05,730
مگه نگفتم حواسم به ملکه دواگر هست؟
337
00:25:05,740 --> 00:25:07,270
اگه شکست بخورین چی؟
338
00:25:08,950 --> 00:25:10,040
...من
339
00:25:11,680 --> 00:25:13,940
نمیخوام مثل پدرم در تخت بیوفتم
340
00:25:13,950 --> 00:25:15,840
هیچقوت اینطوری نمیشه
341
00:25:16,810 --> 00:25:18,850
بهم ایمان داشته باش
342
00:25:19,010 --> 00:25:21,160
اگه میخواید اعتماد کنم
343
00:25:21,310 --> 00:25:23,320
کاری کنید پدر دوباره سرپا بشن
344
00:25:24,900 --> 00:25:26,090
اگه پدر منو ولیعهد کنن
345
00:25:26,200 --> 00:25:28,560
نه ملکه دواگر
346
00:25:29,900 --> 00:25:32,140
من بیشتر مشتاق میشم
347
00:25:33,440 --> 00:25:34,790
تا قبولش کنم
348
00:26:03,820 --> 00:26:06,090
هنوز دست نکشیدین؟
349
00:26:07,860 --> 00:26:09,830
اگه از پایتخت نرفته باشن
350
00:26:10,210 --> 00:26:11,800
بالاخره گیر میوفتن
351
00:26:15,100 --> 00:26:16,500
این آخرین درخواست منه
352
00:26:17,500 --> 00:26:18,810
مادر
353
00:26:19,420 --> 00:26:20,870
مادر
354
00:26:20,880 --> 00:26:23,810
مادر
355
00:26:23,950 --> 00:26:26,350
پسرم
356
00:26:26,810 --> 00:26:27,890
نه
357
00:26:48,770 --> 00:26:49,840
سانگ روک
358
00:26:50,540 --> 00:26:52,180
نرو
359
00:26:53,480 --> 00:26:55,310
سو ریون
360
00:26:56,010 --> 00:26:57,690
باید باهاش برم
361
00:26:58,750 --> 00:27:00,750
سو ریون
362
00:27:00,960 --> 00:27:02,160
سو ریون
363
00:27:03,630 --> 00:27:04,630
سانگ روک
364
00:27:55,070 --> 00:27:56,910
چندروز گذشته وزن کم کردی
365
00:27:58,570 --> 00:28:02,220
دیشب بیدار بودی؟
366
00:28:03,280 --> 00:28:04,510
خوبم
367
00:28:05,510 --> 00:28:08,730
پزشک باید مراقب خودش باشه
368
00:28:09,350 --> 00:28:11,160
ولی رنگت پریده
369
00:28:12,750 --> 00:28:14,850
خوبم، نگرانم نباش
370
00:28:15,560 --> 00:28:17,200
برو خونه استراحت کن
371
00:28:20,200 --> 00:28:22,410
ملکه
372
00:28:23,560 --> 00:28:24,740
چی شده؟
373
00:28:24,940 --> 00:28:26,770
باید گزارشی بدم
374
00:28:27,830 --> 00:28:28,880
بیا داخل
375
00:28:36,450 --> 00:28:37,510
چی شده سرپرست خواجه ها؟
376
00:28:37,840 --> 00:28:39,080
به ملکه بگو
377
00:28:39,920 --> 00:28:41,080
مهر سلطنتی
378
00:28:43,930 --> 00:28:45,050
گم شده
379
00:28:46,350 --> 00:28:48,070
منظورت چیه گمشده؟
380
00:28:48,430 --> 00:28:49,520
چطوری اینطوری شد؟
381
00:28:53,560 --> 00:28:54,790
بریم دفتر مسائل سلطنتی
382
00:29:13,810 --> 00:29:16,180
بزودی ملکه میان
383
00:29:16,190 --> 00:29:18,900
صندوقچه مهر سلطنتی و مهر ملی گم شده؟
384
00:29:19,320 --> 00:29:20,350
بله ارباب
385
00:29:23,400 --> 00:29:24,790
کی درموردش میدونه؟
386
00:29:26,970 --> 00:29:29,300
اگه نمیخواید بمیرین
387
00:29:29,600 --> 00:29:31,360
برین کنار
388
00:29:31,360 --> 00:29:34,910
من به دستور ملکه عمل میکنم
389
00:29:35,150 --> 00:29:38,100
از شر آدماش خلاص بشید
390
00:30:09,770 --> 00:30:11,100
بکشیدشون
391
00:30:25,500 --> 00:30:27,400
این اخرین هشداره
392
00:30:28,560 --> 00:30:29,660
برو کنار
393
00:30:29,670 --> 00:30:31,630
مگر اینکه از جنازه من رد بشید
394
00:30:33,170 --> 00:30:35,030
نمیتونید برین داخل
395
00:30:38,140 --> 00:30:39,330
شلیک کنید
396
00:30:53,010 --> 00:30:54,220
بذارین بیاد داخل
397
00:31:05,470 --> 00:31:07,730
با مهر سلطنتی چیکار کردی؟
398
00:31:07,740 --> 00:31:09,330
اعلیحضرت اینجان
399
00:31:10,410 --> 00:31:11,760
لطفا بشینید
400
00:31:11,760 --> 00:31:14,480
دارم میپرسم مهر سلطنتی کجاست
401
00:31:15,140 --> 00:31:16,750
هیچی نمیدونم
402
00:31:17,180 --> 00:31:18,680
ملکه
403
00:31:26,220 --> 00:31:27,220
اعلیحضرت
404
00:31:32,730 --> 00:31:33,790
ملکه من
405
00:31:33,930 --> 00:31:36,590
بله اینجام اعلیحضرت
406
00:31:37,260 --> 00:31:38,560
مهر سلطنتی
407
00:31:40,330 --> 00:31:41,640
مهر سلطنتی
408
00:32:00,490 --> 00:32:02,160
پدر، این بی حرمتیه
409
00:32:02,690 --> 00:32:03,960
تمومش کنید
410
00:32:18,060 --> 00:32:19,330
کجاست؟
411
00:32:20,440 --> 00:32:22,380
مهر سلطنتی رو بده
412
00:32:30,390 --> 00:32:31,390
ملکه
413
00:32:32,160 --> 00:32:33,660
بدون مهر سلطنتی
414
00:32:34,110 --> 00:32:36,690
نمیتونیم کاری بکنیم
415
00:32:36,960 --> 00:32:39,160
میدونید مسئله جدی ای هست؟
416
00:32:40,460 --> 00:32:42,140
نمیتونیم به نیازمندان برنج بدیم
417
00:32:42,430 --> 00:32:44,730
مردم از گشنگی میمیرن
418
00:32:45,640 --> 00:32:47,140
اگه اینطوری بشه
419
00:32:47,590 --> 00:32:51,170
مجازات میشید
420
00:32:52,500 --> 00:32:55,650
مهم نیست چی بگید، جوابم عوض نمیشه. نمیدونم
421
00:33:02,420 --> 00:33:03,450
بیاریدش داخل
422
00:33:06,420 --> 00:33:07,420
ملکه
423
00:33:09,630 --> 00:33:10,630
پدر
424
00:33:11,390 --> 00:33:14,430
ملکه، خودتون باعث شدین
425
00:33:15,590 --> 00:33:16,670
بگید
426
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
مهر سلطنتی کجاست؟
427
00:33:25,260 --> 00:33:27,210
هیچی نمیدونم
428
00:33:28,570 --> 00:33:29,600
پدر
429
00:33:33,950 --> 00:33:34,950
جادوگر
430
00:33:35,110 --> 00:33:37,990
چطور جرات میکنی چشمات رو بچرخونی؟
431
00:33:38,150 --> 00:33:40,460
راستشو بگو
432
00:33:41,390 --> 00:33:42,550
ارباب لطفا
433
00:33:42,550 --> 00:33:43,850
لطفا پدر
434
00:33:45,080 --> 00:33:47,160
اعلیحضرت اینجان
435
00:33:47,630 --> 00:33:49,170
چرا اینطوری هستید؟
436
00:33:53,760 --> 00:33:56,740
مهر سلطنتی رو بده
437
00:33:57,140 --> 00:33:58,980
وگرنه این جادوگر تا وقتی حقیقت رو بگه
438
00:33:59,680 --> 00:34:00,940
شکنجه میشه
439
00:34:02,910 --> 00:34:04,450
کجاست؟
440
00:34:17,320 --> 00:34:18,630
ببریدش
441
00:34:19,230 --> 00:34:22,420
شکنجه اش بدین تا حقیقت رو بگه
442
00:34:23,090 --> 00:34:24,130
چشم
443
00:34:25,630 --> 00:34:27,230
ازم بگذرین
444
00:34:27,230 --> 00:34:29,660
واقعا هیچی نمیدونم
445
00:34:29,670 --> 00:34:31,030
ازم بگذرین
446
00:34:31,960 --> 00:34:33,670
کافیه
447
00:34:41,550 --> 00:34:43,180
فرمانده نگهبانان قصر چطور جرات میکنی
448
00:34:44,280 --> 00:34:45,760
وقیح هستید
449
00:34:46,690 --> 00:34:49,320
ولش کنید و از اتاق برین
450
00:34:53,090 --> 00:34:54,320
به چی نگاه میکنید؟
451
00:34:55,150 --> 00:34:57,260
میخواید بهم بی حرمتی کنید؟
452
00:34:58,420 --> 00:35:01,430
به اعلیحضرت و دربار سلطنتی هم؟
453
00:35:01,440 --> 00:35:03,670
ملکه اینطوری نیست
454
00:35:35,670 --> 00:35:36,670
ملکه
455
00:35:37,940 --> 00:35:39,940
مهر سلطنتی کجاست؟
456
00:35:40,380 --> 00:35:42,030
بگید
457
00:35:42,610 --> 00:35:44,800
تا همه چیز حل بشه
458
00:35:47,570 --> 00:35:49,380
خیلی بی رحمید
459
00:35:51,780 --> 00:35:54,460
اینکارو میکنید تا زودتر منو بکشید؟
460
00:35:54,690 --> 00:35:58,150
منظورتون چیه؟ درست نیست
461
00:35:58,260 --> 00:36:00,300
وقتی شاهزاده دوسونگ ولیعهد بشن
462
00:36:02,320 --> 00:36:05,260
میخواید اعلیحضرت رو بکشید
463
00:36:07,690 --> 00:36:09,730
چی میگید؟
464
00:36:10,670 --> 00:36:12,300
چرا بکشمشون؟
465
00:36:12,300 --> 00:36:13,780
نمیتونید منو گول بزنید
466
00:36:15,300 --> 00:36:17,740
حرفاتون با ولیعهد در زندان
467
00:36:19,780 --> 00:36:21,510
همش رو شنیدم
468
00:36:24,440 --> 00:36:25,610
اگه میخواید بکشیدشون
469
00:36:28,690 --> 00:36:31,190
باید منم بکشید
470
00:36:42,090 --> 00:36:43,610
مهر سلطنتی گم شده
471
00:36:43,840 --> 00:36:45,730
میدونستید؟ -
ببخشید؟ -
472
00:36:46,510 --> 00:36:47,570
مهر سلطنتی؟
473
00:36:47,840 --> 00:36:49,070
پس نمیدونستید
474
00:36:50,170 --> 00:36:51,400
نمیدونستم
475
00:36:53,150 --> 00:36:55,070
افسران دفتر امور سلطنتی چیکار میکنن؟
476
00:36:55,980 --> 00:36:57,540
چطوری مهر رو گم کردن؟
477
00:36:57,710 --> 00:36:59,190
بنظر میرسه که
478
00:36:59,320 --> 00:37:01,960
قبل گم شدن ملکه به اونجا رفتن
479
00:37:02,320 --> 00:37:03,880
مادر؟
480
00:37:05,130 --> 00:37:06,630
....پس مادر
481
00:37:07,420 --> 00:37:09,090
میدونید کجاست؟
482
00:37:10,670 --> 00:37:13,190
نه، خیلی یهویی بود
483
00:37:13,190 --> 00:37:14,500
باید فکرکنیم ببینیم کجاست
484
00:37:14,630 --> 00:37:16,200
مهر سلطنتی لازمه
485
00:37:16,210 --> 00:37:18,530
تا شما ولیعهد بشید
486
00:37:22,070 --> 00:37:23,710
پس نگران نباشید
487
00:37:24,900 --> 00:37:27,570
خیلیا میخوان که ولیعهد بشم
488
00:37:28,510 --> 00:37:30,110
همه یچیز رو میخوایم
489
00:37:31,840 --> 00:37:33,210
بزودی پیداش میکنیم
490
00:37:35,690 --> 00:37:36,730
منو ببخشید
491
00:37:38,690 --> 00:37:40,850
وقتی ولیعهد خلع شده با لباس مبدل بیرون رفتن
492
00:37:41,260 --> 00:37:43,460
زخمی شدن، حتما درموردش میدونید
493
00:37:43,730 --> 00:37:45,800
نمیدونم چی میخواید بگید
494
00:37:46,440 --> 00:37:47,960
ولی علاقه ای به شنیدنش ندارم
495
00:37:48,300 --> 00:37:51,940
میدونید کی زخمشون رو درمان کرد؟
496
00:37:54,280 --> 00:37:55,280
دختر من
497
00:37:55,840 --> 00:37:57,010
میونگ یون
498
00:37:59,550 --> 00:38:02,480
من نامزد دارم
499
00:38:02,920 --> 00:38:06,360
بهتره تسلیم بشید و یکی دیگه رو پیدا کنید
500
00:38:10,960 --> 00:38:12,090
دخترتون
501
00:38:13,130 --> 00:38:14,800
نامزد برادره؟
502
00:38:15,050 --> 00:38:16,090
نه
503
00:38:17,170 --> 00:38:19,030
حتی در قدیم همو نمیشناختن
504
00:38:19,030 --> 00:38:20,630
...پس چطور -
تصادفا -
505
00:38:21,400 --> 00:38:22,730
باهم روبرو شدن
506
00:38:23,030 --> 00:38:26,400
دخترتون گفت نامزد شدن
507
00:38:26,400 --> 00:38:28,340
درسته که نامزد شدن
508
00:38:28,900 --> 00:38:29,900
بااینحال
509
00:38:30,210 --> 00:38:33,170
دخترم میونگ یون، با ولیعهد خلع شده نامزد نیست
510
00:38:34,480 --> 00:38:36,250
اون بزودی همسر ولیعهد میشه
511
00:38:38,090 --> 00:38:41,280
یعنی هرکسی ولیعهد باشه
512
00:38:42,380 --> 00:38:44,090
همسر میونگ یون میشه
513
00:38:53,440 --> 00:38:55,530
اگه میونگ یون رو میخواید
514
00:38:56,900 --> 00:38:58,420
باید ولیعهد بشید
515
00:39:01,280 --> 00:39:03,000
ولیعهد ملت بشید
516
00:39:03,980 --> 00:39:05,380
با همسر ولیعهد ازدواج کنید
517
00:39:06,550 --> 00:39:09,780
فقط باید مهر سلطنتی رو پیدا کنید
518
00:39:12,110 --> 00:39:13,210
فراموش نکنید
519
00:39:31,730 --> 00:39:32,730
بیا اینجا
520
00:39:51,360 --> 00:39:53,000
چرا اینقدر طول کشید؟
521
00:39:54,050 --> 00:39:55,550
شاید اتفاقی افتاده
522
00:40:26,460 --> 00:40:27,530
خودشه
523
00:40:28,320 --> 00:40:29,820
بگیریدش
524
00:40:30,070 --> 00:40:31,070
بگیریدش
525
00:40:34,730 --> 00:40:36,570
از اونطرف رفت
526
00:40:40,530 --> 00:40:42,280
بگیریدش
527
00:40:44,670 --> 00:40:45,670
واستا
528
00:40:46,380 --> 00:40:48,170
بگیریدش
529
00:40:50,840 --> 00:40:51,840
واستا
530
00:40:52,150 --> 00:40:53,180
بگیریدش
531
00:40:53,190 --> 00:40:55,650
گمش نکنید
532
00:40:55,650 --> 00:40:56,690
واستا
533
00:40:57,820 --> 00:40:59,400
واستا
534
00:41:01,260 --> 00:41:02,900
بگیریدش
535
00:41:07,900 --> 00:41:08,900
بگیریدش
536
00:41:08,900 --> 00:41:09,900
اونجاست
537
00:41:10,230 --> 00:41:12,160
واستا
538
00:41:12,170 --> 00:41:13,170
برین دنبالش
539
00:41:18,480 --> 00:41:19,820
احمقا
540
00:41:25,690 --> 00:41:28,210
من محافظ ولیعهد هستم
541
00:41:28,280 --> 00:41:30,750
لی گپ سوک
542
00:41:30,760 --> 00:41:32,050
اونجاست، بگیریدش
543
00:41:32,380 --> 00:41:34,320
بگیریدش
544
00:41:37,500 --> 00:41:39,090
بگیریدش
545
00:41:46,110 --> 00:41:47,110
بگیریدش
546
00:42:11,360 --> 00:42:12,360
بیاین
547
00:43:33,780 --> 00:43:36,510
یک جراحت کوچیکه، چیزی نیست
548
00:43:36,710 --> 00:43:39,510
یجوری رفتار میکنی انگار دارم میمیرم
549
00:43:40,710 --> 00:43:42,320
خوبین؟
550
00:43:42,380 --> 00:43:43,380
نه
551
00:43:44,360 --> 00:43:46,100
درد داره، انگار دارم میمیرم
552
00:43:46,130 --> 00:43:47,360
ولیعهد
553
00:43:49,090 --> 00:43:50,320
صدام کن ارباب جوان
554
00:43:50,420 --> 00:43:51,900
چشم ارباب جوان
555
00:43:53,760 --> 00:43:56,300
فکرکنم
556
00:43:57,030 --> 00:43:59,380
بهتره پزشک رو ببینید
557
00:44:00,210 --> 00:44:03,150
چرا منو نمیبری شفاخونه سلطنتی؟
558
00:44:07,110 --> 00:44:09,820
خیلی وقته حرکت نکرده بودم، خسته ام
559
00:44:10,610 --> 00:44:13,360
باید دراز بکشم، تو هم استراحت کن
560
00:45:10,570 --> 00:45:11,650
ولیعهد
561
00:45:22,550 --> 00:45:24,550
همه آماده اید؟
562
00:45:24,550 --> 00:45:27,400
افراد قابل اعتماد رو پیدا کردم. آماده هستن
563
00:45:27,550 --> 00:45:30,530
در قدیم اونجا پنهون شده بودن، با اینجا آشنا هستن
564
00:45:31,900 --> 00:45:34,460
راحتتر میتونن با شاهزاده دوسونگ در ارتباط باشن
565
00:45:35,570 --> 00:45:37,210
جای بهتری نسبت به اونجا
566
00:45:37,610 --> 00:45:39,260
به ذهنم نمیرسه
567
00:45:39,340 --> 00:45:40,710
موافق
568
00:45:42,840 --> 00:45:44,800
گیسانگ خونه جای عادی ای نیست
569
00:45:45,210 --> 00:45:46,780
خیلیا حواسشون هست
570
00:45:47,110 --> 00:45:49,170
پس تا جای ممکن بی سروصدا باشید
571
00:45:49,610 --> 00:45:50,840
اطاعت میشه
572
00:45:59,800 --> 00:46:01,690
اون بانوی جوان
573
00:46:02,090 --> 00:46:05,400
که میومدن بقیه رو درمان کنن
574
00:46:06,460 --> 00:46:07,730
امروز اینجا نیستن
575
00:46:07,730 --> 00:46:09,510
کی؟ -
میدونید -
576
00:46:10,440 --> 00:46:11,800
اون؟
577
00:46:12,610 --> 00:46:15,730
چندروزی هست ندیدمش
578
00:46:15,900 --> 00:46:17,740
پس میدونید کجا زندگی میکنن؟
579
00:46:17,750 --> 00:46:20,880
میشه بدونم کجا میتونم ببینمشون؟
580
00:46:20,940 --> 00:46:22,710
چطوری بدونم؟
581
00:46:25,480 --> 00:46:27,380
وقتشه بازم بیاین
582
00:46:27,760 --> 00:46:30,150
فردا بیاین دیدنشون
583
00:46:42,360 --> 00:46:44,010
از اینطرف برین
584
00:46:44,760 --> 00:46:45,760
بقیه اتون
585
00:46:45,800 --> 00:46:46,840
...اون مرد
586
00:46:53,550 --> 00:46:54,790
چشم
587
00:47:12,590 --> 00:47:17,730
(نمیدونم کجا میرم)
588
00:47:38,780 --> 00:47:42,260
(از طرف دختر ناخلف شما، میونگ یون)
589
00:48:05,750 --> 00:48:08,150
او وول خوب خوابیدی
590
00:48:08,150 --> 00:48:09,280
زودباش بیدار شو
591
00:48:17,500 --> 00:48:18,530
خواب نبودم
592
00:48:20,070 --> 00:48:21,460
ببخشید بیدارت کردم
593
00:48:23,900 --> 00:48:25,900
لباست رو عوض کن و بخواب
594
00:48:28,780 --> 00:48:31,250
بانوی من، باز میخواید چیکار کنید؟
595
00:48:33,750 --> 00:48:34,750
فرار میکنم
596
00:48:36,440 --> 00:48:37,480
فرار؟
597
00:48:50,820 --> 00:48:53,940
یک ماه تا انتخاب همسر ولیعهد مونده
598
00:48:54,230 --> 00:48:55,960
یکماه باید پنهان بشم
599
00:48:56,000 --> 00:48:58,530
نمیتونید از خونه فرار کنید
600
00:48:59,800 --> 00:49:01,730
چرا اینکارو با من میکنید؟
601
00:49:03,570 --> 00:49:04,650
معذرت میخوام
602
00:49:05,340 --> 00:49:06,440
او وول قضیه اینه
603
00:49:07,650 --> 00:49:10,280
وقتی که منع ازدواج تموم بشه و همسر ولیعهد انتخاب بشه
604
00:49:10,610 --> 00:49:13,280
نمیتونم از پدر سرپیچی کنم
605
00:49:14,760 --> 00:49:16,630
توی این اتاق زندانی میشم
606
00:49:16,780 --> 00:49:18,690
در آخر به قصر برده میشم
607
00:49:18,960 --> 00:49:21,920
کسی نیستید که به زور ازدواج کنید
608
00:49:22,260 --> 00:49:24,160
ترجیح میدین زبونتون رو گاز بگیرین و بمیرین
609
00:49:24,170 --> 00:49:25,860
ولی به زور ازدواج نکنید
610
00:49:27,500 --> 00:49:29,070
درسته
611
00:49:30,710 --> 00:49:33,030
پس باید اینجا بمونم
612
00:49:33,030 --> 00:49:36,130
و وقتی گفتن با ولیعهد ازدواج کنم زبونمو گاز بگیرم و بمیرم
613
00:49:39,940 --> 00:49:41,320
باشه
614
00:49:43,010 --> 00:49:44,210
ولی با شما میام
615
00:49:44,940 --> 00:49:47,150
یکماه باید دور بمونیم
616
00:49:47,960 --> 00:49:50,230
ولی یک روز بدون من نمیتونید بمونید
617
00:49:51,780 --> 00:49:54,260
این درست نیست
618
00:49:54,960 --> 00:49:57,620
ولی وقتی رسیدم اونجا بهت خبر میدم
619
00:49:57,630 --> 00:50:01,030
باید الان باهم بریم
620
00:50:01,030 --> 00:50:02,070
نه
621
00:50:02,300 --> 00:50:04,400
باید برام وقت بخری
622
00:50:04,400 --> 00:50:06,070
تا در امنیت بیرون برم
623
00:50:07,170 --> 00:50:08,780
پس حتما بهم خبر بدین
624
00:50:09,750 --> 00:50:12,510
وگرنه به ارباب چوی همه چیز رو میگم
625
00:50:12,980 --> 00:50:14,480
تا دنبالتون بگرده
626
00:50:16,150 --> 00:50:18,210
باید عجله کنیم
627
00:50:18,920 --> 00:50:20,960
باید قبل برگشت پدر برم
628
00:50:25,820 --> 00:50:28,150
میدونم ملکه دواگر نگران هستن
629
00:50:28,900 --> 00:50:30,660
پیدا کردن ولیعهد
630
00:50:30,730 --> 00:50:32,900
از دست ما خارج شده، نمیشه کاری کرد
631
00:50:37,110 --> 00:50:38,800
فکرکردم امروز نمیاید
632
00:50:39,030 --> 00:50:41,440
بخاطر ولیعهد خلع شده برگشتید
633
00:50:47,920 --> 00:50:51,420
خوب بنظر نمیرسید
634
00:50:52,210 --> 00:50:54,550
اگه ملکه دواگر ببینن، نگران میشن
635
00:50:54,710 --> 00:50:57,760
بهتره گیاه دارویی بخورین
636
00:50:59,320 --> 00:51:00,320
درسته
637
00:51:01,000 --> 00:51:03,050
ممنون بابت نگرانیتون
638
00:51:04,820 --> 00:51:07,590
در این حین برای شما جوشونده گیاهی درست میکنم
639
00:51:08,500 --> 00:51:10,630
وزیر یون باید سالم بمونید
640
00:51:11,210 --> 00:51:13,110
تا بتونید که
641
00:51:13,340 --> 00:51:15,380
شاهزاده دوسونگ رو حمایت کنید
642
00:51:19,400 --> 00:51:20,440
درسته
643
00:51:22,170 --> 00:51:23,480
دیگه رفع زحمت میکنم
644
00:52:03,050 --> 00:52:05,820
به کسی نگو که
645
00:52:06,130 --> 00:52:07,630
ارباب جوانم اینجاست
646
00:52:08,590 --> 00:52:09,590
میفهمی؟
647
00:52:27,840 --> 00:52:29,840
چی؟ چرا توی خونه منه؟
648
00:52:30,750 --> 00:52:33,030
اگه از اینجا بره، وارد باغ اصلی میشه
649
00:52:34,480 --> 00:52:35,760
اومده دیدن من؟
650
00:52:37,880 --> 00:52:38,880
غیرممکنه
651
00:52:39,690 --> 00:52:41,090
نمیدونه کی هستم
652
00:52:42,590 --> 00:52:43,910
پس چرا اومده خونه من؟
653
00:53:15,860 --> 00:53:17,030
کیه؟
654
00:53:21,000 --> 00:53:22,360
روحی؟
655
00:53:33,510 --> 00:53:34,510
چیکار کنم؟
656
00:53:35,280 --> 00:53:37,510
اگه برگردم، نمیتونم برم
657
00:53:41,590 --> 00:53:42,610
درسته
658
00:53:45,380 --> 00:53:47,800
کمک
659
00:53:48,030 --> 00:53:50,690
کمکم کنید
660
00:53:50,690 --> 00:53:52,590
کمک
661
00:53:52,920 --> 00:53:55,500
منو بذار پایین
662
00:54:01,530 --> 00:54:03,400
او وول؟
663
00:54:55,300 --> 00:54:56,690
عقلت رو از دست دادی؟
664
00:54:57,820 --> 00:55:00,370
چطور تونستی اینکارو کنی؟
665
00:55:00,400 --> 00:55:02,400
گوش بدین -
ساکت باش -
666
00:55:03,940 --> 00:55:05,530
ببرش خونه
667
00:55:05,530 --> 00:55:07,530
نمیدونیم چه کاری ازشون برمیاد
668
00:55:08,380 --> 00:55:10,140
محض احتیاط
669
00:55:10,150 --> 00:55:13,110
باید یک سلاحی باشه تا باهاشون بجنگیم
670
00:55:14,440 --> 00:55:16,040
این سلاحه؟
671
00:55:16,980 --> 00:55:19,920
دزدیدن یک زن بیگناه و سواستفاده ازش؟
672
00:55:20,710 --> 00:55:22,010
اون بیگناه نیست
673
00:55:22,510 --> 00:55:23,790
دختر دشمن ماست
674
00:55:25,190 --> 00:55:28,450
گفتم ببرش خونه، بهونه میاری؟
675
00:55:28,460 --> 00:55:29,960
این چیزی نیست که میخوام
676
00:55:31,400 --> 00:55:34,570
تنها راهی بود که میتونیم در امنیت بریم
677
00:55:34,800 --> 00:55:36,700
اگه دخترش رو گروگان بگیریم
678
00:55:36,710 --> 00:55:39,030
...نمیتونن بهمون صدمه بزنم -
گفتم نمیشه -
679
00:55:41,030 --> 00:55:44,980
نمیذارم همچین کار شرورانه ای بکنی
680
00:55:46,250 --> 00:55:47,650
هرکار میگم بکن
681
00:55:48,570 --> 00:55:49,980
قبول نمیکنم
682
00:55:51,110 --> 00:55:52,150
چی گفتی؟
683
00:55:52,840 --> 00:55:54,420
حتی بخاطر وضعیت الان
684
00:55:55,820 --> 00:55:57,730
تو هم دست کمم میگیری؟
685
00:55:57,760 --> 00:55:59,550
برام مهم نیست چی میگی، نمیتونم انجامش بدم
686
00:55:59,630 --> 00:56:02,920
وظیفه من محافظت از شماست
687
00:56:03,960 --> 00:56:06,320
پس بذارین اینبار روش منو عمل کنیم
688
00:56:08,570 --> 00:56:10,730
بازش کن -
الان نه -
689
00:56:11,110 --> 00:56:14,730
وقتی از جنگل گذشتیم میذارم برن
690
00:56:15,780 --> 00:56:18,010
جدی؟ پس خودم انجامش میدم
691
00:56:23,510 --> 00:56:25,610
برو کنار -
نمیتونم -
692
00:56:28,510 --> 00:56:29,550
لطفا اینکارو نکنید
693
00:56:30,960 --> 00:56:32,090
نکنید
694
00:56:33,500 --> 00:56:34,530
برو کنار
695
00:56:35,030 --> 00:56:37,590
تا اینجا آوردمش -
کمک -
696
00:56:37,590 --> 00:56:38,690
اینکارو نکن
697
00:56:51,400 --> 00:56:53,550
چی شده؟ منو ترسوندی
698
00:56:54,070 --> 00:56:55,740
بانوی جوان -
بیا بیرون -
699
00:56:55,750 --> 00:56:57,010
باید کارمو بکنم
700
00:56:58,110 --> 00:56:59,480
بازم کتک میخوای؟
701
00:56:59,820 --> 00:57:00,820
ضروریه
702
00:57:02,820 --> 00:57:04,380
من برده اون شدم؟
703
00:57:13,590 --> 00:57:15,340
برو اونطرف
704
00:57:24,170 --> 00:57:25,840
تو هم اونطرف
705
00:57:39,650 --> 00:57:41,730
ولم کن -
چرا اینطوری هستید؟ -
706
00:57:42,030 --> 00:57:43,530
ولم کن -
نمیتونم -
707
00:57:44,460 --> 00:57:46,800
جدی میگم، اینکارو نکن
708
00:57:47,090 --> 00:57:49,230
زودباشید پیداشون کنید
709
00:57:49,360 --> 00:57:50,530
ول کن -
نه -
710
00:57:55,570 --> 00:57:56,940
اونا کی هستن؟
711
00:58:00,440 --> 00:58:02,730
فکرمیکنی میتونی یکی رو بدزدی؟
712
00:58:04,340 --> 00:58:05,740
خودشه، بررسی کنید
713
00:58:05,820 --> 00:58:06,820
چشم
714
00:58:09,920 --> 00:58:11,880
چی بود؟
715
00:58:11,880 --> 00:58:13,050
بگیریدش
716
00:58:45,880 --> 00:58:47,400
کجا بردنش؟
717
00:59:12,050 --> 00:59:13,510
...چی
718
00:59:26,570 --> 00:59:27,590
...تو
719
00:59:36,980 --> 00:59:38,370
بذار بریم
720
00:59:38,380 --> 00:59:40,970
ما میریم، بریم زودباشید
721
00:59:40,980 --> 00:59:42,670
بلند شو
722
00:59:42,780 --> 00:59:44,380
نمیتونیم شکستش بدیم
723
00:59:46,510 --> 00:59:48,610
زودباشید
724
00:59:48,610 --> 00:59:50,480
ساکت باش
725
00:59:52,630 --> 00:59:54,070
فکرکنم اراذل بودن
726
00:59:54,500 --> 00:59:56,860
میرم اطراف رو محض احتیاط بگردم
727
01:00:06,800 --> 01:00:07,840
آروم باش
728
01:00:18,940 --> 01:00:19,980
بانوی جوان
729
01:00:29,500 --> 01:00:31,730
تو بک گو هستی
730
01:00:35,230 --> 01:00:36,360
...بانویی که بهش خدمت میکنی
731
01:00:42,480 --> 01:00:43,710
...پس تو
732
01:00:45,210 --> 01:00:46,670
خدمتکار پزشک سلطنتی چوی هستی؟
733
01:01:31,650 --> 01:01:33,280
(ولیعهد گمشده)
734
01:01:33,690 --> 01:01:35,220
ولیعهد رو نزدیک
735
01:01:35,230 --> 01:01:37,110
معبد جونگ میو گم کردیم
736
01:01:37,190 --> 01:01:39,790
یک ایده دارم که کمک میکنه
737
01:01:39,800 --> 01:01:41,710
بدون گیر افتادن از جنگل رد بشید
738
01:01:41,730 --> 01:01:43,940
ولیعهد خلع شده و من دشمن هستیم
739
01:01:44,110 --> 01:01:47,530
اگه میونگ یون با ولیعهد خلع شده دیده بشه
740
01:01:47,530 --> 01:01:50,340
همه چیز خراب میشه
741
01:01:50,670 --> 01:01:52,640
انتصاب ولیعهد به تعویق بیوفته؟
742
01:01:52,650 --> 01:01:55,610
میخواید مهر سلطنتی بسازیم؟
743
01:01:55,820 --> 01:01:58,610
هرچی ام بشه ازت محافظت میکنم
744
01:01:58,710 --> 01:01:59,940
پس با من بمون
53778