All language subtitles for سریال کره ای ولیعهد گمشده قسمت 3 (2024 Missing Crown Prince) با زیرنویس فارسی

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:22,000 کانال تلگرام:phoenixx0o0@ 2 00:00:38,640 --> 00:00:41,908 (ولیعهد گمشده) 3 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 (قسمت 3) 4 00:01:40,510 --> 00:01:42,109 لطفا منو ببخشید ولیعهد 5 00:01:56,750 --> 00:01:58,159 منتظر چی هستی؟ کار رو تموم کن 6 00:02:25,719 --> 00:02:26,719 ولیعهد 7 00:02:32,560 --> 00:02:33,590 ولیعهد 8 00:02:34,759 --> 00:02:38,099 ولیعهد خودتون رو جمع و جور کنید 9 00:02:43,800 --> 00:02:44,969 گپ سوک، تویی؟ 10 00:02:46,340 --> 00:02:47,370 بله 11 00:02:47,509 --> 00:02:49,609 الان به اعلیحضرت خبر میدم 12 00:02:49,610 --> 00:02:51,079 پزشک رو میارم 13 00:02:51,080 --> 00:02:52,110 نه 14 00:02:53,039 --> 00:02:54,080 ...من باید 15 00:02:55,810 --> 00:02:57,520 از قصر برم 16 00:02:57,879 --> 00:02:58,879 ببخشید؟ 17 00:02:58,919 --> 00:02:59,949 باید عجله کنیم 18 00:03:27,180 --> 00:03:29,008 الان میبرمتون شفاخونه 19 00:03:29,009 --> 00:03:30,580 گفتم که، نمیتونم برم اونجا 20 00:03:31,719 --> 00:03:32,750 در این لحظه 21 00:03:33,590 --> 00:03:35,218 نمیتونم به کسی اعتماد کنم 22 00:03:35,219 --> 00:03:38,419 درک میکنم، ولی باید درمان بشید 23 00:03:47,500 --> 00:03:48,569 جناب محقق 24 00:03:49,400 --> 00:03:50,469 ...ولی 25 00:03:50,900 --> 00:03:53,370 اگه چیزی شد، حتما برگردین اینجا 26 00:03:53,810 --> 00:03:55,039 منتظر هستم 27 00:03:55,210 --> 00:03:58,180 فقط محض احتیاط میگم، فراموش نکنید 28 00:04:03,819 --> 00:04:05,050 منو ببر دان پونگ مون 29 00:04:05,580 --> 00:04:06,750 دان پونگ مون؟ 30 00:04:06,849 --> 00:04:08,120 فکرمیکنی بدون اینکه کسی ببینه 31 00:04:09,050 --> 00:04:10,490 بتونیم مخفیانه بریم؟ 32 00:04:12,590 --> 00:04:15,030 یک سوراخ کوچک سگ هست که میشه ازش بیرون رفت 33 00:04:15,159 --> 00:04:16,230 باید عجله کنیم 34 00:04:23,370 --> 00:04:24,939 اینجاست، اینطرف 35 00:04:33,980 --> 00:04:35,810 باید مراقب باشیم 36 00:04:49,889 --> 00:04:51,430 از اینجا کجا بریم؟ 37 00:04:52,959 --> 00:04:54,069 ولیعهد 38 00:04:57,800 --> 00:04:58,870 محقق؟ 39 00:04:59,300 --> 00:05:00,300 ...کی 40 00:05:08,079 --> 00:05:09,310 منم محقق 41 00:05:10,250 --> 00:05:11,319 ...تو واقعا 42 00:05:12,220 --> 00:05:13,620 منتظرم موندی 43 00:05:14,319 --> 00:05:15,819 زخمتون باز شده؟ 44 00:05:17,259 --> 00:05:18,589 غرق خون هستید 45 00:05:19,160 --> 00:05:20,889 زخم شمشیر هست 46 00:05:25,560 --> 00:05:27,199 باید برین دیدن پزشک - نه - 47 00:05:28,470 --> 00:05:29,500 نمیتونم 48 00:05:30,100 --> 00:05:31,100 چرا؟ 49 00:05:31,839 --> 00:05:33,600 دلیلش رو نمیتونم بگم 50 00:05:37,879 --> 00:05:39,079 ...میتونی 51 00:05:40,680 --> 00:05:41,779 کمکم کنی؟ 52 00:05:44,550 --> 00:05:46,980 باشه، لطفا بیاید دنبالم 53 00:05:47,449 --> 00:05:48,449 ممنون 54 00:05:49,889 --> 00:05:51,759 بیاین کولتون کنم 55 00:05:57,430 --> 00:05:59,399 کیه؟ - بعدا بهت میگم - 56 00:06:00,060 --> 00:06:01,129 بریم دنبالش 57 00:06:10,680 --> 00:06:12,279 میشه بهش اعتماد کنیم؟ 58 00:06:14,410 --> 00:06:15,410 ولیعهد 59 00:06:17,050 --> 00:06:18,120 ارباب جوان لی 60 00:06:19,379 --> 00:06:20,449 ارباب جوان لی 61 00:06:29,060 --> 00:06:30,188 حالش چطوره؟ 62 00:06:30,189 --> 00:06:31,759 باید بره دیدن یک پزشک 63 00:06:32,160 --> 00:06:34,528 شفاخونه نزدیک میشناسم، اگه ببریمشون اونجا 64 00:06:34,529 --> 00:06:36,529 نشنیدی چی گفت؟ 65 00:06:37,170 --> 00:06:40,240 شنیدی گفتن نمیخوان پزشکی ببینن 66 00:06:40,300 --> 00:06:42,209 چیکار کنیم؟ بذاریم بمیرن؟ 67 00:06:43,779 --> 00:06:46,209 زخم یچیزه، ولی خون زیادی از دست دادن 68 00:06:46,410 --> 00:06:48,750 اگه اینجا بچرخیم، نمیتونن تحمل کنن 69 00:06:51,180 --> 00:06:52,879 وقت بحث نداریم 70 00:06:53,050 --> 00:06:56,290 اگه میخوای نجاتش بدی، باید ببریمش شفاخونه 71 00:07:04,060 --> 00:07:06,800 چیکار کنم؟ 72 00:07:07,899 --> 00:07:11,699 لطفا بیدار شو 73 00:07:28,189 --> 00:07:30,419 ملکه خوب هستید؟ 74 00:07:30,420 --> 00:07:32,389 با سوزن زخمی شدم، چیزی نیست 75 00:07:32,959 --> 00:07:34,389 سروصدا نکن 76 00:07:36,889 --> 00:07:37,930 درمورد ولیعهد 77 00:07:38,560 --> 00:07:41,899 بزودی پیداشون میکنیم، نگران نباشید 78 00:07:43,100 --> 00:07:45,040 میدونم اونا خواجه هستن 79 00:07:45,339 --> 00:07:47,139 ولی چطور باعث این وضعیت شدن 80 00:07:47,540 --> 00:07:49,269 از ولیعهد بیشتر بودن، چطور نتونستن بکشنش؟ 81 00:07:49,310 --> 00:07:50,740 معذرت میخوام ملکه دواگر 82 00:07:52,379 --> 00:07:53,639 ...رییس خواجه ها گفت 83 00:07:53,879 --> 00:07:56,649 زخمی شدن، اگه پزشکی ایشون رو نبینه 84 00:07:56,980 --> 00:07:59,550 حتما امشب جون میدن 85 00:07:59,920 --> 00:08:02,649 بگو همه شفاخونه ها رو بگردن 86 00:08:02,689 --> 00:08:06,560 باید قبل پادشاه، ولیعهد رو پیدا کنیم 87 00:08:07,230 --> 00:08:09,160 چشم ملکه 88 00:08:09,560 --> 00:08:11,100 پادشاه 89 00:08:18,699 --> 00:08:19,699 ولیعهد 90 00:08:20,170 --> 00:08:21,970 ولیعهد کجاست؟ 91 00:08:22,170 --> 00:08:24,610 چرا اینجا دنبال ولیعهد هستین؟ 92 00:08:24,879 --> 00:08:26,839 با ولیعهد چیکار کردی؟ 93 00:08:27,009 --> 00:08:28,209 جوابمو بده 94 00:08:28,750 --> 00:08:32,278 دارم میپرسم باهاش چیکار کردی؟ 95 00:08:32,279 --> 00:08:34,120 آروم باشید و بشینید 96 00:08:34,350 --> 00:08:35,388 آروم آروم توضیح میدم 97 00:08:35,389 --> 00:08:37,259 از عواقبش نمیترسی؟ 98 00:08:38,090 --> 00:08:40,860 برای سرپوش گذاشتن روی راز کثیفت 99 00:08:41,490 --> 00:08:43,460 ...جرات کردی 100 00:08:43,830 --> 00:08:46,399 به ولیعهد کشور صدمه بزنی 101 00:08:49,669 --> 00:08:50,740 ...این 102 00:08:52,340 --> 00:08:54,139 همون چیزیه که میخواید؟ 103 00:08:55,539 --> 00:08:56,610 ...واقعا 104 00:08:57,110 --> 00:08:59,840 میخواید برعلیه من بشین؟ 105 00:09:01,309 --> 00:09:03,178 ولیعهد رو تحویل بده 106 00:09:03,179 --> 00:09:04,679 تسلیم شو 107 00:09:05,519 --> 00:09:07,019 از ولیعهد دست بکشید 108 00:09:07,250 --> 00:09:09,449 همه چیز به شکل سابق برمیگرده 109 00:09:09,450 --> 00:09:10,590 شکل سابق؟ 110 00:09:11,289 --> 00:09:12,690 ...پس ولیعهد رو میکشی 111 00:09:13,490 --> 00:09:15,289 و انگار هیچی نشده 112 00:09:15,490 --> 00:09:18,799 و دوباره ملکه عقل کل و محبوب میشی؟ 113 00:09:20,330 --> 00:09:22,070 همیشه منو متعجب میکنی 114 00:09:25,600 --> 00:09:28,169 میدونستم میتونی اینکارو کنی 115 00:09:28,370 --> 00:09:31,240 ولی هربار که صورتت رو میبینم 116 00:09:31,879 --> 00:09:34,709 میخوام بالا بیارم، فکرنکنم بتونم به حرفت کنم 117 00:09:34,710 --> 00:09:36,549 مراقب حرفاتون باشید 118 00:09:36,649 --> 00:09:38,518 وگرنه پشیمون میشید 119 00:09:38,519 --> 00:09:40,649 کی از تصمیمش پشیمون میشه؟ 120 00:09:43,850 --> 00:09:45,860 باید به آخر برسه تا متوجه بشیم 121 00:10:04,309 --> 00:10:05,379 ملکه 122 00:10:05,539 --> 00:10:06,779 حالم خوبه 123 00:10:08,610 --> 00:10:11,480 نمیدونیم چیکار میکنه، پس زیر نظر بگیریدش 124 00:10:11,820 --> 00:10:12,879 چشم ملکه 125 00:10:31,399 --> 00:10:32,768 منشی سلطنتی گوش بده 126 00:10:33,799 --> 00:10:35,008 بله پادشاه 127 00:10:37,940 --> 00:10:41,249 یک دستور اضطراری و مهم سیاسی رو اعلام میکنم 128 00:10:44,519 --> 00:10:45,820 بله پادشاه 129 00:10:56,429 --> 00:10:58,429 دستور سیاسی و مهم؟ همین رو گفت؟ 130 00:10:58,500 --> 00:10:59,830 بله ملکه 131 00:11:03,129 --> 00:11:05,169 همه چیز اینطوری شد؟ 132 00:11:05,269 --> 00:11:07,470 میخواستم به هر قیمتی از این فاجعه جلوگیری کنم 133 00:11:08,139 --> 00:11:10,980 باید قوی بمونید ملکه 134 00:11:13,210 --> 00:11:14,309 درسته 135 00:11:15,350 --> 00:11:16,950 میدونم من تنها کسی هستم که 136 00:11:18,250 --> 00:11:19,620 میتونه مراقبش باشه 137 00:11:31,960 --> 00:11:33,628 سرآشپز سلطنتی رو صدا بزن 138 00:11:50,980 --> 00:11:52,018 ...این صدا 139 00:11:52,019 --> 00:11:53,120 طبل تصمیم سیاسی و مهمه 140 00:11:53,220 --> 00:11:54,850 حتما در قصر اتفاقی افتاده 141 00:11:55,190 --> 00:11:56,549 لباس رسمی منو بیار 142 00:12:24,379 --> 00:12:25,579 صدای طبل اومده 143 00:12:25,580 --> 00:12:26,620 اونم این ساعت؟ 144 00:12:34,759 --> 00:12:36,889 چرا این ساعت به صدا درآوردنش؟ 145 00:12:37,460 --> 00:12:40,499 افراد پادشاه خلع شده دوباره به قصر هجوم بردن؟ 146 00:12:40,500 --> 00:12:42,899 میگن ولیعهد توسط یک سری رذل 147 00:12:43,200 --> 00:12:44,569 دزدیده شدن 148 00:12:44,570 --> 00:12:46,269 دزدیده شدن؟ - بله - 149 00:12:46,440 --> 00:12:48,509 ولیعهد آخرین بار در قصر شرقی بودن 150 00:12:48,840 --> 00:12:50,739 ولی الان هیچ جا پیدا نمیشن 151 00:12:50,740 --> 00:12:53,139 ممکنه دوباره با لباس مبدل بیرون زده باشن 152 00:12:56,509 --> 00:12:58,049 موافقم 153 00:12:58,450 --> 00:13:01,789 بعضی از وزرا اینطوری فکرمیکنن 154 00:13:02,120 --> 00:13:03,649 ولی طبق حرف منشی سلطنتی 155 00:13:03,850 --> 00:13:07,789 پادشاه باور دارن اینطوری نیست 156 00:13:10,029 --> 00:13:11,899 ...شنیدم که 157 00:13:12,259 --> 00:13:14,629 اعلیحضرت به دیدن ملکه دواگر رفتن 158 00:13:14,929 --> 00:13:17,570 قبل از اینکه بخوان تصمیم سیاسی مهمی بگیرن هم با ایشون دعوا کردن 159 00:13:17,970 --> 00:13:21,610 میدونید ممکنه چه قضیه ای باشه؟ 160 00:13:24,139 --> 00:13:26,379 حتما باید به دیدار اعلیحضرت برم 161 00:13:27,139 --> 00:13:28,379 الان کجا هستن؟ 162 00:13:48,330 --> 00:13:49,629 زنده بمون 163 00:13:50,799 --> 00:13:52,769 هرچی ام شد پیدات میکنم 164 00:13:54,070 --> 00:13:55,509 پیدات میکنم و در امنیت نگهت میدارم 165 00:13:56,610 --> 00:13:57,779 ..پس لطفا 166 00:13:59,539 --> 00:14:00,950 لطفا زنده بمون 167 00:14:03,350 --> 00:14:04,779 اعلیحضرت 168 00:14:05,250 --> 00:14:07,220 مشاور جناح چپ و وزرا 169 00:14:07,450 --> 00:14:09,350 میخوان شما رو ببینن 170 00:14:09,649 --> 00:14:10,789 میتونن بیان داخل 171 00:14:25,870 --> 00:14:27,809 صدای طبل رو نشنیدین؟ 172 00:14:28,809 --> 00:14:31,480 باید جلوی دروازه آماده باش باشید 173 00:14:32,210 --> 00:14:33,508 چرا به قصر شرقی اومدین؟ 174 00:14:33,509 --> 00:14:34,610 اعلیحضرت 175 00:14:35,509 --> 00:14:37,980 شنیدم بخاطر ولیعهد 176 00:14:38,419 --> 00:14:40,989 دستور دادین به صدا دربیاد 177 00:14:40,990 --> 00:14:41,990 درسته 178 00:14:41,991 --> 00:14:44,518 میدونم در حال حاضر هیچ جا نمیتونید پیداشون کنید 179 00:14:44,519 --> 00:14:46,659 ولی مدرکی نیست که دزدیده شده باشن 180 00:14:46,690 --> 00:14:49,629 و شنیدم هیچ شاهدی نبوده 181 00:14:50,289 --> 00:14:52,229 با تمام احترام 182 00:14:52,230 --> 00:14:53,799 ...فکرمیکنم 183 00:14:54,669 --> 00:14:58,199 دوباره با لباس مبدل بیرون رفتن 184 00:14:58,200 --> 00:14:59,669 مطمئنم اینطوری نیست 185 00:15:00,340 --> 00:15:02,508 متقاعد شدم که ولیعهد دزدیده شدن 186 00:15:02,509 --> 00:15:05,879 ...اعلیحضرت پس میشه دلیلش رو بگید 187 00:15:06,440 --> 00:15:08,809 چطور مطمئن هستید؟ 188 00:15:09,980 --> 00:15:12,580 ...با دونستن دلیل 189 00:15:12,820 --> 00:15:14,749 ...میتونیم که 190 00:15:14,750 --> 00:15:17,860 بهتر بگردیم اعلیحضرت 191 00:15:19,820 --> 00:15:20,960 ازتون میخوام 192 00:15:21,960 --> 00:15:24,259 به قضاوت من اعتماد کنید 193 00:15:24,960 --> 00:15:26,500 و حمایتم کنید 194 00:15:28,299 --> 00:15:30,200 چشم اعلیحضرت 195 00:15:30,529 --> 00:15:31,639 ممنون 196 00:15:31,970 --> 00:15:35,570 اعلیحضرت یک لطفی بهم بکنید 197 00:15:36,509 --> 00:15:37,709 بگو 198 00:15:37,710 --> 00:15:40,879 وزرا و من بزودی ولیعهد رو پیدا میکنیم 199 00:15:41,480 --> 00:15:43,809 پس اعلیحضرت لطفا این دستور سیاسی مهم رو پس بگیرین 200 00:15:45,279 --> 00:15:47,789 شنیدن صدای طبل کل شب 201 00:15:47,889 --> 00:15:49,450 و دیدن سربازها که گشت میدن 202 00:15:49,889 --> 00:15:52,960 ممکنه مردم رو نگران کنه 203 00:15:53,559 --> 00:15:55,230 برای همین نگران هستم 204 00:15:56,830 --> 00:15:58,960 مشاور جناح چپ، نگرانیتون رو درک میکنم 205 00:15:59,559 --> 00:16:01,499 ولی نگران امنیت ولیعهد هستم 206 00:16:01,500 --> 00:16:02,528 اعلیحضرت 207 00:16:02,529 --> 00:16:05,199 ...این حکم فقط وقتی باید استفاده بشه 208 00:16:05,200 --> 00:16:06,469 که بحث ملت هست 209 00:16:06,470 --> 00:16:09,169 اعلیحضرت حکم رو پس بگیرین 210 00:16:09,240 --> 00:16:13,979 لطفا بهش فکرکنید 211 00:16:13,980 --> 00:16:15,080 کافیه 212 00:16:18,950 --> 00:16:20,149 ...ولیعهد 213 00:16:21,090 --> 00:16:22,989 از قصر ناپدید شدن 214 00:16:22,990 --> 00:16:25,289 اگه ضروری نیست، پس چیه؟ 215 00:16:26,019 --> 00:16:27,059 بگید وزرا 216 00:16:27,559 --> 00:16:30,559 ولیعهد کشور گم شده 217 00:16:30,690 --> 00:16:32,459 فکرنمیکنید مسئله ضروری ای هست؟ 218 00:16:32,460 --> 00:16:34,200 ...اعلیحضرت ولیعهد ایشون 219 00:16:36,169 --> 00:16:39,240 هرچه زودتر پیداشون میکنیم اعلیحضرت 220 00:16:40,539 --> 00:16:43,710 میخوام تنها باشم، میتونید برین 221 00:17:04,400 --> 00:17:05,799 خدایان بهش لطف دارن 222 00:17:10,400 --> 00:17:11,869 ...پس ولیعهد 223 00:17:12,299 --> 00:17:15,739 منظورم اینه، ارباب جوان حالشون خوب میشه؟ 224 00:17:15,740 --> 00:17:18,039 موقعیت خطرناک رو رد کردن 225 00:17:18,079 --> 00:17:21,249 ولی خون زیادی از دست دادن، خیالمون نباید راحت باشه 226 00:17:21,250 --> 00:17:22,609 پس باید چیکار کنیم؟ 227 00:17:25,819 --> 00:17:27,480 چیه؟ کجا میرین؟ 228 00:17:27,789 --> 00:17:29,149 حالا که نمیتونیم پزشک خبر کنیم 229 00:17:29,150 --> 00:17:30,519 خودم باید برم گیاه دارویی بیارم 230 00:17:31,160 --> 00:17:32,519 که اینطور، باهاتون میام 231 00:17:32,690 --> 00:17:34,630 میخوای تنهاشون بذاری؟ 232 00:17:36,329 --> 00:17:39,460 سریع برمیگردم، مراقبشون باش 233 00:17:41,299 --> 00:17:42,500 صبرکن 234 00:17:46,569 --> 00:17:49,470 ...نباید به کسی بگید 235 00:17:49,809 --> 00:17:52,839 ارباب جوانم اینجاست، فهمیدین؟ 236 00:17:55,079 --> 00:17:56,210 بله فهمیدم 237 00:18:02,650 --> 00:18:06,089 نصفه شب باز چه مسخره بازی ای هست؟ 238 00:18:06,119 --> 00:18:07,558 ولیعهد حتما یک بهونه هستن 239 00:18:07,559 --> 00:18:09,389 شورشی ها اینجا هستن 240 00:18:09,390 --> 00:18:11,359 پادشاه میخوان دربار رو تحت شرایط سخت بذارن 241 00:18:13,130 --> 00:18:14,630 بنظرت عجیب نبود؟ 242 00:18:17,269 --> 00:18:18,640 چی؟ 243 00:18:20,099 --> 00:18:21,568 ...اگه مشخص بشه با لباس مبدل بیرون رفتن 244 00:18:21,569 --> 00:18:23,039 و دزدیده نشدن 245 00:18:23,410 --> 00:18:26,309 دردسر میشه، اعلیحضرت خوب میدونن 246 00:18:26,609 --> 00:18:29,910 چرا اعلیحضرت اینقدر اصرار داشتن؟ 247 00:18:30,579 --> 00:18:32,250 باید بگم، بنظرم عجیبه 248 00:18:33,750 --> 00:18:35,450 ...ملکه 249 00:18:35,849 --> 00:18:38,759 شاید بدونن چی توی سر اعلیحضرت میگذره 250 00:18:38,960 --> 00:18:40,160 ...چطوره 251 00:18:40,390 --> 00:18:43,960 از ملکه بپرسید؟ 252 00:18:52,240 --> 00:18:54,868 ملکه، براتون خوراکی آوردم 253 00:18:54,869 --> 00:18:56,670 گفتم گشنه نیستم 254 00:18:57,210 --> 00:18:59,210 ببرشون - ملکه - 255 00:18:59,380 --> 00:19:01,349 شما شام هم نخوردین 256 00:19:01,549 --> 00:19:02,709 خوردن در وضعیت ضروری مثل الان 257 00:19:02,710 --> 00:19:04,650 خیلی مهمه 258 00:19:06,220 --> 00:19:08,049 بیاریدشون - چشم - 259 00:19:45,289 --> 00:19:46,359 خوب هستید؟ 260 00:19:47,119 --> 00:19:48,190 خوب هستید؟ 261 00:19:49,829 --> 00:19:50,859 خوبین؟ 262 00:19:51,359 --> 00:19:54,000 چی شد؟ 263 00:19:56,569 --> 00:19:57,799 خوبین؟ 264 00:19:59,500 --> 00:20:01,609 چیکار کنیم؟ 265 00:20:03,170 --> 00:20:04,609 ملکه 266 00:20:04,980 --> 00:20:06,240 ملکه، به خودتون بیاید 267 00:20:15,119 --> 00:20:16,720 آروم باشید 268 00:20:18,390 --> 00:20:20,819 اگه به خودتون استرس بدین 269 00:20:21,329 --> 00:20:22,990 نفت روی آتش خواهد بود 270 00:20:23,190 --> 00:20:24,960 ببخشید اعلیحضرت 271 00:20:26,660 --> 00:20:29,130 سعی دارم آروم بمونم 272 00:20:29,529 --> 00:20:31,339 ولی قلبم تند میتپه 273 00:20:32,039 --> 00:20:33,869 حس میکنم نمیتونم نفس بکشم 274 00:20:36,910 --> 00:20:38,039 اعلیحضرت 275 00:20:38,839 --> 00:20:41,079 ملکه دواگر اینجا هستن 276 00:20:42,450 --> 00:20:43,579 میتونن بیان داخل 277 00:20:47,779 --> 00:20:50,450 ملکه من، شما آروم بشینید 278 00:20:50,619 --> 00:20:53,490 ...ولی - مشکلی نیست، گوش بده - 279 00:21:15,180 --> 00:21:16,849 پزشک سلطنتی چوی سانگ روک کجاست؟ 280 00:21:17,309 --> 00:21:18,679 چرا نیومده؟ 281 00:21:18,680 --> 00:21:20,778 دیشب سرکار بودن 282 00:21:20,779 --> 00:21:22,250 امروز صبح زود رفتن 283 00:21:22,690 --> 00:21:24,319 الان زمان حساسی هست 284 00:21:24,390 --> 00:21:26,220 بزودی میرسن 285 00:21:27,559 --> 00:21:31,029 به عنوان پزشک، افراد ماهری هستن 286 00:21:32,059 --> 00:21:33,799 نگران نباشید 287 00:21:35,099 --> 00:21:36,869 چون زمان حساسی هست 288 00:21:36,930 --> 00:21:39,200 مردم و ارتش بزودی میرسن 289 00:21:39,339 --> 00:21:41,410 نباید اینجا باشید 290 00:21:41,869 --> 00:21:44,740 مراقب ملکه هستم، شما برین 291 00:21:46,740 --> 00:21:49,609 بذارین لباستون رو مرتب کنم 292 00:22:04,660 --> 00:22:06,900 چی گفته بودم؟ 293 00:22:08,069 --> 00:22:09,970 گفتم کاری نکنید 294 00:22:11,839 --> 00:22:13,470 مگه نه؟ 295 00:22:27,279 --> 00:22:28,450 میتونید برین 296 00:22:32,589 --> 00:22:34,289 گفتم برین بیرون 297 00:22:49,410 --> 00:22:52,240 ولیعهد هنوز زندست؟ 298 00:22:53,309 --> 00:22:54,809 دراین لحظه بله 299 00:22:55,950 --> 00:22:58,750 ولی بستگی به رفتار شما داره 300 00:22:59,349 --> 00:23:00,980 اینبار یک هشدار کوچک بود 301 00:23:01,450 --> 00:23:03,519 ولی تضمین نمیکنم کسایی که برای شما مهم هستن 302 00:23:04,420 --> 00:23:05,559 دفعه بعد 303 00:23:07,259 --> 00:23:08,759 زنده بمونن 304 00:23:15,569 --> 00:23:17,400 این یعنی چی؟ 305 00:23:18,500 --> 00:23:19,900 درک نمیکنم 306 00:23:20,640 --> 00:23:23,869 شما دوتا چی میگید 307 00:23:25,309 --> 00:23:26,940 بهتره بخاطر خودتون هم شده در تاریکی پنهون شید 308 00:23:27,339 --> 00:23:28,809 سعی نکنید کاری کنید 309 00:23:31,480 --> 00:23:32,549 اعلیحضرت 310 00:23:44,329 --> 00:23:45,730 رییس خواجه ها، اونجایی؟ 311 00:23:46,400 --> 00:23:47,630 بله اعلیحضرت 312 00:23:57,970 --> 00:23:59,140 به منشی سلطنتی بگو 313 00:24:00,980 --> 00:24:02,650 بره و 314 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 حکم رو لغو کنه 315 00:24:10,289 --> 00:24:11,690 چشم اعلیحضرت 316 00:24:18,400 --> 00:24:19,700 الان مشکلی نداریم؟ 317 00:24:19,960 --> 00:24:23,430 از اول باید هشدار منو جدی میگرفتید 318 00:24:25,170 --> 00:24:27,240 حواسم به خدمتکار هست 319 00:24:27,400 --> 00:24:28,539 نگران نباشید 320 00:24:29,869 --> 00:24:31,609 انگار ملکه شوکه شدن 321 00:24:32,509 --> 00:24:34,779 ملکه خودتون رو آروم کنید 322 00:24:36,150 --> 00:24:37,579 و دلداریشون بدین 323 00:25:02,640 --> 00:25:04,269 این یک شوخی هست؟ 324 00:25:04,509 --> 00:25:06,680 حکم ضروری میدن و بعد لغو میکنن؟ 325 00:25:07,309 --> 00:25:09,279 بعد این کی جدی میگرتش؟ 326 00:25:09,410 --> 00:25:13,450 اعلیحضرت حتما شک هایی در دل دارن 327 00:25:14,480 --> 00:25:16,250 ...مطمئن هستم فکرنمیکردن که 328 00:25:16,519 --> 00:25:20,089 ولیعهد دوباره بعد اتفاقات دیشب 329 00:25:20,720 --> 00:25:22,690 با لباس مبدل بیرون برن 330 00:25:22,789 --> 00:25:24,160 ولی بارهای زیادی اینکارو کردن 331 00:25:24,829 --> 00:25:26,930 این یک مشکل بزرگه 332 00:25:27,099 --> 00:25:29,400 درسته 333 00:25:32,140 --> 00:25:33,299 موافق نیستید؟ 334 00:25:51,519 --> 00:25:53,059 میخواستید منو ببینید پدر؟ 335 00:25:53,660 --> 00:25:55,329 ملکه چطورن؟ 336 00:25:55,730 --> 00:25:58,359 دارو خوردن و حالشون خوبه 337 00:26:01,430 --> 00:26:04,400 به هرحال، چی شده؟ 338 00:26:04,970 --> 00:26:07,640 از مادر میپرسم ولی پاسخی نمیدن 339 00:26:07,970 --> 00:26:09,609 چیزی هست که نباید بدونم؟ 340 00:26:14,309 --> 00:26:15,309 ...بیا 341 00:26:17,809 --> 00:26:19,119 نزدیکتر 342 00:26:36,970 --> 00:26:39,399 ...پس برادر بزرگتر - ملکه دواگر - 343 00:26:39,400 --> 00:26:40,670 جایی اونو پنهون کرده 344 00:26:41,710 --> 00:26:42,839 وگرنه، حتما فرار کرده 345 00:26:43,039 --> 00:26:45,210 میرم پیداش کنم 346 00:26:45,410 --> 00:26:46,539 نمیدونی کجاست 347 00:26:47,240 --> 00:26:48,749 مخفیانه افراد اطراف ملکه دواگر رو 348 00:26:48,750 --> 00:26:50,210 بازجویی میکنم 349 00:26:51,410 --> 00:26:52,979 اول باید از رییس خواجه ها بازجویی کنم 350 00:26:54,450 --> 00:26:55,650 اگه ملکه دواگر بفهمه چی؟ 351 00:27:00,519 --> 00:27:01,519 گفتم که 352 00:27:02,359 --> 00:27:05,599 باید آروم باشی 353 00:27:07,160 --> 00:27:08,200 معذرت میخوام 354 00:27:08,700 --> 00:27:10,470 باید امنیت ولیعهد رو تضمین کنیم 355 00:27:11,200 --> 00:27:14,298 نمیدونی باید با دقت این مسئله رو بررسی کنیم؟ 356 00:27:14,299 --> 00:27:15,609 چیکار کنیم؟ 357 00:27:16,210 --> 00:27:17,809 نباید که کوتاه بیایم 358 00:27:18,069 --> 00:27:19,880 و هرکار میگن بکنیم 359 00:27:23,309 --> 00:27:25,420 باید ضعف ملکه دواگر رو پیدا کنیم 360 00:27:27,650 --> 00:27:30,519 برو دیدن پزشک سلطنتی چوی سانگ روک 361 00:27:31,490 --> 00:27:33,920 اطلاعات صاحب سوزن های طب سوزنی رو پیدا کن 362 00:27:35,789 --> 00:27:37,660 اون فرد نقطه ضعف ملکه دواگر هست 363 00:27:38,230 --> 00:27:41,359 ولی به سادگی میتونه رهاش کنه 364 00:27:43,430 --> 00:27:45,099 حالا که همه چیزو میدونیم 365 00:27:46,339 --> 00:27:48,140 باید از ریشه مسئله رو حل کنیم، درسته؟ 366 00:27:48,369 --> 00:27:50,609 باید خیلی وقت پیش ترکش میکرد 367 00:27:50,940 --> 00:27:54,779 دراون صورت وضعیت اینطوری نمیشد 368 00:27:56,380 --> 00:27:58,420 حقیقتی که تا اینجا پیش اومده 369 00:27:59,519 --> 00:28:00,650 یعنی که 370 00:28:01,480 --> 00:28:03,690 فرد مهمی برای اونه 371 00:28:14,960 --> 00:28:16,900 بازم بیرون میرین؟ - بله - 372 00:28:18,369 --> 00:28:19,470 بانوی من 373 00:28:19,799 --> 00:28:21,369 چرا اینطوری شدین؟ 374 00:28:21,809 --> 00:28:23,940 اگه ارباب چوی بیان خونه چی؟ 375 00:28:24,140 --> 00:28:26,339 برای همین قبل اومدنشون باید برم 376 00:28:26,640 --> 00:28:28,680 دارین دیوونم میکنید 377 00:28:28,950 --> 00:28:31,150 چیه؟ چی دیوونه ات کرده؟ 378 00:28:31,410 --> 00:28:33,349 گفتی پدر متوجه هیچی نشدن 379 00:28:33,619 --> 00:28:34,949 درسته 380 00:28:34,950 --> 00:28:37,220 تونستم بدون گیر افتادن انجامش بدم 381 00:28:37,490 --> 00:28:40,059 ...اگه دوباره بیرون برین - سریع برمیگردم - 382 00:28:40,660 --> 00:28:42,890 بانوی من لطفا - بعدا میبینمت - 383 00:28:43,589 --> 00:28:44,630 صبرکنید 384 00:28:45,059 --> 00:28:46,829 اینطوری میرین؟ 385 00:28:47,130 --> 00:28:48,700 گفتم که، فکرمیکنن تو هستم 386 00:28:48,869 --> 00:28:51,599 مشکلی دارین اینطوری دیده بشید؟ 387 00:28:54,170 --> 00:28:55,170 آها 388 00:28:58,410 --> 00:28:59,410 بیا 389 00:29:00,910 --> 00:29:02,279 این بهتره؟ 390 00:29:02,880 --> 00:29:04,680 قبل رفتن منو بکشید 391 00:29:05,579 --> 00:29:06,979 به هرحال که قراره بمیرم 392 00:29:06,980 --> 00:29:09,549 پس بهتره به دست شما بمیرم 393 00:29:14,220 --> 00:29:15,230 او وول 394 00:29:16,490 --> 00:29:17,490 قضیه اینه 395 00:29:18,089 --> 00:29:20,430 جزئیات رو نگفتم تا نترسی 396 00:29:22,829 --> 00:29:25,539 راستش، به محقق حمله شده 397 00:29:25,769 --> 00:29:26,769 چی؟ 398 00:29:27,599 --> 00:29:28,940 کی همچین کاری کرده؟ 399 00:29:32,839 --> 00:29:34,180 نگید که کار ارباب چوی هست 400 00:29:37,150 --> 00:29:38,150 نیست؟ 401 00:29:38,151 --> 00:29:39,950 غیرممکنه نه؟ 402 00:29:40,250 --> 00:29:41,750 امیدوارم اینطوری نباشه 403 00:29:42,089 --> 00:29:44,650 اگه محقق بمیره 404 00:29:44,849 --> 00:29:46,819 ارباب چوی قاتل میشن 405 00:29:48,589 --> 00:29:49,589 درسته 406 00:29:49,590 --> 00:29:52,960 باید بخاطر پدر هم شده نجاتش بدم 407 00:29:53,259 --> 00:29:55,200 درسته 408 00:29:55,799 --> 00:29:56,869 باید نجاتش بدین 409 00:29:57,700 --> 00:30:00,470 برای ارباب چوی بهونه میارم متوجه نشن 410 00:30:02,869 --> 00:30:03,869 ممنون 411 00:30:04,269 --> 00:30:07,710 قبل از طلوع آفتاب باید بیام خونه درسته؟ 412 00:30:08,910 --> 00:30:09,910 خدانگهدار 413 00:30:10,980 --> 00:30:12,519 بانوی من 414 00:30:12,819 --> 00:30:15,319 لطفا اینکارو با من نکنید 415 00:30:48,220 --> 00:30:49,319 منو نشناختی؟ 416 00:30:51,150 --> 00:30:52,160 مطمئنم شناختی 417 00:30:54,859 --> 00:30:56,789 چرا اومدین خونه من؟ - خونه تو؟ - 418 00:30:59,099 --> 00:31:00,259 پس دختر ارباب چوی هستید؟ 419 00:31:01,230 --> 00:31:03,069 نیومدین دیدن من؟ 420 00:31:05,069 --> 00:31:07,200 دلتنگتون بودم 421 00:31:08,240 --> 00:31:09,309 ولی اسمتون 422 00:31:10,269 --> 00:31:11,410 و محل زندگیتون رو 423 00:31:13,539 --> 00:31:15,140 بهم نگفته بودین 424 00:31:15,849 --> 00:31:17,279 چطوری باید پیداتون میکردم؟ 425 00:31:19,220 --> 00:31:20,579 اومدم دیدن پزشک سلطنتی چوی 426 00:31:21,519 --> 00:31:22,589 داخل هستن؟ 427 00:31:23,150 --> 00:31:24,990 بخاطر حکم سیاسی برگشتن قصر 428 00:31:25,220 --> 00:31:26,359 بعدا برگردین 429 00:31:26,490 --> 00:31:28,190 حکم لغو شده 430 00:31:28,359 --> 00:31:29,589 بزودی برمیگردن 431 00:31:31,160 --> 00:31:32,730 باید امروز ببینمشون 432 00:31:33,430 --> 00:31:36,130 پس منتظرشون میمونم - حتما، منو ببخشید - 433 00:31:36,769 --> 00:31:37,769 صبرکنید 434 00:31:39,700 --> 00:31:41,670 میدونم مرد و زن باید از هم فاصله بگیرن 435 00:31:42,039 --> 00:31:43,640 ولی ما همدیگه رو میشناسیم 436 00:31:43,970 --> 00:31:45,240 حالا که پدرتون نیست 437 00:31:45,980 --> 00:31:49,379 شما دخترشون باید به مهمون رسیدگی کنید 438 00:31:49,380 --> 00:31:51,509 ببخشید، عجله دارم جایی برم 439 00:32:00,490 --> 00:32:02,960 با من هنوز سرد هست 440 00:32:04,759 --> 00:32:06,329 ولی میدونم کجا زندگی میکنه 441 00:32:07,500 --> 00:32:09,299 نمیتونه از دستم فرار کنه 442 00:32:12,470 --> 00:32:14,369 مارگزیدگی؟ - خوبین؟ - 443 00:32:14,869 --> 00:32:16,069 مار نیشش زده - مار؟ - 444 00:32:16,910 --> 00:32:17,969 خوبید؟ - چی شده؟ - 445 00:32:17,970 --> 00:32:19,639 چطوری اینطوری شد؟ 446 00:32:19,640 --> 00:32:21,608 جای گزیدگی رو ببین 447 00:32:21,609 --> 00:32:23,649 مار میتونست بکشتش 448 00:32:23,650 --> 00:32:25,109 چی شده؟ 449 00:32:27,019 --> 00:32:28,049 شاهزاده 450 00:32:29,950 --> 00:32:30,990 چطور جرات میکنی 451 00:32:31,849 --> 00:32:33,059 میدونی ایشون کی هستن؟ 452 00:32:33,259 --> 00:32:34,618 خنجر رو بذار کنار 453 00:32:34,619 --> 00:32:36,058 اگه سم بیرون کشیده نشه 454 00:32:36,059 --> 00:32:37,630 میمیرن 455 00:32:51,509 --> 00:32:53,808 خون سیاه شده، پس حتما سم مار هست 456 00:32:53,809 --> 00:32:56,150 سم مار؟ 457 00:33:06,960 --> 00:33:08,159 منتظر چی هستید؟ 458 00:33:08,160 --> 00:33:09,990 پزشک خبر کنید 459 00:33:10,529 --> 00:33:11,529 چشم 460 00:33:31,950 --> 00:33:33,619 جلوی پخش شدن سم و گرفتم 461 00:33:34,119 --> 00:33:35,649 ولی باید اینجا بمونید 462 00:33:35,650 --> 00:33:37,119 تا پزشک برسن 463 00:33:37,319 --> 00:33:38,390 فهمیدین؟ 464 00:33:55,039 --> 00:33:57,669 امروز اینقدر درس خوندم 465 00:33:57,670 --> 00:33:59,109 که بخاطر کاغذ دستم زخمی شد 466 00:33:59,480 --> 00:34:01,079 ببینید خونریزی دارم 467 00:34:01,809 --> 00:34:02,980 سرم گیج میره 468 00:34:03,150 --> 00:34:05,749 اگه بتونم به شونه شما تکیه بدم حس بهتری بهم دست میده 469 00:34:05,750 --> 00:34:08,179 به طب سوزنی نیاز دارین 470 00:34:08,380 --> 00:34:10,119 طب سوزنی؟ لازم ندارم 471 00:34:24,699 --> 00:34:25,969 سرما خوردم 472 00:34:26,199 --> 00:34:27,639 این برای سرماخوردگی هست؟ 473 00:34:41,280 --> 00:34:42,389 میخورید؟ 474 00:34:42,889 --> 00:34:45,119 ...درسته 475 00:34:46,260 --> 00:34:47,320 این بزرگترین هست 476 00:34:49,429 --> 00:34:51,090 سئو هی 477 00:34:51,559 --> 00:34:54,300 دهنت رو باز کن 478 00:34:54,559 --> 00:34:55,670 لطفا 479 00:34:57,469 --> 00:35:00,139 چطور نمیدونستی حامله ای؟ 480 00:35:01,099 --> 00:35:03,170 توی این سن کار اشتباهی نکردی 481 00:35:05,110 --> 00:35:07,579 چرا باید میمردی؟ 482 00:35:08,849 --> 00:35:10,449 ببخشید سئو هی 483 00:35:26,659 --> 00:35:29,629 چی باعث شده به خونه من بیاید شاهزاده؟ 484 00:35:29,630 --> 00:35:31,099 مدتی شده 485 00:35:31,800 --> 00:35:33,339 خوب بودین؟ 486 00:35:33,340 --> 00:35:34,340 بله 487 00:35:34,900 --> 00:35:37,069 شما هم خوب بدین؟ 488 00:35:37,070 --> 00:35:38,139 بله 489 00:35:38,440 --> 00:35:40,880 ممکن نیست بلایی سر مردی بیاد که 490 00:35:41,239 --> 00:35:42,949 جز نوشیدن کاری بلد نیست 491 00:35:44,380 --> 00:35:46,179 شوخی نکنید 492 00:35:47,380 --> 00:35:48,420 یادم اومد 493 00:35:49,719 --> 00:35:51,789 دخترتون رو یکم پیش دیدم 494 00:35:54,690 --> 00:35:56,260 میونگ یون؟ 495 00:35:58,630 --> 00:35:59,699 بله 496 00:36:09,309 --> 00:36:10,369 پدر 497 00:36:11,210 --> 00:36:13,980 چرا سعی کردین به یک آدم بیگناه صدمه بزنید؟ 498 00:36:15,780 --> 00:36:17,949 باید اینقدر پیش میرفتید؟ 499 00:36:35,670 --> 00:36:36,670 ...تو 500 00:36:39,239 --> 00:36:40,500 پس تویی 501 00:36:41,070 --> 00:36:42,440 بهترین؟ 502 00:36:43,110 --> 00:36:44,340 همراهم چی شد؟ 503 00:36:46,710 --> 00:36:47,840 کجاست؟ 504 00:36:52,320 --> 00:36:53,420 ببخشید 505 00:36:54,150 --> 00:36:55,250 ولیعهد 506 00:36:58,889 --> 00:36:59,889 ارباب جوان لی 507 00:37:01,460 --> 00:37:02,829 خوبید؟ 508 00:37:04,159 --> 00:37:06,059 سینه ام 509 00:37:06,300 --> 00:37:07,429 ببخشید 510 00:37:10,030 --> 00:37:12,799 خوش شانس بودی، نزدیک قلبت بود 511 00:37:12,800 --> 00:37:14,269 تونستی نجات پیدا کنی 512 00:37:14,900 --> 00:37:16,110 شانس نبود 513 00:37:16,909 --> 00:37:18,940 از عمد به قلب نزدن 514 00:37:20,739 --> 00:37:22,178 منظورتون چیه؟ 515 00:37:22,179 --> 00:37:24,050 ...بخاطر سانگ سو اومدم 516 00:37:26,280 --> 00:37:27,880 بعدا براتون توضیح میدم 517 00:37:31,190 --> 00:37:33,590 میرم پوره درست کنم 518 00:37:44,500 --> 00:37:45,739 چه سریع میگیره 519 00:37:47,539 --> 00:37:49,309 دقیقا کی هست؟ 520 00:37:49,809 --> 00:37:52,979 خدمتکار خانواده ای که منو دزدیدن 521 00:37:52,980 --> 00:37:54,079 چی؟ 522 00:37:54,940 --> 00:37:56,610 چرا اینجاست؟ 523 00:37:56,949 --> 00:37:58,880 مهم نیست 524 00:38:01,750 --> 00:38:03,550 چند وقته بیهوشم؟ 525 00:38:03,949 --> 00:38:05,889 یک روز هم نشده 526 00:38:11,159 --> 00:38:12,429 من کجام؟ 527 00:38:14,059 --> 00:38:15,260 گیسانگ خونه 528 00:38:15,929 --> 00:38:17,030 گیسانگ خونه؟ 529 00:38:32,679 --> 00:38:34,019 اون کیه؟ 530 00:38:34,519 --> 00:38:37,320 معشوقه ات که از خانواده ات پنهون کردی؟ 531 00:38:37,449 --> 00:38:39,320 اینطوری نیست 532 00:38:39,559 --> 00:38:42,158 اون مردی که شب و روز دنبالته 533 00:38:42,159 --> 00:38:43,260 چی میشه؟ 534 00:38:43,460 --> 00:38:44,489 کی؟ 535 00:38:44,659 --> 00:38:46,959 همون محقق که مار گزیدش 536 00:38:46,960 --> 00:38:48,960 منظورت محقق خوش قیافه اس؟ 537 00:38:49,599 --> 00:38:51,468 تلاش هاش به هدر میره 538 00:38:51,469 --> 00:38:52,469 درسته 539 00:38:57,269 --> 00:38:58,369 سانگ سو 540 00:38:59,340 --> 00:39:00,880 اون بهت خبر داد؟ 541 00:39:00,940 --> 00:39:03,780 بخاطر اینکه سانگ سو بهم گفته بود 542 00:39:04,980 --> 00:39:06,719 تونستم نجاتتون بدم 543 00:39:07,079 --> 00:39:08,380 (دستشویی) 544 00:39:29,769 --> 00:39:31,769 (وضعیت اضطراری) 545 00:39:38,110 --> 00:39:39,679 منو ببخشید ولیعهد 546 00:39:41,750 --> 00:39:43,718 من با تشکر از سانگ سو زنده ام 547 00:39:43,719 --> 00:39:45,349 درست نیست 548 00:39:46,360 --> 00:39:49,289 چطور جرات کرد شما رو زخمی کنه؟ 549 00:39:49,889 --> 00:39:52,230 ببینمش میکشمش 550 00:39:56,000 --> 00:39:57,928 ...آدمایی مثل ما 551 00:39:57,929 --> 00:40:00,139 هرکاری بالادستی ها میگن باید انجام بدیم 552 00:40:00,369 --> 00:40:01,839 کاملا مشخصه 553 00:40:01,840 --> 00:40:04,638 با خانوادش تهدیدش کردن 554 00:40:04,639 --> 00:40:06,109 چاره ای نداشته 555 00:40:06,110 --> 00:40:07,280 ساکت شو 556 00:40:08,079 --> 00:40:09,309 همیدم 557 00:40:10,449 --> 00:40:11,650 دیگه حرف نزن 558 00:40:12,579 --> 00:40:13,619 چشم 559 00:40:14,750 --> 00:40:15,849 راستی 560 00:40:17,050 --> 00:40:19,320 نباید به شاهزاده دو سونگ خبر بدیم؟ 561 00:40:20,320 --> 00:40:21,719 اگه اون بفهمه 562 00:40:21,960 --> 00:40:23,960 مستقیما پیش ملکه دواگر میره 563 00:40:25,659 --> 00:40:28,859 اوضاع اینطوری بدتر میشه 564 00:40:28,860 --> 00:40:30,300 مگه الان بد نیست؟ 565 00:40:30,570 --> 00:40:32,368 ولیعهد زخمی شدین 566 00:40:32,369 --> 00:40:33,900 چطور میتونه بدتر بشه؟ 567 00:40:52,519 --> 00:40:54,619 چی باعث شده بیاین اینجا؟ 568 00:40:55,159 --> 00:40:56,960 ولیعهد حتما به شما 569 00:40:57,059 --> 00:40:59,230 یک ظرف سوزن طب سوزنی نشون دادن 570 00:41:00,360 --> 00:41:01,829 یادتونه؟ 571 00:41:02,730 --> 00:41:04,829 درسته 572 00:41:05,400 --> 00:41:06,500 اون روز 573 00:41:07,099 --> 00:41:09,239 ...شنیدم قول دادین پرس و جو کنید 574 00:41:09,710 --> 00:41:12,038 که کی در شفاخونه سلطنتی گمش کرده 575 00:41:13,239 --> 00:41:14,980 فهمیدین؟ - بله - 576 00:41:15,210 --> 00:41:17,110 متعلق به پزشک هو جین سو 577 00:41:17,449 --> 00:41:20,019 پزشک ملکه دواگر هست 578 00:41:20,780 --> 00:41:21,880 پزشک ملکه دواگر؟ 579 00:41:22,690 --> 00:41:25,489 درسته، مشکلی هست؟ 580 00:41:27,489 --> 00:41:28,519 چیزی نیست 581 00:41:29,690 --> 00:41:32,829 راستی میدونید کجا زندگی میکنن؟ 582 00:41:39,369 --> 00:41:42,400 ارباب مهمون دارین 583 00:41:43,840 --> 00:41:44,969 ارباب؟ 584 00:41:46,179 --> 00:41:47,179 ارباب 585 00:41:56,219 --> 00:41:57,250 ارباب 586 00:42:19,780 --> 00:42:22,480 پزشک هو مردن 587 00:42:29,519 --> 00:42:30,550 ملکه 588 00:42:31,789 --> 00:42:32,960 ملکه 589 00:42:35,690 --> 00:42:36,789 ملکه 590 00:42:45,130 --> 00:42:48,570 انگار برای محافظت از ملکه، جون خودش رو گرفته 591 00:42:48,940 --> 00:42:50,670 نگران هستم وقتی بفهمن 592 00:42:50,739 --> 00:42:52,780 چیکار میکنن 593 00:42:54,510 --> 00:42:56,179 نگران نباش 594 00:42:56,679 --> 00:42:57,880 منم 595 00:42:58,210 --> 00:43:00,579 میتونم وارد عمل بشم 596 00:43:07,090 --> 00:43:08,590 با استفاده از منشی سلطنتی 597 00:43:09,630 --> 00:43:12,329 پیامی رو به ژنرال آموزشی فرستادم 598 00:43:14,099 --> 00:43:15,698 ...درصورت لزوم ژنرال آموزشی 599 00:43:15,699 --> 00:43:18,269 سربازها رو میاره و همشون رو نابود میکنه 600 00:43:22,300 --> 00:43:23,510 شنیدین؟ 601 00:43:23,739 --> 00:43:26,210 پدر نقشه های خودشون رو دارن 602 00:43:26,940 --> 00:43:28,710 نگران نباشید مادر 603 00:43:28,809 --> 00:43:30,849 چطور نگران نباشم؟ 604 00:43:31,679 --> 00:43:34,679 بزودی در قصر حمام خون راه میوفته 605 00:43:35,320 --> 00:43:38,219 ممکنه شما و پادشاه در خطر بیوفتید 606 00:43:39,150 --> 00:43:40,989 ترسیدم 607 00:43:42,289 --> 00:43:45,428 همش چهره اون خدمتکار که خون بالا میاورد یادم میاد 608 00:43:45,429 --> 00:43:47,829 چرا حرفایی از روی ضعف میزنید؟ 609 00:43:48,559 --> 00:43:50,769 پدر و من رو دارین 610 00:43:50,969 --> 00:43:52,570 درسته؟ 611 00:44:03,610 --> 00:44:04,809 مادر 612 00:44:04,949 --> 00:44:07,480 راستش یک زنی رو دوست دارم 613 00:44:10,449 --> 00:44:11,989 واقعیت داره؟ 614 00:44:12,519 --> 00:44:13,760 بله مادر 615 00:44:14,460 --> 00:44:16,959 از کدوم خانواده هست؟ چندسالشه؟ 616 00:44:16,960 --> 00:44:18,359 مادر 617 00:44:18,360 --> 00:44:21,130 بگو، منتظر جوابت هستم 618 00:44:21,530 --> 00:44:23,070 چه عجله ای هست؟ 619 00:44:24,929 --> 00:44:26,868 دختر ارباب پیل دونگ رو دوست نداشتی 620 00:44:26,869 --> 00:44:28,500 برادرزاده محقق ارشد رو دوست نداشتی 621 00:44:28,800 --> 00:44:32,269 همه زن ها رو رد کردی، نگران بودم 622 00:44:35,579 --> 00:44:37,448 دلال ازدواج رو میفرستم 623 00:44:37,449 --> 00:44:38,550 مادر 624 00:44:38,980 --> 00:44:40,149 چی شده؟ 625 00:44:40,150 --> 00:44:43,449 تا الان نگفتم چون میدونستم اینطوری رفتار میکنید 626 00:44:43,920 --> 00:44:47,090 بذارین اول به مسئله ملکه دواگر رسیدگی کنیم 627 00:44:48,190 --> 00:44:49,789 بعدش بهتون میگم 628 00:44:50,530 --> 00:44:53,799 درسته، ولیعهد اول باید ازدواج کنن 629 00:44:53,800 --> 00:44:55,659 تا تو بتونی ازدواج کنی 630 00:44:58,800 --> 00:45:01,239 ولیعهد چیکار میکنن؟ کجا هستن؟ 631 00:45:02,440 --> 00:45:04,510 امیدوارم جاشون امن باشه 632 00:45:24,960 --> 00:45:26,500 چرا اینطوری نگاهم میکنی؟ 633 00:45:27,000 --> 00:45:29,599 دفعه پیش بخاطر وضعیت متوجهش نشدم 634 00:45:30,699 --> 00:45:32,570 ولی الان مشخصه آموزش دیده ای 635 00:45:33,699 --> 00:45:36,309 به عنوان یک خدمتکار کی علم پزشکی رو یاد گرفتی؟ 636 00:45:37,440 --> 00:45:39,110 با دیدن یادش گرفتم 637 00:45:39,480 --> 00:45:40,610 اینقدر خدمتکار صدام نکنید 638 00:45:40,940 --> 00:45:43,849 به دل نمیشینه 639 00:45:44,010 --> 00:45:45,510 پس اسمت رو بهم بگو 640 00:45:46,219 --> 00:45:49,119 نمیدونم بدون اسمت چطوری صدات بزنم 641 00:45:49,280 --> 00:45:51,750 خوب میدونید نمیتونم بگم 642 00:45:52,789 --> 00:45:53,820 پس 643 00:45:54,889 --> 00:45:56,889 میشه بهت یک اسم بدم؟ 644 00:45:57,690 --> 00:45:59,030 هرطور دوست دارین 645 00:46:04,500 --> 00:46:06,269 پوستت به سفیدی برفه 646 00:46:06,869 --> 00:46:07,900 بک به معنی سفید 647 00:46:08,670 --> 00:46:10,440 صورتت به گردی ماهه 648 00:46:11,369 --> 00:46:12,610 گو به معنی ماه 649 00:46:13,039 --> 00:46:14,510 بک گو؟ - بک گو - 650 00:46:14,880 --> 00:46:16,039 بک گو چطوره؟ 651 00:46:16,780 --> 00:46:18,210 عالی نیست؟ 652 00:46:18,449 --> 00:46:19,619 میخواید بمیرین؟ 653 00:46:20,449 --> 00:46:23,489 بک گو، ما خیلی خشن هستی 654 00:46:23,920 --> 00:46:25,150 هرطور دوست داری 655 00:46:28,889 --> 00:46:30,289 درد گرفت بک گو 656 00:46:32,460 --> 00:46:33,460 بک گو 657 00:46:35,030 --> 00:46:36,030 بک گو 658 00:46:45,139 --> 00:46:46,139 راستی 659 00:46:47,440 --> 00:46:49,309 نگران نیستی؟ 660 00:46:49,710 --> 00:46:50,809 منظورتون چیه؟ 661 00:46:51,250 --> 00:46:53,178 ممکنه دختر ازدواج نکرده یک خانواده اشرافی نباشی 662 00:46:54,550 --> 00:46:57,489 ...ولی به عنوان یک زن 663 00:46:58,650 --> 00:47:00,119 لباس منو باز کردی 664 00:47:01,619 --> 00:47:03,860 میخواستم بپرسم نگران نیستی 665 00:47:04,889 --> 00:47:08,360 پزشکم، شما بیمار منید 666 00:47:08,659 --> 00:47:10,030 ممکنه پزشک باشی 667 00:47:10,800 --> 00:47:12,269 ولی من بیشتر از یک بیمارم 668 00:47:15,500 --> 00:47:16,610 شوهر بانوی جوانتم 669 00:47:17,769 --> 00:47:19,440 تمومش نمیکنید 670 00:47:19,809 --> 00:47:23,510 سرسختی ویژگی همه مرداست 671 00:47:24,949 --> 00:47:26,050 درست میگم بک گو؟ 672 00:47:29,050 --> 00:47:30,119 شوخی کردم 673 00:47:31,289 --> 00:47:33,289 اینطوری میخواستم نشون بدم چقدر از ترک کردنت ناراحتم 674 00:47:33,559 --> 00:47:34,590 عصبانی نشو 675 00:47:35,690 --> 00:47:36,860 ترک کردن؟ 676 00:47:37,130 --> 00:47:38,929 منظورتون چیه؟ 677 00:47:39,829 --> 00:47:40,900 یک جایی هست که 678 00:47:41,559 --> 00:47:42,929 باید برم 679 00:47:43,929 --> 00:47:46,340 نمیتونید با این وضعیت برین 680 00:47:46,869 --> 00:47:49,610 ممکنه مشکل جدی ای پیش بیاد 681 00:47:49,840 --> 00:47:51,139 بابت نگرانیت ممنونم 682 00:47:51,969 --> 00:47:53,179 ولی نمیتونم بیشتر صبرکنم 683 00:47:53,409 --> 00:47:54,440 نمیشه برین 684 00:47:54,909 --> 00:47:56,349 نمیدونم چیکار باید بکنید 685 00:47:56,710 --> 00:47:58,809 ولی هیچی باارزش تر از زندگیتون نیست 686 00:47:58,980 --> 00:48:00,150 برای همین نمیتونم بذارم برین 687 00:48:00,780 --> 00:48:02,380 حتی اگه کسی که به دیدنش میرم 688 00:48:03,820 --> 00:48:05,090 پزشک سلطنتی چوی باشه؟ 689 00:48:05,550 --> 00:48:06,559 ببخشید؟ 690 00:48:07,219 --> 00:48:08,288 پزشک سلطنتی چوی؟ 691 00:48:08,289 --> 00:48:10,630 حتی اگه وضعیت من بدتر بشه 692 00:48:11,130 --> 00:48:12,960 مطمئنم ایشون درمانم میکنن 693 00:48:13,760 --> 00:48:16,030 الان که میدونی، میشه برم؟ 694 00:48:16,599 --> 00:48:19,130 نمیتونید برین 695 00:48:19,300 --> 00:48:20,340 چی؟ 696 00:48:20,570 --> 00:48:23,039 به تواناییش ایشون شک داری؟ 697 00:48:23,710 --> 00:48:25,738 اینطوری نیست 698 00:48:25,739 --> 00:48:28,679 اگه نگرانمی 699 00:48:30,409 --> 00:48:31,550 میتونی با من بیای 700 00:48:32,610 --> 00:48:33,880 ...باشه حتما 701 00:48:35,780 --> 00:48:36,789 چی؟ 702 00:48:36,920 --> 00:48:39,320 چرا یهویی شوکه شدی؟ 703 00:48:39,960 --> 00:48:40,960 هیچی 704 00:48:41,389 --> 00:48:43,959 گفتید ضروری هست، پس آماده شید برین 705 00:48:43,960 --> 00:48:45,489 منم دیگه میرم 706 00:48:59,880 --> 00:49:02,210 سرنوشت اونها بهم گره خورده 707 00:49:03,780 --> 00:49:06,819 اگه ولیعهد زنده باشن، دخترتون میمیرن 708 00:49:06,820 --> 00:49:10,820 اگه دخترتون زنده باشه، ولیعهد میمیرن 709 00:49:12,949 --> 00:49:14,659 راه دیگه ای نیست؟ 710 00:49:14,760 --> 00:49:18,159 اینبار راهی نیست 711 00:49:19,230 --> 00:49:21,360 فقط باید سرنوشتش رو قبول کنین 712 00:49:22,699 --> 00:49:25,469 نذارین دخترتون همسر ولیعهد بشه 713 00:49:26,369 --> 00:49:28,468 نمیتونم 714 00:49:28,469 --> 00:49:29,968 اگه دخترتون همسر ولیعهد بشه 715 00:49:29,969 --> 00:49:32,670 یا ولیعهد یا دخترتون میمیرن 716 00:49:34,079 --> 00:49:36,179 حرفای منو باور نمیکنید؟ 717 00:49:37,880 --> 00:49:40,848 چطور ممکنه باور نکنم؟ 718 00:49:40,849 --> 00:49:43,349 ولیعهد بودن یک لقب هست 719 00:49:44,820 --> 00:49:46,389 نه یک آدم 720 00:49:46,889 --> 00:49:47,889 چی؟ 721 00:49:48,989 --> 00:49:50,260 ...میخوای بگید که 722 00:49:55,030 --> 00:49:57,400 این حقیقت هست که زندگیمو نجات دادی 723 00:49:58,530 --> 00:50:00,070 بااینکه بدون دونستن اسمت 724 00:50:01,199 --> 00:50:02,670 نمیخوام خدافظی کنم 725 00:50:07,239 --> 00:50:08,739 هنوزم بهم نمیگی؟ 726 00:50:09,179 --> 00:50:10,980 هیچوقت دوباره همو نمیبینیم 727 00:50:11,550 --> 00:50:14,579 چرا میخواید اسممو بدونید؟ 728 00:50:15,019 --> 00:50:17,989 بدونید من بک گو هستم 729 00:50:21,090 --> 00:50:23,960 سرنوشت دو نفر رو با راه های مرموزش روبرو میکنه 730 00:50:24,960 --> 00:50:27,659 شنیدم کسایی که در لحظه حساس روبرو میشن، سرنوشت همن 731 00:50:28,429 --> 00:50:29,899 معلوم نیست که 732 00:50:29,900 --> 00:50:31,530 سرنوشت کی ما رو بهم میرسونه 733 00:50:31,730 --> 00:50:33,699 این اتفاق نمیوفته 734 00:50:35,570 --> 00:50:36,839 کسایی هستن که 735 00:50:36,840 --> 00:50:39,340 نباید از اول باهم روبرو میشدن 736 00:50:41,409 --> 00:50:42,579 روز شلوغی دارین 737 00:50:43,349 --> 00:50:44,480 بهتره برین 738 00:50:45,280 --> 00:50:47,579 نه، تو اول برو 739 00:50:47,820 --> 00:50:50,349 بعد بدرقه شما میرم 740 00:50:52,190 --> 00:50:53,919 کی براش مهمه کی اول بره؟ 741 00:50:53,920 --> 00:50:56,690 فقط زمان بر هست 742 00:51:03,800 --> 00:51:04,800 پس 743 00:51:05,630 --> 00:51:07,170 من اول میرم 744 00:51:08,139 --> 00:51:10,170 مراقب خودتون باشید 745 00:51:10,869 --> 00:51:11,909 ممنون 746 00:51:12,769 --> 00:51:14,340 سفرت به سلامت 747 00:51:26,389 --> 00:51:28,960 وقتشه بریم 748 00:51:30,090 --> 00:51:31,230 شنیدم کله شق 749 00:51:32,090 --> 00:51:33,130 منو به عجله ننداز 750 00:51:36,769 --> 00:51:39,369 حتی یکبار هم عقب رو نگاه ننداخت 751 00:51:39,570 --> 00:51:40,900 بنظر میرسه دلتنگشون شدین 752 00:51:41,769 --> 00:51:43,238 برای یک ولیعهد درست نیست که 753 00:51:43,239 --> 00:51:45,039 عاشق یک خدمتکار بشه 754 00:51:46,739 --> 00:51:47,809 ساکت باش 755 00:51:51,150 --> 00:51:52,150 بریم 756 00:52:18,670 --> 00:52:20,940 بانوی من - هنوز نیومده؟ - 757 00:52:21,210 --> 00:52:23,379 بله، ارباب چوی هم نیومدن 758 00:52:23,380 --> 00:52:25,579 منظورم ارباب جوانه، همونی که دزدیدنش 759 00:52:26,480 --> 00:52:27,579 چرا بیاد اینجا؟ 760 00:52:27,920 --> 00:52:29,049 گیر افتادین؟ 761 00:52:29,050 --> 00:52:30,849 نه اینطوری نیست - بیا جلو - 762 00:52:30,989 --> 00:52:31,989 اومد 763 00:52:32,519 --> 00:52:33,590 وای نه 764 00:52:35,389 --> 00:52:37,030 بیا جلو 765 00:52:40,730 --> 00:52:42,659 بیا جلو 766 00:52:53,510 --> 00:52:55,109 تو دردسر میوفتیم اگه گیر بیوفتیم 767 00:52:55,110 --> 00:52:56,139 چیکار کنیم؟ 768 00:52:56,579 --> 00:52:58,849 برو بهش سلام بده و بپرس چرا اومده 769 00:52:59,710 --> 00:53:01,579 من؟ - پس من؟ - 770 00:53:01,920 --> 00:53:03,819 باید تو بری 771 00:53:03,820 --> 00:53:04,949 ولی صورت منو میشناسه 772 00:53:06,050 --> 00:53:07,789 صورتتون رو نشون دادین؟ 773 00:53:09,559 --> 00:53:11,288 باید صورتتون رو میپوشوندین 774 00:53:11,289 --> 00:53:13,059 چاره ای نداشتم، منو دیده بود 775 00:53:13,329 --> 00:53:15,029 برو بهش سلام بده و بپرس چرا اومده 776 00:53:43,119 --> 00:53:46,760 بانویی که میاد حتما همسر اینده شماست 777 00:54:29,940 --> 00:54:31,710 لطفا بیاید داخل 778 00:54:32,469 --> 00:54:33,480 حتما 779 00:54:39,210 --> 00:54:41,449 میگن اون کسی هست که کم میخوره 780 00:54:41,880 --> 00:54:42,949 ...با دیدنش 781 00:54:43,489 --> 00:54:46,149 به چه حقی مردم رو قضاوت میکنی؟ 782 00:54:46,150 --> 00:54:49,260 ایشون لایق شهرتشون هستن 783 00:54:52,130 --> 00:54:53,559 مطمئنم قلب یک فرشته رو دارن 784 00:54:55,099 --> 00:54:56,699 باشه 785 00:55:07,409 --> 00:55:08,739 عطر خوبی داره 786 00:55:09,679 --> 00:55:10,908 چه چایی هست؟ 787 00:55:10,909 --> 00:55:11,909 ببخشید؟ 788 00:55:14,349 --> 00:55:16,650 ...فقط چایی که بهم دادن سرو میکنم 789 00:55:18,820 --> 00:55:19,989 چای جاکسول هست 790 00:55:27,630 --> 00:55:30,230 باید با پزشک چوی درمورد مسئله ضروری ای حرف بزنم 791 00:55:31,170 --> 00:55:32,670 میدونین کی برمیگردن؟ 792 00:55:33,070 --> 00:55:34,139 ببخشید؟ 793 00:55:37,469 --> 00:55:39,610 نمیدونم 794 00:55:44,710 --> 00:55:45,809 لطفا ولش کنید 795 00:55:46,980 --> 00:55:48,519 همونطوری اونجا نشین - ببخشید؟ - 796 00:55:50,219 --> 00:55:51,219 چشم 797 00:56:03,869 --> 00:56:06,400 چیزی هست بخواید بگید؟ 798 00:56:09,539 --> 00:56:11,670 ...خب 799 00:56:12,809 --> 00:56:14,380 ...خدمتکار ما گفت 800 00:56:14,610 --> 00:56:17,110 اومدین دیدن پدر 801 00:56:17,809 --> 00:56:20,280 میشه بپرسم چی شده؟ 802 00:56:20,820 --> 00:56:22,719 ارباب جوان بهتون گفتن 803 00:56:23,550 --> 00:56:26,619 باید از خود پزشک چوی بپرسن 804 00:56:30,730 --> 00:56:32,159 فکرکنم عقلمو از دست دادم 805 00:56:33,090 --> 00:56:34,098 درسته 806 00:56:34,099 --> 00:56:37,869 حتما میخواید از پدرم چیزی بپرسید 807 00:56:51,079 --> 00:56:54,480 ممکنه بدونه خانواده ما دزدیدنش؟ 808 00:56:58,619 --> 00:57:00,920 چای خوب دم کشیده 809 00:57:01,389 --> 00:57:04,059 عطر و طعم خوبی داره 810 00:57:13,900 --> 00:57:15,070 صبرکنید 811 00:57:16,599 --> 00:57:17,809 چیکار میکنی؟ 812 00:57:20,179 --> 00:57:22,079 عقلت رو از دست دادی؟ چرا لباس بانوی جوان تنته؟ 813 00:57:23,849 --> 00:57:27,420 ارباب جوانی که دزدیدین داخل اتاق مهمان هست 814 00:57:33,289 --> 00:57:35,489 سرنوشت اونها بهم گره خورده 815 00:57:37,559 --> 00:57:40,629 اگه دخترتون زنده بمونن، ولیعهد میمیرن 816 00:57:40,630 --> 00:57:44,570 اگه ولیعهد زنده بمونن، دخترتون میمیرن 817 00:57:55,840 --> 00:57:57,710 بررسی کردین که 818 00:57:59,250 --> 00:58:00,380 اون جعبه سوزن مال کیه؟ 819 00:58:01,719 --> 00:58:02,719 بله ولیعهد 820 00:58:03,449 --> 00:58:04,519 مال کیه؟ 821 00:58:09,320 --> 00:58:10,789 منو ببخشید اینو میگم 822 00:58:12,329 --> 00:58:13,900 ...ولی صاحب اون جعبه 823 00:58:17,400 --> 00:58:19,230 زندگی خودشو گرفته 824 00:58:19,900 --> 00:58:20,940 ولیعهد 825 00:58:22,070 --> 00:58:23,840 هو جین سو بود 826 00:58:24,269 --> 00:58:27,039 پزشک ارشد ملکه دواگر 827 00:58:29,980 --> 00:58:32,049 پزشک هو جین سو 828 00:58:32,050 --> 00:58:33,650 کسی که بدن جونگ گوم رو بررسی کرد 829 00:58:34,079 --> 00:58:35,420 پزشک ملکه دواگر هستی؟ 830 00:58:36,849 --> 00:58:38,119 درسته 831 00:58:38,650 --> 00:58:40,219 میگن بررسی اولیه کردین 832 00:58:41,559 --> 00:58:42,960 چرا بررسی بیشتر نکردین؟ 833 00:58:43,559 --> 00:58:44,889 مرگشون مشخصه خودکشیه 834 00:58:45,429 --> 00:58:46,659 ...لازم نبود که 835 00:58:46,929 --> 00:58:49,829 ملکه دواگر رو نگران کنم 836 00:58:50,769 --> 00:58:52,929 برای همین کالبدشکافی ثانویه نکردم 837 00:59:45,349 --> 00:59:46,889 بنظر خوب نمیاید 838 00:59:47,320 --> 00:59:48,659 بهتره بمونید استراحت کنید 839 00:59:48,860 --> 00:59:49,889 نمیتونم 840 00:59:50,789 --> 00:59:53,659 میخوام استراحت کنم، ولی کاری هست که باید بکنم 841 01:01:00,800 --> 01:01:01,800 پدر 842 01:01:02,030 --> 01:01:03,730 اینبار کجا رفته بودی؟ 843 01:01:10,639 --> 01:01:12,539 چی بهتون گفت؟ 844 01:01:12,909 --> 01:01:14,980 اگه زندگی کنه، تو میمیری 845 01:01:15,880 --> 01:01:17,050 اگه اون بمیره 846 01:01:18,079 --> 01:01:19,349 تو زندگی میکنی 847 01:01:19,880 --> 01:01:22,348 ...حرفای استاد هستن 848 01:01:22,349 --> 01:01:23,579 چه باور کنی چه نه 849 01:01:24,389 --> 01:01:26,889 هرکار میکنم زنده بمونی 850 01:01:27,289 --> 01:01:28,320 پدر 851 01:01:28,820 --> 01:01:30,388 چطوری میتونید کسی رو بکشید 852 01:01:30,389 --> 01:01:31,960 بخاطر کسی که سرنوشت رو میبینه 853 01:01:32,460 --> 01:01:34,500 چطوری میخواید بهای گناهتون رو بدین؟ 854 01:01:34,760 --> 01:01:37,368 پدر برای نجات فرزندش همه کار میکنه 855 01:01:37,369 --> 01:01:39,900 اون مرد پسر ارزشمند یکی دیگه اس 856 01:01:40,199 --> 01:01:41,968 پدر داره 857 01:01:41,969 --> 01:01:44,610 چطور جرات میکنی به پدرت پشت کنی؟ 858 01:01:53,880 --> 01:01:55,150 کافیه 859 01:01:56,550 --> 01:01:57,550 چیه؟ 860 01:01:57,551 --> 01:01:59,150 فکرمیکنی نمیدونم که 861 01:01:59,449 --> 01:02:01,989 چطوری کمکش کردی فرار کنید و باهم بودین؟ 862 01:02:03,860 --> 01:02:06,230 ولی نمیتونی کار دیگه ای بکنی 863 01:02:06,690 --> 01:02:08,059 پس خودت رو به ندونستن بزن 864 01:02:09,199 --> 01:02:10,800 وقتی حکم انتخاب همسر ولیعهد اومد 865 01:02:11,469 --> 01:02:13,199 تا اونموقع خونه بمون 866 01:02:28,980 --> 01:02:29,980 ولیعهد چی؟ 867 01:02:29,981 --> 01:02:32,389 طبق دستور بهشون رسیدگی کردم 868 01:02:34,190 --> 01:02:35,860 بعد بیرون زدن آفتاب برو دیدنشون 869 01:02:36,190 --> 01:02:39,829 تا وقتی دستور بدم نگهشون دار 870 01:02:40,059 --> 01:02:41,098 چشم 871 01:02:41,099 --> 01:02:43,500 وقتی در خونه نباشم 872 01:02:45,000 --> 01:02:46,199 کی مراقب بانو میونگ یون هست؟ 873 01:02:46,429 --> 01:02:47,900 بهش دستور دادم کاری نکنه 874 01:02:48,369 --> 01:02:49,969 فکرنکنم مشکلی داشته باشیم 875 01:03:09,460 --> 01:03:10,559 میدونی کجاست؟ 876 01:03:11,289 --> 01:03:12,829 بله بانوی من - پدر چی؟ - 877 01:03:13,260 --> 01:03:15,559 رفتن قصر 878 01:03:32,980 --> 01:03:34,349 تکون نخور، باشه؟ 879 01:03:35,280 --> 01:03:36,420 باید فکرکنم 880 01:03:36,949 --> 01:03:38,019 به چی؟ 881 01:03:40,150 --> 01:03:42,190 باید بفهمیم 882 01:03:42,690 --> 01:03:44,460 کی ما رو آورده اینجا 883 01:03:44,929 --> 01:03:46,860 باید فکرکنید؟ 884 01:03:46,989 --> 01:03:49,500 جز ملکه دواگر کی میتونه باشه؟ 885 01:03:50,570 --> 01:03:52,099 چطور میدونست کجا هستیم؟ 886 01:03:52,599 --> 01:03:54,800 حتما از قصر دنبالمون کردن 887 01:03:56,269 --> 01:03:59,639 دراینصورت، چرا الان وارد عمل شدن 888 01:04:00,639 --> 01:04:01,980 نه توی گیسانگ خونه؟ 889 01:04:04,550 --> 01:04:07,380 چرا صبرکردن پزشک سلطنتی چوی رو ببینم؟ 890 01:04:09,920 --> 01:04:10,949 درسته 891 01:04:11,920 --> 01:04:15,760 ممکنه مراقب عمارت پزشک سلطنتی چوی بوده باشن 892 01:04:16,519 --> 01:04:18,230 از کجا میدونستن میرم دیدنشون؟ 893 01:04:18,690 --> 01:04:19,829 منطقیه 894 01:06:19,250 --> 01:06:22,179 با ولیعهد چیکار میکنید؟ 895 01:06:23,719 --> 01:06:24,789 باید کشته بشه 896 01:06:29,760 --> 01:06:31,530 ولی اعلیحضرت عصبانی میشن 897 01:06:31,960 --> 01:06:33,229 گروگان بگیریدشون 898 01:06:33,230 --> 01:06:36,059 یادتون رفته چرا قبول کردم که 899 01:06:37,300 --> 01:06:38,630 میونگ یون همسر ولیعهد بشه؟ 900 01:06:40,429 --> 01:06:41,440 الان 901 01:06:42,070 --> 01:06:43,670 برای اینکه همسر ولیعهد بشه 902 01:06:44,409 --> 01:06:45,670 باید ولیعهد حال 903 01:06:47,510 --> 01:06:48,579 کشته بشه 904 01:06:52,550 --> 01:06:53,579 چیه؟ 905 01:07:13,769 --> 01:07:14,800 کی هستی؟ 906 01:07:21,340 --> 01:07:22,809 چطور اومدی اینجا؟ 907 01:07:28,079 --> 01:07:29,179 باید عجله کنیم 908 01:07:32,619 --> 01:07:33,650 بریم 909 01:07:35,619 --> 01:07:36,659 ...کی 910 01:07:37,829 --> 01:07:39,159 کی هستی؟ 911 01:07:44,269 --> 01:07:45,269 تو واقعا 912 01:07:46,199 --> 01:07:47,199 کی هستی؟ 913 01:08:28,979 --> 01:08:30,710 (ولیعهد گمشده) 914 01:08:31,409 --> 01:08:32,679 من کسی هستم که 915 01:08:32,680 --> 01:08:35,750 سالها عاشق ملکه دواگر بودم 916 01:08:35,920 --> 01:08:37,919 باید بدونم طرف کی هستی 917 01:08:37,920 --> 01:08:39,519 تا بهت گوش بدم 918 01:08:39,520 --> 01:08:42,219 عاشق کسی شده که قراره بزودی همسر ولیعهد بشه 919 01:08:42,220 --> 01:08:43,889 وقتی بهشون میگید ولیعهد بشن 920 01:08:43,890 --> 01:08:45,858 نباید ردش کنن 921 01:08:45,859 --> 01:08:47,529 کمک کردم فرار کنن 922 01:08:47,829 --> 01:08:50,228 کجا قایمش کردی؟ 923 01:08:50,229 --> 01:08:51,229 بانوی من 924 01:08:51,500 --> 01:08:52,569 اینجاست؟ 925 01:08:53,770 --> 01:08:56,069 لی گون، خائن اومده، ببندینش 69389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.