All language subtitles for سریال کره ای ولیعهد گمشده قسمت 3 (2024 Missing Crown Prince) با زیرنویس فارسی
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,000
کانال تلگرام:phoenixx0o0@
2
00:00:38,640 --> 00:00:41,908
(ولیعهد گمشده)
3
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
(قسمت 3)
4
00:01:40,510 --> 00:01:42,109
لطفا منو ببخشید ولیعهد
5
00:01:56,750 --> 00:01:58,159
منتظر چی هستی؟ کار رو تموم کن
6
00:02:25,719 --> 00:02:26,719
ولیعهد
7
00:02:32,560 --> 00:02:33,590
ولیعهد
8
00:02:34,759 --> 00:02:38,099
ولیعهد خودتون رو جمع و جور کنید
9
00:02:43,800 --> 00:02:44,969
گپ سوک، تویی؟
10
00:02:46,340 --> 00:02:47,370
بله
11
00:02:47,509 --> 00:02:49,609
الان به اعلیحضرت خبر میدم
12
00:02:49,610 --> 00:02:51,079
پزشک رو میارم
13
00:02:51,080 --> 00:02:52,110
نه
14
00:02:53,039 --> 00:02:54,080
...من باید
15
00:02:55,810 --> 00:02:57,520
از قصر برم
16
00:02:57,879 --> 00:02:58,879
ببخشید؟
17
00:02:58,919 --> 00:02:59,949
باید عجله کنیم
18
00:03:27,180 --> 00:03:29,008
الان میبرمتون شفاخونه
19
00:03:29,009 --> 00:03:30,580
گفتم که، نمیتونم برم اونجا
20
00:03:31,719 --> 00:03:32,750
در این لحظه
21
00:03:33,590 --> 00:03:35,218
نمیتونم به کسی اعتماد کنم
22
00:03:35,219 --> 00:03:38,419
درک میکنم، ولی باید درمان بشید
23
00:03:47,500 --> 00:03:48,569
جناب محقق
24
00:03:49,400 --> 00:03:50,469
...ولی
25
00:03:50,900 --> 00:03:53,370
اگه چیزی شد، حتما برگردین اینجا
26
00:03:53,810 --> 00:03:55,039
منتظر هستم
27
00:03:55,210 --> 00:03:58,180
فقط محض احتیاط میگم، فراموش نکنید
28
00:04:03,819 --> 00:04:05,050
منو ببر دان پونگ مون
29
00:04:05,580 --> 00:04:06,750
دان پونگ مون؟
30
00:04:06,849 --> 00:04:08,120
فکرمیکنی بدون اینکه کسی ببینه
31
00:04:09,050 --> 00:04:10,490
بتونیم مخفیانه بریم؟
32
00:04:12,590 --> 00:04:15,030
یک سوراخ کوچک سگ هست که میشه ازش بیرون رفت
33
00:04:15,159 --> 00:04:16,230
باید عجله کنیم
34
00:04:23,370 --> 00:04:24,939
اینجاست، اینطرف
35
00:04:33,980 --> 00:04:35,810
باید مراقب باشیم
36
00:04:49,889 --> 00:04:51,430
از اینجا کجا بریم؟
37
00:04:52,959 --> 00:04:54,069
ولیعهد
38
00:04:57,800 --> 00:04:58,870
محقق؟
39
00:04:59,300 --> 00:05:00,300
...کی
40
00:05:08,079 --> 00:05:09,310
منم محقق
41
00:05:10,250 --> 00:05:11,319
...تو واقعا
42
00:05:12,220 --> 00:05:13,620
منتظرم موندی
43
00:05:14,319 --> 00:05:15,819
زخمتون باز شده؟
44
00:05:17,259 --> 00:05:18,589
غرق خون هستید
45
00:05:19,160 --> 00:05:20,889
زخم شمشیر هست
46
00:05:25,560 --> 00:05:27,199
باید برین دیدن پزشک -
نه -
47
00:05:28,470 --> 00:05:29,500
نمیتونم
48
00:05:30,100 --> 00:05:31,100
چرا؟
49
00:05:31,839 --> 00:05:33,600
دلیلش رو نمیتونم بگم
50
00:05:37,879 --> 00:05:39,079
...میتونی
51
00:05:40,680 --> 00:05:41,779
کمکم کنی؟
52
00:05:44,550 --> 00:05:46,980
باشه، لطفا بیاید دنبالم
53
00:05:47,449 --> 00:05:48,449
ممنون
54
00:05:49,889 --> 00:05:51,759
بیاین کولتون کنم
55
00:05:57,430 --> 00:05:59,399
کیه؟ -
بعدا بهت میگم -
56
00:06:00,060 --> 00:06:01,129
بریم دنبالش
57
00:06:10,680 --> 00:06:12,279
میشه بهش اعتماد کنیم؟
58
00:06:14,410 --> 00:06:15,410
ولیعهد
59
00:06:17,050 --> 00:06:18,120
ارباب جوان لی
60
00:06:19,379 --> 00:06:20,449
ارباب جوان لی
61
00:06:29,060 --> 00:06:30,188
حالش چطوره؟
62
00:06:30,189 --> 00:06:31,759
باید بره دیدن یک پزشک
63
00:06:32,160 --> 00:06:34,528
شفاخونه نزدیک میشناسم، اگه ببریمشون اونجا
64
00:06:34,529 --> 00:06:36,529
نشنیدی چی گفت؟
65
00:06:37,170 --> 00:06:40,240
شنیدی گفتن نمیخوان پزشکی ببینن
66
00:06:40,300 --> 00:06:42,209
چیکار کنیم؟ بذاریم بمیرن؟
67
00:06:43,779 --> 00:06:46,209
زخم یچیزه، ولی خون زیادی از دست دادن
68
00:06:46,410 --> 00:06:48,750
اگه اینجا بچرخیم، نمیتونن تحمل کنن
69
00:06:51,180 --> 00:06:52,879
وقت بحث نداریم
70
00:06:53,050 --> 00:06:56,290
اگه میخوای نجاتش بدی، باید ببریمش شفاخونه
71
00:07:04,060 --> 00:07:06,800
چیکار کنم؟
72
00:07:07,899 --> 00:07:11,699
لطفا بیدار شو
73
00:07:28,189 --> 00:07:30,419
ملکه خوب هستید؟
74
00:07:30,420 --> 00:07:32,389
با سوزن زخمی شدم، چیزی نیست
75
00:07:32,959 --> 00:07:34,389
سروصدا نکن
76
00:07:36,889 --> 00:07:37,930
درمورد ولیعهد
77
00:07:38,560 --> 00:07:41,899
بزودی پیداشون میکنیم، نگران نباشید
78
00:07:43,100 --> 00:07:45,040
میدونم اونا خواجه هستن
79
00:07:45,339 --> 00:07:47,139
ولی چطور باعث این وضعیت شدن
80
00:07:47,540 --> 00:07:49,269
از ولیعهد بیشتر بودن، چطور نتونستن بکشنش؟
81
00:07:49,310 --> 00:07:50,740
معذرت میخوام ملکه دواگر
82
00:07:52,379 --> 00:07:53,639
...رییس خواجه ها گفت
83
00:07:53,879 --> 00:07:56,649
زخمی شدن، اگه پزشکی ایشون رو نبینه
84
00:07:56,980 --> 00:07:59,550
حتما امشب جون میدن
85
00:07:59,920 --> 00:08:02,649
بگو همه شفاخونه ها رو بگردن
86
00:08:02,689 --> 00:08:06,560
باید قبل پادشاه، ولیعهد رو پیدا کنیم
87
00:08:07,230 --> 00:08:09,160
چشم ملکه
88
00:08:09,560 --> 00:08:11,100
پادشاه
89
00:08:18,699 --> 00:08:19,699
ولیعهد
90
00:08:20,170 --> 00:08:21,970
ولیعهد کجاست؟
91
00:08:22,170 --> 00:08:24,610
چرا اینجا دنبال ولیعهد هستین؟
92
00:08:24,879 --> 00:08:26,839
با ولیعهد چیکار کردی؟
93
00:08:27,009 --> 00:08:28,209
جوابمو بده
94
00:08:28,750 --> 00:08:32,278
دارم میپرسم باهاش چیکار کردی؟
95
00:08:32,279 --> 00:08:34,120
آروم باشید و بشینید
96
00:08:34,350 --> 00:08:35,388
آروم آروم توضیح میدم
97
00:08:35,389 --> 00:08:37,259
از عواقبش نمیترسی؟
98
00:08:38,090 --> 00:08:40,860
برای سرپوش گذاشتن روی راز کثیفت
99
00:08:41,490 --> 00:08:43,460
...جرات کردی
100
00:08:43,830 --> 00:08:46,399
به ولیعهد کشور صدمه بزنی
101
00:08:49,669 --> 00:08:50,740
...این
102
00:08:52,340 --> 00:08:54,139
همون چیزیه که میخواید؟
103
00:08:55,539 --> 00:08:56,610
...واقعا
104
00:08:57,110 --> 00:08:59,840
میخواید برعلیه من بشین؟
105
00:09:01,309 --> 00:09:03,178
ولیعهد رو تحویل بده
106
00:09:03,179 --> 00:09:04,679
تسلیم شو
107
00:09:05,519 --> 00:09:07,019
از ولیعهد دست بکشید
108
00:09:07,250 --> 00:09:09,449
همه چیز به شکل سابق برمیگرده
109
00:09:09,450 --> 00:09:10,590
شکل سابق؟
110
00:09:11,289 --> 00:09:12,690
...پس ولیعهد رو میکشی
111
00:09:13,490 --> 00:09:15,289
و انگار هیچی نشده
112
00:09:15,490 --> 00:09:18,799
و دوباره ملکه عقل کل و محبوب میشی؟
113
00:09:20,330 --> 00:09:22,070
همیشه منو متعجب میکنی
114
00:09:25,600 --> 00:09:28,169
میدونستم میتونی اینکارو کنی
115
00:09:28,370 --> 00:09:31,240
ولی هربار که صورتت رو میبینم
116
00:09:31,879 --> 00:09:34,709
میخوام بالا بیارم، فکرنکنم بتونم به حرفت کنم
117
00:09:34,710 --> 00:09:36,549
مراقب حرفاتون باشید
118
00:09:36,649 --> 00:09:38,518
وگرنه پشیمون میشید
119
00:09:38,519 --> 00:09:40,649
کی از تصمیمش پشیمون میشه؟
120
00:09:43,850 --> 00:09:45,860
باید به آخر برسه تا متوجه بشیم
121
00:10:04,309 --> 00:10:05,379
ملکه
122
00:10:05,539 --> 00:10:06,779
حالم خوبه
123
00:10:08,610 --> 00:10:11,480
نمیدونیم چیکار میکنه، پس زیر نظر بگیریدش
124
00:10:11,820 --> 00:10:12,879
چشم ملکه
125
00:10:31,399 --> 00:10:32,768
منشی سلطنتی گوش بده
126
00:10:33,799 --> 00:10:35,008
بله پادشاه
127
00:10:37,940 --> 00:10:41,249
یک دستور اضطراری و مهم سیاسی رو اعلام میکنم
128
00:10:44,519 --> 00:10:45,820
بله پادشاه
129
00:10:56,429 --> 00:10:58,429
دستور سیاسی و مهم؟ همین رو گفت؟
130
00:10:58,500 --> 00:10:59,830
بله ملکه
131
00:11:03,129 --> 00:11:05,169
همه چیز اینطوری شد؟
132
00:11:05,269 --> 00:11:07,470
میخواستم به هر قیمتی از این فاجعه جلوگیری کنم
133
00:11:08,139 --> 00:11:10,980
باید قوی بمونید ملکه
134
00:11:13,210 --> 00:11:14,309
درسته
135
00:11:15,350 --> 00:11:16,950
میدونم من تنها کسی هستم که
136
00:11:18,250 --> 00:11:19,620
میتونه مراقبش باشه
137
00:11:31,960 --> 00:11:33,628
سرآشپز سلطنتی رو صدا بزن
138
00:11:50,980 --> 00:11:52,018
...این صدا
139
00:11:52,019 --> 00:11:53,120
طبل تصمیم سیاسی و مهمه
140
00:11:53,220 --> 00:11:54,850
حتما در قصر اتفاقی افتاده
141
00:11:55,190 --> 00:11:56,549
لباس رسمی منو بیار
142
00:12:24,379 --> 00:12:25,579
صدای طبل اومده
143
00:12:25,580 --> 00:12:26,620
اونم این ساعت؟
144
00:12:34,759 --> 00:12:36,889
چرا این ساعت به صدا درآوردنش؟
145
00:12:37,460 --> 00:12:40,499
افراد پادشاه خلع شده دوباره به قصر هجوم بردن؟
146
00:12:40,500 --> 00:12:42,899
میگن ولیعهد توسط یک سری رذل
147
00:12:43,200 --> 00:12:44,569
دزدیده شدن
148
00:12:44,570 --> 00:12:46,269
دزدیده شدن؟ -
بله -
149
00:12:46,440 --> 00:12:48,509
ولیعهد آخرین بار در قصر شرقی بودن
150
00:12:48,840 --> 00:12:50,739
ولی الان هیچ جا پیدا نمیشن
151
00:12:50,740 --> 00:12:53,139
ممکنه دوباره با لباس مبدل بیرون زده باشن
152
00:12:56,509 --> 00:12:58,049
موافقم
153
00:12:58,450 --> 00:13:01,789
بعضی از وزرا اینطوری فکرمیکنن
154
00:13:02,120 --> 00:13:03,649
ولی طبق حرف منشی سلطنتی
155
00:13:03,850 --> 00:13:07,789
پادشاه باور دارن اینطوری نیست
156
00:13:10,029 --> 00:13:11,899
...شنیدم که
157
00:13:12,259 --> 00:13:14,629
اعلیحضرت به دیدن ملکه دواگر رفتن
158
00:13:14,929 --> 00:13:17,570
قبل از اینکه بخوان تصمیم سیاسی مهمی بگیرن هم با ایشون دعوا کردن
159
00:13:17,970 --> 00:13:21,610
میدونید ممکنه چه قضیه ای باشه؟
160
00:13:24,139 --> 00:13:26,379
حتما باید به دیدار اعلیحضرت برم
161
00:13:27,139 --> 00:13:28,379
الان کجا هستن؟
162
00:13:48,330 --> 00:13:49,629
زنده بمون
163
00:13:50,799 --> 00:13:52,769
هرچی ام شد پیدات میکنم
164
00:13:54,070 --> 00:13:55,509
پیدات میکنم و در امنیت نگهت میدارم
165
00:13:56,610 --> 00:13:57,779
..پس لطفا
166
00:13:59,539 --> 00:14:00,950
لطفا زنده بمون
167
00:14:03,350 --> 00:14:04,779
اعلیحضرت
168
00:14:05,250 --> 00:14:07,220
مشاور جناح چپ و وزرا
169
00:14:07,450 --> 00:14:09,350
میخوان شما رو ببینن
170
00:14:09,649 --> 00:14:10,789
میتونن بیان داخل
171
00:14:25,870 --> 00:14:27,809
صدای طبل رو نشنیدین؟
172
00:14:28,809 --> 00:14:31,480
باید جلوی دروازه آماده باش باشید
173
00:14:32,210 --> 00:14:33,508
چرا به قصر شرقی اومدین؟
174
00:14:33,509 --> 00:14:34,610
اعلیحضرت
175
00:14:35,509 --> 00:14:37,980
شنیدم بخاطر ولیعهد
176
00:14:38,419 --> 00:14:40,989
دستور دادین به صدا دربیاد
177
00:14:40,990 --> 00:14:41,990
درسته
178
00:14:41,991 --> 00:14:44,518
میدونم در حال حاضر هیچ جا نمیتونید پیداشون کنید
179
00:14:44,519 --> 00:14:46,659
ولی مدرکی نیست که دزدیده شده باشن
180
00:14:46,690 --> 00:14:49,629
و شنیدم هیچ شاهدی نبوده
181
00:14:50,289 --> 00:14:52,229
با تمام احترام
182
00:14:52,230 --> 00:14:53,799
...فکرمیکنم
183
00:14:54,669 --> 00:14:58,199
دوباره با لباس مبدل بیرون رفتن
184
00:14:58,200 --> 00:14:59,669
مطمئنم اینطوری نیست
185
00:15:00,340 --> 00:15:02,508
متقاعد شدم که ولیعهد دزدیده شدن
186
00:15:02,509 --> 00:15:05,879
...اعلیحضرت پس میشه دلیلش رو بگید
187
00:15:06,440 --> 00:15:08,809
چطور مطمئن هستید؟
188
00:15:09,980 --> 00:15:12,580
...با دونستن دلیل
189
00:15:12,820 --> 00:15:14,749
...میتونیم که
190
00:15:14,750 --> 00:15:17,860
بهتر بگردیم اعلیحضرت
191
00:15:19,820 --> 00:15:20,960
ازتون میخوام
192
00:15:21,960 --> 00:15:24,259
به قضاوت من اعتماد کنید
193
00:15:24,960 --> 00:15:26,500
و حمایتم کنید
194
00:15:28,299 --> 00:15:30,200
چشم اعلیحضرت
195
00:15:30,529 --> 00:15:31,639
ممنون
196
00:15:31,970 --> 00:15:35,570
اعلیحضرت یک لطفی بهم بکنید
197
00:15:36,509 --> 00:15:37,709
بگو
198
00:15:37,710 --> 00:15:40,879
وزرا و من بزودی ولیعهد رو پیدا میکنیم
199
00:15:41,480 --> 00:15:43,809
پس اعلیحضرت لطفا این دستور سیاسی مهم رو پس بگیرین
200
00:15:45,279 --> 00:15:47,789
شنیدن صدای طبل کل شب
201
00:15:47,889 --> 00:15:49,450
و دیدن سربازها که گشت میدن
202
00:15:49,889 --> 00:15:52,960
ممکنه مردم رو نگران کنه
203
00:15:53,559 --> 00:15:55,230
برای همین نگران هستم
204
00:15:56,830 --> 00:15:58,960
مشاور جناح چپ، نگرانیتون رو درک میکنم
205
00:15:59,559 --> 00:16:01,499
ولی نگران امنیت ولیعهد هستم
206
00:16:01,500 --> 00:16:02,528
اعلیحضرت
207
00:16:02,529 --> 00:16:05,199
...این حکم فقط وقتی باید استفاده بشه
208
00:16:05,200 --> 00:16:06,469
که بحث ملت هست
209
00:16:06,470 --> 00:16:09,169
اعلیحضرت حکم رو پس بگیرین
210
00:16:09,240 --> 00:16:13,979
لطفا بهش فکرکنید
211
00:16:13,980 --> 00:16:15,080
کافیه
212
00:16:18,950 --> 00:16:20,149
...ولیعهد
213
00:16:21,090 --> 00:16:22,989
از قصر ناپدید شدن
214
00:16:22,990 --> 00:16:25,289
اگه ضروری نیست، پس چیه؟
215
00:16:26,019 --> 00:16:27,059
بگید وزرا
216
00:16:27,559 --> 00:16:30,559
ولیعهد کشور گم شده
217
00:16:30,690 --> 00:16:32,459
فکرنمیکنید مسئله ضروری ای هست؟
218
00:16:32,460 --> 00:16:34,200
...اعلیحضرت ولیعهد ایشون
219
00:16:36,169 --> 00:16:39,240
هرچه زودتر پیداشون میکنیم اعلیحضرت
220
00:16:40,539 --> 00:16:43,710
میخوام تنها باشم، میتونید برین
221
00:17:04,400 --> 00:17:05,799
خدایان بهش لطف دارن
222
00:17:10,400 --> 00:17:11,869
...پس ولیعهد
223
00:17:12,299 --> 00:17:15,739
منظورم اینه، ارباب جوان حالشون خوب میشه؟
224
00:17:15,740 --> 00:17:18,039
موقعیت خطرناک رو رد کردن
225
00:17:18,079 --> 00:17:21,249
ولی خون زیادی از دست دادن، خیالمون نباید راحت باشه
226
00:17:21,250 --> 00:17:22,609
پس باید چیکار کنیم؟
227
00:17:25,819 --> 00:17:27,480
چیه؟ کجا میرین؟
228
00:17:27,789 --> 00:17:29,149
حالا که نمیتونیم پزشک خبر کنیم
229
00:17:29,150 --> 00:17:30,519
خودم باید برم گیاه دارویی بیارم
230
00:17:31,160 --> 00:17:32,519
که اینطور، باهاتون میام
231
00:17:32,690 --> 00:17:34,630
میخوای تنهاشون بذاری؟
232
00:17:36,329 --> 00:17:39,460
سریع برمیگردم، مراقبشون باش
233
00:17:41,299 --> 00:17:42,500
صبرکن
234
00:17:46,569 --> 00:17:49,470
...نباید به کسی بگید
235
00:17:49,809 --> 00:17:52,839
ارباب جوانم اینجاست، فهمیدین؟
236
00:17:55,079 --> 00:17:56,210
بله فهمیدم
237
00:18:02,650 --> 00:18:06,089
نصفه شب باز چه مسخره بازی ای هست؟
238
00:18:06,119 --> 00:18:07,558
ولیعهد حتما یک بهونه هستن
239
00:18:07,559 --> 00:18:09,389
شورشی ها اینجا هستن
240
00:18:09,390 --> 00:18:11,359
پادشاه میخوان دربار رو تحت شرایط سخت بذارن
241
00:18:13,130 --> 00:18:14,630
بنظرت عجیب نبود؟
242
00:18:17,269 --> 00:18:18,640
چی؟
243
00:18:20,099 --> 00:18:21,568
...اگه مشخص بشه با لباس مبدل بیرون رفتن
244
00:18:21,569 --> 00:18:23,039
و دزدیده نشدن
245
00:18:23,410 --> 00:18:26,309
دردسر میشه، اعلیحضرت خوب میدونن
246
00:18:26,609 --> 00:18:29,910
چرا اعلیحضرت اینقدر اصرار داشتن؟
247
00:18:30,579 --> 00:18:32,250
باید بگم، بنظرم عجیبه
248
00:18:33,750 --> 00:18:35,450
...ملکه
249
00:18:35,849 --> 00:18:38,759
شاید بدونن چی توی سر اعلیحضرت میگذره
250
00:18:38,960 --> 00:18:40,160
...چطوره
251
00:18:40,390 --> 00:18:43,960
از ملکه بپرسید؟
252
00:18:52,240 --> 00:18:54,868
ملکه، براتون خوراکی آوردم
253
00:18:54,869 --> 00:18:56,670
گفتم گشنه نیستم
254
00:18:57,210 --> 00:18:59,210
ببرشون -
ملکه -
255
00:18:59,380 --> 00:19:01,349
شما شام هم نخوردین
256
00:19:01,549 --> 00:19:02,709
خوردن در وضعیت ضروری مثل الان
257
00:19:02,710 --> 00:19:04,650
خیلی مهمه
258
00:19:06,220 --> 00:19:08,049
بیاریدشون -
چشم -
259
00:19:45,289 --> 00:19:46,359
خوب هستید؟
260
00:19:47,119 --> 00:19:48,190
خوب هستید؟
261
00:19:49,829 --> 00:19:50,859
خوبین؟
262
00:19:51,359 --> 00:19:54,000
چی شد؟
263
00:19:56,569 --> 00:19:57,799
خوبین؟
264
00:19:59,500 --> 00:20:01,609
چیکار کنیم؟
265
00:20:03,170 --> 00:20:04,609
ملکه
266
00:20:04,980 --> 00:20:06,240
ملکه، به خودتون بیاید
267
00:20:15,119 --> 00:20:16,720
آروم باشید
268
00:20:18,390 --> 00:20:20,819
اگه به خودتون استرس بدین
269
00:20:21,329 --> 00:20:22,990
نفت روی آتش خواهد بود
270
00:20:23,190 --> 00:20:24,960
ببخشید اعلیحضرت
271
00:20:26,660 --> 00:20:29,130
سعی دارم آروم بمونم
272
00:20:29,529 --> 00:20:31,339
ولی قلبم تند میتپه
273
00:20:32,039 --> 00:20:33,869
حس میکنم نمیتونم نفس بکشم
274
00:20:36,910 --> 00:20:38,039
اعلیحضرت
275
00:20:38,839 --> 00:20:41,079
ملکه دواگر اینجا هستن
276
00:20:42,450 --> 00:20:43,579
میتونن بیان داخل
277
00:20:47,779 --> 00:20:50,450
ملکه من، شما آروم بشینید
278
00:20:50,619 --> 00:20:53,490
...ولی -
مشکلی نیست، گوش بده -
279
00:21:15,180 --> 00:21:16,849
پزشک سلطنتی چوی سانگ روک کجاست؟
280
00:21:17,309 --> 00:21:18,679
چرا نیومده؟
281
00:21:18,680 --> 00:21:20,778
دیشب سرکار بودن
282
00:21:20,779 --> 00:21:22,250
امروز صبح زود رفتن
283
00:21:22,690 --> 00:21:24,319
الان زمان حساسی هست
284
00:21:24,390 --> 00:21:26,220
بزودی میرسن
285
00:21:27,559 --> 00:21:31,029
به عنوان پزشک، افراد ماهری هستن
286
00:21:32,059 --> 00:21:33,799
نگران نباشید
287
00:21:35,099 --> 00:21:36,869
چون زمان حساسی هست
288
00:21:36,930 --> 00:21:39,200
مردم و ارتش بزودی میرسن
289
00:21:39,339 --> 00:21:41,410
نباید اینجا باشید
290
00:21:41,869 --> 00:21:44,740
مراقب ملکه هستم، شما برین
291
00:21:46,740 --> 00:21:49,609
بذارین لباستون رو مرتب کنم
292
00:22:04,660 --> 00:22:06,900
چی گفته بودم؟
293
00:22:08,069 --> 00:22:09,970
گفتم کاری نکنید
294
00:22:11,839 --> 00:22:13,470
مگه نه؟
295
00:22:27,279 --> 00:22:28,450
میتونید برین
296
00:22:32,589 --> 00:22:34,289
گفتم برین بیرون
297
00:22:49,410 --> 00:22:52,240
ولیعهد هنوز زندست؟
298
00:22:53,309 --> 00:22:54,809
دراین لحظه بله
299
00:22:55,950 --> 00:22:58,750
ولی بستگی به رفتار شما داره
300
00:22:59,349 --> 00:23:00,980
اینبار یک هشدار کوچک بود
301
00:23:01,450 --> 00:23:03,519
ولی تضمین نمیکنم کسایی که برای شما مهم هستن
302
00:23:04,420 --> 00:23:05,559
دفعه بعد
303
00:23:07,259 --> 00:23:08,759
زنده بمونن
304
00:23:15,569 --> 00:23:17,400
این یعنی چی؟
305
00:23:18,500 --> 00:23:19,900
درک نمیکنم
306
00:23:20,640 --> 00:23:23,869
شما دوتا چی میگید
307
00:23:25,309 --> 00:23:26,940
بهتره بخاطر خودتون هم شده در تاریکی پنهون شید
308
00:23:27,339 --> 00:23:28,809
سعی نکنید کاری کنید
309
00:23:31,480 --> 00:23:32,549
اعلیحضرت
310
00:23:44,329 --> 00:23:45,730
رییس خواجه ها، اونجایی؟
311
00:23:46,400 --> 00:23:47,630
بله اعلیحضرت
312
00:23:57,970 --> 00:23:59,140
به منشی سلطنتی بگو
313
00:24:00,980 --> 00:24:02,650
بره و
314
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
حکم رو لغو کنه
315
00:24:10,289 --> 00:24:11,690
چشم اعلیحضرت
316
00:24:18,400 --> 00:24:19,700
الان مشکلی نداریم؟
317
00:24:19,960 --> 00:24:23,430
از اول باید هشدار منو جدی میگرفتید
318
00:24:25,170 --> 00:24:27,240
حواسم به خدمتکار هست
319
00:24:27,400 --> 00:24:28,539
نگران نباشید
320
00:24:29,869 --> 00:24:31,609
انگار ملکه شوکه شدن
321
00:24:32,509 --> 00:24:34,779
ملکه خودتون رو آروم کنید
322
00:24:36,150 --> 00:24:37,579
و دلداریشون بدین
323
00:25:02,640 --> 00:25:04,269
این یک شوخی هست؟
324
00:25:04,509 --> 00:25:06,680
حکم ضروری میدن و بعد لغو میکنن؟
325
00:25:07,309 --> 00:25:09,279
بعد این کی جدی میگرتش؟
326
00:25:09,410 --> 00:25:13,450
اعلیحضرت حتما شک هایی در دل دارن
327
00:25:14,480 --> 00:25:16,250
...مطمئن هستم فکرنمیکردن که
328
00:25:16,519 --> 00:25:20,089
ولیعهد دوباره بعد اتفاقات دیشب
329
00:25:20,720 --> 00:25:22,690
با لباس مبدل بیرون برن
330
00:25:22,789 --> 00:25:24,160
ولی بارهای زیادی اینکارو کردن
331
00:25:24,829 --> 00:25:26,930
این یک مشکل بزرگه
332
00:25:27,099 --> 00:25:29,400
درسته
333
00:25:32,140 --> 00:25:33,299
موافق نیستید؟
334
00:25:51,519 --> 00:25:53,059
میخواستید منو ببینید پدر؟
335
00:25:53,660 --> 00:25:55,329
ملکه چطورن؟
336
00:25:55,730 --> 00:25:58,359
دارو خوردن و حالشون خوبه
337
00:26:01,430 --> 00:26:04,400
به هرحال، چی شده؟
338
00:26:04,970 --> 00:26:07,640
از مادر میپرسم ولی پاسخی نمیدن
339
00:26:07,970 --> 00:26:09,609
چیزی هست که نباید بدونم؟
340
00:26:14,309 --> 00:26:15,309
...بیا
341
00:26:17,809 --> 00:26:19,119
نزدیکتر
342
00:26:36,970 --> 00:26:39,399
...پس برادر بزرگتر -
ملکه دواگر -
343
00:26:39,400 --> 00:26:40,670
جایی اونو پنهون کرده
344
00:26:41,710 --> 00:26:42,839
وگرنه، حتما فرار کرده
345
00:26:43,039 --> 00:26:45,210
میرم پیداش کنم
346
00:26:45,410 --> 00:26:46,539
نمیدونی کجاست
347
00:26:47,240 --> 00:26:48,749
مخفیانه افراد اطراف ملکه دواگر رو
348
00:26:48,750 --> 00:26:50,210
بازجویی میکنم
349
00:26:51,410 --> 00:26:52,979
اول باید از رییس خواجه ها بازجویی کنم
350
00:26:54,450 --> 00:26:55,650
اگه ملکه دواگر بفهمه چی؟
351
00:27:00,519 --> 00:27:01,519
گفتم که
352
00:27:02,359 --> 00:27:05,599
باید آروم باشی
353
00:27:07,160 --> 00:27:08,200
معذرت میخوام
354
00:27:08,700 --> 00:27:10,470
باید امنیت ولیعهد رو تضمین کنیم
355
00:27:11,200 --> 00:27:14,298
نمیدونی باید با دقت این مسئله رو بررسی کنیم؟
356
00:27:14,299 --> 00:27:15,609
چیکار کنیم؟
357
00:27:16,210 --> 00:27:17,809
نباید که کوتاه بیایم
358
00:27:18,069 --> 00:27:19,880
و هرکار میگن بکنیم
359
00:27:23,309 --> 00:27:25,420
باید ضعف ملکه دواگر رو پیدا کنیم
360
00:27:27,650 --> 00:27:30,519
برو دیدن پزشک سلطنتی چوی سانگ روک
361
00:27:31,490 --> 00:27:33,920
اطلاعات صاحب سوزن های طب سوزنی رو پیدا کن
362
00:27:35,789 --> 00:27:37,660
اون فرد نقطه ضعف ملکه دواگر هست
363
00:27:38,230 --> 00:27:41,359
ولی به سادگی میتونه رهاش کنه
364
00:27:43,430 --> 00:27:45,099
حالا که همه چیزو میدونیم
365
00:27:46,339 --> 00:27:48,140
باید از ریشه مسئله رو حل کنیم، درسته؟
366
00:27:48,369 --> 00:27:50,609
باید خیلی وقت پیش ترکش میکرد
367
00:27:50,940 --> 00:27:54,779
دراون صورت وضعیت اینطوری نمیشد
368
00:27:56,380 --> 00:27:58,420
حقیقتی که تا اینجا پیش اومده
369
00:27:59,519 --> 00:28:00,650
یعنی که
370
00:28:01,480 --> 00:28:03,690
فرد مهمی برای اونه
371
00:28:14,960 --> 00:28:16,900
بازم بیرون میرین؟ -
بله -
372
00:28:18,369 --> 00:28:19,470
بانوی من
373
00:28:19,799 --> 00:28:21,369
چرا اینطوری شدین؟
374
00:28:21,809 --> 00:28:23,940
اگه ارباب چوی بیان خونه چی؟
375
00:28:24,140 --> 00:28:26,339
برای همین قبل اومدنشون باید برم
376
00:28:26,640 --> 00:28:28,680
دارین دیوونم میکنید
377
00:28:28,950 --> 00:28:31,150
چیه؟ چی دیوونه ات کرده؟
378
00:28:31,410 --> 00:28:33,349
گفتی پدر متوجه هیچی نشدن
379
00:28:33,619 --> 00:28:34,949
درسته
380
00:28:34,950 --> 00:28:37,220
تونستم بدون گیر افتادن انجامش بدم
381
00:28:37,490 --> 00:28:40,059
...اگه دوباره بیرون برین -
سریع برمیگردم -
382
00:28:40,660 --> 00:28:42,890
بانوی من لطفا -
بعدا میبینمت -
383
00:28:43,589 --> 00:28:44,630
صبرکنید
384
00:28:45,059 --> 00:28:46,829
اینطوری میرین؟
385
00:28:47,130 --> 00:28:48,700
گفتم که، فکرمیکنن تو هستم
386
00:28:48,869 --> 00:28:51,599
مشکلی دارین اینطوری دیده بشید؟
387
00:28:54,170 --> 00:28:55,170
آها
388
00:28:58,410 --> 00:28:59,410
بیا
389
00:29:00,910 --> 00:29:02,279
این بهتره؟
390
00:29:02,880 --> 00:29:04,680
قبل رفتن منو بکشید
391
00:29:05,579 --> 00:29:06,979
به هرحال که قراره بمیرم
392
00:29:06,980 --> 00:29:09,549
پس بهتره به دست شما بمیرم
393
00:29:14,220 --> 00:29:15,230
او وول
394
00:29:16,490 --> 00:29:17,490
قضیه اینه
395
00:29:18,089 --> 00:29:20,430
جزئیات رو نگفتم تا نترسی
396
00:29:22,829 --> 00:29:25,539
راستش، به محقق حمله شده
397
00:29:25,769 --> 00:29:26,769
چی؟
398
00:29:27,599 --> 00:29:28,940
کی همچین کاری کرده؟
399
00:29:32,839 --> 00:29:34,180
نگید که کار ارباب چوی هست
400
00:29:37,150 --> 00:29:38,150
نیست؟
401
00:29:38,151 --> 00:29:39,950
غیرممکنه نه؟
402
00:29:40,250 --> 00:29:41,750
امیدوارم اینطوری نباشه
403
00:29:42,089 --> 00:29:44,650
اگه محقق بمیره
404
00:29:44,849 --> 00:29:46,819
ارباب چوی قاتل میشن
405
00:29:48,589 --> 00:29:49,589
درسته
406
00:29:49,590 --> 00:29:52,960
باید بخاطر پدر هم شده نجاتش بدم
407
00:29:53,259 --> 00:29:55,200
درسته
408
00:29:55,799 --> 00:29:56,869
باید نجاتش بدین
409
00:29:57,700 --> 00:30:00,470
برای ارباب چوی بهونه میارم متوجه نشن
410
00:30:02,869 --> 00:30:03,869
ممنون
411
00:30:04,269 --> 00:30:07,710
قبل از طلوع آفتاب باید بیام خونه درسته؟
412
00:30:08,910 --> 00:30:09,910
خدانگهدار
413
00:30:10,980 --> 00:30:12,519
بانوی من
414
00:30:12,819 --> 00:30:15,319
لطفا اینکارو با من نکنید
415
00:30:48,220 --> 00:30:49,319
منو نشناختی؟
416
00:30:51,150 --> 00:30:52,160
مطمئنم شناختی
417
00:30:54,859 --> 00:30:56,789
چرا اومدین خونه من؟ -
خونه تو؟ -
418
00:30:59,099 --> 00:31:00,259
پس دختر ارباب چوی هستید؟
419
00:31:01,230 --> 00:31:03,069
نیومدین دیدن من؟
420
00:31:05,069 --> 00:31:07,200
دلتنگتون بودم
421
00:31:08,240 --> 00:31:09,309
ولی اسمتون
422
00:31:10,269 --> 00:31:11,410
و محل زندگیتون رو
423
00:31:13,539 --> 00:31:15,140
بهم نگفته بودین
424
00:31:15,849 --> 00:31:17,279
چطوری باید پیداتون میکردم؟
425
00:31:19,220 --> 00:31:20,579
اومدم دیدن پزشک سلطنتی چوی
426
00:31:21,519 --> 00:31:22,589
داخل هستن؟
427
00:31:23,150 --> 00:31:24,990
بخاطر حکم سیاسی برگشتن قصر
428
00:31:25,220 --> 00:31:26,359
بعدا برگردین
429
00:31:26,490 --> 00:31:28,190
حکم لغو شده
430
00:31:28,359 --> 00:31:29,589
بزودی برمیگردن
431
00:31:31,160 --> 00:31:32,730
باید امروز ببینمشون
432
00:31:33,430 --> 00:31:36,130
پس منتظرشون میمونم -
حتما، منو ببخشید -
433
00:31:36,769 --> 00:31:37,769
صبرکنید
434
00:31:39,700 --> 00:31:41,670
میدونم مرد و زن باید از هم فاصله بگیرن
435
00:31:42,039 --> 00:31:43,640
ولی ما همدیگه رو میشناسیم
436
00:31:43,970 --> 00:31:45,240
حالا که پدرتون نیست
437
00:31:45,980 --> 00:31:49,379
شما دخترشون باید به مهمون رسیدگی کنید
438
00:31:49,380 --> 00:31:51,509
ببخشید، عجله دارم جایی برم
439
00:32:00,490 --> 00:32:02,960
با من هنوز سرد هست
440
00:32:04,759 --> 00:32:06,329
ولی میدونم کجا زندگی میکنه
441
00:32:07,500 --> 00:32:09,299
نمیتونه از دستم فرار کنه
442
00:32:12,470 --> 00:32:14,369
مارگزیدگی؟ -
خوبین؟ -
443
00:32:14,869 --> 00:32:16,069
مار نیشش زده -
مار؟ -
444
00:32:16,910 --> 00:32:17,969
خوبید؟ -
چی شده؟ -
445
00:32:17,970 --> 00:32:19,639
چطوری اینطوری شد؟
446
00:32:19,640 --> 00:32:21,608
جای گزیدگی رو ببین
447
00:32:21,609 --> 00:32:23,649
مار میتونست بکشتش
448
00:32:23,650 --> 00:32:25,109
چی شده؟
449
00:32:27,019 --> 00:32:28,049
شاهزاده
450
00:32:29,950 --> 00:32:30,990
چطور جرات میکنی
451
00:32:31,849 --> 00:32:33,059
میدونی ایشون کی هستن؟
452
00:32:33,259 --> 00:32:34,618
خنجر رو بذار کنار
453
00:32:34,619 --> 00:32:36,058
اگه سم بیرون کشیده نشه
454
00:32:36,059 --> 00:32:37,630
میمیرن
455
00:32:51,509 --> 00:32:53,808
خون سیاه شده، پس حتما سم مار هست
456
00:32:53,809 --> 00:32:56,150
سم مار؟
457
00:33:06,960 --> 00:33:08,159
منتظر چی هستید؟
458
00:33:08,160 --> 00:33:09,990
پزشک خبر کنید
459
00:33:10,529 --> 00:33:11,529
چشم
460
00:33:31,950 --> 00:33:33,619
جلوی پخش شدن سم و گرفتم
461
00:33:34,119 --> 00:33:35,649
ولی باید اینجا بمونید
462
00:33:35,650 --> 00:33:37,119
تا پزشک برسن
463
00:33:37,319 --> 00:33:38,390
فهمیدین؟
464
00:33:55,039 --> 00:33:57,669
امروز اینقدر درس خوندم
465
00:33:57,670 --> 00:33:59,109
که بخاطر کاغذ دستم زخمی شد
466
00:33:59,480 --> 00:34:01,079
ببینید خونریزی دارم
467
00:34:01,809 --> 00:34:02,980
سرم گیج میره
468
00:34:03,150 --> 00:34:05,749
اگه بتونم به شونه شما تکیه بدم حس بهتری بهم دست میده
469
00:34:05,750 --> 00:34:08,179
به طب سوزنی نیاز دارین
470
00:34:08,380 --> 00:34:10,119
طب سوزنی؟ لازم ندارم
471
00:34:24,699 --> 00:34:25,969
سرما خوردم
472
00:34:26,199 --> 00:34:27,639
این برای سرماخوردگی هست؟
473
00:34:41,280 --> 00:34:42,389
میخورید؟
474
00:34:42,889 --> 00:34:45,119
...درسته
475
00:34:46,260 --> 00:34:47,320
این بزرگترین هست
476
00:34:49,429 --> 00:34:51,090
سئو هی
477
00:34:51,559 --> 00:34:54,300
دهنت رو باز کن
478
00:34:54,559 --> 00:34:55,670
لطفا
479
00:34:57,469 --> 00:35:00,139
چطور نمیدونستی حامله ای؟
480
00:35:01,099 --> 00:35:03,170
توی این سن کار اشتباهی نکردی
481
00:35:05,110 --> 00:35:07,579
چرا باید میمردی؟
482
00:35:08,849 --> 00:35:10,449
ببخشید سئو هی
483
00:35:26,659 --> 00:35:29,629
چی باعث شده به خونه من بیاید شاهزاده؟
484
00:35:29,630 --> 00:35:31,099
مدتی شده
485
00:35:31,800 --> 00:35:33,339
خوب بودین؟
486
00:35:33,340 --> 00:35:34,340
بله
487
00:35:34,900 --> 00:35:37,069
شما هم خوب بدین؟
488
00:35:37,070 --> 00:35:38,139
بله
489
00:35:38,440 --> 00:35:40,880
ممکن نیست بلایی سر مردی بیاد که
490
00:35:41,239 --> 00:35:42,949
جز نوشیدن کاری بلد نیست
491
00:35:44,380 --> 00:35:46,179
شوخی نکنید
492
00:35:47,380 --> 00:35:48,420
یادم اومد
493
00:35:49,719 --> 00:35:51,789
دخترتون رو یکم پیش دیدم
494
00:35:54,690 --> 00:35:56,260
میونگ یون؟
495
00:35:58,630 --> 00:35:59,699
بله
496
00:36:09,309 --> 00:36:10,369
پدر
497
00:36:11,210 --> 00:36:13,980
چرا سعی کردین به یک آدم بیگناه صدمه بزنید؟
498
00:36:15,780 --> 00:36:17,949
باید اینقدر پیش میرفتید؟
499
00:36:35,670 --> 00:36:36,670
...تو
500
00:36:39,239 --> 00:36:40,500
پس تویی
501
00:36:41,070 --> 00:36:42,440
بهترین؟
502
00:36:43,110 --> 00:36:44,340
همراهم چی شد؟
503
00:36:46,710 --> 00:36:47,840
کجاست؟
504
00:36:52,320 --> 00:36:53,420
ببخشید
505
00:36:54,150 --> 00:36:55,250
ولیعهد
506
00:36:58,889 --> 00:36:59,889
ارباب جوان لی
507
00:37:01,460 --> 00:37:02,829
خوبید؟
508
00:37:04,159 --> 00:37:06,059
سینه ام
509
00:37:06,300 --> 00:37:07,429
ببخشید
510
00:37:10,030 --> 00:37:12,799
خوش شانس بودی، نزدیک قلبت بود
511
00:37:12,800 --> 00:37:14,269
تونستی نجات پیدا کنی
512
00:37:14,900 --> 00:37:16,110
شانس نبود
513
00:37:16,909 --> 00:37:18,940
از عمد به قلب نزدن
514
00:37:20,739 --> 00:37:22,178
منظورتون چیه؟
515
00:37:22,179 --> 00:37:24,050
...بخاطر سانگ سو اومدم
516
00:37:26,280 --> 00:37:27,880
بعدا براتون توضیح میدم
517
00:37:31,190 --> 00:37:33,590
میرم پوره درست کنم
518
00:37:44,500 --> 00:37:45,739
چه سریع میگیره
519
00:37:47,539 --> 00:37:49,309
دقیقا کی هست؟
520
00:37:49,809 --> 00:37:52,979
خدمتکار خانواده ای که منو دزدیدن
521
00:37:52,980 --> 00:37:54,079
چی؟
522
00:37:54,940 --> 00:37:56,610
چرا اینجاست؟
523
00:37:56,949 --> 00:37:58,880
مهم نیست
524
00:38:01,750 --> 00:38:03,550
چند وقته بیهوشم؟
525
00:38:03,949 --> 00:38:05,889
یک روز هم نشده
526
00:38:11,159 --> 00:38:12,429
من کجام؟
527
00:38:14,059 --> 00:38:15,260
گیسانگ خونه
528
00:38:15,929 --> 00:38:17,030
گیسانگ خونه؟
529
00:38:32,679 --> 00:38:34,019
اون کیه؟
530
00:38:34,519 --> 00:38:37,320
معشوقه ات که از خانواده ات پنهون کردی؟
531
00:38:37,449 --> 00:38:39,320
اینطوری نیست
532
00:38:39,559 --> 00:38:42,158
اون مردی که شب و روز دنبالته
533
00:38:42,159 --> 00:38:43,260
چی میشه؟
534
00:38:43,460 --> 00:38:44,489
کی؟
535
00:38:44,659 --> 00:38:46,959
همون محقق که مار گزیدش
536
00:38:46,960 --> 00:38:48,960
منظورت محقق خوش قیافه اس؟
537
00:38:49,599 --> 00:38:51,468
تلاش هاش به هدر میره
538
00:38:51,469 --> 00:38:52,469
درسته
539
00:38:57,269 --> 00:38:58,369
سانگ سو
540
00:38:59,340 --> 00:39:00,880
اون بهت خبر داد؟
541
00:39:00,940 --> 00:39:03,780
بخاطر اینکه سانگ سو بهم گفته بود
542
00:39:04,980 --> 00:39:06,719
تونستم نجاتتون بدم
543
00:39:07,079 --> 00:39:08,380
(دستشویی)
544
00:39:29,769 --> 00:39:31,769
(وضعیت اضطراری)
545
00:39:38,110 --> 00:39:39,679
منو ببخشید ولیعهد
546
00:39:41,750 --> 00:39:43,718
من با تشکر از سانگ سو زنده ام
547
00:39:43,719 --> 00:39:45,349
درست نیست
548
00:39:46,360 --> 00:39:49,289
چطور جرات کرد شما رو زخمی کنه؟
549
00:39:49,889 --> 00:39:52,230
ببینمش میکشمش
550
00:39:56,000 --> 00:39:57,928
...آدمایی مثل ما
551
00:39:57,929 --> 00:40:00,139
هرکاری بالادستی ها میگن باید انجام بدیم
552
00:40:00,369 --> 00:40:01,839
کاملا مشخصه
553
00:40:01,840 --> 00:40:04,638
با خانوادش تهدیدش کردن
554
00:40:04,639 --> 00:40:06,109
چاره ای نداشته
555
00:40:06,110 --> 00:40:07,280
ساکت شو
556
00:40:08,079 --> 00:40:09,309
همیدم
557
00:40:10,449 --> 00:40:11,650
دیگه حرف نزن
558
00:40:12,579 --> 00:40:13,619
چشم
559
00:40:14,750 --> 00:40:15,849
راستی
560
00:40:17,050 --> 00:40:19,320
نباید به شاهزاده دو سونگ خبر بدیم؟
561
00:40:20,320 --> 00:40:21,719
اگه اون بفهمه
562
00:40:21,960 --> 00:40:23,960
مستقیما پیش ملکه دواگر میره
563
00:40:25,659 --> 00:40:28,859
اوضاع اینطوری بدتر میشه
564
00:40:28,860 --> 00:40:30,300
مگه الان بد نیست؟
565
00:40:30,570 --> 00:40:32,368
ولیعهد زخمی شدین
566
00:40:32,369 --> 00:40:33,900
چطور میتونه بدتر بشه؟
567
00:40:52,519 --> 00:40:54,619
چی باعث شده بیاین اینجا؟
568
00:40:55,159 --> 00:40:56,960
ولیعهد حتما به شما
569
00:40:57,059 --> 00:40:59,230
یک ظرف سوزن طب سوزنی نشون دادن
570
00:41:00,360 --> 00:41:01,829
یادتونه؟
571
00:41:02,730 --> 00:41:04,829
درسته
572
00:41:05,400 --> 00:41:06,500
اون روز
573
00:41:07,099 --> 00:41:09,239
...شنیدم قول دادین پرس و جو کنید
574
00:41:09,710 --> 00:41:12,038
که کی در شفاخونه سلطنتی گمش کرده
575
00:41:13,239 --> 00:41:14,980
فهمیدین؟ -
بله -
576
00:41:15,210 --> 00:41:17,110
متعلق به پزشک هو جین سو
577
00:41:17,449 --> 00:41:20,019
پزشک ملکه دواگر هست
578
00:41:20,780 --> 00:41:21,880
پزشک ملکه دواگر؟
579
00:41:22,690 --> 00:41:25,489
درسته، مشکلی هست؟
580
00:41:27,489 --> 00:41:28,519
چیزی نیست
581
00:41:29,690 --> 00:41:32,829
راستی میدونید کجا زندگی میکنن؟
582
00:41:39,369 --> 00:41:42,400
ارباب مهمون دارین
583
00:41:43,840 --> 00:41:44,969
ارباب؟
584
00:41:46,179 --> 00:41:47,179
ارباب
585
00:41:56,219 --> 00:41:57,250
ارباب
586
00:42:19,780 --> 00:42:22,480
پزشک هو مردن
587
00:42:29,519 --> 00:42:30,550
ملکه
588
00:42:31,789 --> 00:42:32,960
ملکه
589
00:42:35,690 --> 00:42:36,789
ملکه
590
00:42:45,130 --> 00:42:48,570
انگار برای محافظت از ملکه، جون خودش رو گرفته
591
00:42:48,940 --> 00:42:50,670
نگران هستم وقتی بفهمن
592
00:42:50,739 --> 00:42:52,780
چیکار میکنن
593
00:42:54,510 --> 00:42:56,179
نگران نباش
594
00:42:56,679 --> 00:42:57,880
منم
595
00:42:58,210 --> 00:43:00,579
میتونم وارد عمل بشم
596
00:43:07,090 --> 00:43:08,590
با استفاده از منشی سلطنتی
597
00:43:09,630 --> 00:43:12,329
پیامی رو به ژنرال آموزشی فرستادم
598
00:43:14,099 --> 00:43:15,698
...درصورت لزوم ژنرال آموزشی
599
00:43:15,699 --> 00:43:18,269
سربازها رو میاره و همشون رو نابود میکنه
600
00:43:22,300 --> 00:43:23,510
شنیدین؟
601
00:43:23,739 --> 00:43:26,210
پدر نقشه های خودشون رو دارن
602
00:43:26,940 --> 00:43:28,710
نگران نباشید مادر
603
00:43:28,809 --> 00:43:30,849
چطور نگران نباشم؟
604
00:43:31,679 --> 00:43:34,679
بزودی در قصر حمام خون راه میوفته
605
00:43:35,320 --> 00:43:38,219
ممکنه شما و پادشاه در خطر بیوفتید
606
00:43:39,150 --> 00:43:40,989
ترسیدم
607
00:43:42,289 --> 00:43:45,428
همش چهره اون خدمتکار که خون بالا میاورد یادم میاد
608
00:43:45,429 --> 00:43:47,829
چرا حرفایی از روی ضعف میزنید؟
609
00:43:48,559 --> 00:43:50,769
پدر و من رو دارین
610
00:43:50,969 --> 00:43:52,570
درسته؟
611
00:44:03,610 --> 00:44:04,809
مادر
612
00:44:04,949 --> 00:44:07,480
راستش یک زنی رو دوست دارم
613
00:44:10,449 --> 00:44:11,989
واقعیت داره؟
614
00:44:12,519 --> 00:44:13,760
بله مادر
615
00:44:14,460 --> 00:44:16,959
از کدوم خانواده هست؟ چندسالشه؟
616
00:44:16,960 --> 00:44:18,359
مادر
617
00:44:18,360 --> 00:44:21,130
بگو، منتظر جوابت هستم
618
00:44:21,530 --> 00:44:23,070
چه عجله ای هست؟
619
00:44:24,929 --> 00:44:26,868
دختر ارباب پیل دونگ رو دوست نداشتی
620
00:44:26,869 --> 00:44:28,500
برادرزاده محقق ارشد رو دوست نداشتی
621
00:44:28,800 --> 00:44:32,269
همه زن ها رو رد کردی، نگران بودم
622
00:44:35,579 --> 00:44:37,448
دلال ازدواج رو میفرستم
623
00:44:37,449 --> 00:44:38,550
مادر
624
00:44:38,980 --> 00:44:40,149
چی شده؟
625
00:44:40,150 --> 00:44:43,449
تا الان نگفتم چون میدونستم اینطوری رفتار میکنید
626
00:44:43,920 --> 00:44:47,090
بذارین اول به مسئله ملکه دواگر رسیدگی کنیم
627
00:44:48,190 --> 00:44:49,789
بعدش بهتون میگم
628
00:44:50,530 --> 00:44:53,799
درسته، ولیعهد اول باید ازدواج کنن
629
00:44:53,800 --> 00:44:55,659
تا تو بتونی ازدواج کنی
630
00:44:58,800 --> 00:45:01,239
ولیعهد چیکار میکنن؟ کجا هستن؟
631
00:45:02,440 --> 00:45:04,510
امیدوارم جاشون امن باشه
632
00:45:24,960 --> 00:45:26,500
چرا اینطوری نگاهم میکنی؟
633
00:45:27,000 --> 00:45:29,599
دفعه پیش بخاطر وضعیت متوجهش نشدم
634
00:45:30,699 --> 00:45:32,570
ولی الان مشخصه آموزش دیده ای
635
00:45:33,699 --> 00:45:36,309
به عنوان یک خدمتکار کی علم پزشکی رو یاد گرفتی؟
636
00:45:37,440 --> 00:45:39,110
با دیدن یادش گرفتم
637
00:45:39,480 --> 00:45:40,610
اینقدر خدمتکار صدام نکنید
638
00:45:40,940 --> 00:45:43,849
به دل نمیشینه
639
00:45:44,010 --> 00:45:45,510
پس اسمت رو بهم بگو
640
00:45:46,219 --> 00:45:49,119
نمیدونم بدون اسمت چطوری صدات بزنم
641
00:45:49,280 --> 00:45:51,750
خوب میدونید نمیتونم بگم
642
00:45:52,789 --> 00:45:53,820
پس
643
00:45:54,889 --> 00:45:56,889
میشه بهت یک اسم بدم؟
644
00:45:57,690 --> 00:45:59,030
هرطور دوست دارین
645
00:46:04,500 --> 00:46:06,269
پوستت به سفیدی برفه
646
00:46:06,869 --> 00:46:07,900
بک به معنی سفید
647
00:46:08,670 --> 00:46:10,440
صورتت به گردی ماهه
648
00:46:11,369 --> 00:46:12,610
گو به معنی ماه
649
00:46:13,039 --> 00:46:14,510
بک گو؟ -
بک گو -
650
00:46:14,880 --> 00:46:16,039
بک گو چطوره؟
651
00:46:16,780 --> 00:46:18,210
عالی نیست؟
652
00:46:18,449 --> 00:46:19,619
میخواید بمیرین؟
653
00:46:20,449 --> 00:46:23,489
بک گو، ما خیلی خشن هستی
654
00:46:23,920 --> 00:46:25,150
هرطور دوست داری
655
00:46:28,889 --> 00:46:30,289
درد گرفت بک گو
656
00:46:32,460 --> 00:46:33,460
بک گو
657
00:46:35,030 --> 00:46:36,030
بک گو
658
00:46:45,139 --> 00:46:46,139
راستی
659
00:46:47,440 --> 00:46:49,309
نگران نیستی؟
660
00:46:49,710 --> 00:46:50,809
منظورتون چیه؟
661
00:46:51,250 --> 00:46:53,178
ممکنه دختر ازدواج نکرده یک خانواده اشرافی نباشی
662
00:46:54,550 --> 00:46:57,489
...ولی به عنوان یک زن
663
00:46:58,650 --> 00:47:00,119
لباس منو باز کردی
664
00:47:01,619 --> 00:47:03,860
میخواستم بپرسم نگران نیستی
665
00:47:04,889 --> 00:47:08,360
پزشکم، شما بیمار منید
666
00:47:08,659 --> 00:47:10,030
ممکنه پزشک باشی
667
00:47:10,800 --> 00:47:12,269
ولی من بیشتر از یک بیمارم
668
00:47:15,500 --> 00:47:16,610
شوهر بانوی جوانتم
669
00:47:17,769 --> 00:47:19,440
تمومش نمیکنید
670
00:47:19,809 --> 00:47:23,510
سرسختی ویژگی همه مرداست
671
00:47:24,949 --> 00:47:26,050
درست میگم بک گو؟
672
00:47:29,050 --> 00:47:30,119
شوخی کردم
673
00:47:31,289 --> 00:47:33,289
اینطوری میخواستم نشون بدم چقدر از ترک کردنت ناراحتم
674
00:47:33,559 --> 00:47:34,590
عصبانی نشو
675
00:47:35,690 --> 00:47:36,860
ترک کردن؟
676
00:47:37,130 --> 00:47:38,929
منظورتون چیه؟
677
00:47:39,829 --> 00:47:40,900
یک جایی هست که
678
00:47:41,559 --> 00:47:42,929
باید برم
679
00:47:43,929 --> 00:47:46,340
نمیتونید با این وضعیت برین
680
00:47:46,869 --> 00:47:49,610
ممکنه مشکل جدی ای پیش بیاد
681
00:47:49,840 --> 00:47:51,139
بابت نگرانیت ممنونم
682
00:47:51,969 --> 00:47:53,179
ولی نمیتونم بیشتر صبرکنم
683
00:47:53,409 --> 00:47:54,440
نمیشه برین
684
00:47:54,909 --> 00:47:56,349
نمیدونم چیکار باید بکنید
685
00:47:56,710 --> 00:47:58,809
ولی هیچی باارزش تر از زندگیتون نیست
686
00:47:58,980 --> 00:48:00,150
برای همین نمیتونم بذارم برین
687
00:48:00,780 --> 00:48:02,380
حتی اگه کسی که به دیدنش میرم
688
00:48:03,820 --> 00:48:05,090
پزشک سلطنتی چوی باشه؟
689
00:48:05,550 --> 00:48:06,559
ببخشید؟
690
00:48:07,219 --> 00:48:08,288
پزشک سلطنتی چوی؟
691
00:48:08,289 --> 00:48:10,630
حتی اگه وضعیت من بدتر بشه
692
00:48:11,130 --> 00:48:12,960
مطمئنم ایشون درمانم میکنن
693
00:48:13,760 --> 00:48:16,030
الان که میدونی، میشه برم؟
694
00:48:16,599 --> 00:48:19,130
نمیتونید برین
695
00:48:19,300 --> 00:48:20,340
چی؟
696
00:48:20,570 --> 00:48:23,039
به تواناییش ایشون شک داری؟
697
00:48:23,710 --> 00:48:25,738
اینطوری نیست
698
00:48:25,739 --> 00:48:28,679
اگه نگرانمی
699
00:48:30,409 --> 00:48:31,550
میتونی با من بیای
700
00:48:32,610 --> 00:48:33,880
...باشه حتما
701
00:48:35,780 --> 00:48:36,789
چی؟
702
00:48:36,920 --> 00:48:39,320
چرا یهویی شوکه شدی؟
703
00:48:39,960 --> 00:48:40,960
هیچی
704
00:48:41,389 --> 00:48:43,959
گفتید ضروری هست، پس آماده شید برین
705
00:48:43,960 --> 00:48:45,489
منم دیگه میرم
706
00:48:59,880 --> 00:49:02,210
سرنوشت اونها بهم گره خورده
707
00:49:03,780 --> 00:49:06,819
اگه ولیعهد زنده باشن، دخترتون میمیرن
708
00:49:06,820 --> 00:49:10,820
اگه دخترتون زنده باشه، ولیعهد میمیرن
709
00:49:12,949 --> 00:49:14,659
راه دیگه ای نیست؟
710
00:49:14,760 --> 00:49:18,159
اینبار راهی نیست
711
00:49:19,230 --> 00:49:21,360
فقط باید سرنوشتش رو قبول کنین
712
00:49:22,699 --> 00:49:25,469
نذارین دخترتون همسر ولیعهد بشه
713
00:49:26,369 --> 00:49:28,468
نمیتونم
714
00:49:28,469 --> 00:49:29,968
اگه دخترتون همسر ولیعهد بشه
715
00:49:29,969 --> 00:49:32,670
یا ولیعهد یا دخترتون میمیرن
716
00:49:34,079 --> 00:49:36,179
حرفای منو باور نمیکنید؟
717
00:49:37,880 --> 00:49:40,848
چطور ممکنه باور نکنم؟
718
00:49:40,849 --> 00:49:43,349
ولیعهد بودن یک لقب هست
719
00:49:44,820 --> 00:49:46,389
نه یک آدم
720
00:49:46,889 --> 00:49:47,889
چی؟
721
00:49:48,989 --> 00:49:50,260
...میخوای بگید که
722
00:49:55,030 --> 00:49:57,400
این حقیقت هست که زندگیمو نجات دادی
723
00:49:58,530 --> 00:50:00,070
بااینکه بدون دونستن اسمت
724
00:50:01,199 --> 00:50:02,670
نمیخوام خدافظی کنم
725
00:50:07,239 --> 00:50:08,739
هنوزم بهم نمیگی؟
726
00:50:09,179 --> 00:50:10,980
هیچوقت دوباره همو نمیبینیم
727
00:50:11,550 --> 00:50:14,579
چرا میخواید اسممو بدونید؟
728
00:50:15,019 --> 00:50:17,989
بدونید من بک گو هستم
729
00:50:21,090 --> 00:50:23,960
سرنوشت دو نفر رو با راه های مرموزش روبرو میکنه
730
00:50:24,960 --> 00:50:27,659
شنیدم کسایی که در لحظه حساس روبرو میشن، سرنوشت همن
731
00:50:28,429 --> 00:50:29,899
معلوم نیست که
732
00:50:29,900 --> 00:50:31,530
سرنوشت کی ما رو بهم میرسونه
733
00:50:31,730 --> 00:50:33,699
این اتفاق نمیوفته
734
00:50:35,570 --> 00:50:36,839
کسایی هستن که
735
00:50:36,840 --> 00:50:39,340
نباید از اول باهم روبرو میشدن
736
00:50:41,409 --> 00:50:42,579
روز شلوغی دارین
737
00:50:43,349 --> 00:50:44,480
بهتره برین
738
00:50:45,280 --> 00:50:47,579
نه، تو اول برو
739
00:50:47,820 --> 00:50:50,349
بعد بدرقه شما میرم
740
00:50:52,190 --> 00:50:53,919
کی براش مهمه کی اول بره؟
741
00:50:53,920 --> 00:50:56,690
فقط زمان بر هست
742
00:51:03,800 --> 00:51:04,800
پس
743
00:51:05,630 --> 00:51:07,170
من اول میرم
744
00:51:08,139 --> 00:51:10,170
مراقب خودتون باشید
745
00:51:10,869 --> 00:51:11,909
ممنون
746
00:51:12,769 --> 00:51:14,340
سفرت به سلامت
747
00:51:26,389 --> 00:51:28,960
وقتشه بریم
748
00:51:30,090 --> 00:51:31,230
شنیدم کله شق
749
00:51:32,090 --> 00:51:33,130
منو به عجله ننداز
750
00:51:36,769 --> 00:51:39,369
حتی یکبار هم عقب رو نگاه ننداخت
751
00:51:39,570 --> 00:51:40,900
بنظر میرسه دلتنگشون شدین
752
00:51:41,769 --> 00:51:43,238
برای یک ولیعهد درست نیست که
753
00:51:43,239 --> 00:51:45,039
عاشق یک خدمتکار بشه
754
00:51:46,739 --> 00:51:47,809
ساکت باش
755
00:51:51,150 --> 00:51:52,150
بریم
756
00:52:18,670 --> 00:52:20,940
بانوی من -
هنوز نیومده؟ -
757
00:52:21,210 --> 00:52:23,379
بله، ارباب چوی هم نیومدن
758
00:52:23,380 --> 00:52:25,579
منظورم ارباب جوانه، همونی که دزدیدنش
759
00:52:26,480 --> 00:52:27,579
چرا بیاد اینجا؟
760
00:52:27,920 --> 00:52:29,049
گیر افتادین؟
761
00:52:29,050 --> 00:52:30,849
نه اینطوری نیست -
بیا جلو -
762
00:52:30,989 --> 00:52:31,989
اومد
763
00:52:32,519 --> 00:52:33,590
وای نه
764
00:52:35,389 --> 00:52:37,030
بیا جلو
765
00:52:40,730 --> 00:52:42,659
بیا جلو
766
00:52:53,510 --> 00:52:55,109
تو دردسر میوفتیم اگه گیر بیوفتیم
767
00:52:55,110 --> 00:52:56,139
چیکار کنیم؟
768
00:52:56,579 --> 00:52:58,849
برو بهش سلام بده و بپرس چرا اومده
769
00:52:59,710 --> 00:53:01,579
من؟ -
پس من؟ -
770
00:53:01,920 --> 00:53:03,819
باید تو بری
771
00:53:03,820 --> 00:53:04,949
ولی صورت منو میشناسه
772
00:53:06,050 --> 00:53:07,789
صورتتون رو نشون دادین؟
773
00:53:09,559 --> 00:53:11,288
باید صورتتون رو میپوشوندین
774
00:53:11,289 --> 00:53:13,059
چاره ای نداشتم، منو دیده بود
775
00:53:13,329 --> 00:53:15,029
برو بهش سلام بده و بپرس چرا اومده
776
00:53:43,119 --> 00:53:46,760
بانویی که میاد حتما همسر اینده شماست
777
00:54:29,940 --> 00:54:31,710
لطفا بیاید داخل
778
00:54:32,469 --> 00:54:33,480
حتما
779
00:54:39,210 --> 00:54:41,449
میگن اون کسی هست که کم میخوره
780
00:54:41,880 --> 00:54:42,949
...با دیدنش
781
00:54:43,489 --> 00:54:46,149
به چه حقی مردم رو قضاوت میکنی؟
782
00:54:46,150 --> 00:54:49,260
ایشون لایق شهرتشون هستن
783
00:54:52,130 --> 00:54:53,559
مطمئنم قلب یک فرشته رو دارن
784
00:54:55,099 --> 00:54:56,699
باشه
785
00:55:07,409 --> 00:55:08,739
عطر خوبی داره
786
00:55:09,679 --> 00:55:10,908
چه چایی هست؟
787
00:55:10,909 --> 00:55:11,909
ببخشید؟
788
00:55:14,349 --> 00:55:16,650
...فقط چایی که بهم دادن سرو میکنم
789
00:55:18,820 --> 00:55:19,989
چای جاکسول هست
790
00:55:27,630 --> 00:55:30,230
باید با پزشک چوی درمورد مسئله ضروری ای حرف بزنم
791
00:55:31,170 --> 00:55:32,670
میدونین کی برمیگردن؟
792
00:55:33,070 --> 00:55:34,139
ببخشید؟
793
00:55:37,469 --> 00:55:39,610
نمیدونم
794
00:55:44,710 --> 00:55:45,809
لطفا ولش کنید
795
00:55:46,980 --> 00:55:48,519
همونطوری اونجا نشین -
ببخشید؟ -
796
00:55:50,219 --> 00:55:51,219
چشم
797
00:56:03,869 --> 00:56:06,400
چیزی هست بخواید بگید؟
798
00:56:09,539 --> 00:56:11,670
...خب
799
00:56:12,809 --> 00:56:14,380
...خدمتکار ما گفت
800
00:56:14,610 --> 00:56:17,110
اومدین دیدن پدر
801
00:56:17,809 --> 00:56:20,280
میشه بپرسم چی شده؟
802
00:56:20,820 --> 00:56:22,719
ارباب جوان بهتون گفتن
803
00:56:23,550 --> 00:56:26,619
باید از خود پزشک چوی بپرسن
804
00:56:30,730 --> 00:56:32,159
فکرکنم عقلمو از دست دادم
805
00:56:33,090 --> 00:56:34,098
درسته
806
00:56:34,099 --> 00:56:37,869
حتما میخواید از پدرم چیزی بپرسید
807
00:56:51,079 --> 00:56:54,480
ممکنه بدونه خانواده ما دزدیدنش؟
808
00:56:58,619 --> 00:57:00,920
چای خوب دم کشیده
809
00:57:01,389 --> 00:57:04,059
عطر و طعم خوبی داره
810
00:57:13,900 --> 00:57:15,070
صبرکنید
811
00:57:16,599 --> 00:57:17,809
چیکار میکنی؟
812
00:57:20,179 --> 00:57:22,079
عقلت رو از دست دادی؟ چرا لباس بانوی جوان تنته؟
813
00:57:23,849 --> 00:57:27,420
ارباب جوانی که دزدیدین داخل اتاق مهمان هست
814
00:57:33,289 --> 00:57:35,489
سرنوشت اونها بهم گره خورده
815
00:57:37,559 --> 00:57:40,629
اگه دخترتون زنده بمونن، ولیعهد میمیرن
816
00:57:40,630 --> 00:57:44,570
اگه ولیعهد زنده بمونن، دخترتون میمیرن
817
00:57:55,840 --> 00:57:57,710
بررسی کردین که
818
00:57:59,250 --> 00:58:00,380
اون جعبه سوزن مال کیه؟
819
00:58:01,719 --> 00:58:02,719
بله ولیعهد
820
00:58:03,449 --> 00:58:04,519
مال کیه؟
821
00:58:09,320 --> 00:58:10,789
منو ببخشید اینو میگم
822
00:58:12,329 --> 00:58:13,900
...ولی صاحب اون جعبه
823
00:58:17,400 --> 00:58:19,230
زندگی خودشو گرفته
824
00:58:19,900 --> 00:58:20,940
ولیعهد
825
00:58:22,070 --> 00:58:23,840
هو جین سو بود
826
00:58:24,269 --> 00:58:27,039
پزشک ارشد ملکه دواگر
827
00:58:29,980 --> 00:58:32,049
پزشک هو جین سو
828
00:58:32,050 --> 00:58:33,650
کسی که بدن جونگ گوم رو بررسی کرد
829
00:58:34,079 --> 00:58:35,420
پزشک ملکه دواگر هستی؟
830
00:58:36,849 --> 00:58:38,119
درسته
831
00:58:38,650 --> 00:58:40,219
میگن بررسی اولیه کردین
832
00:58:41,559 --> 00:58:42,960
چرا بررسی بیشتر نکردین؟
833
00:58:43,559 --> 00:58:44,889
مرگشون مشخصه خودکشیه
834
00:58:45,429 --> 00:58:46,659
...لازم نبود که
835
00:58:46,929 --> 00:58:49,829
ملکه دواگر رو نگران کنم
836
00:58:50,769 --> 00:58:52,929
برای همین کالبدشکافی ثانویه نکردم
837
00:59:45,349 --> 00:59:46,889
بنظر خوب نمیاید
838
00:59:47,320 --> 00:59:48,659
بهتره بمونید استراحت کنید
839
00:59:48,860 --> 00:59:49,889
نمیتونم
840
00:59:50,789 --> 00:59:53,659
میخوام استراحت کنم، ولی کاری هست که باید بکنم
841
01:01:00,800 --> 01:01:01,800
پدر
842
01:01:02,030 --> 01:01:03,730
اینبار کجا رفته بودی؟
843
01:01:10,639 --> 01:01:12,539
چی بهتون گفت؟
844
01:01:12,909 --> 01:01:14,980
اگه زندگی کنه، تو میمیری
845
01:01:15,880 --> 01:01:17,050
اگه اون بمیره
846
01:01:18,079 --> 01:01:19,349
تو زندگی میکنی
847
01:01:19,880 --> 01:01:22,348
...حرفای استاد هستن
848
01:01:22,349 --> 01:01:23,579
چه باور کنی چه نه
849
01:01:24,389 --> 01:01:26,889
هرکار میکنم زنده بمونی
850
01:01:27,289 --> 01:01:28,320
پدر
851
01:01:28,820 --> 01:01:30,388
چطوری میتونید کسی رو بکشید
852
01:01:30,389 --> 01:01:31,960
بخاطر کسی که سرنوشت رو میبینه
853
01:01:32,460 --> 01:01:34,500
چطوری میخواید بهای گناهتون رو بدین؟
854
01:01:34,760 --> 01:01:37,368
پدر برای نجات فرزندش همه کار میکنه
855
01:01:37,369 --> 01:01:39,900
اون مرد پسر ارزشمند یکی دیگه اس
856
01:01:40,199 --> 01:01:41,968
پدر داره
857
01:01:41,969 --> 01:01:44,610
چطور جرات میکنی به پدرت پشت کنی؟
858
01:01:53,880 --> 01:01:55,150
کافیه
859
01:01:56,550 --> 01:01:57,550
چیه؟
860
01:01:57,551 --> 01:01:59,150
فکرمیکنی نمیدونم که
861
01:01:59,449 --> 01:02:01,989
چطوری کمکش کردی فرار کنید و باهم بودین؟
862
01:02:03,860 --> 01:02:06,230
ولی نمیتونی کار دیگه ای بکنی
863
01:02:06,690 --> 01:02:08,059
پس خودت رو به ندونستن بزن
864
01:02:09,199 --> 01:02:10,800
وقتی حکم انتخاب همسر ولیعهد اومد
865
01:02:11,469 --> 01:02:13,199
تا اونموقع خونه بمون
866
01:02:28,980 --> 01:02:29,980
ولیعهد چی؟
867
01:02:29,981 --> 01:02:32,389
طبق دستور بهشون رسیدگی کردم
868
01:02:34,190 --> 01:02:35,860
بعد بیرون زدن آفتاب برو دیدنشون
869
01:02:36,190 --> 01:02:39,829
تا وقتی دستور بدم نگهشون دار
870
01:02:40,059 --> 01:02:41,098
چشم
871
01:02:41,099 --> 01:02:43,500
وقتی در خونه نباشم
872
01:02:45,000 --> 01:02:46,199
کی مراقب بانو میونگ یون هست؟
873
01:02:46,429 --> 01:02:47,900
بهش دستور دادم کاری نکنه
874
01:02:48,369 --> 01:02:49,969
فکرنکنم مشکلی داشته باشیم
875
01:03:09,460 --> 01:03:10,559
میدونی کجاست؟
876
01:03:11,289 --> 01:03:12,829
بله بانوی من -
پدر چی؟ -
877
01:03:13,260 --> 01:03:15,559
رفتن قصر
878
01:03:32,980 --> 01:03:34,349
تکون نخور، باشه؟
879
01:03:35,280 --> 01:03:36,420
باید فکرکنم
880
01:03:36,949 --> 01:03:38,019
به چی؟
881
01:03:40,150 --> 01:03:42,190
باید بفهمیم
882
01:03:42,690 --> 01:03:44,460
کی ما رو آورده اینجا
883
01:03:44,929 --> 01:03:46,860
باید فکرکنید؟
884
01:03:46,989 --> 01:03:49,500
جز ملکه دواگر کی میتونه باشه؟
885
01:03:50,570 --> 01:03:52,099
چطور میدونست کجا هستیم؟
886
01:03:52,599 --> 01:03:54,800
حتما از قصر دنبالمون کردن
887
01:03:56,269 --> 01:03:59,639
دراینصورت، چرا الان وارد عمل شدن
888
01:04:00,639 --> 01:04:01,980
نه توی گیسانگ خونه؟
889
01:04:04,550 --> 01:04:07,380
چرا صبرکردن پزشک سلطنتی چوی رو ببینم؟
890
01:04:09,920 --> 01:04:10,949
درسته
891
01:04:11,920 --> 01:04:15,760
ممکنه مراقب عمارت پزشک سلطنتی چوی بوده باشن
892
01:04:16,519 --> 01:04:18,230
از کجا میدونستن میرم دیدنشون؟
893
01:04:18,690 --> 01:04:19,829
منطقیه
894
01:06:19,250 --> 01:06:22,179
با ولیعهد چیکار میکنید؟
895
01:06:23,719 --> 01:06:24,789
باید کشته بشه
896
01:06:29,760 --> 01:06:31,530
ولی اعلیحضرت عصبانی میشن
897
01:06:31,960 --> 01:06:33,229
گروگان بگیریدشون
898
01:06:33,230 --> 01:06:36,059
یادتون رفته چرا قبول کردم که
899
01:06:37,300 --> 01:06:38,630
میونگ یون همسر ولیعهد بشه؟
900
01:06:40,429 --> 01:06:41,440
الان
901
01:06:42,070 --> 01:06:43,670
برای اینکه همسر ولیعهد بشه
902
01:06:44,409 --> 01:06:45,670
باید ولیعهد حال
903
01:06:47,510 --> 01:06:48,579
کشته بشه
904
01:06:52,550 --> 01:06:53,579
چیه؟
905
01:07:13,769 --> 01:07:14,800
کی هستی؟
906
01:07:21,340 --> 01:07:22,809
چطور اومدی اینجا؟
907
01:07:28,079 --> 01:07:29,179
باید عجله کنیم
908
01:07:32,619 --> 01:07:33,650
بریم
909
01:07:35,619 --> 01:07:36,659
...کی
910
01:07:37,829 --> 01:07:39,159
کی هستی؟
911
01:07:44,269 --> 01:07:45,269
تو واقعا
912
01:07:46,199 --> 01:07:47,199
کی هستی؟
913
01:08:28,979 --> 01:08:30,710
(ولیعهد گمشده)
914
01:08:31,409 --> 01:08:32,679
من کسی هستم که
915
01:08:32,680 --> 01:08:35,750
سالها عاشق ملکه دواگر بودم
916
01:08:35,920 --> 01:08:37,919
باید بدونم طرف کی هستی
917
01:08:37,920 --> 01:08:39,519
تا بهت گوش بدم
918
01:08:39,520 --> 01:08:42,219
عاشق کسی شده که قراره بزودی همسر ولیعهد بشه
919
01:08:42,220 --> 01:08:43,889
وقتی بهشون میگید ولیعهد بشن
920
01:08:43,890 --> 01:08:45,858
نباید ردش کنن
921
01:08:45,859 --> 01:08:47,529
کمک کردم فرار کنن
922
01:08:47,829 --> 01:08:50,228
کجا قایمش کردی؟
923
01:08:50,229 --> 01:08:51,229
بانوی من
924
01:08:51,500 --> 01:08:52,569
اینجاست؟
925
01:08:53,770 --> 01:08:56,069
لی گون، خائن اومده، ببندینش
69389