All language subtitles for [SubtitleTools.com] Farming_Life_in_Another_World-S01E12-Birth-HDTV-1080p.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,120 Création originale : Kinosuke Naitô Character design original : Yasumo 2 00:00:10,050 --> 00:00:11,630 FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,590 Character design : Yoshiko Saitô 4 00:00:19,260 --> 00:00:22,600 Scénario : Tôko Machida 5 00:00:26,520 --> 00:00:29,610 Directeur d'animation : Kaori Nakahira Photographie : Nozomu Ôma 6 00:00:30,820 --> 00:00:33,860 Direction artistique : Hirofumi Sakagami, Yumi Okayama 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,160 Couleurs : Yûko Tsumori, Kiyotaka Nakahara 8 00:00:43,290 --> 00:00:46,750 Chanson d'ouverture : "FLOWER RING" 9 00:00:55,010 --> 00:00:58,180 Superviseur 3D : Yoshinori Ban Montage : Masaki Utsunomiya 10 00:00:58,510 --> 00:01:01,970 Musique : Johannes Nilsson, Yasuharu Takanashi 11 00:01:02,140 --> 00:01:04,980 Directeur son : Shûhei Abe 12 00:01:17,410 --> 00:01:20,330 Chargé de production : Takayuki Watanabe Studio d'animation : ZERO-G 13 00:01:21,950 --> 00:01:24,790 Réalisation : Ryôichi Kuraya 14 00:01:25,540 --> 00:01:29,170 Comité de production FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 15 00:01:32,210 --> 00:01:32,840 L'été, 16 00:01:33,800 --> 00:01:35,760 le soleil se fait plus fort. 17 00:01:36,840 --> 00:01:38,590 Grâce à lui, les légumes 18 00:01:39,090 --> 00:01:40,800 se parent de belles couleurs. 19 00:01:45,430 --> 00:01:46,100 Dites! 20 00:01:46,980 --> 00:01:49,520 On fait une pause, allons manger! 21 00:01:49,850 --> 00:01:51,820 - D'accord! - Ça marche! 22 00:01:52,650 --> 00:01:53,570 Allons-y! 23 00:01:54,190 --> 00:01:55,690 J'installe la nappe! 24 00:01:55,860 --> 00:01:56,400 Merci. 25 00:02:00,320 --> 00:02:02,240 Il va devenir trop grand. 26 00:02:06,330 --> 00:02:10,080 J'ai beaucoup appris depuis que j'ai commencé mes champs. 27 00:02:11,130 --> 00:02:12,420 Et les autres... 28 00:02:12,590 --> 00:02:13,880 Hiraku! 29 00:02:14,880 --> 00:02:15,460 Tiens? 30 00:02:15,920 --> 00:02:16,510 Luu? 31 00:02:17,090 --> 00:02:19,010 Viens, c'est la pause. 32 00:02:24,720 --> 00:02:27,350 Tu dois te reposer, toi aussi. 33 00:02:28,690 --> 00:02:31,060 Il y a toujours quelque chose à voir. 34 00:02:38,190 --> 00:02:39,450 Je m'en lasse pas. 35 00:02:39,610 --> 00:02:42,030 C'est de la magie de base, tu sais bien. 36 00:02:44,030 --> 00:02:45,240 Ça fait du bien! 37 00:02:45,450 --> 00:02:48,120 Tu vas tomber malade, à trop travailler. 38 00:02:48,710 --> 00:02:50,330 Non, ça devrait aller. 39 00:02:51,120 --> 00:02:51,790 D'ailleurs... 40 00:02:52,460 --> 00:02:54,130 Toi, tu ne risques rien? 41 00:02:54,340 --> 00:02:56,130 Non, je vais bien. 42 00:02:56,300 --> 00:02:58,840 C'est mieux de bouger, il paraît. 43 00:02:59,010 --> 00:03:00,550 C'est vrai? 44 00:03:00,880 --> 00:03:02,760 Je reçois plein de conseils. 45 00:03:02,930 --> 00:03:05,060 mais tu dois rester en forme! 46 00:03:05,220 --> 00:03:07,810 - Les femmes de Hurle disaient ça! - Prospérité! 47 00:03:08,220 --> 00:03:09,640 Certaines démones 48 00:03:09,810 --> 00:03:13,230 ont même déjà assisté à des accouchements. 49 00:03:13,770 --> 00:03:15,690 - C'est super. - Oui! 50 00:03:16,190 --> 00:03:18,490 Moi, je ne m'y connais pas du tout. 51 00:03:20,780 --> 00:03:22,240 C'est vraiment fou... 52 00:03:23,030 --> 00:03:26,160 Ça fait quoi, d'avoir un bébé dans le ventre? 53 00:03:27,620 --> 00:03:29,660 Alors, ça fait quoi? 54 00:03:30,040 --> 00:03:32,670 Vu la taille, ça doit être lourd. 55 00:03:32,830 --> 00:03:36,170 Je dirais qu'il a le poids de deux choux. 56 00:03:36,500 --> 00:03:37,670 Alors... 57 00:03:39,340 --> 00:03:41,170 Ça fait lourd, quand même. 58 00:03:41,590 --> 00:03:44,090 La chance... Je t'envie tellement. 59 00:03:44,260 --> 00:03:47,260 Ce sera un petit garçon ou une petite fille? 60 00:03:47,430 --> 00:03:49,310 On peut savoir à l'avance? 61 00:03:49,470 --> 00:03:52,060 Pouvons-nous t'aider en quoi que ce soit? 62 00:03:52,230 --> 00:03:54,520 N'hésite pas à nous demander. 63 00:03:55,230 --> 00:03:58,780 Non, merci. Vous faites déjà beaucoup pour moi. 64 00:03:58,940 --> 00:04:00,570 Et je mange bien. 65 00:04:00,900 --> 00:04:02,700 J'ai un seul problème. 66 00:04:04,570 --> 00:04:06,450 Je ne peux pas boire d'alcool. 67 00:04:13,750 --> 00:04:14,620 Chef! 68 00:04:16,330 --> 00:04:19,590 Nous vous demandons pardon pour notre impolitesse. 69 00:04:19,960 --> 00:04:21,920 Qu'est-ce que vous avez toutes? 70 00:04:22,880 --> 00:04:26,470 Leur détermination ne sera pas vaine! 71 00:04:26,800 --> 00:04:28,470 Elles n'ont pas le moral... 72 00:04:28,890 --> 00:04:30,390 Ça nous fend le cœur. 73 00:04:30,970 --> 00:04:31,640 Pitié, 74 00:04:32,100 --> 00:04:34,600 vendez tout l'alcool du village! 75 00:04:35,980 --> 00:04:38,770 Je comprends. Abstinence par égard pour Luu... 76 00:04:38,940 --> 00:04:40,440 C'était l'intention. 77 00:04:40,610 --> 00:04:43,110 Mais dès qu'on s'interdit de boire... 78 00:04:43,900 --> 00:04:47,370 On se dit qu'un bon verre irait bien en mangeant... 79 00:04:48,990 --> 00:04:50,080 C'est à rendre fou... 80 00:04:50,240 --> 00:04:51,370 C'est si dur? 81 00:04:51,790 --> 00:04:53,080 Débarrassons-nous 82 00:04:53,330 --> 00:04:55,210 de la source de leur souffrance! 83 00:04:55,370 --> 00:04:56,250 Du calme. 84 00:04:56,790 --> 00:04:58,500 J'apprécie votre geste, 85 00:04:59,040 --> 00:05:01,130 mais vous le regretteriez. 86 00:05:01,550 --> 00:05:03,880 Le vin, ça prend du temps à faire. 87 00:05:05,260 --> 00:05:06,760 Voyons ça sous cet angle : 88 00:05:07,510 --> 00:05:10,760 plus le vin vieillit, plus le goût change. 89 00:05:11,260 --> 00:05:13,520 Votre patience le rendra meilleur. 90 00:05:13,980 --> 00:05:16,310 Attendons jusque-là pour le goûter! 91 00:05:20,440 --> 00:05:21,780 Chef... 92 00:05:21,940 --> 00:05:25,030 Aurions-nous fait quelque chose de mal? 93 00:05:26,950 --> 00:05:27,780 Qu'y a-t-il? 94 00:05:28,160 --> 00:05:30,370 Notre breuvage était aimé de tous, 95 00:05:30,530 --> 00:05:33,040 mais plus personne n'y touche. 96 00:05:34,250 --> 00:05:36,540 Quoi, c'était pour ça? 97 00:05:37,290 --> 00:05:40,130 Donc ils n'en ont pas marre de notre vin? 98 00:05:40,290 --> 00:05:40,920 Non! 99 00:05:41,590 --> 00:05:44,300 Pardon, j'aurais dû vous le dire. 100 00:05:44,550 --> 00:05:47,590 Je pensais devoir diminuer notre production, 101 00:05:48,010 --> 00:05:49,720 mais c'est plutôt l'inverse. 102 00:05:49,890 --> 00:05:50,470 Oui. 103 00:05:50,800 --> 00:05:52,680 On en boira encore plus après. 104 00:05:53,060 --> 00:05:56,140 Il faut préparer des réserves, alors! 105 00:06:16,710 --> 00:06:17,660 Tout va bien? 106 00:06:18,540 --> 00:06:19,330 Oui. 107 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 Je ne me sens pas malade, 108 00:06:22,130 --> 00:06:24,500 mais je préfère me protéger du soleil. 109 00:06:24,840 --> 00:06:26,210 C'est pour bientôt? 110 00:06:26,880 --> 00:06:28,220 Je pense bien. 111 00:06:28,630 --> 00:06:31,850 S'il grandit encore, je ne pourrai plus bouger. 112 00:06:33,220 --> 00:06:34,220 C'est nouveau? 113 00:06:34,430 --> 00:06:37,060 Tier et Granmaria me l'ont apportée. 114 00:06:37,520 --> 00:06:41,350 Elle pousse dans des montagnes lointaines encore enneigées. 115 00:06:41,560 --> 00:06:44,070 Elle est belle. Ça rafraîchit la pièce. 116 00:06:44,270 --> 00:06:47,360 En fait, elle produit vraiment de la fraîcheur. 117 00:06:48,990 --> 00:06:49,610 Luu! 118 00:06:51,160 --> 00:06:55,490 Voici un remède énergisant secret des elfes de la montagne. 119 00:06:55,660 --> 00:06:56,370 Essaye-le! 120 00:06:57,950 --> 00:06:59,870 C'est un cadeau très précieux. 121 00:07:00,250 --> 00:07:02,210 Autant que ça serve! 122 00:07:02,420 --> 00:07:04,960 C'est mieux que de le garder pour rien. 123 00:07:05,130 --> 00:07:07,170 Comme les objets rares d'un jeu... 124 00:07:07,760 --> 00:07:08,630 Luu! 125 00:07:08,920 --> 00:07:11,300 La pierre a des propriétés médicinales! 126 00:07:11,470 --> 00:07:13,720 Mon père l'avait dans son trésor. 127 00:07:14,850 --> 00:07:17,270 Au prix de nombreux efforts, voici... 128 00:07:18,020 --> 00:07:18,930 un flan au caramel. 129 00:07:21,390 --> 00:07:22,020 Tiens! 130 00:07:22,310 --> 00:07:23,900 Une couronne porte-bonheur. 131 00:07:24,980 --> 00:07:27,780 Ça va, tu veux que je t'épluche une pomme? 132 00:07:28,280 --> 00:07:30,530 Luu, tu dois avoir faim! 133 00:07:30,950 --> 00:07:32,910 Une soupe miso, tofu et tomates. 134 00:07:33,200 --> 00:07:33,990 Des tomates? 135 00:07:35,620 --> 00:07:37,580 - C'est bon, en fait. - Tu vois? 136 00:07:43,460 --> 00:07:45,920 Nous naissons dans des œufs, 137 00:07:46,090 --> 00:07:48,800 donc je ne sais pas quoi vous offrir... 138 00:07:49,260 --> 00:07:50,050 À la place, 139 00:07:50,880 --> 00:07:53,050 puisez vos forces dans mon sang! 140 00:07:54,340 --> 00:07:56,810 J'ai un peu peur pour mes dents... 141 00:08:05,650 --> 00:08:06,730 C'est gentil. 142 00:08:07,150 --> 00:08:07,820 Oui. 143 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 C'est quoi? 144 00:08:14,030 --> 00:08:14,990 Un maillet? 145 00:08:15,570 --> 00:08:19,700 C'est de Donovan. Il m'a dit qu'il sera utile plus tard. 146 00:08:21,120 --> 00:08:22,410 Utile pour quoi? 147 00:08:22,910 --> 00:08:24,580 L'accouchement? 148 00:08:26,170 --> 00:08:26,920 Ça va? 149 00:08:32,420 --> 00:08:35,090 Mon ventre... Ça fait mal... 150 00:08:35,590 --> 00:08:36,430 Tu vas... 151 00:08:38,260 --> 00:08:39,600 Je crois bien. 152 00:08:41,520 --> 00:08:44,600 Portez les serviettes là-bas. Faites bouillir de l'eau. 153 00:09:01,750 --> 00:09:03,250 Le moment est venu. 154 00:09:03,660 --> 00:09:05,670 J'ai paniqué pendant un moment, 155 00:09:07,290 --> 00:09:10,880 mais je ne peux pas faire grand-chose de plus pour aider. 156 00:09:37,950 --> 00:09:39,320 Deux lunes... 157 00:09:40,450 --> 00:09:42,700 Je les ai vues ici la première nuit. 158 00:09:46,120 --> 00:09:47,670 J'étais seul, alors. 159 00:09:48,630 --> 00:09:51,460 Je voulais vivre à l'écart du monde. 160 00:09:53,340 --> 00:09:54,760 Au final, je vis entouré. 161 00:09:56,130 --> 00:09:57,260 Alors j'espère... 162 00:09:59,890 --> 00:10:02,060 Je n'ai pas vu le temps passer. 163 00:10:02,680 --> 00:10:06,350 Ou plutôt, je n'ai aucun souvenir à partir de là. 164 00:10:13,860 --> 00:10:15,070 Tout s'est bien passé. 165 00:10:15,240 --> 00:10:17,110 Le bébé et la mère vont bien. 166 00:10:28,250 --> 00:10:29,460 Tu veux le prendre? 167 00:10:31,750 --> 00:10:32,960 Tu es sûre? 168 00:10:34,920 --> 00:10:35,800 Euh... 169 00:10:37,380 --> 00:10:38,260 Doucement. 170 00:10:38,430 --> 00:10:40,590 Attention au cou, c'est un bébé. 171 00:10:40,760 --> 00:10:42,350 Mets ton bras en dessous. 172 00:10:42,510 --> 00:10:43,300 D'accord... 173 00:10:48,440 --> 00:10:49,560 Il est chaud... 174 00:10:50,190 --> 00:10:51,980 Et étonnamment lourd. 175 00:10:52,810 --> 00:10:54,400 Il est pourtant si petit... 176 00:10:56,360 --> 00:10:57,280 Il a bougé! 177 00:10:57,820 --> 00:11:01,410 Évidemment, il n'arrêtait pas dans mon ventre! 178 00:11:02,780 --> 00:11:03,780 D'accord... 179 00:11:06,370 --> 00:11:07,080 Il a souri! 180 00:11:07,450 --> 00:11:08,710 Vous avez vu? 181 00:11:09,540 --> 00:11:11,880 Il est content d'être avec son papa. 182 00:11:16,550 --> 00:11:17,130 C'est vrai... 183 00:11:18,300 --> 00:11:19,010 Je suis 184 00:11:19,840 --> 00:11:21,300 devenu père! 185 00:11:23,140 --> 00:11:26,220 Dans mon ancienne vie, je souffrais d'une maladie. 186 00:11:27,470 --> 00:11:29,520 Je veux lui éviter ça. 187 00:11:30,980 --> 00:11:32,650 Grandis bien, mon petit. 188 00:11:36,520 --> 00:11:38,030 Il ne grandira pas seul. 189 00:11:38,990 --> 00:11:41,610 Nous l'élèverons ensemble. 190 00:11:45,370 --> 00:11:46,280 Oui. 191 00:11:50,660 --> 00:11:52,500 Qu'est-ce que je dois faire? 192 00:11:53,250 --> 00:11:54,750 - Du calme! - Tout va bien. 193 00:11:54,920 --> 00:11:57,460 - Donnez-le par ici. - Tu as été surpris? 194 00:12:05,510 --> 00:12:06,260 Bien! 195 00:12:06,810 --> 00:12:08,930 Une semaine est passée. 196 00:12:09,970 --> 00:12:12,140 Notre fils s'appelle Alfred, 197 00:12:12,480 --> 00:12:13,650 Luu a choisi le nom. 198 00:12:14,350 --> 00:12:17,940 C'est un demi-vampire. Enfin, je pense, en tout cas. 199 00:12:18,150 --> 00:12:20,530 Pour l'instant, il a tout d'un humain. 200 00:12:25,990 --> 00:12:28,120 J'ai commencé à vivre seul ici. 201 00:12:32,330 --> 00:12:34,080 Avec de nouveaux habitants 202 00:12:36,040 --> 00:12:36,840 et bâtiments, 203 00:12:38,040 --> 00:12:39,420 l'endroit s'est agrandi 204 00:12:40,710 --> 00:12:42,340 jusqu'à devenir un village. 205 00:12:44,180 --> 00:12:45,930 J'en suis devenu le chef 206 00:12:50,100 --> 00:12:53,230 et, maintenant, je suis même père. 207 00:12:55,020 --> 00:12:55,850 D'ailleurs, 208 00:12:56,690 --> 00:12:59,190 il faut que je les remercie tous. 209 00:13:00,150 --> 00:13:03,150 Ils ont fait beaucoup pour ce village. 210 00:13:07,450 --> 00:13:09,490 De quoi veux-tu nous parler? 211 00:13:10,240 --> 00:13:11,040 En fait, 212 00:13:11,410 --> 00:13:14,370 j'aimerais intégrer un nouveau système ici. 213 00:13:14,790 --> 00:13:15,670 Un système? 214 00:13:16,330 --> 00:13:17,000 Oui. 215 00:13:18,040 --> 00:13:18,590 Ça. 216 00:13:19,710 --> 00:13:20,920 Les médailles. 217 00:13:21,340 --> 00:13:22,260 Des médailles? 218 00:13:22,630 --> 00:13:24,510 Qu'est-ce que c'est? 219 00:13:25,050 --> 00:13:27,300 Je vous offre ces médailles 220 00:13:27,470 --> 00:13:29,640 pour tous les services que vous avez rendus. 221 00:13:31,180 --> 00:13:33,520 À quoi elles servent? 222 00:13:33,930 --> 00:13:37,520 À échanger contre des objets, ou demander un service. 223 00:13:37,940 --> 00:13:41,020 C'est un peu comme de l'argent, alors. 224 00:13:41,610 --> 00:13:42,230 Exactement. 225 00:13:42,820 --> 00:13:46,030 Grand-Arbre aura besoin d'une monnaie, un jour. 226 00:13:46,820 --> 00:13:48,660 En l'état, les récoltes, 227 00:13:49,410 --> 00:13:50,990 les produits de la chasse 228 00:13:51,530 --> 00:13:52,410 et du commerce 229 00:13:53,120 --> 00:13:56,120 passent par moi, le chef, 230 00:13:56,410 --> 00:13:58,960 avant d'être distribués à tous. 231 00:13:59,790 --> 00:14:03,800 Si vous voulez quelque chose, vous venez me le demander. 232 00:14:04,460 --> 00:14:06,170 Mais le village grandit, 233 00:14:06,470 --> 00:14:09,340 et je ne peux plus gérer toutes les demandes. 234 00:14:09,680 --> 00:14:10,550 Je comprends. 235 00:14:11,140 --> 00:14:14,770 Pour pouvoir gérer ça nous-mêmes, il faut une monnaie. 236 00:14:14,930 --> 00:14:15,850 Exactement. 237 00:14:16,020 --> 00:14:18,270 On ne peut pas faire du troc? 238 00:14:18,980 --> 00:14:20,310 Réfléchis à combien 239 00:14:20,810 --> 00:14:22,610 de fraises vaut une pomme. 240 00:14:22,900 --> 00:14:25,440 Trois fraises, je dirais. 241 00:14:25,610 --> 00:14:29,160 Pour moi, une fraise vaut plus qu'une pomme. 242 00:14:29,320 --> 00:14:31,700 La valeur varie selon la personne. 243 00:14:32,370 --> 00:14:35,370 J'aimerais donc l'utiliser comme référence. 244 00:14:35,580 --> 00:14:37,960 Oui, c'est à ça que sert l'argent. 245 00:14:38,500 --> 00:14:40,250 Combien de barils coûte une pomme? 246 00:14:40,420 --> 00:14:42,920 Aucune idée, on ne dépense rien. 247 00:14:43,090 --> 00:14:44,420 Ça se compte en barils? 248 00:14:44,590 --> 00:14:46,720 La fortune des dragons est légendaire. 249 00:14:47,220 --> 00:14:51,510 Enfin, si on l'intègre directement, ça risque de semer la confusion. 250 00:14:51,850 --> 00:14:55,310 Dans un premier lieu, on l'utilisera comme médaille. 251 00:14:55,770 --> 00:14:59,230 D'accord, on peut essayer! 252 00:14:59,600 --> 00:15:00,150 Oui! 253 00:15:00,810 --> 00:15:03,860 Pour l'instant, c'est un bon à échanger. 254 00:15:05,400 --> 00:15:09,320 Et donc, j'en ai donné trois à chaque habitant. 255 00:15:10,360 --> 00:15:14,410 Coussinet et Suie en ont reçu 30 pour tous leurs petits. 256 00:15:15,080 --> 00:15:19,040 Comme je les fais à la main pour éviter les contrefaçons, 257 00:15:19,210 --> 00:15:20,790 leur nombre est limité. 258 00:15:21,830 --> 00:15:23,340 Les retours sont variés. 259 00:15:23,500 --> 00:15:24,380 Du vin. 260 00:15:26,210 --> 00:15:28,170 On les échange contre du vin, 261 00:15:29,590 --> 00:15:31,680 des meubles, des objets de confort. 262 00:15:32,930 --> 00:15:35,930 Ou alors, des armes reçues de Doraime. 263 00:15:37,350 --> 00:15:38,180 Ou encore... 264 00:15:39,180 --> 00:15:40,770 On l'utilise pour décorer. 265 00:15:41,440 --> 00:15:44,150 Je préférerais qu'on les utilise... 266 00:15:45,020 --> 00:15:49,070 Avec l'intégration de médailles pour préparer à la monnaie... 267 00:15:49,780 --> 00:15:51,200 Tu veux... 268 00:15:51,780 --> 00:15:53,110 D'accord, j'ai compris! 269 00:15:53,740 --> 00:15:57,240 j'ai reçu beaucoup de commandes diverses et variées. 270 00:15:57,870 --> 00:16:00,330 J'ai encore plus de boulot qu'avant. 271 00:16:02,540 --> 00:16:04,500 OK... Une petite minute... 272 00:16:04,670 --> 00:16:07,960 Et bien qu'elles servent à calculer la valeur, 273 00:16:08,880 --> 00:16:12,380 c'est parfois dur de définir la valeur d'une médaille. 274 00:16:13,050 --> 00:16:14,390 Chef! 275 00:16:15,430 --> 00:16:16,220 Je veux 276 00:16:16,680 --> 00:16:18,350 un bébé! 277 00:16:19,770 --> 00:16:20,850 C'est possible? 278 00:16:21,020 --> 00:16:21,730 Non! 279 00:16:22,190 --> 00:16:23,730 Même contre trois? 280 00:16:24,190 --> 00:16:26,520 Ce n'est pas le nombre, le problème. 281 00:16:29,320 --> 00:16:33,570 On s'est finalement mis d'accord pour que je passe la journée avec eux. 282 00:16:35,280 --> 00:16:36,830 Et peu de temps après... 283 00:16:48,800 --> 00:16:52,090 Nous fêtons enfin la naissance d'Alfred! 284 00:16:54,050 --> 00:16:56,140 - Santé! - Santé! 285 00:17:01,060 --> 00:17:02,890 Je m'en veux un peu. 286 00:17:03,270 --> 00:17:04,810 On les a fait attendre. 287 00:17:05,150 --> 00:17:07,520 C'est normal, tu venais d'accoucher. 288 00:17:08,110 --> 00:17:10,980 Et puis, ils ont l'air de bien s'amuser. 289 00:17:11,860 --> 00:17:14,530 J'ai juste peur de l'état dans lequel ils finiront. 290 00:17:14,990 --> 00:17:18,660 Là, là... C'est tantine Flora! 291 00:17:19,410 --> 00:17:20,790 Tu l'as pris avec toi? 292 00:17:21,330 --> 00:17:22,040 Oui. 293 00:17:22,580 --> 00:17:25,670 Donovan m'a demandé de l'amener. 294 00:17:28,750 --> 00:17:30,050 Nous voilà! 295 00:17:32,340 --> 00:17:33,420 C'est quoi? 296 00:17:34,550 --> 00:17:38,300 Une nouvelle cuvée qu'on a faite rien que pour vous. 297 00:17:38,510 --> 00:17:41,640 C'est notre cadeau, à vous de le percer! 298 00:17:42,140 --> 00:17:43,310 Vous avez l'outil. 299 00:17:44,230 --> 00:17:44,850 Ça? 300 00:17:45,060 --> 00:17:47,190 D'accord, je comprends mieux. 301 00:17:50,360 --> 00:17:51,940 Trois, deux, un! 302 00:18:01,120 --> 00:18:02,870 C'était plutôt chouette. 303 00:18:03,040 --> 00:18:04,450 Oui, je trouve aussi. 304 00:18:05,250 --> 00:18:09,290 Je n'aurais jamais pensé célébrer cette tradition dans ce monde. 305 00:18:09,920 --> 00:18:12,550 Le goût de la fête, c'est universel. 306 00:18:13,380 --> 00:18:14,130 Écoutez! 307 00:18:14,670 --> 00:18:16,090 C'est vin à volonté! 308 00:18:23,310 --> 00:18:27,020 J'ai bien mangé, j'ai bien bu! J'ai la peau du ventre bien tendue! 309 00:18:27,190 --> 00:18:28,980 Admirez ma technique secrète! 310 00:18:33,690 --> 00:18:34,980 Ça va aller? 311 00:18:35,940 --> 00:18:36,490 Alors? 312 00:18:36,650 --> 00:18:38,200 Comment le trouves-tu? 313 00:18:38,360 --> 00:18:39,030 Donovan... 314 00:18:39,200 --> 00:18:40,450 En fait... 315 00:18:42,990 --> 00:18:43,990 Mince! 316 00:18:44,370 --> 00:18:48,120 Désolée. Je ne peux pas boire tant que j'allaite. 317 00:18:48,290 --> 00:18:50,630 Je vois, pas d'alcool tant qu'il est bébé. 318 00:18:50,790 --> 00:18:52,090 J'aurais dû y penser! 319 00:18:52,380 --> 00:18:54,380 Les autres en profitent bien. 320 00:18:54,590 --> 00:18:55,260 Leurs visages 321 00:18:56,460 --> 00:18:58,380 en disent bien assez long! 322 00:18:59,340 --> 00:19:00,510 Faisons ça, alors. 323 00:19:00,930 --> 00:19:04,260 On met de côté une partie avant que tout parte. 324 00:19:04,640 --> 00:19:05,890 Bonne idée! 325 00:19:06,350 --> 00:19:09,230 Gardons-le jusqu'au jour où Alfred pourra boire! 326 00:19:09,390 --> 00:19:11,270 - Ce serait super! - Adjugé! 327 00:19:11,860 --> 00:19:14,980 On le gardera bien précieusement pour le bonifier! 328 00:19:15,440 --> 00:19:17,650 Vite, avant qu'il n'en reste plus 329 00:19:17,820 --> 00:19:19,240 - une goutte! - Encore! 330 00:19:20,280 --> 00:19:22,070 Le jour où Alfred boira avec nous 331 00:19:22,490 --> 00:19:24,030 est encore bien loin... 332 00:19:24,450 --> 00:19:25,870 On y sera vite. 333 00:19:26,200 --> 00:19:28,580 Surtout si on s'amuse autant. 334 00:19:30,170 --> 00:19:32,290 Tu sais, Alfred, 335 00:19:32,670 --> 00:19:36,300 tantine Flora, elle t'adore! 336 00:19:36,460 --> 00:19:38,970 Tu deviendras mon fils, d'accord? 337 00:19:39,130 --> 00:19:39,840 Pas si vite. 338 00:19:41,260 --> 00:19:42,930 À propos de Grand-Arbre... 339 00:19:43,090 --> 00:19:44,300 Quoi, encore? 340 00:19:44,760 --> 00:19:48,140 L'accouchement s'est bien passé. C'est un garçon. 341 00:19:48,310 --> 00:19:49,730 C'est bien! 342 00:19:49,890 --> 00:19:51,810 Avec toutes nos informations, 343 00:19:52,100 --> 00:19:56,190 je pense qu'une attaque n'est plus à craindre de leur part. 344 00:19:56,360 --> 00:19:57,820 Tu as enfin compris? 345 00:19:58,150 --> 00:20:02,030 Nous devons les considérer comme des alliés. 346 00:20:02,570 --> 00:20:05,200 En nous liant à Grand-Arbre par un mariage, 347 00:20:05,370 --> 00:20:07,450 notre pays connaîtra la paix! 348 00:20:07,700 --> 00:20:08,700 Hors de question. 349 00:20:10,080 --> 00:20:12,960 Yûri ne se mariera jamais! Avec personne! 350 00:20:13,120 --> 00:20:14,790 Je le jure! 351 00:20:14,960 --> 00:20:16,250 Calmez-vous. 352 00:20:18,460 --> 00:20:20,260 La marchandise est prête? 353 00:20:20,470 --> 00:20:21,050 Oui. 354 00:20:21,630 --> 00:20:24,890 Négliger des félicitations donne une mauvaise impression. 355 00:20:25,300 --> 00:20:27,390 Tout doit être parfait 356 00:20:27,680 --> 00:20:30,640 si on veut rester en bons termes avec eux. 357 00:20:39,820 --> 00:20:41,490 Un souci? 358 00:20:41,820 --> 00:20:43,530 Non, trois fois rien... 359 00:20:44,450 --> 00:20:46,200 J'ai juste fait un rêve hier. 360 00:20:56,920 --> 00:20:58,000 C'est à cause 361 00:20:58,500 --> 00:20:59,840 de la gueule de bois? 362 00:21:00,050 --> 00:21:01,510 Mais tu n'as pas bu. 363 00:21:02,630 --> 00:21:04,760 C'est rien, je vais bien. 364 00:21:07,350 --> 00:21:11,890 On s'est concertées avec Granmaria et les autres. 365 00:21:12,980 --> 00:21:14,770 - De nouveaux habitants? - Oui. 366 00:21:15,730 --> 00:21:18,310 Des gens habitent dans une autre forêt 367 00:21:18,480 --> 00:21:20,900 et cherchent un endroit où vivre. 368 00:21:21,150 --> 00:21:24,900 D'après Doraime, des gens ont perdu leur maison dans la guerre. 369 00:21:25,070 --> 00:21:29,740 Et d'après mon père, des réfugiés fuient la guerre contre Fulhart. 370 00:21:29,910 --> 00:21:30,790 Combien? 371 00:21:30,950 --> 00:21:32,660 On ne sait pas exactement... 372 00:21:32,830 --> 00:21:34,080 Je dirais environ... 373 00:21:34,250 --> 00:21:35,790 On dépasse la centaine. 374 00:21:36,120 --> 00:21:37,380 Avec ce nombre, 375 00:21:37,540 --> 00:21:40,000 on aurait besoin d'un autre village. 376 00:21:40,170 --> 00:21:41,800 Faisons ça, alors. 377 00:21:42,630 --> 00:21:45,800 Construisons un nouveau village pour eux! 378 00:21:46,510 --> 00:21:47,180 Bonne idée! 379 00:21:47,340 --> 00:21:49,800 On pourra accueillir plein de gens! 380 00:21:49,970 --> 00:21:51,810 Grand-Arbre, seconde édition! 381 00:21:52,140 --> 00:21:54,930 Attendez, vous vous rendez compte du boulot? 382 00:21:55,100 --> 00:21:56,560 Les matériaux et... 383 00:21:56,900 --> 00:21:58,230 On peut le faire! 384 00:21:59,650 --> 00:22:02,070 Ce village nous a sauvé la vie. 385 00:22:02,360 --> 00:22:05,700 On ne peut pas ignorer les gens dans le besoin! 386 00:22:06,240 --> 00:22:09,370 Cependant, il faudra bien préparer tout ça. 387 00:22:09,530 --> 00:22:11,330 Où allons-nous le construire? 388 00:22:12,160 --> 00:22:14,120 D'accord, organisons une réunion. 389 00:22:14,290 --> 00:22:16,080 Prêtez-moi votre savoir! 390 00:22:16,250 --> 00:22:17,040 Oui! 391 00:22:25,050 --> 00:22:28,720 Hiraku Machio : Atsushi Abe Luu Lulushi : Shino Shimoji 392 00:22:29,590 --> 00:22:33,390 Tier : Aya Suzaki Lea : Lynn 393 00:22:38,190 --> 00:22:41,690 Rasutisumoon : Natsumi Hioka Fraurem : Miho Okasaki 394 00:23:38,080 --> 00:23:42,420 Repérage : Prisca Rydzinski 395 00:23:45,670 --> 00:23:49,760 Traduction : Camille Pické Relecture : Magnouly Souvannavong 27056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.