All language subtitles for [SubtitleTools.com] Farming_Life_in_Another_World-S01E11-Everyday_Life_and_the_Progenitor-HDTV-1080p.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,120 Création originale : Kinosuke Naitô Character design original : Yasumo 2 00:00:10,050 --> 00:00:11,630 FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,590 Character design : Yoshiko Saitô 4 00:00:19,260 --> 00:00:22,600 Scénario : Tôko Machida 5 00:00:26,520 --> 00:00:29,610 Directeur d'animation : Kaori Nakahira Photographie : Nozomu Ôma 6 00:00:30,820 --> 00:00:33,860 Direction artistique : Hirofumi Sakagami, Yumi Okayama 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,160 Couleurs : Yûko Tsumori, Kiyotaka Nakahara 8 00:00:43,290 --> 00:00:46,750 Chanson d'ouverture : "FLOWER RING" 9 00:00:55,010 --> 00:00:58,180 Superviseur 3D : Yoshinori Ban Montage : Masaki Utsunomiya 10 00:00:58,510 --> 00:01:01,970 Musique : Johannes Nilsson, Yasuharu Takanashi 11 00:01:02,140 --> 00:01:04,980 Directeur son : Shûhei Abe 12 00:01:17,410 --> 00:01:20,330 Chargé de production : Takayuki Watanabe Studio d'animation : ZERO-G 13 00:01:21,950 --> 00:01:24,790 Réalisation : Ryôichi Kuraya 14 00:01:25,540 --> 00:01:29,170 Comité de production FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 15 00:01:32,960 --> 00:01:33,800 Il est beau! 16 00:01:33,960 --> 00:01:34,840 Un beau matin 17 00:01:35,220 --> 00:01:36,720 nous accueille encore. 18 00:01:38,090 --> 00:01:40,760 Grand-Arbre est devenu plein de vie. 19 00:01:44,600 --> 00:01:48,980 Ma journée commence lorsque le soleil est haut dans le ciel. 20 00:01:51,310 --> 00:01:52,190 Bonjour. 21 00:01:52,980 --> 00:01:54,360 Bonjour. 22 00:01:55,110 --> 00:01:56,400 Comment tu te sens? 23 00:01:56,740 --> 00:02:00,030 Tu n'as que cette question à la bouche! 24 00:02:00,410 --> 00:02:01,620 Pardon... 25 00:02:01,910 --> 00:02:03,870 Mais ça ne doit pas être facile. 26 00:02:04,330 --> 00:02:06,370 Quand on a su pour sa grossesse, 27 00:02:07,250 --> 00:02:09,370 le village était sens dessus dessous. 28 00:02:09,830 --> 00:02:12,920 C'est pour ça que je ne pouvais pas me transformer. 29 00:02:13,090 --> 00:02:14,960 C'était pour ça? 30 00:02:15,260 --> 00:02:17,260 La plus calme, c'était Luu. 31 00:02:17,590 --> 00:02:20,220 Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi. 32 00:02:20,720 --> 00:02:22,180 Tout se passera bien. 33 00:02:23,890 --> 00:02:24,510 J'espère. 34 00:02:25,140 --> 00:02:25,810 Oui! 35 00:02:26,430 --> 00:02:29,190 Je vais aller voir les herbes médicinales. 36 00:02:29,350 --> 00:02:30,850 Ça ira, toute seule? 37 00:02:31,020 --> 00:02:33,440 - Tu recommences! - Pardon. 38 00:02:35,150 --> 00:02:36,780 Voici la routine du matin. 39 00:02:37,530 --> 00:02:41,990 D'après les démones, mon rôle demande d'inspecter la maison. 40 00:02:42,160 --> 00:02:43,530 Bonjour. 41 00:02:43,870 --> 00:02:45,240 Bonjour! 42 00:02:45,540 --> 00:02:46,290 Au passage, 43 00:02:46,870 --> 00:02:49,040 je me lève tard pour une bonne raison. 44 00:02:50,460 --> 00:02:52,170 Ann et les autres démones 45 00:02:52,380 --> 00:02:54,920 s'efforcent de se lever avant moi, 46 00:02:55,590 --> 00:02:57,630 donc c'est pour leur bien. 47 00:02:57,920 --> 00:02:59,760 Ce n'est pas par paresse. 48 00:03:00,630 --> 00:03:04,050 Quand on se croise, on m'entretient des évènements. 49 00:03:04,550 --> 00:03:07,470 Un gluant de vin s'est introduit dans la réserve. 50 00:03:07,640 --> 00:03:09,060 Nous avons perdu un fût. 51 00:03:09,390 --> 00:03:12,150 Le leurre mis de côté pour le gluant de vin? 52 00:03:12,560 --> 00:03:15,320 Oui. J'hésite entre me réjouir 53 00:03:15,480 --> 00:03:18,900 que la ruse ait fonctionné ou déplorer son intrusion. 54 00:03:19,070 --> 00:03:21,450 Voyons les choses du bon côté. 55 00:03:22,070 --> 00:03:24,200 Après, c'est le petit-déjeuner. 56 00:03:24,780 --> 00:03:26,910 La salle à manger est trop petite, 57 00:03:27,080 --> 00:03:28,870 il y a donc trois services. 58 00:03:29,370 --> 00:03:30,710 Le petit-déjeuner 59 00:03:31,460 --> 00:03:34,290 se compose d'une soupe au daikon, aux épinards 60 00:03:34,460 --> 00:03:36,960 et au chou, et de lapin tueur fumé. 61 00:03:37,130 --> 00:03:38,420 Merci. 62 00:03:38,840 --> 00:03:39,880 Ç'a l'air bon! 63 00:03:40,880 --> 00:03:42,220 - Un micro-organisme... - Flora? 64 00:03:43,550 --> 00:03:45,050 Tu n'as pas dormi? 65 00:03:45,220 --> 00:03:47,470 Le miso n'avance pas... 66 00:03:47,890 --> 00:03:49,770 On est encore qu'au deux tiers... 67 00:03:49,930 --> 00:03:50,680 Quoi? 68 00:03:50,850 --> 00:03:53,230 C'est à cause de ce que tu as dit... 69 00:03:54,100 --> 00:03:56,900 - Ça manquait sûrement de feu... - Désolé. 70 00:03:57,070 --> 00:03:58,230 Va dormir, s'il te plaît. 71 00:03:59,230 --> 00:04:00,990 Les servantes mangent après. 72 00:04:01,650 --> 00:04:02,610 Enfin, 73 00:04:02,780 --> 00:04:05,410 c'est au tour des retardataires. 74 00:04:06,070 --> 00:04:07,490 Parfois, Hakuren 75 00:04:07,700 --> 00:04:10,580 rate même le troisième repas. 76 00:04:11,910 --> 00:04:13,580 Chef, au rapport. 77 00:04:13,790 --> 00:04:15,000 Un problème? 78 00:04:15,380 --> 00:04:19,300 Hier, trois lapins tueurs ont tenté de s'approcher, 79 00:04:19,710 --> 00:04:21,510 mais Suie les a éliminés. 80 00:04:21,920 --> 00:04:24,510 Ces lapins n'abandonnent jamais... 81 00:04:24,880 --> 00:04:26,640 Pour nous, 82 00:04:27,100 --> 00:04:30,430 ça fait plus de viande, donc j'en suis contente. 83 00:04:30,640 --> 00:04:31,640 C'est vrai. 84 00:04:32,230 --> 00:04:33,390 N'empêche, 85 00:04:33,770 --> 00:04:36,400 j'étais surpris de voir nos anges 86 00:04:37,270 --> 00:04:39,980 d'habitude si soignées se relâcher en privé. 87 00:04:40,900 --> 00:04:44,240 Elles n'aiment pas nettoyer, laissent les servantes cuisiner, 88 00:04:44,530 --> 00:04:48,280 et les hommes-lézards faire leur lessive. 89 00:04:49,780 --> 00:04:53,160 En contrepartie, elles font tout pour nous protéger. 90 00:04:53,910 --> 00:04:55,620 Ça force le respect. 91 00:04:58,290 --> 00:04:58,960 Bonjour. 92 00:05:01,420 --> 00:05:04,340 L'estomac rempli, je vais aux champs. 93 00:05:06,050 --> 00:05:07,430 Il y en a encore... 94 00:05:08,350 --> 00:05:11,430 Je n'ai aperçu aucun insecte nuisible ici, 95 00:05:11,890 --> 00:05:16,560 mais à la place, ces machins noirs mangent parfois les feuilles. 96 00:05:17,310 --> 00:05:18,020 Heureusement, 97 00:05:18,270 --> 00:05:21,650 les petits de Coussinet et les chiens les dénichent. 98 00:05:21,980 --> 00:05:22,570 Jusqu'ici, 99 00:05:22,980 --> 00:05:24,360 les dégâts sont minimes. 100 00:05:25,110 --> 00:05:26,240 La solution... 101 00:05:29,160 --> 00:05:31,990 Les arroser avec l'ODA est très efficace. 102 00:05:32,660 --> 00:05:35,710 Il semble qu'il ait un effet pesticide. 103 00:05:36,670 --> 00:05:40,250 À force de les agrandir, les champs couvrent du terrain. 104 00:05:40,540 --> 00:05:42,210 Mon tour prend du temps, 105 00:05:42,840 --> 00:05:45,220 mais je suis content de voir 106 00:05:46,130 --> 00:05:48,510 tous mes légumes pousser avec vigueur. 107 00:05:50,600 --> 00:05:53,060 Ensuite vient l'heure du déjeuner. 108 00:05:53,720 --> 00:05:55,600 On mange ce que les démones ont préparé 109 00:05:55,770 --> 00:05:57,690 pendant notre pause. 110 00:06:00,440 --> 00:06:01,900 Dans ce monde, 111 00:06:02,070 --> 00:06:04,650 prendre un repas à midi semble plutôt rare. 112 00:06:05,280 --> 00:06:06,740 Manger à midi? 113 00:06:07,110 --> 00:06:09,030 Mais on a déjà mangé ce matin. 114 00:06:09,320 --> 00:06:11,870 Je pensais la même chose avant. 115 00:06:12,580 --> 00:06:16,580 Même le petit-déjeuner déroutait les hautes-elfes. 116 00:06:16,750 --> 00:06:18,710 On peut manger aujourd'hui aussi? 117 00:06:18,870 --> 00:06:20,960 Les réserves tiendront-elles? 118 00:06:21,170 --> 00:06:24,630 Avant, elles mangeaient rarement une fois par jour... 119 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 On reçoit à manger tous les jours... 120 00:06:27,380 --> 00:06:30,840 Je le savais, on va se faire expulser d'ici! 121 00:06:31,010 --> 00:06:32,550 Mais pourquoi? 122 00:06:33,560 --> 00:06:37,390 Ici, je veux éviter que les repas soient source d'inquiétude... 123 00:06:38,560 --> 00:06:39,560 Chef. 124 00:06:40,350 --> 00:06:42,310 Une vache a eu un veau. 125 00:06:42,560 --> 00:06:44,940 Je vais augmenter sa ration. 126 00:06:45,110 --> 00:06:46,610 D'accord, fais ça. 127 00:06:46,780 --> 00:06:49,990 Chef, les réserves de grain sont presque remplies. 128 00:06:50,410 --> 00:06:53,870 Demandons à Michael de vendre un plus gros volume. 129 00:06:54,120 --> 00:06:56,540 Oui, j'en parlerai avec Fraurem. 130 00:06:59,500 --> 00:07:02,130 Après le déjeuner, retour au boulot. 131 00:07:04,380 --> 00:07:07,340 La main-d'œuvre facilite le travail aux champs, 132 00:07:10,470 --> 00:07:13,760 mais je m'occupe de labourer et de semer 133 00:07:14,050 --> 00:07:16,260 les plantes grâce à l'ODA. 134 00:07:20,310 --> 00:07:22,730 Je ne plantais que de la nourriture, 135 00:07:23,020 --> 00:07:26,610 mais on a aussi besoin de couleurs pour une vie confortable. 136 00:07:27,730 --> 00:07:29,240 En plus des champs, 137 00:07:30,400 --> 00:07:33,570 je fabrique des objets pour les habitants. 138 00:07:34,780 --> 00:07:36,580 Toujours grâce à l'ODA, 139 00:07:37,410 --> 00:07:39,580 j'arrive à m'en sortir même 140 00:07:39,910 --> 00:07:41,080 les premières fois. 141 00:07:41,920 --> 00:07:43,580 À nouveau, Dieu soit béni. 142 00:07:44,540 --> 00:07:45,380 Enfin... 143 00:07:47,500 --> 00:07:49,840 Je vais parfois voir l'entraînement. 144 00:07:50,720 --> 00:07:53,130 J'aimerais croire qu'on n'en a pas besoin, 145 00:07:53,590 --> 00:07:56,850 mais les démones l'ont recommandé au cas où. 146 00:07:57,260 --> 00:07:58,720 C'est devenu régulier. 147 00:07:59,310 --> 00:07:59,970 Enfin, 148 00:08:00,230 --> 00:08:02,980 le sport est bon pour la santé. 149 00:08:05,810 --> 00:08:07,860 Relève-toi! 150 00:08:08,150 --> 00:08:11,530 Si nous continuons de manger n'importe comment ici, 151 00:08:11,950 --> 00:08:15,870 nous ne rentrerons plus dans nos uniformes sacrés! 152 00:08:16,530 --> 00:08:19,540 À vrai dire, il commence à être un peu serré! 153 00:08:19,790 --> 00:08:20,370 Allez! 154 00:08:20,540 --> 00:08:22,540 Je devrais aussi faire du sport... 155 00:08:33,760 --> 00:08:35,390 C'est fini pour moi... 156 00:08:36,640 --> 00:08:38,300 Ça ira mieux avec ça! 157 00:08:38,600 --> 00:08:39,510 Tu me les prêtes? 158 00:08:39,680 --> 00:08:41,640 Oui, si tu veux... 159 00:08:43,770 --> 00:08:45,100 Coriace... 160 00:08:48,020 --> 00:08:51,150 Je ne suis pas doué avec les armes normales. 161 00:08:51,740 --> 00:08:53,070 Ça, en revanche! 162 00:08:57,240 --> 00:08:59,740 C'est incroyable! Comment tu as fait? 163 00:08:59,910 --> 00:09:02,160 Mais quand l'utiliser, ça... 164 00:09:03,870 --> 00:09:05,330 Au soleil couchant, 165 00:09:05,580 --> 00:09:07,170 je termine et je rentre. 166 00:09:08,500 --> 00:09:09,920 J'avais jamais vu ça. 167 00:09:10,250 --> 00:09:12,380 La cuisinière du jour l'a inventé. 168 00:09:12,710 --> 00:09:14,880 Du lapin tueur cuit à feu doux, 169 00:09:15,050 --> 00:09:17,340 accompagné de sa couche de miel. 170 00:09:17,550 --> 00:09:19,890 - Son niveau de confiance? - Deux. 171 00:09:20,140 --> 00:09:21,180 C'est bas... 172 00:09:21,640 --> 00:09:22,180 Trop sucré! 173 00:09:22,560 --> 00:09:26,190 On pourrait servir des plats de niveau cinq au minimum? 174 00:09:26,350 --> 00:09:27,690 C'est impossible. 175 00:09:28,150 --> 00:09:30,360 Aucun ingrédient ne sera gâché. 176 00:09:30,610 --> 00:09:31,690 C'est vrai... 177 00:09:34,360 --> 00:09:36,740 J'ai apprécié le repas de mon mieux. 178 00:09:38,490 --> 00:09:41,580 Comme on est vite nombreux à table lors du dîner, 179 00:09:41,870 --> 00:09:44,080 je reçois des nouvelles ici aussi. 180 00:09:44,790 --> 00:09:45,460 Chef, 181 00:09:46,160 --> 00:09:48,420 Yûri vous envoie cette lettre. 182 00:09:48,920 --> 00:09:49,500 Montre? 183 00:09:50,090 --> 00:09:51,040 Alors... 184 00:09:51,420 --> 00:09:53,920 "Je veux encore manger de vos pommes. 185 00:09:54,090 --> 00:09:55,880 "Et je veux une robe." 186 00:09:56,050 --> 00:09:56,800 Pourquoi? 187 00:09:56,970 --> 00:10:00,550 Elle a beaucoup aimé les vêtements faits par Coussinet. 188 00:10:00,720 --> 00:10:03,180 Elle en aimerait de nouveaux. 189 00:10:03,350 --> 00:10:04,100 Je vois. 190 00:10:04,390 --> 00:10:08,600 Je suis désolée, je lui dirai de ne pas faire de telles demandes. 191 00:10:08,770 --> 00:10:12,110 Coussinet sera contente de lui faire une robe. 192 00:10:14,730 --> 00:10:16,700 Une fois repu et reposé, 193 00:10:17,070 --> 00:10:18,070 je prends un bain. 194 00:10:19,950 --> 00:10:22,240 Je l'ai souvent pour moi tout seul. 195 00:10:22,990 --> 00:10:25,910 Avant, c'était impossible de se relaxer. 196 00:10:26,290 --> 00:10:29,500 Je ne regrette pas d'avoir construit la partie hommes! 197 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 Qu'est-ce qu'on est bien... 198 00:10:34,710 --> 00:10:36,510 Après, je me détends. 199 00:10:37,260 --> 00:10:38,840 Ou plutôt, j'essaye. 200 00:10:39,470 --> 00:10:42,180 Je commence à sentir une certaine tension. 201 00:10:46,640 --> 00:10:48,020 Il va entrer. 202 00:10:48,690 --> 00:10:50,520 La cible est confirmée. 203 00:10:51,190 --> 00:10:53,150 Il se dirige vers sa chambre. 204 00:10:53,980 --> 00:10:54,820 Bien reçu. 205 00:10:58,570 --> 00:11:02,030 J'ai l'impression d'être observé dans ma chambre... 206 00:11:05,040 --> 00:11:06,580 À l'aide! 207 00:11:08,960 --> 00:11:10,210 On est repérées! 208 00:11:10,370 --> 00:11:14,750 Elles montent sûrement la garde pour s'assurer de ma sécurité. 209 00:11:14,920 --> 00:11:16,420 Oui... C'est sans doute ça... 210 00:11:18,470 --> 00:11:20,630 Quoi qu'il en soit, 211 00:11:20,840 --> 00:11:23,550 je profite à fond de chaque jour. 212 00:11:24,550 --> 00:11:25,350 Dieu... 213 00:11:25,930 --> 00:11:28,930 Merci de m'avoir accordé une seconde vie. 214 00:11:29,930 --> 00:11:31,810 Je travaillerai dur demain... 215 00:11:32,980 --> 00:11:36,650 Et puis, il faudra que je condamne ces portes cachées. 216 00:11:37,650 --> 00:11:40,650 Farming Life in Another World. 217 00:11:40,820 --> 00:11:41,820 FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 218 00:11:43,280 --> 00:11:45,200 Dans la cave à vin, 219 00:11:45,620 --> 00:11:48,540 les nains travaillent nuit et jour à la distillerie. 220 00:11:49,290 --> 00:11:50,500 J'imaginais les nains 221 00:11:51,040 --> 00:11:54,080 avoir une bonne descente et être toujours ivres... 222 00:11:55,000 --> 00:11:56,840 Comment pouvons-nous 223 00:11:57,000 --> 00:11:59,300 élaborer un bon alcool en étant ivre? 224 00:11:59,460 --> 00:12:00,590 Tu as raison... 225 00:12:01,720 --> 00:12:03,840 Même la garde de nuit... 226 00:12:04,220 --> 00:12:06,850 Un garde de nuit qui boit, c'est un scandale. 227 00:12:07,140 --> 00:12:08,770 Et s'il y a un incendie? 228 00:12:08,930 --> 00:12:09,970 Tu as raison... 229 00:12:10,560 --> 00:12:13,350 Ils mettent tout leur cœur dans leur travail. 230 00:12:15,980 --> 00:12:17,480 Il est pas mal! 231 00:12:17,730 --> 00:12:18,360 Non. 232 00:12:18,690 --> 00:12:20,240 Cet alcool est mauvais. 233 00:12:21,110 --> 00:12:23,990 La saveur ne reste pas en bouche. Il brûle juste la gorge. 234 00:12:24,280 --> 00:12:25,910 C'est un mauvais alcool. 235 00:12:26,160 --> 00:12:28,370 On le jette, alors? 236 00:12:28,740 --> 00:12:29,410 Non. 237 00:12:30,080 --> 00:12:31,960 On peut encore l'utiliser 238 00:12:32,120 --> 00:12:36,130 en le distillant un peu plus pour le diluer au sirop de fruit. 239 00:12:36,540 --> 00:12:38,340 Allez, on recommence! 240 00:12:38,500 --> 00:12:40,550 Je vais revoir la distillation. 241 00:12:40,800 --> 00:12:42,970 Je ne peux que m'incliner 242 00:12:43,130 --> 00:12:44,720 devant leur passion. 243 00:12:45,510 --> 00:12:46,260 Chef! 244 00:12:47,050 --> 00:12:49,600 Peut-on augmenter la production de raisins? 245 00:12:49,760 --> 00:12:51,730 Le triple, environ. 246 00:12:52,230 --> 00:12:54,140 Je vais essayer, oui. 247 00:12:54,810 --> 00:12:56,600 Augmenter la production... 248 00:12:56,770 --> 00:12:57,770 du triple? 249 00:12:58,400 --> 00:12:59,730 Le triple... 250 00:13:00,320 --> 00:13:02,240 Tout le monde aime le vin... 251 00:13:02,400 --> 00:13:03,650 Chef! 252 00:13:05,280 --> 00:13:06,070 Qu'y a-t-il? 253 00:13:07,370 --> 00:13:09,780 Un homme louche est arrivé... 254 00:13:10,790 --> 00:13:11,790 Un homme louche? 255 00:13:17,250 --> 00:13:18,290 Il est louche! 256 00:13:18,750 --> 00:13:21,300 Comment est-il entré dans le village? 257 00:13:22,050 --> 00:13:23,050 Ni les anges 258 00:13:23,470 --> 00:13:25,340 ni Coussinet ne l'ont vu. 259 00:13:25,760 --> 00:13:26,300 Tiens? 260 00:13:26,930 --> 00:13:28,050 Fondateur? 261 00:13:28,430 --> 00:13:30,060 Lulushi! 262 00:13:30,470 --> 00:13:33,810 "Fondateur" ? 263 00:13:36,230 --> 00:13:38,360 Ça faisait longtemps, Fondateur. 264 00:13:38,520 --> 00:13:40,110 Tu as l'air en forme, Flora. 265 00:13:40,270 --> 00:13:40,860 Oui! 266 00:13:41,230 --> 00:13:43,570 On m'a dit que tu étais enceinte. 267 00:13:43,860 --> 00:13:46,450 Je pensais que c'était une erreur, 268 00:13:47,110 --> 00:13:48,280 mais ç'a l'air vrai. 269 00:13:48,450 --> 00:13:50,950 Oui, j'étais surprise moi-même. 270 00:13:51,490 --> 00:13:53,750 Pas étonnant. Normalement, les vampires 271 00:13:53,910 --> 00:13:57,750 agrandissent leur famille avec un pacte de sang. C'est rare. 272 00:13:58,630 --> 00:14:01,840 Mais un enfant est un trésor. Prends-en bien soin. 273 00:14:02,250 --> 00:14:04,630 Je le ferai, merci. 274 00:14:05,130 --> 00:14:06,930 Qui est ce "Fondateur" ? 275 00:14:08,090 --> 00:14:12,350 Pour faire court, il est comme notre grand-père. 276 00:14:12,810 --> 00:14:14,020 Ton grand-père? 277 00:14:14,220 --> 00:14:16,980 Oui. Je dois avoir à peu près 4000 ans. 278 00:14:17,140 --> 00:14:17,850 4000 ans? 279 00:14:18,440 --> 00:14:20,360 Je n'ai plus le nombre exact. 280 00:14:20,770 --> 00:14:24,110 Je ne vois qu'un jeune homme devant moi... 281 00:14:24,530 --> 00:14:28,110 Le secret pour vivre longtemps, c'est d'effacer sa mémoire. 282 00:14:28,410 --> 00:14:29,360 Comment ça? 283 00:14:29,530 --> 00:14:33,490 On garde ce qui est important, comme son nom ou sa famille, 284 00:14:33,700 --> 00:14:36,410 et on oublie tout le reste! 285 00:14:36,660 --> 00:14:39,620 Tout le reste? Ça ne fait pas un peu peur? 286 00:14:40,000 --> 00:14:43,460 Au début, oui, mais on s'habitue vite. 287 00:14:43,920 --> 00:14:46,340 J'ai effacé ma mémoire il y a 200 ans, 288 00:14:46,840 --> 00:14:49,130 donc j'ai l'impression d'être jeune. 289 00:14:49,800 --> 00:14:52,300 Alors, les vampires peuvent faire ça... 290 00:14:52,470 --> 00:14:54,970 Non, on utilise de la magie. 291 00:14:55,310 --> 00:14:57,390 C'est bien pratique, la magie... 292 00:14:57,850 --> 00:14:59,020 Au fait, 293 00:14:59,440 --> 00:15:01,980 désolé d'être venu sans me présenter. 294 00:15:02,440 --> 00:15:05,150 J'allais partir après avoir fait le tour, 295 00:15:05,360 --> 00:15:07,860 mais quelque chose a attiré mon attention. 296 00:15:08,030 --> 00:15:08,650 Quoi? 297 00:15:08,990 --> 00:15:11,280 Les sculptures au pied de l'arbre! 298 00:15:11,450 --> 00:15:13,070 Quels chefs-d'œuvre! 299 00:15:13,240 --> 00:15:15,910 Le Créateur est parfaitement représenté. 300 00:15:16,370 --> 00:15:18,200 Je devais me prosterner. 301 00:15:18,910 --> 00:15:19,660 C'est pour ça... 302 00:15:20,210 --> 00:15:22,920 Auriez-vous déjà vu Dieu? 303 00:15:23,080 --> 00:15:23,630 Oui. 304 00:15:24,090 --> 00:15:25,960 Une fois, quand je suis né. 305 00:15:26,210 --> 00:15:29,260 Il m'a dit de garder la foi malgré ma condition. 306 00:15:29,800 --> 00:15:31,800 Votre nature de vampire? 307 00:15:31,970 --> 00:15:32,970 Je pense, oui. 308 00:15:33,350 --> 00:15:35,310 Ça m'a posé des problèmes, 309 00:15:35,470 --> 00:15:38,390 mais ça m'a aussi beaucoup aidé, je crois... 310 00:15:38,640 --> 00:15:41,060 Je sais plus, j'ai tout effacé! 311 00:15:41,390 --> 00:15:44,110 J'ai fait de mon mieux, j'imagine! 312 00:15:46,900 --> 00:15:49,820 Cependant, je me souviens du Créateur. 313 00:15:50,530 --> 00:15:53,320 Mais impossible de me rappeler son apparence. 314 00:15:53,910 --> 00:15:57,200 Était-il vieux? Jeune? 315 00:15:57,450 --> 00:15:59,330 La couleur de ses yeux ou cheveux... 316 00:15:59,950 --> 00:16:02,670 J'ai longtemps essayé de lui donner forme, 317 00:16:02,830 --> 00:16:05,290 mais le résultat était loin de la statue. 318 00:16:06,170 --> 00:16:08,050 Avec une telle œuvre... 319 00:16:08,670 --> 00:16:11,590 la vie doit être belle! 320 00:16:11,930 --> 00:16:13,090 La chance! 321 00:16:13,300 --> 00:16:15,100 Je suis trop jaloux! 322 00:16:15,600 --> 00:16:16,930 Il veut la statue? 323 00:16:18,850 --> 00:16:19,850 La statue... 324 00:16:20,730 --> 00:16:24,100 appartient au village, je ne peux pas la céder... 325 00:16:24,770 --> 00:16:27,860 Évidemment, je m'en doutais... C'est regrettable. 326 00:16:28,570 --> 00:16:29,610 Regrettable... 327 00:16:30,150 --> 00:16:32,240 Vraiment regrettable... 328 00:16:34,780 --> 00:16:36,450 - Regrettable... - Je pourrais 329 00:16:37,370 --> 00:16:38,870 vous en sculpter une autre. 330 00:16:39,370 --> 00:16:43,080 Je ne peux garantir le résultat, n'étant pas sculpteur... 331 00:16:43,330 --> 00:16:45,750 C'est vrai? Ce serait merveilleux! 332 00:16:46,130 --> 00:16:48,550 Je suis vraiment heureux, merci! 333 00:16:52,170 --> 00:16:53,720 Qu'en pensez-vous? 334 00:16:54,680 --> 00:16:56,180 Ç'a l'air de lui plaire. 335 00:16:56,390 --> 00:16:57,510 Et pas qu'un peu... 336 00:16:57,930 --> 00:17:00,020 Désolé de ma demande soudaine. 337 00:17:00,600 --> 00:17:02,020 Combien vous dois-je? 338 00:17:02,430 --> 00:17:04,640 Je ne veux pas de paiement. 339 00:17:05,310 --> 00:17:07,900 J'aurais l'impression de vendre Dieu. 340 00:17:08,610 --> 00:17:09,610 Je vois... 341 00:17:10,150 --> 00:17:13,030 Dans ce cas, je penserai à autre chose. 342 00:17:13,360 --> 00:17:13,780 Luu. 343 00:17:14,650 --> 00:17:16,780 - Que ton bébé soit en forme. - Merci. 344 00:17:17,370 --> 00:17:18,580 Porte-toi bien, Flora. 345 00:17:18,740 --> 00:17:20,290 Merci, vous aussi. 346 00:17:22,120 --> 00:17:24,250 Chef, merci pour tout. 347 00:17:24,870 --> 00:17:26,290 Je vous remercie 348 00:17:27,170 --> 00:17:28,500 pour la statue et pour Luu. 349 00:17:29,000 --> 00:17:30,710 Prenez soin d'elle. 350 00:17:31,000 --> 00:17:31,590 Bien sûr. 351 00:17:35,680 --> 00:17:38,850 Je ne savais pas quoi penser, mais il est gentil. 352 00:17:39,010 --> 00:17:39,890 Oui. 353 00:17:40,060 --> 00:17:43,060 C'est d'autant plus étonnant vu son importance. 354 00:17:44,890 --> 00:17:46,850 C'est quelqu'un d'important? 355 00:17:48,190 --> 00:17:49,650 Votre Éminence! 356 00:17:50,110 --> 00:17:51,780 Bienvenue chez vous. 357 00:17:52,030 --> 00:17:54,190 Ça fait longtemps. Combien d'années? 358 00:17:54,570 --> 00:17:57,110 Ça doit bien faire 50 ans. 359 00:17:57,280 --> 00:18:00,450 J'ai vieilli, comme vous pouvez le voir. 360 00:18:01,530 --> 00:18:03,160 Tu es père supérieur? 361 00:18:03,450 --> 00:18:05,910 Oui, depuis 30 ans. 362 00:18:06,080 --> 00:18:08,330 Tu as toujours été un fervent croyant. 363 00:18:08,750 --> 00:18:10,130 Ça te va bien. 364 00:18:10,340 --> 00:18:11,960 Merci beaucoup. 365 00:18:12,670 --> 00:18:13,710 Des changements? 366 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 Non, mon seigneur. 367 00:18:15,340 --> 00:18:17,800 Tout est exactement comme avant. 368 00:18:17,970 --> 00:18:20,640 C'est bien. Cependant... 369 00:18:20,850 --> 00:18:22,680 Ce jour marque un changement. 370 00:18:22,890 --> 00:18:24,720 Que voulez-vous dire? 371 00:18:25,100 --> 00:18:27,520 Cette statue ira dans le sanctuaire. 372 00:18:27,690 --> 00:18:30,150 À quoi ressemble-t-elle? 373 00:18:30,310 --> 00:18:31,820 Tu le verras bientôt! 374 00:18:32,110 --> 00:18:33,980 Dégage le meilleur endroit! 375 00:18:34,940 --> 00:18:36,570 Dans ce cas... 376 00:18:36,860 --> 00:18:39,990 Il faudrait déplacer la statue du Créateur 377 00:18:40,160 --> 00:18:41,990 du grand Turuk! 378 00:18:42,580 --> 00:18:47,160 Voulez-vous vraiment déplacer la statue la plus aimée du temple? 379 00:18:47,330 --> 00:18:49,000 Oui, c'est ce que je veux. 380 00:18:54,380 --> 00:18:58,430 Quelle dignité, j'en ai le souffle coupé! 381 00:18:58,800 --> 00:19:01,720 Le sculpteur doit être reconnu mondialement. 382 00:19:01,890 --> 00:19:04,890 Il faut le couvrir d'une gloire immense. 383 00:19:05,060 --> 00:19:06,770 Je ne le conseille pas. 384 00:19:07,640 --> 00:19:11,100 Je ne pense pas qu'il aime ce genre de chose. 385 00:19:11,690 --> 00:19:14,900 Je ne veux pas le déranger alors qu'il a enfin la paix. 386 00:19:15,780 --> 00:19:17,280 C'est bien dommage... 387 00:19:17,820 --> 00:19:21,200 Toutefois, nous pouvons l'encourager dans l'ombre. 388 00:19:21,360 --> 00:19:22,120 Oui! 389 00:19:22,370 --> 00:19:24,620 Informe les autres branches. 390 00:19:25,080 --> 00:19:27,700 Qu'elles le couvrent d'honneur, 391 00:19:28,000 --> 00:19:29,750 ainsi que Grand-Arbre. 392 00:19:29,960 --> 00:19:30,750 Bien! 393 00:19:32,790 --> 00:19:34,130 Tu vas bien? 394 00:19:34,710 --> 00:19:35,550 Oui. 395 00:19:35,750 --> 00:19:37,550 Ça m'a surpris. 396 00:19:37,800 --> 00:19:40,010 Mon dernier éternuement remonte à loin. 397 00:19:43,390 --> 00:19:46,260 Le Fondateur a envoyé un magnifique piano. 398 00:19:47,270 --> 00:19:51,440 Comme j'avais refusé d'être payé, c'est pour la grossesse de Luu. 399 00:19:51,810 --> 00:19:53,770 Il a du pouvoir, mais reste humble. 400 00:19:55,860 --> 00:19:57,690 On a décidé de le mettre 401 00:20:00,530 --> 00:20:02,700 au-dessus de la salle à manger. 402 00:20:02,950 --> 00:20:04,490 Merci, bon travail! 403 00:20:04,660 --> 00:20:05,990 Bon travail! 404 00:20:06,740 --> 00:20:08,240 Ce piano... 405 00:20:08,450 --> 00:20:11,370 C'est celui du grand temple? 406 00:20:11,540 --> 00:20:15,420 Oui. On ne l'utilise que lors des cérémonies. 407 00:20:15,590 --> 00:20:17,710 Vous voulez en jouer? 408 00:20:17,880 --> 00:20:19,760 Oui, c'est une chance rare... 409 00:20:19,920 --> 00:20:23,300 Non, c'est une occasion impossible normalement! 410 00:20:24,550 --> 00:20:26,930 Ainsi, si on en joue maintenant... 411 00:20:27,100 --> 00:20:29,350 On pourra s'en vanter à jamais! 412 00:20:33,940 --> 00:20:35,400 Je t'en prie. 413 00:20:36,360 --> 00:20:38,230 Je passerai aussi après toi. 414 00:20:42,360 --> 00:20:45,280 J'ai beaucoup trop peur pour le toucher! 415 00:20:45,450 --> 00:20:47,240 J'ai les mains en sueur! 416 00:20:47,410 --> 00:20:50,250 Si on le casse, notre vie est fichue! 417 00:20:51,710 --> 00:20:53,120 Un autre piano? 418 00:20:53,370 --> 00:20:55,170 Pour s'entraîner... 419 00:20:55,330 --> 00:20:58,800 S'il vous plaît, même un vieux piano nous irait. 420 00:20:58,960 --> 00:21:01,260 Ce serait même parfait. 421 00:21:01,800 --> 00:21:03,430 Celui qu'on a ne va pas? 422 00:21:03,590 --> 00:21:05,890 Non, ça ne va pas! 423 00:21:06,930 --> 00:21:08,010 À ce point-là? 424 00:21:09,010 --> 00:21:13,020 J'ai demandé à Michael de nous envoyer un piano pour débutant. 425 00:21:17,060 --> 00:21:21,610 Je ne m'y connais pas, mais celui du Fondateur serait haut de gamme. 426 00:21:22,070 --> 00:21:25,240 Elles se sentaient mal parce qu'il vaut cher? 427 00:21:30,040 --> 00:21:32,660 Le piano a du succès, tout le monde en joue. 428 00:21:34,620 --> 00:21:38,590 Fraurem et les filles du royaume sont les seules à savoir jouer, 429 00:21:40,170 --> 00:21:43,550 mais tous les autres s'amusent en apprenant. 430 00:22:10,620 --> 00:22:12,910 Arrêtez de jouer en pleine nuit... 431 00:22:20,090 --> 00:22:23,710 Hiraku Machio : Atsushi Abe Luu Lulushi : Shino Shimoji 432 00:22:24,630 --> 00:22:28,510 Tier : Aya Suzaki Lea : Lynn 433 00:22:33,220 --> 00:22:36,770 Fraurem : Miho Okasaki Valgreif : Daisuke Ono 434 00:23:33,120 --> 00:23:37,450 Repérage : Prisca Rydzinski 435 00:23:40,620 --> 00:23:44,840 Traduction : Camille Pické Relecture : Magnouly Souvannavong 436 00:23:46,760 --> 00:23:49,840 PROCHAIN ÉPISODE : LA NAISSANCE 30543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.