All language subtitles for [SubtitleTools.com] Farming_Life_in_Another_World-S01E06-This_Is_a_Village-HDTV-1080p.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,670 --> 00:00:07,380
D'après le nombre de coups,
c'est par ici.
2
00:00:08,460 --> 00:00:09,090
En haut!
3
00:00:11,090 --> 00:00:13,090
Je vois un énorme truc.
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,220
C'est quoi?
5
00:00:15,680 --> 00:00:16,850
- Un dragon?
- Non.
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,350
Une vouivre!
7
00:00:19,180 --> 00:00:19,970
C'est pas vrai...
8
00:00:27,520 --> 00:00:31,150
Création originale : Kinosuke Naitô
Character design original : Yasumo
9
00:00:37,070 --> 00:00:38,660
FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD
10
00:00:41,200 --> 00:00:43,620
Character design : Yoshiko SaitĂ´
11
00:00:46,290 --> 00:00:49,630
Scénario : Tôko Machida
12
00:00:53,550 --> 00:00:56,630
Directeur d'animation : Kaori Nakahira
Photographie : Nozomu Ôma
13
00:00:57,840 --> 00:01:00,890
Direction artistique :
Hirofumi Sakagami, Yumi Okayama
14
00:01:02,180 --> 00:01:05,190
Couleurs :
Yûko Tsumori, Kiyotaka Nakahara
15
00:01:10,480 --> 00:01:13,780
Chanson d'ouverture :
"FLOWER RING"
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,210
Superviseur 3D : Yoshinori Ban
Montage : Masaki Utsunomiya
17
00:01:25,540 --> 00:01:29,000
Musique : Johannes Nilsson,
Yasuharu Takanashi
18
00:01:29,170 --> 00:01:32,000
Directeur son : Shûhei Abe
19
00:01:44,430 --> 00:01:47,350
Chargé de production : Takayuki Watanabe
Studio d'animation : ZERO-G
20
00:01:48,980 --> 00:01:51,820
Réalisation : Ryôichi Kuraya
21
00:01:52,570 --> 00:01:56,190
Comité de production
FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD
22
00:02:15,630 --> 00:02:18,430
Je n'aurais jamais cru
voir un tel monstre...
23
00:02:18,930 --> 00:02:20,680
Je le chasse? Ou bien...
24
00:02:21,220 --> 00:02:22,970
il nous laissera peut-ĂŞtre...
25
00:02:25,310 --> 00:02:26,560
Luu, bouclier!
26
00:02:36,440 --> 00:02:37,530
Éteignons le feu!
27
00:02:40,240 --> 00:02:41,240
Ça s'annonce mal...
28
00:02:41,410 --> 00:02:42,950
Oui. On l'attaque?
29
00:02:43,370 --> 00:02:45,540
Pas sûr qu'on arrive
à percer sa barrière...
30
00:02:46,080 --> 00:02:47,620
Je dois faire vite.
31
00:02:48,620 --> 00:02:49,790
On fuit dans la forĂŞt?
32
00:02:50,370 --> 00:02:52,420
Il vole, ça ne servira à rien!
33
00:02:53,250 --> 00:02:56,170
Je dois l'éloigner... Mais comment?
34
00:02:56,800 --> 00:02:59,590
Je dois tout faire
pour protéger cet endroit
35
00:03:00,220 --> 00:03:01,760
et ses habitants!
36
00:03:11,730 --> 00:03:13,480
C'est une lance?
37
00:03:14,110 --> 00:03:14,900
Pourquoi?
38
00:03:15,650 --> 00:03:17,190
Peu importe.
39
00:03:18,440 --> 00:03:19,610
Je m'en servirai...
40
00:03:21,990 --> 00:03:22,780
pour t'abattre!
41
00:03:33,380 --> 00:03:34,000
Je rĂŞve?
42
00:03:53,560 --> 00:03:54,350
On a réussi
43
00:03:54,520 --> 00:03:55,730
à éteindre le feu.
44
00:03:56,230 --> 00:03:59,530
Les champs ont subi des dégâts,
mais pas la maison.
45
00:03:59,730 --> 00:04:00,360
Je vois.
46
00:04:05,570 --> 00:04:07,370
Elle a eu son compte, on dirait.
47
00:04:08,280 --> 00:04:09,870
Elles sont nombreuses?
48
00:04:10,290 --> 00:04:12,290
Ça dépend des endroits...
49
00:04:12,750 --> 00:04:16,250
Mais on rencontre rarement
de vouivres aussi grandes.
50
00:04:16,960 --> 00:04:18,380
C'est possible
51
00:04:18,800 --> 00:04:20,960
que quelqu'un l'ait envoyée?
52
00:04:21,420 --> 00:04:22,800
Je ne pense pas.
53
00:04:23,170 --> 00:04:25,470
Si quelqu'un la contrĂ´lait,
54
00:04:25,680 --> 00:04:29,510
on n'aurait pas envoyé
une vouivre rare toute seule.
55
00:04:30,350 --> 00:04:32,180
Je pense qu'elle est sauvage.
56
00:04:32,680 --> 00:04:33,560
D'accord.
57
00:04:34,270 --> 00:04:34,940
Alors,
58
00:04:35,400 --> 00:04:38,150
l'attaque n'était
que le fruit du hasard.
59
00:04:40,070 --> 00:04:41,900
- Dites-moi...
- Oui?
60
00:04:43,860 --> 00:04:45,450
Ça se mange, ça?
61
00:04:47,820 --> 00:04:50,290
Il paraît que sa viande
est succulente!
62
00:04:51,040 --> 00:04:53,540
Un jour, un roi voulant en goûter
63
00:04:53,710 --> 00:04:57,830
aurait envoyé son armée
dans un nid de vouivres!
64
00:04:58,590 --> 00:04:59,880
Par contre,
65
00:05:00,050 --> 00:05:02,260
il me semble qu'ils meurent tous,
66
00:05:02,420 --> 00:05:05,300
carbonisés ou dévorés,
dans cette histoire...
67
00:05:06,930 --> 00:05:08,050
VoilĂ la viande.
68
00:05:09,140 --> 00:05:11,680
De la cuisse de vouivre aux épices.
69
00:05:13,220 --> 00:05:15,730
Du blanc cuit Ă la vapeur
dans des feuilles.
70
00:05:17,150 --> 00:05:19,400
J'ai fait un ragoût avec la queue.
71
00:05:21,900 --> 00:05:26,070
La viande est tendre, contrairement
Ă ce qu'on pourrait penser!
72
00:05:26,450 --> 00:05:30,330
Pourtant,
sa peau est dure comme la pierre!
73
00:05:30,740 --> 00:05:34,830
- Ch'vaiment t'ès bo' !
- On comprend rien.
74
00:05:36,410 --> 00:05:38,080
C'est délicieux!
75
00:05:38,540 --> 00:05:41,420
Plus on mâche,
plus le goût de la viande ressort!
76
00:05:44,590 --> 00:05:48,430
Tier, tu penses pouvoir
bloquer son attaque Ă la lance?
77
00:05:48,970 --> 00:05:50,050
Certainement pas.
78
00:05:50,220 --> 00:05:53,260
Il a percé les trois couches
de la barrière de la vouivre
79
00:05:53,470 --> 00:05:55,850
et l'a transpercée de part en part...
80
00:05:57,190 --> 00:06:01,980
On a eu de la chance
de tomber sur Suie au début.
81
00:06:02,320 --> 00:06:03,730
Oui, beaucoup de chance...
82
00:06:04,650 --> 00:06:06,740
Qu'y a-t-il? Il reste des os?
83
00:06:07,320 --> 00:06:11,320
Non! On est contentes
de pouvoir apprécier ce bon repas!
84
00:06:11,490 --> 00:06:14,080
On remercie le destin.
85
00:06:14,240 --> 00:06:15,250
Tu exagères!
86
00:06:16,330 --> 00:06:18,160
- Ça aussi, c'est bon!
- Oui!
87
00:06:23,840 --> 00:06:24,750
GARGALD
CHÂTEAU DU ROI-DÉMON
88
00:06:24,920 --> 00:06:26,920
Ils ont vaincu la vouivre?
89
00:06:27,220 --> 00:06:28,300
Tu plaisantes?
90
00:06:28,470 --> 00:06:30,640
Non.
L'information est formelle.
91
00:06:30,800 --> 00:06:31,640
Quoi?
92
00:06:31,970 --> 00:06:35,060
Elle a provoqué
la mobilisation totale de nos forces
93
00:06:35,220 --> 00:06:37,060
rien qu'en s'approchant!
94
00:06:37,770 --> 00:06:39,940
Deux attaques, lancées du sol.
95
00:06:40,520 --> 00:06:41,440
Impossible!
96
00:06:41,600 --> 00:06:42,980
Tu te moques de nous!
97
00:06:43,190 --> 00:06:44,190
C'est la vérité.
98
00:06:44,610 --> 00:06:46,190
On est finis.
99
00:06:46,780 --> 00:06:50,200
- On vient d'obtenir le budget annuel...
- Attends...
100
00:06:50,570 --> 00:06:51,450
Tu plaisantes?
101
00:06:51,610 --> 00:06:52,820
Tu me fatigues.
102
00:06:53,490 --> 00:06:56,370
Bref,
avant que la population ne panique,
103
00:06:56,540 --> 00:06:58,710
en tant que Rois célestes,
nous devons...
104
00:06:58,870 --> 00:06:59,580
Tu sais quoi,
105
00:06:59,910 --> 00:07:01,620
- je démissionne.
- Quoi?
106
00:07:02,000 --> 00:07:04,040
Randan, ne t'enfuis pas!
107
00:07:07,760 --> 00:07:09,170
PORTE DRACONIQUE
NID DE DORAIME
108
00:07:09,340 --> 00:07:11,090
Tu as vu, Guchi?
109
00:07:11,510 --> 00:07:13,720
Oui, de mes propres yeux.
110
00:07:14,390 --> 00:07:18,430
Que m'arriverait-il si je devais
faire face Ă cette attaque?
111
00:07:18,680 --> 00:07:20,600
Vous finiriez transpercé.
112
00:07:22,440 --> 00:07:23,610
Que faire...
113
00:07:23,770 --> 00:07:25,230
C'était une mauvaise idée.
114
00:07:26,150 --> 00:07:27,570
Je pense, oui...
115
00:07:35,200 --> 00:07:37,700
La vouivre est délicieuse,
c'est un fait.
116
00:07:38,200 --> 00:07:40,290
Et pourtant,
117
00:07:40,500 --> 00:07:42,670
il manquait quelque chose.
118
00:07:44,540 --> 00:07:46,880
- Enfin ça y est!
- C'est l'heure?
119
00:07:48,840 --> 00:07:49,380
Oui.
120
00:07:50,920 --> 00:07:52,130
Faisons de l'alcool!
121
00:07:54,680 --> 00:07:57,560
L'alcool fait Ă partir de raisin :
du vin!
122
00:07:58,350 --> 00:08:00,390
Il semble exister dans ce monde,
123
00:08:01,140 --> 00:08:03,350
tout le monde a participé à la récolte.
124
00:08:04,150 --> 00:08:07,320
Après, on foule le raisin
et on le fait fermenter.
125
00:08:07,860 --> 00:08:09,650
J'ai donc construit
126
00:08:11,190 --> 00:08:12,070
ceci!
127
00:08:12,990 --> 00:08:14,700
On doit aller lĂ -dedans?
128
00:08:14,860 --> 00:08:17,030
Oui.
Foulez bien vigoureusement.
129
00:08:17,280 --> 00:08:20,160
Marcher sur de la nourriture,
il faut oser...
130
00:08:20,700 --> 00:08:22,750
Changez quand vous êtes fatiguées.
131
00:08:23,500 --> 00:08:24,540
Et toi, alors?
132
00:08:25,000 --> 00:08:28,130
Moi, je m'occupe d'échanger les barils.
133
00:08:28,750 --> 00:08:32,380
En parlant de baril,
la haute-elfe Larasha connaît
134
00:08:32,550 --> 00:08:35,220
- un moyen d'éviter les fuites.
- Coucou!
135
00:08:36,050 --> 00:08:37,720
Elle a travaillé rapidement.
136
00:08:38,390 --> 00:08:40,470
Bien, vous pouvez commencer!
137
00:08:43,890 --> 00:08:45,730
C'est profond!
138
00:08:47,110 --> 00:08:47,860
Comme ça?
139
00:08:48,230 --> 00:08:49,520
Voyons...
140
00:08:49,980 --> 00:08:52,360
Essayez de tourner autour du poteau.
141
00:08:53,450 --> 00:08:54,200
D'accord.
142
00:08:55,240 --> 00:08:57,700
- Dans ce sens-lĂ ?
- D'accord.
143
00:09:04,290 --> 00:09:05,870
Attention Ă ne pas glisser!
144
00:09:06,830 --> 00:09:07,420
Oui!
145
00:09:11,420 --> 00:09:12,090
Oups!
146
00:09:14,920 --> 00:09:15,930
Ça va?
147
00:09:16,180 --> 00:09:17,840
Ça va aller, je pense...
148
00:09:20,470 --> 00:09:23,020
Désolée de t'avoir bousculée.
149
00:09:23,270 --> 00:09:25,230
Non, c'est ma faute.
150
00:09:27,020 --> 00:09:29,980
Ce serait plus facile si on avait
151
00:09:30,690 --> 00:09:32,980
un rythme sur lequel tourner.
152
00:09:34,150 --> 00:09:35,700
Oui, c'est vrai...
153
00:09:38,070 --> 00:09:40,740
Dans notre ancien village,
154
00:09:40,910 --> 00:09:43,790
on chantait souvent
en travaillant ensemble.
155
00:09:44,410 --> 00:09:45,540
Bonne idée!
156
00:09:45,710 --> 00:09:47,170
Une chanson?
157
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
Oui, comme ça!
158
00:09:50,880 --> 00:09:52,710
Un, deux, trois, quatre!
159
00:10:21,620 --> 00:10:22,990
Ça commence à marcher!
160
00:10:24,410 --> 00:10:25,290
Luu!
161
00:10:26,120 --> 00:10:27,960
Viens, c'est chouette!
162
00:10:28,290 --> 00:10:30,170
D'accord... Mais toi aussi!
163
00:10:30,920 --> 00:10:31,790
- Mais...
- Viens!
164
00:10:32,250 --> 00:10:33,420
HĂ©, attends!
165
00:10:33,800 --> 00:10:34,340
Allez!
166
00:10:34,960 --> 00:10:35,590
VoilĂ !
167
00:10:44,010 --> 00:10:45,810
On a bien travaillé!
168
00:10:46,390 --> 00:10:49,310
Je suis lessivée.
Mais c'était chouette!
169
00:10:50,100 --> 00:10:54,520
Après, la levure des peaux de raisins
servira Ă la fermentation.
170
00:10:55,780 --> 00:10:57,570
Ça fait peut-être beaucoup...
171
00:10:58,030 --> 00:10:59,320
Ne t'inquiète pas.
172
00:10:59,650 --> 00:11:01,820
Ça va vite partir!
173
00:11:02,070 --> 00:11:04,410
Oui, j'ai hâte de le boire!
174
00:11:04,740 --> 00:11:06,330
ou alors pas assez?
175
00:11:07,410 --> 00:11:09,830
Tu vois, il a l'air heureux.
176
00:11:10,710 --> 00:11:12,830
Tu veux bien me pardonner?
177
00:11:13,170 --> 00:11:14,170
Pas question!
178
00:11:15,130 --> 00:11:18,260
D'abord tu infliges un châtiment
à une âme innocente,
179
00:11:18,590 --> 00:11:23,180
et pour te repentir, tu l'envoies oĂą?
Dans la forĂŞt de la mort!
180
00:11:24,470 --> 00:11:25,850
Et en plus, tu as osé
181
00:11:26,140 --> 00:11:28,680
lui donner une réplique
de la lance divine!
182
00:11:28,850 --> 00:11:32,400
Il ne l'utilise
que pour les travaux Ă la ferme...
183
00:11:32,770 --> 00:11:34,310
Tu étais d'accord!
184
00:11:34,480 --> 00:11:36,360
Pas pour la donner Ă un humain!
185
00:11:37,280 --> 00:11:40,860
Normalement, elle l'aurait vidé
de son énergie jusqu'à sa mort!
186
00:11:41,030 --> 00:11:43,320
Mais il se porte bien, tu l'as vu...
187
00:11:43,490 --> 00:11:44,240
Peut-ĂŞtre
188
00:11:44,410 --> 00:11:48,910
qu'avec la santé qu'il a reçue,
il récupère de l'énergie plus vite.
189
00:11:49,080 --> 00:11:51,250
Tu es irresponsable, je te dis!
190
00:11:51,830 --> 00:11:54,000
Et puis...
191
00:11:56,040 --> 00:11:56,630
Pourquoi
192
00:11:57,170 --> 00:12:00,050
ma statue ressemble Ă un vieillard?
193
00:12:00,220 --> 00:12:00,880
VIEILLARD
194
00:12:01,260 --> 00:12:03,640
- J'y suis pour rien...
- Épargne-moi tes excuses!
195
00:12:04,050 --> 00:12:06,600
Tu passeras 300 ans Ă genoux,
vieux schnoque!
196
00:12:06,760 --> 00:12:10,020
Non, je t'en prie, ma fille chérie!
197
00:12:23,860 --> 00:12:25,660
J'ai une impression de déjà -vu...
198
00:12:27,080 --> 00:12:27,660
Flora?
199
00:12:28,030 --> 00:12:29,330
Luu!
200
00:12:29,490 --> 00:12:31,160
Ah, elles se connaissent.
201
00:12:32,120 --> 00:12:32,660
Oui!
202
00:12:33,250 --> 00:12:37,880
Quand j'ai su que Luu était poursuivie
par cet infâme ange sans-cœur,
203
00:12:38,040 --> 00:12:39,420
je l'ai suivie ici.
204
00:12:39,750 --> 00:12:41,550
Qui traites-tu de sans-cœur?
205
00:12:42,010 --> 00:12:43,170
Que fais-tu lĂ ?
206
00:12:43,630 --> 00:12:45,180
C'est une façon de parler!
207
00:12:45,470 --> 00:12:48,720
Flora est aussi une vampire,
c'est la cousine
208
00:12:49,100 --> 00:12:50,180
de Luu.
209
00:12:50,350 --> 00:12:51,930
Luu, s'il te plaît!
210
00:12:53,270 --> 00:12:54,600
Puisque tu es lĂ ,
211
00:12:54,940 --> 00:12:57,020
tu peux rester un moment ici.
212
00:12:57,310 --> 00:12:58,230
Euh, merci...
213
00:12:58,980 --> 00:13:01,610
C'est lui, le mari de Luu?
214
00:13:01,900 --> 00:13:03,570
Il ne paie pas de mine.
215
00:13:05,740 --> 00:13:06,820
J'ai rien dit!
216
00:13:07,530 --> 00:13:11,410
C'est le chef ici,
et il commande les loups des enfers.
217
00:13:11,750 --> 00:13:13,330
Il a même tué une vouivre.
218
00:13:14,160 --> 00:13:15,250
Je vois...
219
00:13:16,120 --> 00:13:17,750
Mes plus plates excuses.
220
00:13:18,170 --> 00:13:19,340
Ce n'est rien...
221
00:13:19,920 --> 00:13:20,800
Et donc...
222
00:13:21,300 --> 00:13:23,920
Ce sont des loups, en fait?
223
00:13:25,130 --> 00:13:26,840
"Des enfers", ça veut dire...
224
00:13:29,470 --> 00:13:30,850
C'est super!
225
00:13:32,020 --> 00:13:34,230
Il vivait avec sans le savoir?
226
00:13:34,390 --> 00:13:36,940
Ce sont des créatures connues,
pourtant...
227
00:13:42,320 --> 00:13:45,650
Je t'ai préparé à manger pour m'excuser
228
00:13:45,990 --> 00:13:47,610
du comportement de nos amis.
229
00:13:51,530 --> 00:13:52,370
Délicieux!
230
00:13:53,500 --> 00:13:55,160
C'est tellement bon!
231
00:13:55,540 --> 00:13:57,620
Quel est cet ingrédient blanc?
232
00:13:58,290 --> 00:14:01,670
C'est du tofu.
J'ai enfin réussi à en faire!
233
00:14:01,840 --> 00:14:04,010
C'est du "soja", une légumineuse.
234
00:14:05,010 --> 00:14:06,380
C'est une légumineuse?
235
00:14:06,930 --> 00:14:10,800
La soupe salée n'est pas mauvaise,
mais si j'avais du miso...
236
00:14:10,970 --> 00:14:13,890
C'est bon avec de la sauce soja, aussi.
237
00:14:14,560 --> 00:14:16,560
Du miso? De la sauce soja?
238
00:14:16,810 --> 00:14:20,560
Ce sont des condiments
faits à partir de soja fermenté.
239
00:14:21,020 --> 00:14:22,190
Fermenté?
240
00:14:22,730 --> 00:14:23,530
En gros...
241
00:14:24,190 --> 00:14:28,950
Dans ce monde, les aliments fermentés
comme le vin ou le fromage existent,
242
00:14:29,990 --> 00:14:33,280
mais le concept
de micro-organisme n'est pas connu.
243
00:14:33,740 --> 00:14:34,910
Je comprends...
244
00:14:35,620 --> 00:14:38,620
Avec l'existence
d'organismes invisibles à l'œil nu,
245
00:14:38,870 --> 00:14:42,170
on peut expliquer
les changements de la matière
246
00:14:43,250 --> 00:14:44,920
sans intervention magique.
247
00:14:45,090 --> 00:14:49,550
- Ne parle pas en mangeant.
- Elle aime aussi la recherche.
248
00:14:50,300 --> 00:14:53,510
C'est un sujet de recherche
passionnant!
249
00:14:54,140 --> 00:14:57,390
Je produirai du miso
et de la sauce soja ici!
250
00:14:57,600 --> 00:15:02,150
Et ensuite, je goûterai
la soupe miso et le tofu froid!
251
00:15:03,310 --> 00:15:05,190
Flora est restée quelques jours,
252
00:15:05,360 --> 00:15:08,820
puis est partie chercher
ses affaires pour emménager.
253
00:15:08,990 --> 00:15:10,360
UN MOIS PLUS TARD
254
00:15:10,530 --> 00:15:12,200
Je suis de retour!
255
00:15:12,490 --> 00:15:13,370
Je peux voir ça...
256
00:15:13,530 --> 00:15:15,200
Tu n'as pas traîné.
257
00:15:15,660 --> 00:15:17,540
Avec les servantes, en plus.
258
00:15:19,790 --> 00:15:20,790
Enchantée.
259
00:15:21,120 --> 00:15:24,710
Je suis la représentante
des servantes, Ann.
260
00:15:25,050 --> 00:15:28,300
Nous sommes à vos ordres, maître.
261
00:15:29,050 --> 00:15:31,340
Inutile d'ĂŞtre aussi formelle.
262
00:15:32,260 --> 00:15:33,350
Au fait,
263
00:15:34,470 --> 00:15:37,470
ce sont des vaches normales,
c'est bien ça?
264
00:15:37,640 --> 00:15:38,980
Oui, c'est bien ça.
265
00:15:39,310 --> 00:15:42,100
Ce sont des femelles
pour donner du lait!
266
00:15:43,810 --> 00:15:46,980
Super! On pourra faire
du beurre et du fromage.
267
00:15:49,650 --> 00:15:50,240
VAMPIRES
BEAUCOUP
268
00:15:51,150 --> 00:15:51,780
ELFES
BEAUCOUP
269
00:15:52,660 --> 00:15:53,280
LOUPS
BEAUCOUP
270
00:15:54,160 --> 00:15:54,780
ARAIGNÉES
BEAUCOUP
271
00:15:55,660 --> 00:15:57,490
ANGE
SEULE = FAIBLE
272
00:15:57,950 --> 00:15:58,500
Hiraku!
273
00:15:58,910 --> 00:15:59,910
T'es proche! Oui?
274
00:16:00,080 --> 00:16:02,170
Je dois partir un moment.
275
00:16:02,330 --> 00:16:03,040
D'accord...
276
00:16:04,540 --> 00:16:06,500
Qu'y a-t-il, cette fois?
277
00:16:09,550 --> 00:16:10,840
CONFRONTATION
278
00:16:11,010 --> 00:16:12,510
Je suis de retour!
279
00:16:13,890 --> 00:16:14,760
Moi aussi,
280
00:16:14,930 --> 00:16:16,680
j'ai amené mes gens!
281
00:16:17,140 --> 00:16:18,720
Je m'appelle Granmaria.
282
00:16:19,810 --> 00:16:20,810
Je suis Kudel.
283
00:16:21,770 --> 00:16:24,270
Je suis Corone, enchantée.
284
00:16:24,770 --> 00:16:27,520
Je suis Daga,
représentant des hommes-lézards.
285
00:16:27,770 --> 00:16:30,280
Et enfin, j'ai préparé une surprise!
286
00:16:30,780 --> 00:16:31,860
Une poule!
287
00:16:32,530 --> 00:16:33,530
Elle crache du feu?
288
00:16:33,990 --> 00:16:34,780
Non!
289
00:16:35,240 --> 00:16:36,530
- Et elle pond?
- Oui!
290
00:16:37,620 --> 00:16:38,540
Merci.
291
00:16:41,580 --> 00:16:45,000
Grâce à elles,
notre vie va s'améliorer.
292
00:16:46,540 --> 00:16:48,710
Ramurias,
occupe-toi de ce côté.
293
00:16:49,050 --> 00:16:51,340
Fais la poussière
avant de passer l'eau.
294
00:16:51,510 --> 00:16:52,420
Oui.
295
00:16:54,630 --> 00:16:56,300
- Désolé.
- Ce n'est rien.
296
00:16:56,850 --> 00:16:59,720
Ce sont des démones.
297
00:17:00,430 --> 00:17:02,310
Avec de telles expertes,
298
00:17:02,640 --> 00:17:05,770
la maison est devenue bien plus propre.
299
00:17:06,770 --> 00:17:07,440
Cependant...
300
00:17:08,570 --> 00:17:10,070
les gens de ce monde
301
00:17:10,530 --> 00:17:12,690
ne semblent pas cuisiner beaucoup...
302
00:17:13,530 --> 00:17:18,200
- Griller! Mijoter! Frire!
- Je leur ai appris ce que je savais...
303
00:17:18,370 --> 00:17:19,910
PUISSANCE DU FEU
304
00:17:20,080 --> 00:17:23,710
et elles ont découvert
les joies de la cuisine.
305
00:17:25,170 --> 00:17:26,370
VoilĂ votre plat.
306
00:17:26,710 --> 00:17:30,000
J'ai tenté une recette
de lapin tueur aux herbes.
307
00:17:31,340 --> 00:17:33,470
C'est comme ça qu'on les appelle?
308
00:17:35,800 --> 00:17:36,970
C'est brut de décoffrage.
309
00:17:37,510 --> 00:17:40,680
Les démones sont dotées
d'une force surnaturelle.
310
00:17:41,100 --> 00:17:44,730
Elles sont courtoises mais puissantes.
311
00:17:45,770 --> 00:17:47,650
Les anges que Tier a amenés...
312
00:17:47,810 --> 00:17:51,230
Je vous confie chacune
la protection des environs.
313
00:17:51,520 --> 00:17:53,990
Granmaria, Kudel et Corone.
314
00:17:54,150 --> 00:17:56,990
J'ai appris
qu'elles étaient ainsi équipées
315
00:17:57,700 --> 00:18:02,330
pour surveiller les environs
suite Ă l'attaque de la vouivre.
316
00:18:02,490 --> 00:18:03,870
On se sent protégé!
317
00:18:04,410 --> 00:18:06,040
Les travaux physiques...
318
00:18:06,210 --> 00:18:07,170
Daga!
319
00:18:07,420 --> 00:18:09,920
- ... sont faits par les hommes-lézards.
- J'arrive.
320
00:18:10,090 --> 00:18:13,000
Les travaux avancent
encore plus rapidement.
321
00:18:13,710 --> 00:18:17,800
Leur chef, Daga, a accepté
d'enfiler un foulard rouge Ă son bras.
322
00:18:18,090 --> 00:18:21,680
Je me sens mal,
mais je n'arrive pas à les différencier.
323
00:18:23,680 --> 00:18:27,390
N'empĂŞche, le nombre
de résidents a bien augmenté.
324
00:18:28,400 --> 00:18:29,560
Combien on est?
325
00:18:29,730 --> 00:18:31,360
POPULATION
326
00:18:32,480 --> 00:18:33,320
Un bon nombre.
327
00:18:33,480 --> 00:18:34,320
Hiraku!
328
00:18:35,440 --> 00:18:38,070
J'ai amené
d'autres elfes de la forĂŞt!
329
00:18:38,320 --> 00:18:39,160
Ouah...
330
00:18:41,740 --> 00:18:43,030
Ce sont encore
331
00:18:43,370 --> 00:18:44,620
toutes des femmes?
332
00:18:44,790 --> 00:18:46,830
Et les hommes?
Je n'en vois pas.
333
00:18:47,370 --> 00:18:50,130
Les hommes ayant survécu sont rares...
334
00:18:50,380 --> 00:18:51,380
Je vois...
335
00:18:52,000 --> 00:18:53,710
Mais tout va bien.
336
00:18:54,210 --> 00:18:56,420
On va pouvoir se repeupler!
337
00:18:58,340 --> 00:18:59,550
Bonne chance Ă vous!
338
00:18:59,880 --> 00:19:01,890
Je préfère pas leur demander comment...
339
00:19:02,850 --> 00:19:04,560
QUELQUES JOURS PLUS TARD
340
00:19:04,720 --> 00:19:05,180
Dis,
341
00:19:05,470 --> 00:19:06,730
que se passe-t-il?
342
00:19:06,890 --> 00:19:09,850
Je ne sais pas.
On m'a appelée, c'est tout.
343
00:19:10,020 --> 00:19:13,310
On nous a demandé
de réunir tous les représentants...
344
00:19:13,650 --> 00:19:16,400
Est-ce qu'un problème est survenu?
345
00:19:16,900 --> 00:19:17,570
Alors,
346
00:19:19,400 --> 00:19:21,450
excusez-moi de vous réunir comme ça.
347
00:19:22,530 --> 00:19:24,740
J'aimerais vous demander conseil.
348
00:19:26,370 --> 00:19:29,330
En fait, j'aimerais
donner un nom Ă l'endroit.
349
00:19:29,620 --> 00:19:32,170
Un nom?
350
00:19:32,330 --> 00:19:32,830
Oui.
351
00:19:33,630 --> 00:19:36,050
Avant, ce n'était
qu'une cabane et un champ,
352
00:19:36,630 --> 00:19:39,880
mais on a plus de bâtiments
et d'habitants, maintenant.
353
00:19:40,340 --> 00:19:41,930
C'est devenu un village.
354
00:19:42,760 --> 00:19:45,850
C'est pourquoi
j'aimerais lui donner un nom.
355
00:19:46,220 --> 00:19:49,600
Bonne idée!
Le nom de notre village...
356
00:19:49,930 --> 00:19:53,730
Tu ne veux pas utiliser ton nom,
comme tu l'as fondé?
357
00:19:53,980 --> 00:19:54,610
Non,
358
00:19:55,230 --> 00:19:58,530
"le village Hiraku"
ou "le village Machio"...
359
00:19:58,740 --> 00:20:00,110
Ça sonne pas très bien.
360
00:20:00,650 --> 00:20:04,240
Que pensez-vous
d'utiliser le nom de la forĂŞt?
361
00:20:04,490 --> 00:20:05,950
J'aime bien l'idée.
362
00:20:06,370 --> 00:20:08,500
Comment s'appelle la forĂŞt?
363
00:20:08,660 --> 00:20:10,040
La ForĂŞt de la mort.
364
00:20:10,210 --> 00:20:11,670
Ouah, c'est flippant...
365
00:20:11,920 --> 00:20:13,330
Le village de la mort!
366
00:20:13,500 --> 00:20:14,420
Ça craint...
367
00:20:14,580 --> 00:20:16,380
Avec un marais empoisonné, oui...
368
00:20:18,840 --> 00:20:19,550
Oui?
369
00:20:21,800 --> 00:20:23,720
La porte?
370
00:20:24,430 --> 00:20:25,470
Je l'ouvre?
371
00:20:32,600 --> 00:20:33,770
Sylvarbre.
372
00:20:46,990 --> 00:20:47,780
Écoutez!
373
00:20:48,120 --> 00:20:51,620
Nous avons décidé
de nommer ce village Sylvarbre!
374
00:20:52,620 --> 00:20:54,210
Pour célébrer cela...
375
00:20:55,040 --> 00:20:56,330
nous allons festoyer!
376
00:20:58,130 --> 00:21:00,170
Et qui dit festin, dit vin!
377
00:21:00,880 --> 00:21:03,800
La première cuvée du vin de Sylvarbre!
378
00:21:05,220 --> 00:21:07,390
Amusez-vous bien!
379
00:21:09,390 --> 00:21:10,930
Chef!
380
00:21:11,850 --> 00:21:13,020
Chef!
381
00:21:16,100 --> 00:21:18,940
Non, il faudra décider de ça
plus tard...
382
00:21:19,110 --> 00:21:20,530
Comment ça?
383
00:21:20,980 --> 00:21:22,610
Ça ne peut être que toi.
384
00:21:23,030 --> 00:21:25,950
Oui, écoute-les tous!
385
00:21:26,740 --> 00:21:28,370
Chef!
386
00:21:29,080 --> 00:21:29,830
D'accord...
387
00:21:30,490 --> 00:21:32,250
Chef!
388
00:21:32,450 --> 00:21:34,120
Chef!
389
00:22:00,320 --> 00:22:01,110
FERMENTATION
390
00:22:25,340 --> 00:22:26,630
Tu as bien bu.
391
00:22:27,260 --> 00:22:30,640
Qu'est-ce que tu fais
tout seul dans ton coin?
392
00:22:31,350 --> 00:22:32,010
Rien.
393
00:22:33,260 --> 00:22:34,390
C'est juste...
394
00:22:35,270 --> 00:22:38,940
Je m'amuse tellement,
j'ai l'impression de rĂŞver.
395
00:22:40,980 --> 00:22:42,610
Ce n'est pas un rĂŞve.
396
00:22:43,110 --> 00:22:46,400
On continuera Ă vivre tous ensemble.
397
00:22:47,780 --> 00:22:48,740
Oui.
398
00:22:49,780 --> 00:22:50,780
Je le souhaite.
399
00:22:51,410 --> 00:22:52,160
Allez!
400
00:22:54,200 --> 00:22:56,620
Portons un toast Ă Sylvarbre.
401
00:22:58,790 --> 00:22:59,330
Oui.
402
00:23:00,540 --> 00:23:01,380
Santé!
403
00:23:04,300 --> 00:23:05,260
C'est pas juste!
404
00:23:05,760 --> 00:23:08,630
Moi aussi, je veux trinquer!
405
00:23:09,550 --> 00:23:11,340
Tu es réveillée?
406
00:23:11,850 --> 00:23:12,970
Allez!
407
00:23:13,140 --> 00:23:15,470
Bon, allez...
408
00:23:16,930 --> 00:23:18,180
Ça faisait des années.
409
00:23:19,390 --> 00:23:22,770
Le vin est plus sucré
que dans mes souvenirs.
410
00:23:22,940 --> 00:23:24,110
Encore!
411
00:23:38,250 --> 00:23:39,370
Courage...
412
00:23:40,500 --> 00:23:41,210
"chef".
413
00:23:43,130 --> 00:23:45,880
Traduction : Camille Pické
Relecture : Magnouly Souvannavong
414
00:23:47,920 --> 00:23:50,880
PROCHAIN ÉPISODE :
UN CĹ’UR ACCUEILLANT
28043