All language subtitles for [SubtitleTools.com] Farming_Life_in_Another_World-S01E06-This_Is_a_Village-HDTV-1080p.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,670 --> 00:00:07,380 D'après le nombre de coups, c'est par ici. 2 00:00:08,460 --> 00:00:09,090 En haut! 3 00:00:11,090 --> 00:00:13,090 Je vois un énorme truc. 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,220 C'est quoi? 5 00:00:15,680 --> 00:00:16,850 - Un dragon? - Non. 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,350 Une vouivre! 7 00:00:19,180 --> 00:00:19,970 C'est pas vrai... 8 00:00:27,520 --> 00:00:31,150 Création originale : Kinosuke Naitô Character design original : Yasumo 9 00:00:37,070 --> 00:00:38,660 FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 10 00:00:41,200 --> 00:00:43,620 Character design : Yoshiko Saitô 11 00:00:46,290 --> 00:00:49,630 Scénario : Tôko Machida 12 00:00:53,550 --> 00:00:56,630 Directeur d'animation : Kaori Nakahira Photographie : Nozomu Ôma 13 00:00:57,840 --> 00:01:00,890 Direction artistique : Hirofumi Sakagami, Yumi Okayama 14 00:01:02,180 --> 00:01:05,190 Couleurs : Yûko Tsumori, Kiyotaka Nakahara 15 00:01:10,480 --> 00:01:13,780 Chanson d'ouverture : "FLOWER RING" 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,210 Superviseur 3D : Yoshinori Ban Montage : Masaki Utsunomiya 17 00:01:25,540 --> 00:01:29,000 Musique : Johannes Nilsson, Yasuharu Takanashi 18 00:01:29,170 --> 00:01:32,000 Directeur son : Shûhei Abe 19 00:01:44,430 --> 00:01:47,350 Chargé de production : Takayuki Watanabe Studio d'animation : ZERO-G 20 00:01:48,980 --> 00:01:51,820 Réalisation : Ryôichi Kuraya 21 00:01:52,570 --> 00:01:56,190 Comité de production FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 22 00:02:15,630 --> 00:02:18,430 Je n'aurais jamais cru voir un tel monstre... 23 00:02:18,930 --> 00:02:20,680 Je le chasse? Ou bien... 24 00:02:21,220 --> 00:02:22,970 il nous laissera peut-être... 25 00:02:25,310 --> 00:02:26,560 Luu, bouclier! 26 00:02:36,440 --> 00:02:37,530 Éteignons le feu! 27 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 Ça s'annonce mal... 28 00:02:41,410 --> 00:02:42,950 Oui. On l'attaque? 29 00:02:43,370 --> 00:02:45,540 Pas sûr qu'on arrive à percer sa barrière... 30 00:02:46,080 --> 00:02:47,620 Je dois faire vite. 31 00:02:48,620 --> 00:02:49,790 On fuit dans la forêt? 32 00:02:50,370 --> 00:02:52,420 Il vole, ça ne servira à rien! 33 00:02:53,250 --> 00:02:56,170 Je dois l'éloigner... Mais comment? 34 00:02:56,800 --> 00:02:59,590 Je dois tout faire pour protéger cet endroit 35 00:03:00,220 --> 00:03:01,760 et ses habitants! 36 00:03:11,730 --> 00:03:13,480 C'est une lance? 37 00:03:14,110 --> 00:03:14,900 Pourquoi? 38 00:03:15,650 --> 00:03:17,190 Peu importe. 39 00:03:18,440 --> 00:03:19,610 Je m'en servirai... 40 00:03:21,990 --> 00:03:22,780 pour t'abattre! 41 00:03:33,380 --> 00:03:34,000 Je rêve? 42 00:03:53,560 --> 00:03:54,350 On a réussi 43 00:03:54,520 --> 00:03:55,730 à éteindre le feu. 44 00:03:56,230 --> 00:03:59,530 Les champs ont subi des dégâts, mais pas la maison. 45 00:03:59,730 --> 00:04:00,360 Je vois. 46 00:04:05,570 --> 00:04:07,370 Elle a eu son compte, on dirait. 47 00:04:08,280 --> 00:04:09,870 Elles sont nombreuses? 48 00:04:10,290 --> 00:04:12,290 Ça dépend des endroits... 49 00:04:12,750 --> 00:04:16,250 Mais on rencontre rarement de vouivres aussi grandes. 50 00:04:16,960 --> 00:04:18,380 C'est possible 51 00:04:18,800 --> 00:04:20,960 que quelqu'un l'ait envoyée? 52 00:04:21,420 --> 00:04:22,800 Je ne pense pas. 53 00:04:23,170 --> 00:04:25,470 Si quelqu'un la contrôlait, 54 00:04:25,680 --> 00:04:29,510 on n'aurait pas envoyé une vouivre rare toute seule. 55 00:04:30,350 --> 00:04:32,180 Je pense qu'elle est sauvage. 56 00:04:32,680 --> 00:04:33,560 D'accord. 57 00:04:34,270 --> 00:04:34,940 Alors, 58 00:04:35,400 --> 00:04:38,150 l'attaque n'était que le fruit du hasard. 59 00:04:40,070 --> 00:04:41,900 - Dites-moi... - Oui? 60 00:04:43,860 --> 00:04:45,450 Ça se mange, ça? 61 00:04:47,820 --> 00:04:50,290 Il paraît que sa viande est succulente! 62 00:04:51,040 --> 00:04:53,540 Un jour, un roi voulant en goûter 63 00:04:53,710 --> 00:04:57,830 aurait envoyé son armée dans un nid de vouivres! 64 00:04:58,590 --> 00:04:59,880 Par contre, 65 00:05:00,050 --> 00:05:02,260 il me semble qu'ils meurent tous, 66 00:05:02,420 --> 00:05:05,300 carbonisés ou dévorés, dans cette histoire... 67 00:05:06,930 --> 00:05:08,050 Voilà la viande. 68 00:05:09,140 --> 00:05:11,680 De la cuisse de vouivre aux épices. 69 00:05:13,220 --> 00:05:15,730 Du blanc cuit à la vapeur dans des feuilles. 70 00:05:17,150 --> 00:05:19,400 J'ai fait un ragoût avec la queue. 71 00:05:21,900 --> 00:05:26,070 La viande est tendre, contrairement à ce qu'on pourrait penser! 72 00:05:26,450 --> 00:05:30,330 Pourtant, sa peau est dure comme la pierre! 73 00:05:30,740 --> 00:05:34,830 - Ch'vaiment t'ès bo' ! - On comprend rien. 74 00:05:36,410 --> 00:05:38,080 C'est délicieux! 75 00:05:38,540 --> 00:05:41,420 Plus on mâche, plus le goût de la viande ressort! 76 00:05:44,590 --> 00:05:48,430 Tier, tu penses pouvoir bloquer son attaque à la lance? 77 00:05:48,970 --> 00:05:50,050 Certainement pas. 78 00:05:50,220 --> 00:05:53,260 Il a percé les trois couches de la barrière de la vouivre 79 00:05:53,470 --> 00:05:55,850 et l'a transpercée de part en part... 80 00:05:57,190 --> 00:06:01,980 On a eu de la chance de tomber sur Suie au début. 81 00:06:02,320 --> 00:06:03,730 Oui, beaucoup de chance... 82 00:06:04,650 --> 00:06:06,740 Qu'y a-t-il? Il reste des os? 83 00:06:07,320 --> 00:06:11,320 Non! On est contentes de pouvoir apprécier ce bon repas! 84 00:06:11,490 --> 00:06:14,080 On remercie le destin. 85 00:06:14,240 --> 00:06:15,250 Tu exagères! 86 00:06:16,330 --> 00:06:18,160 - Ça aussi, c'est bon! - Oui! 87 00:06:23,840 --> 00:06:24,750 GARGALD CHÂTEAU DU ROI-DÉMON 88 00:06:24,920 --> 00:06:26,920 Ils ont vaincu la vouivre? 89 00:06:27,220 --> 00:06:28,300 Tu plaisantes? 90 00:06:28,470 --> 00:06:30,640 Non. L'information est formelle. 91 00:06:30,800 --> 00:06:31,640 Quoi? 92 00:06:31,970 --> 00:06:35,060 Elle a provoqué la mobilisation totale de nos forces 93 00:06:35,220 --> 00:06:37,060 rien qu'en s'approchant! 94 00:06:37,770 --> 00:06:39,940 Deux attaques, lancées du sol. 95 00:06:40,520 --> 00:06:41,440 Impossible! 96 00:06:41,600 --> 00:06:42,980 Tu te moques de nous! 97 00:06:43,190 --> 00:06:44,190 C'est la vérité. 98 00:06:44,610 --> 00:06:46,190 On est finis. 99 00:06:46,780 --> 00:06:50,200 - On vient d'obtenir le budget annuel... - Attends... 100 00:06:50,570 --> 00:06:51,450 Tu plaisantes? 101 00:06:51,610 --> 00:06:52,820 Tu me fatigues. 102 00:06:53,490 --> 00:06:56,370 Bref, avant que la population ne panique, 103 00:06:56,540 --> 00:06:58,710 en tant que Rois célestes, nous devons... 104 00:06:58,870 --> 00:06:59,580 Tu sais quoi, 105 00:06:59,910 --> 00:07:01,620 - je démissionne. - Quoi? 106 00:07:02,000 --> 00:07:04,040 Randan, ne t'enfuis pas! 107 00:07:07,760 --> 00:07:09,170 PORTE DRACONIQUE NID DE DORAIME 108 00:07:09,340 --> 00:07:11,090 Tu as vu, Guchi? 109 00:07:11,510 --> 00:07:13,720 Oui, de mes propres yeux. 110 00:07:14,390 --> 00:07:18,430 Que m'arriverait-il si je devais faire face à cette attaque? 111 00:07:18,680 --> 00:07:20,600 Vous finiriez transpercé. 112 00:07:22,440 --> 00:07:23,610 Que faire... 113 00:07:23,770 --> 00:07:25,230 C'était une mauvaise idée. 114 00:07:26,150 --> 00:07:27,570 Je pense, oui... 115 00:07:35,200 --> 00:07:37,700 La vouivre est délicieuse, c'est un fait. 116 00:07:38,200 --> 00:07:40,290 Et pourtant, 117 00:07:40,500 --> 00:07:42,670 il manquait quelque chose. 118 00:07:44,540 --> 00:07:46,880 - Enfin ça y est! - C'est l'heure? 119 00:07:48,840 --> 00:07:49,380 Oui. 120 00:07:50,920 --> 00:07:52,130 Faisons de l'alcool! 121 00:07:54,680 --> 00:07:57,560 L'alcool fait à partir de raisin : du vin! 122 00:07:58,350 --> 00:08:00,390 Il semble exister dans ce monde, 123 00:08:01,140 --> 00:08:03,350 tout le monde a participé à la récolte. 124 00:08:04,150 --> 00:08:07,320 Après, on foule le raisin et on le fait fermenter. 125 00:08:07,860 --> 00:08:09,650 J'ai donc construit 126 00:08:11,190 --> 00:08:12,070 ceci! 127 00:08:12,990 --> 00:08:14,700 On doit aller là-dedans? 128 00:08:14,860 --> 00:08:17,030 Oui. Foulez bien vigoureusement. 129 00:08:17,280 --> 00:08:20,160 Marcher sur de la nourriture, il faut oser... 130 00:08:20,700 --> 00:08:22,750 Changez quand vous êtes fatiguées. 131 00:08:23,500 --> 00:08:24,540 Et toi, alors? 132 00:08:25,000 --> 00:08:28,130 Moi, je m'occupe d'échanger les barils. 133 00:08:28,750 --> 00:08:32,380 En parlant de baril, la haute-elfe Larasha connaît 134 00:08:32,550 --> 00:08:35,220 - un moyen d'éviter les fuites. - Coucou! 135 00:08:36,050 --> 00:08:37,720 Elle a travaillé rapidement. 136 00:08:38,390 --> 00:08:40,470 Bien, vous pouvez commencer! 137 00:08:43,890 --> 00:08:45,730 C'est profond! 138 00:08:47,110 --> 00:08:47,860 Comme ça? 139 00:08:48,230 --> 00:08:49,520 Voyons... 140 00:08:49,980 --> 00:08:52,360 Essayez de tourner autour du poteau. 141 00:08:53,450 --> 00:08:54,200 D'accord. 142 00:08:55,240 --> 00:08:57,700 - Dans ce sens-là? - D'accord. 143 00:09:04,290 --> 00:09:05,870 Attention à ne pas glisser! 144 00:09:06,830 --> 00:09:07,420 Oui! 145 00:09:11,420 --> 00:09:12,090 Oups! 146 00:09:14,920 --> 00:09:15,930 Ça va? 147 00:09:16,180 --> 00:09:17,840 Ça va aller, je pense... 148 00:09:20,470 --> 00:09:23,020 Désolée de t'avoir bousculée. 149 00:09:23,270 --> 00:09:25,230 Non, c'est ma faute. 150 00:09:27,020 --> 00:09:29,980 Ce serait plus facile si on avait 151 00:09:30,690 --> 00:09:32,980 un rythme sur lequel tourner. 152 00:09:34,150 --> 00:09:35,700 Oui, c'est vrai... 153 00:09:38,070 --> 00:09:40,740 Dans notre ancien village, 154 00:09:40,910 --> 00:09:43,790 on chantait souvent en travaillant ensemble. 155 00:09:44,410 --> 00:09:45,540 Bonne idée! 156 00:09:45,710 --> 00:09:47,170 Une chanson? 157 00:09:47,500 --> 00:09:49,500 Oui, comme ça! 158 00:09:50,880 --> 00:09:52,710 Un, deux, trois, quatre! 159 00:10:21,620 --> 00:10:22,990 Ça commence à marcher! 160 00:10:24,410 --> 00:10:25,290 Luu! 161 00:10:26,120 --> 00:10:27,960 Viens, c'est chouette! 162 00:10:28,290 --> 00:10:30,170 D'accord... Mais toi aussi! 163 00:10:30,920 --> 00:10:31,790 - Mais... - Viens! 164 00:10:32,250 --> 00:10:33,420 Hé, attends! 165 00:10:33,800 --> 00:10:34,340 Allez! 166 00:10:34,960 --> 00:10:35,590 Voilà! 167 00:10:44,010 --> 00:10:45,810 On a bien travaillé! 168 00:10:46,390 --> 00:10:49,310 Je suis lessivée. Mais c'était chouette! 169 00:10:50,100 --> 00:10:54,520 Après, la levure des peaux de raisins servira à la fermentation. 170 00:10:55,780 --> 00:10:57,570 Ça fait peut-être beaucoup... 171 00:10:58,030 --> 00:10:59,320 Ne t'inquiète pas. 172 00:10:59,650 --> 00:11:01,820 Ça va vite partir! 173 00:11:02,070 --> 00:11:04,410 Oui, j'ai hâte de le boire! 174 00:11:04,740 --> 00:11:06,330 ou alors pas assez? 175 00:11:07,410 --> 00:11:09,830 Tu vois, il a l'air heureux. 176 00:11:10,710 --> 00:11:12,830 Tu veux bien me pardonner? 177 00:11:13,170 --> 00:11:14,170 Pas question! 178 00:11:15,130 --> 00:11:18,260 D'abord tu infliges un châtiment à une âme innocente, 179 00:11:18,590 --> 00:11:23,180 et pour te repentir, tu l'envoies où? Dans la forêt de la mort! 180 00:11:24,470 --> 00:11:25,850 Et en plus, tu as osé 181 00:11:26,140 --> 00:11:28,680 lui donner une réplique de la lance divine! 182 00:11:28,850 --> 00:11:32,400 Il ne l'utilise que pour les travaux à la ferme... 183 00:11:32,770 --> 00:11:34,310 Tu étais d'accord! 184 00:11:34,480 --> 00:11:36,360 Pas pour la donner à un humain! 185 00:11:37,280 --> 00:11:40,860 Normalement, elle l'aurait vidé de son énergie jusqu'à sa mort! 186 00:11:41,030 --> 00:11:43,320 Mais il se porte bien, tu l'as vu... 187 00:11:43,490 --> 00:11:44,240 Peut-être 188 00:11:44,410 --> 00:11:48,910 qu'avec la santé qu'il a reçue, il récupère de l'énergie plus vite. 189 00:11:49,080 --> 00:11:51,250 Tu es irresponsable, je te dis! 190 00:11:51,830 --> 00:11:54,000 Et puis... 191 00:11:56,040 --> 00:11:56,630 Pourquoi 192 00:11:57,170 --> 00:12:00,050 ma statue ressemble à un vieillard? 193 00:12:00,220 --> 00:12:00,880 VIEILLARD 194 00:12:01,260 --> 00:12:03,640 - J'y suis pour rien... - Épargne-moi tes excuses! 195 00:12:04,050 --> 00:12:06,600 Tu passeras 300 ans à genoux, vieux schnoque! 196 00:12:06,760 --> 00:12:10,020 Non, je t'en prie, ma fille chérie! 197 00:12:23,860 --> 00:12:25,660 J'ai une impression de déjà-vu... 198 00:12:27,080 --> 00:12:27,660 Flora? 199 00:12:28,030 --> 00:12:29,330 Luu! 200 00:12:29,490 --> 00:12:31,160 Ah, elles se connaissent. 201 00:12:32,120 --> 00:12:32,660 Oui! 202 00:12:33,250 --> 00:12:37,880 Quand j'ai su que Luu était poursuivie par cet infâme ange sans-cœur, 203 00:12:38,040 --> 00:12:39,420 je l'ai suivie ici. 204 00:12:39,750 --> 00:12:41,550 Qui traites-tu de sans-cœur? 205 00:12:42,010 --> 00:12:43,170 Que fais-tu là? 206 00:12:43,630 --> 00:12:45,180 C'est une façon de parler! 207 00:12:45,470 --> 00:12:48,720 Flora est aussi une vampire, c'est la cousine 208 00:12:49,100 --> 00:12:50,180 de Luu. 209 00:12:50,350 --> 00:12:51,930 Luu, s'il te plaît! 210 00:12:53,270 --> 00:12:54,600 Puisque tu es là, 211 00:12:54,940 --> 00:12:57,020 tu peux rester un moment ici. 212 00:12:57,310 --> 00:12:58,230 Euh, merci... 213 00:12:58,980 --> 00:13:01,610 C'est lui, le mari de Luu? 214 00:13:01,900 --> 00:13:03,570 Il ne paie pas de mine. 215 00:13:05,740 --> 00:13:06,820 J'ai rien dit! 216 00:13:07,530 --> 00:13:11,410 C'est le chef ici, et il commande les loups des enfers. 217 00:13:11,750 --> 00:13:13,330 Il a même tué une vouivre. 218 00:13:14,160 --> 00:13:15,250 Je vois... 219 00:13:16,120 --> 00:13:17,750 Mes plus plates excuses. 220 00:13:18,170 --> 00:13:19,340 Ce n'est rien... 221 00:13:19,920 --> 00:13:20,800 Et donc... 222 00:13:21,300 --> 00:13:23,920 Ce sont des loups, en fait? 223 00:13:25,130 --> 00:13:26,840 "Des enfers", ça veut dire... 224 00:13:29,470 --> 00:13:30,850 C'est super! 225 00:13:32,020 --> 00:13:34,230 Il vivait avec sans le savoir? 226 00:13:34,390 --> 00:13:36,940 Ce sont des créatures connues, pourtant... 227 00:13:42,320 --> 00:13:45,650 Je t'ai préparé à manger pour m'excuser 228 00:13:45,990 --> 00:13:47,610 du comportement de nos amis. 229 00:13:51,530 --> 00:13:52,370 Délicieux! 230 00:13:53,500 --> 00:13:55,160 C'est tellement bon! 231 00:13:55,540 --> 00:13:57,620 Quel est cet ingrédient blanc? 232 00:13:58,290 --> 00:14:01,670 C'est du tofu. J'ai enfin réussi à en faire! 233 00:14:01,840 --> 00:14:04,010 C'est du "soja", une légumineuse. 234 00:14:05,010 --> 00:14:06,380 C'est une légumineuse? 235 00:14:06,930 --> 00:14:10,800 La soupe salée n'est pas mauvaise, mais si j'avais du miso... 236 00:14:10,970 --> 00:14:13,890 C'est bon avec de la sauce soja, aussi. 237 00:14:14,560 --> 00:14:16,560 Du miso? De la sauce soja? 238 00:14:16,810 --> 00:14:20,560 Ce sont des condiments faits à partir de soja fermenté. 239 00:14:21,020 --> 00:14:22,190 Fermenté? 240 00:14:22,730 --> 00:14:23,530 En gros... 241 00:14:24,190 --> 00:14:28,950 Dans ce monde, les aliments fermentés comme le vin ou le fromage existent, 242 00:14:29,990 --> 00:14:33,280 mais le concept de micro-organisme n'est pas connu. 243 00:14:33,740 --> 00:14:34,910 Je comprends... 244 00:14:35,620 --> 00:14:38,620 Avec l'existence d'organismes invisibles à l'œil nu, 245 00:14:38,870 --> 00:14:42,170 on peut expliquer les changements de la matière 246 00:14:43,250 --> 00:14:44,920 sans intervention magique. 247 00:14:45,090 --> 00:14:49,550 - Ne parle pas en mangeant. - Elle aime aussi la recherche. 248 00:14:50,300 --> 00:14:53,510 C'est un sujet de recherche passionnant! 249 00:14:54,140 --> 00:14:57,390 Je produirai du miso et de la sauce soja ici! 250 00:14:57,600 --> 00:15:02,150 Et ensuite, je goûterai la soupe miso et le tofu froid! 251 00:15:03,310 --> 00:15:05,190 Flora est restée quelques jours, 252 00:15:05,360 --> 00:15:08,820 puis est partie chercher ses affaires pour emménager. 253 00:15:08,990 --> 00:15:10,360 UN MOIS PLUS TARD 254 00:15:10,530 --> 00:15:12,200 Je suis de retour! 255 00:15:12,490 --> 00:15:13,370 Je peux voir ça... 256 00:15:13,530 --> 00:15:15,200 Tu n'as pas traîné. 257 00:15:15,660 --> 00:15:17,540 Avec les servantes, en plus. 258 00:15:19,790 --> 00:15:20,790 Enchantée. 259 00:15:21,120 --> 00:15:24,710 Je suis la représentante des servantes, Ann. 260 00:15:25,050 --> 00:15:28,300 Nous sommes à vos ordres, maître. 261 00:15:29,050 --> 00:15:31,340 Inutile d'être aussi formelle. 262 00:15:32,260 --> 00:15:33,350 Au fait, 263 00:15:34,470 --> 00:15:37,470 ce sont des vaches normales, c'est bien ça? 264 00:15:37,640 --> 00:15:38,980 Oui, c'est bien ça. 265 00:15:39,310 --> 00:15:42,100 Ce sont des femelles pour donner du lait! 266 00:15:43,810 --> 00:15:46,980 Super! On pourra faire du beurre et du fromage. 267 00:15:49,650 --> 00:15:50,240 VAMPIRES BEAUCOUP 268 00:15:51,150 --> 00:15:51,780 ELFES BEAUCOUP 269 00:15:52,660 --> 00:15:53,280 LOUPS BEAUCOUP 270 00:15:54,160 --> 00:15:54,780 ARAIGNÉES BEAUCOUP 271 00:15:55,660 --> 00:15:57,490 ANGE SEULE = FAIBLE 272 00:15:57,950 --> 00:15:58,500 Hiraku! 273 00:15:58,910 --> 00:15:59,910 T'es proche! Oui? 274 00:16:00,080 --> 00:16:02,170 Je dois partir un moment. 275 00:16:02,330 --> 00:16:03,040 D'accord... 276 00:16:04,540 --> 00:16:06,500 Qu'y a-t-il, cette fois? 277 00:16:09,550 --> 00:16:10,840 CONFRONTATION 278 00:16:11,010 --> 00:16:12,510 Je suis de retour! 279 00:16:13,890 --> 00:16:14,760 Moi aussi, 280 00:16:14,930 --> 00:16:16,680 j'ai amené mes gens! 281 00:16:17,140 --> 00:16:18,720 Je m'appelle Granmaria. 282 00:16:19,810 --> 00:16:20,810 Je suis Kudel. 283 00:16:21,770 --> 00:16:24,270 Je suis Corone, enchantée. 284 00:16:24,770 --> 00:16:27,520 Je suis Daga, représentant des hommes-lézards. 285 00:16:27,770 --> 00:16:30,280 Et enfin, j'ai préparé une surprise! 286 00:16:30,780 --> 00:16:31,860 Une poule! 287 00:16:32,530 --> 00:16:33,530 Elle crache du feu? 288 00:16:33,990 --> 00:16:34,780 Non! 289 00:16:35,240 --> 00:16:36,530 - Et elle pond? - Oui! 290 00:16:37,620 --> 00:16:38,540 Merci. 291 00:16:41,580 --> 00:16:45,000 Grâce à elles, notre vie va s'améliorer. 292 00:16:46,540 --> 00:16:48,710 Ramurias, occupe-toi de ce côté. 293 00:16:49,050 --> 00:16:51,340 Fais la poussière avant de passer l'eau. 294 00:16:51,510 --> 00:16:52,420 Oui. 295 00:16:54,630 --> 00:16:56,300 - Désolé. - Ce n'est rien. 296 00:16:56,850 --> 00:16:59,720 Ce sont des démones. 297 00:17:00,430 --> 00:17:02,310 Avec de telles expertes, 298 00:17:02,640 --> 00:17:05,770 la maison est devenue bien plus propre. 299 00:17:06,770 --> 00:17:07,440 Cependant... 300 00:17:08,570 --> 00:17:10,070 les gens de ce monde 301 00:17:10,530 --> 00:17:12,690 ne semblent pas cuisiner beaucoup... 302 00:17:13,530 --> 00:17:18,200 - Griller! Mijoter! Frire! - Je leur ai appris ce que je savais... 303 00:17:18,370 --> 00:17:19,910 PUISSANCE DU FEU 304 00:17:20,080 --> 00:17:23,710 et elles ont découvert les joies de la cuisine. 305 00:17:25,170 --> 00:17:26,370 Voilà votre plat. 306 00:17:26,710 --> 00:17:30,000 J'ai tenté une recette de lapin tueur aux herbes. 307 00:17:31,340 --> 00:17:33,470 C'est comme ça qu'on les appelle? 308 00:17:35,800 --> 00:17:36,970 C'est brut de décoffrage. 309 00:17:37,510 --> 00:17:40,680 Les démones sont dotées d'une force surnaturelle. 310 00:17:41,100 --> 00:17:44,730 Elles sont courtoises mais puissantes. 311 00:17:45,770 --> 00:17:47,650 Les anges que Tier a amenés... 312 00:17:47,810 --> 00:17:51,230 Je vous confie chacune la protection des environs. 313 00:17:51,520 --> 00:17:53,990 Granmaria, Kudel et Corone. 314 00:17:54,150 --> 00:17:56,990 J'ai appris qu'elles étaient ainsi équipées 315 00:17:57,700 --> 00:18:02,330 pour surveiller les environs suite à l'attaque de la vouivre. 316 00:18:02,490 --> 00:18:03,870 On se sent protégé! 317 00:18:04,410 --> 00:18:06,040 Les travaux physiques... 318 00:18:06,210 --> 00:18:07,170 Daga! 319 00:18:07,420 --> 00:18:09,920 - ... sont faits par les hommes-lézards. - J'arrive. 320 00:18:10,090 --> 00:18:13,000 Les travaux avancent encore plus rapidement. 321 00:18:13,710 --> 00:18:17,800 Leur chef, Daga, a accepté d'enfiler un foulard rouge à son bras. 322 00:18:18,090 --> 00:18:21,680 Je me sens mal, mais je n'arrive pas à les différencier. 323 00:18:23,680 --> 00:18:27,390 N'empêche, le nombre de résidents a bien augmenté. 324 00:18:28,400 --> 00:18:29,560 Combien on est? 325 00:18:29,730 --> 00:18:31,360 POPULATION 326 00:18:32,480 --> 00:18:33,320 Un bon nombre. 327 00:18:33,480 --> 00:18:34,320 Hiraku! 328 00:18:35,440 --> 00:18:38,070 J'ai amené d'autres elfes de la forêt! 329 00:18:38,320 --> 00:18:39,160 Ouah... 330 00:18:41,740 --> 00:18:43,030 Ce sont encore 331 00:18:43,370 --> 00:18:44,620 toutes des femmes? 332 00:18:44,790 --> 00:18:46,830 Et les hommes? Je n'en vois pas. 333 00:18:47,370 --> 00:18:50,130 Les hommes ayant survécu sont rares... 334 00:18:50,380 --> 00:18:51,380 Je vois... 335 00:18:52,000 --> 00:18:53,710 Mais tout va bien. 336 00:18:54,210 --> 00:18:56,420 On va pouvoir se repeupler! 337 00:18:58,340 --> 00:18:59,550 Bonne chance à vous! 338 00:18:59,880 --> 00:19:01,890 Je préfère pas leur demander comment... 339 00:19:02,850 --> 00:19:04,560 QUELQUES JOURS PLUS TARD 340 00:19:04,720 --> 00:19:05,180 Dis, 341 00:19:05,470 --> 00:19:06,730 que se passe-t-il? 342 00:19:06,890 --> 00:19:09,850 Je ne sais pas. On m'a appelée, c'est tout. 343 00:19:10,020 --> 00:19:13,310 On nous a demandé de réunir tous les représentants... 344 00:19:13,650 --> 00:19:16,400 Est-ce qu'un problème est survenu? 345 00:19:16,900 --> 00:19:17,570 Alors, 346 00:19:19,400 --> 00:19:21,450 excusez-moi de vous réunir comme ça. 347 00:19:22,530 --> 00:19:24,740 J'aimerais vous demander conseil. 348 00:19:26,370 --> 00:19:29,330 En fait, j'aimerais donner un nom à l'endroit. 349 00:19:29,620 --> 00:19:32,170 Un nom? 350 00:19:32,330 --> 00:19:32,830 Oui. 351 00:19:33,630 --> 00:19:36,050 Avant, ce n'était qu'une cabane et un champ, 352 00:19:36,630 --> 00:19:39,880 mais on a plus de bâtiments et d'habitants, maintenant. 353 00:19:40,340 --> 00:19:41,930 C'est devenu un village. 354 00:19:42,760 --> 00:19:45,850 C'est pourquoi j'aimerais lui donner un nom. 355 00:19:46,220 --> 00:19:49,600 Bonne idée! Le nom de notre village... 356 00:19:49,930 --> 00:19:53,730 Tu ne veux pas utiliser ton nom, comme tu l'as fondé? 357 00:19:53,980 --> 00:19:54,610 Non, 358 00:19:55,230 --> 00:19:58,530 "le village Hiraku" ou "le village Machio"... 359 00:19:58,740 --> 00:20:00,110 Ça sonne pas très bien. 360 00:20:00,650 --> 00:20:04,240 Que pensez-vous d'utiliser le nom de la forêt? 361 00:20:04,490 --> 00:20:05,950 J'aime bien l'idée. 362 00:20:06,370 --> 00:20:08,500 Comment s'appelle la forêt? 363 00:20:08,660 --> 00:20:10,040 La Forêt de la mort. 364 00:20:10,210 --> 00:20:11,670 Ouah, c'est flippant... 365 00:20:11,920 --> 00:20:13,330 Le village de la mort! 366 00:20:13,500 --> 00:20:14,420 Ça craint... 367 00:20:14,580 --> 00:20:16,380 Avec un marais empoisonné, oui... 368 00:20:18,840 --> 00:20:19,550 Oui? 369 00:20:21,800 --> 00:20:23,720 La porte? 370 00:20:24,430 --> 00:20:25,470 Je l'ouvre? 371 00:20:32,600 --> 00:20:33,770 Sylvarbre. 372 00:20:46,990 --> 00:20:47,780 Écoutez! 373 00:20:48,120 --> 00:20:51,620 Nous avons décidé de nommer ce village Sylvarbre! 374 00:20:52,620 --> 00:20:54,210 Pour célébrer cela... 375 00:20:55,040 --> 00:20:56,330 nous allons festoyer! 376 00:20:58,130 --> 00:21:00,170 Et qui dit festin, dit vin! 377 00:21:00,880 --> 00:21:03,800 La première cuvée du vin de Sylvarbre! 378 00:21:05,220 --> 00:21:07,390 Amusez-vous bien! 379 00:21:09,390 --> 00:21:10,930 Chef! 380 00:21:11,850 --> 00:21:13,020 Chef! 381 00:21:16,100 --> 00:21:18,940 Non, il faudra décider de ça plus tard... 382 00:21:19,110 --> 00:21:20,530 Comment ça? 383 00:21:20,980 --> 00:21:22,610 Ça ne peut être que toi. 384 00:21:23,030 --> 00:21:25,950 Oui, écoute-les tous! 385 00:21:26,740 --> 00:21:28,370 Chef! 386 00:21:29,080 --> 00:21:29,830 D'accord... 387 00:21:30,490 --> 00:21:32,250 Chef! 388 00:21:32,450 --> 00:21:34,120 Chef! 389 00:22:00,320 --> 00:22:01,110 FERMENTATION 390 00:22:25,340 --> 00:22:26,630 Tu as bien bu. 391 00:22:27,260 --> 00:22:30,640 Qu'est-ce que tu fais tout seul dans ton coin? 392 00:22:31,350 --> 00:22:32,010 Rien. 393 00:22:33,260 --> 00:22:34,390 C'est juste... 394 00:22:35,270 --> 00:22:38,940 Je m'amuse tellement, j'ai l'impression de rêver. 395 00:22:40,980 --> 00:22:42,610 Ce n'est pas un rêve. 396 00:22:43,110 --> 00:22:46,400 On continuera à vivre tous ensemble. 397 00:22:47,780 --> 00:22:48,740 Oui. 398 00:22:49,780 --> 00:22:50,780 Je le souhaite. 399 00:22:51,410 --> 00:22:52,160 Allez! 400 00:22:54,200 --> 00:22:56,620 Portons un toast à Sylvarbre. 401 00:22:58,790 --> 00:22:59,330 Oui. 402 00:23:00,540 --> 00:23:01,380 Santé! 403 00:23:04,300 --> 00:23:05,260 C'est pas juste! 404 00:23:05,760 --> 00:23:08,630 Moi aussi, je veux trinquer! 405 00:23:09,550 --> 00:23:11,340 Tu es réveillée? 406 00:23:11,850 --> 00:23:12,970 Allez! 407 00:23:13,140 --> 00:23:15,470 Bon, allez... 408 00:23:16,930 --> 00:23:18,180 Ça faisait des années. 409 00:23:19,390 --> 00:23:22,770 Le vin est plus sucré que dans mes souvenirs. 410 00:23:22,940 --> 00:23:24,110 Encore! 411 00:23:38,250 --> 00:23:39,370 Courage... 412 00:23:40,500 --> 00:23:41,210 "chef". 413 00:23:43,130 --> 00:23:45,880 Traduction : Camille Pické Relecture : Magnouly Souvannavong 414 00:23:47,920 --> 00:23:50,880 PROCHAIN ÉPISODE : UN CŒUR ACCUEILLANT 28043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.