All language subtitles for [SubtitleTools.com] Farming_Life_in_Another_World-S01E03-More_and_More_New_Roommates-HDTV-1080p.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,120 Création originale : Kinosuke Naitô Character design original : Yasumo 2 00:00:10,050 --> 00:00:11,630 FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,590 Character design : Yoshiko Saitô 4 00:00:19,260 --> 00:00:22,600 Scénario : Machida Tôko 5 00:00:26,520 --> 00:00:29,610 Directeur d'animation : Kaori Nakahira Photographie : Nozomu Ôma 6 00:00:30,820 --> 00:00:33,860 Direction artistique : Sakagami Hirofumi, Yumi Okayama 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,160 Couleurs : Yûko Tsumori, Kiyotaka Nakahara 8 00:00:43,200 --> 00:00:46,750 Chanson d'ouverture : "FLOWER RING" 9 00:00:55,010 --> 00:00:58,180 Superviseur 3D : Ban Yoshinori Montage : Masaki Utsunomiya 10 00:00:58,510 --> 00:01:01,970 Musique : Johannes Nilsson, Yasuharu Takanashi 11 00:01:02,140 --> 00:01:04,980 Directeur son : Shûhei Abe 12 00:01:17,410 --> 00:01:20,330 Chargé de production : Takayuki Watanabe Studio d'animation : ZERO-G 13 00:01:21,950 --> 00:01:24,790 Réalisation : Ryôichi Kuraya 14 00:01:25,540 --> 00:01:29,170 Comité de production FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 15 00:01:41,720 --> 00:01:44,520 Les vampires sont pas du matin, j'imagine... 16 00:01:45,270 --> 00:01:46,100 Néanmoins, 17 00:01:46,850 --> 00:01:50,860 Luu m'a beaucoup aidé depuis qu'elle s'est installée ici. 18 00:01:55,360 --> 00:01:57,990 Ça devrait suffire pour un moment. 19 00:01:59,110 --> 00:02:00,450 C'est incroyable! 20 00:02:00,870 --> 00:02:02,620 C'est de la magie de base... 21 00:02:05,330 --> 00:02:07,460 C'est un peu fade... 22 00:02:07,910 --> 00:02:10,630 Tu ne veux pas utiliser de sel? 23 00:02:10,790 --> 00:02:12,710 Si, mais je n'en ai pas... 24 00:02:13,630 --> 00:02:14,500 J'ai cherché, 25 00:02:15,300 --> 00:02:19,130 mais j'en trouve pas. Je vais devoir faire une croix dessus... 26 00:02:19,720 --> 00:02:21,090 T'en fais une tête. 27 00:02:21,260 --> 00:02:22,640 Sans blague. 28 00:02:23,680 --> 00:02:24,390 Regarde, 29 00:02:24,720 --> 00:02:26,310 c'est du sol salin. 30 00:02:26,560 --> 00:02:28,600 Tu peux en extraire du sel. 31 00:02:29,100 --> 00:02:30,980 T'avais pas vu en creusant? 32 00:02:33,190 --> 00:02:35,030 T'en fais une tête. 33 00:02:39,650 --> 00:02:40,780 Bonjour. 34 00:02:40,950 --> 00:02:42,780 Bonjour. 35 00:02:43,030 --> 00:02:44,580 Quel est le programme? 36 00:02:44,910 --> 00:02:48,660 Voyons... J'aimerais jeter un coup d'œil sur le verger. 37 00:02:48,830 --> 00:02:49,540 D'accord. 38 00:02:50,330 --> 00:02:52,880 Je me débarbouille et on peut y aller. 39 00:02:54,880 --> 00:02:55,920 Ces arbres, 40 00:02:56,250 --> 00:02:57,710 ils sont récents? 41 00:02:58,130 --> 00:02:58,760 Oui. 42 00:02:59,300 --> 00:03:01,550 Ils sont plus lents à pousser. 43 00:03:02,470 --> 00:03:04,800 J'ai mis des mandariniers et des pêchers. 44 00:03:05,310 --> 00:03:07,310 J'aimerais des châtaigniers, après... 45 00:03:07,560 --> 00:03:10,940 Eh bien, j'ai hâte de voir ce que ça va donner. 46 00:03:13,020 --> 00:03:14,150 D'ailleurs, 47 00:03:14,520 --> 00:03:18,400 la tisane de Luu est bonne, mais j'aimerais du thé vert. 48 00:03:19,690 --> 00:03:22,070 Il me semble bien que les thés oolong et noir 49 00:03:22,240 --> 00:03:24,950 proviennent de la même feuille. 50 00:03:29,870 --> 00:03:31,160 Qu'y a-t-il, cette fois? 51 00:03:38,250 --> 00:03:39,260 Pardon! 52 00:03:39,800 --> 00:03:41,510 Pardonnez-moi! 53 00:03:41,800 --> 00:03:44,680 Je regrette de vous avoir attaqués! 54 00:03:44,840 --> 00:03:46,680 J'ai une impression de déjà-vu... 55 00:03:47,680 --> 00:03:50,180 À l'aide! 56 00:03:50,350 --> 00:03:51,100 Je suis là. 57 00:03:54,400 --> 00:03:55,520 Tu vas bien? 58 00:03:55,690 --> 00:03:57,770 Oui, ça va aller... 59 00:04:10,290 --> 00:04:11,500 Trop cool! 60 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 La magie, c'est bien pratique! 61 00:04:15,000 --> 00:04:15,750 Luu? 62 00:04:17,170 --> 00:04:19,550 C'est ici que tu te cachais, Luu! 63 00:04:19,750 --> 00:04:22,300 Abandonne toute résistance et rends-toi! 64 00:04:27,050 --> 00:04:28,560 Attendez, stop! 65 00:04:29,310 --> 00:04:32,560 Qui aurait imaginé que tu te cacherais ici... 66 00:04:33,100 --> 00:04:35,190 C'est une longue histoire... 67 00:04:35,480 --> 00:04:37,560 Les chiens sont vraiment des brutes. 68 00:04:37,730 --> 00:04:40,570 Je sais, ils m'ont attaquée aussi. 69 00:04:40,730 --> 00:04:41,940 Toi aussi? 70 00:04:42,280 --> 00:04:44,490 Oui. Ils sont impitoyables. 71 00:04:44,650 --> 00:04:47,450 Ils résistent à la magie, et ils l'évitent... 72 00:04:47,780 --> 00:04:49,780 Je me voyais déjà morte... 73 00:04:50,120 --> 00:04:50,830 Pareil... 74 00:04:50,990 --> 00:04:53,200 Elles ont trouvé un terrain d'entente. 75 00:04:53,580 --> 00:04:54,540 Au fait, 76 00:04:55,870 --> 00:04:57,000 qui est-ce? 77 00:04:57,380 --> 00:04:59,670 - Je... - Lui, c'est... 78 00:05:00,250 --> 00:05:01,550 Comment dire... 79 00:05:03,670 --> 00:05:05,470 C'est mon mari. 80 00:05:05,760 --> 00:05:06,890 Ton quoi? 81 00:05:07,140 --> 00:05:08,800 Tu es le mari de Luu? 82 00:05:09,850 --> 00:05:12,100 - Oui. - Quelle surprise! 83 00:05:12,430 --> 00:05:14,350 Je m'appelle Hiraku. 84 00:05:14,730 --> 00:05:19,310 Son mari... C'est la première fois qu'elle m'appelle comme ça. 85 00:05:20,570 --> 00:05:23,650 Je me présente, je m'appelle Tier. 86 00:05:24,240 --> 00:05:26,150 Je suis un ange, comme tu le vois. 87 00:05:26,650 --> 00:05:28,530 Un ange, c'est-à-dire... 88 00:05:29,200 --> 00:05:31,410 Un serviteur de Dieu? 89 00:05:33,370 --> 00:05:35,500 Pas du tout, voyons. 90 00:05:35,750 --> 00:05:38,710 Ce sont juste des guerriers sans cervelle. 91 00:05:39,330 --> 00:05:43,960 Je ne te permets pas! Il fut un temps, on était un symbole de foi. 92 00:05:44,300 --> 00:05:46,930 Et pourquoi poursuis-tu Luu? 93 00:05:47,300 --> 00:05:51,010 Sa tête est mise à prix après les dégâts faits en ville. 94 00:05:51,180 --> 00:05:52,810 Ta tête est mise à prix? 95 00:05:52,970 --> 00:05:57,600 Un petit nobliau me lâchait pas la grappe pour concocter une potion. 96 00:05:57,770 --> 00:06:00,440 Donc je lui ai donné une petite correction. 97 00:06:00,610 --> 00:06:02,190 Une "petite" correction? 98 00:06:02,860 --> 00:06:05,690 Elle est toujours plongée dans ses potions louches. 99 00:06:05,860 --> 00:06:07,450 À la moindre contrariété, 100 00:06:08,570 --> 00:06:10,910 elle fait tout exploser! 101 00:06:11,070 --> 00:06:13,450 Pas à chaque fois, tu exagères! 102 00:06:13,870 --> 00:06:15,620 C'était un accident! 103 00:06:15,790 --> 00:06:19,330 Mais tu as fait perdre la face à un noble, c'est un fait! 104 00:06:19,540 --> 00:06:22,210 - Tu sais à combien s'élève... - Elles s'entendent bien. 105 00:06:22,670 --> 00:06:25,460 Je suis allée trop loin, c'est vrai. 106 00:06:26,340 --> 00:06:27,970 Tu l'admets, c'est étonnant, ça. 107 00:06:28,300 --> 00:06:32,640 Et donc, je suis venue ici pour échapper à Tier. 108 00:06:32,890 --> 00:06:35,350 Elle est plus forte que moi. 109 00:06:35,850 --> 00:06:37,230 Juste un peu, hein. 110 00:06:37,770 --> 00:06:41,190 Luu, tu as beaucoup changé. 111 00:06:41,440 --> 00:06:45,530 Tu n'aurais jamais avoué être plus faible qu'un autre, avant... 112 00:06:45,690 --> 00:06:46,480 Oui, eh bien... 113 00:06:46,780 --> 00:06:49,530 J'ai été confrontée à ma faiblesse... 114 00:06:49,700 --> 00:06:52,620 Je vois. À autant, c'est de la triche. 115 00:06:52,780 --> 00:06:53,660 On est d'accord. 116 00:06:54,330 --> 00:06:55,870 Passons aux choses sérieuses! 117 00:06:56,160 --> 00:06:57,830 Tu veux vivre ici? 118 00:06:58,710 --> 00:06:59,750 Ici? 119 00:07:00,120 --> 00:07:02,080 Tout à fait! Pas vrai? 120 00:07:02,290 --> 00:07:03,750 Euh, bien sûr... 121 00:07:04,250 --> 00:07:06,550 Je te ferai visiter les champs. 122 00:07:06,710 --> 00:07:08,760 Ça te plaira, j'en suis sûre! 123 00:07:09,170 --> 00:07:10,880 Allons-y! 124 00:07:11,050 --> 00:07:12,090 D'accord... 125 00:07:13,850 --> 00:07:14,760 Regarde! 126 00:07:15,560 --> 00:07:18,810 Ce sont les champs. Plein de légumes y poussent! 127 00:07:20,310 --> 00:07:23,900 Ici, c'est le verger. On a beaucoup d'arbres différents. 128 00:07:25,320 --> 00:07:26,690 Et enfin... 129 00:07:27,690 --> 00:07:28,530 Coussinet! 130 00:07:31,910 --> 00:07:33,700 On devait s'y attendre... 131 00:07:34,070 --> 00:07:35,990 Elle aime pas les araignées? 132 00:07:36,830 --> 00:07:37,490 Allez! 133 00:07:38,830 --> 00:07:42,170 On va récolter les légumes, viens avec nous! 134 00:07:42,620 --> 00:07:43,920 C'est très chouette! 135 00:07:44,630 --> 00:07:45,630 D'accord... 136 00:07:48,090 --> 00:07:50,220 Tu as planté tout ça, Hiraku? 137 00:07:50,590 --> 00:07:51,170 Oui. 138 00:07:51,470 --> 00:07:53,550 J'ai aussi aidé un peu. 139 00:07:54,340 --> 00:07:57,350 J'avais justement besoin d'aide. Merci! 140 00:07:58,640 --> 00:08:01,180 Je dois participer, moi aussi? 141 00:08:01,520 --> 00:08:02,690 Évidemment! 142 00:08:02,940 --> 00:08:03,480 Viens! 143 00:08:03,650 --> 00:08:06,560 Un ange qui jardine, on aura tout vu! 144 00:08:06,980 --> 00:08:09,570 Bien, commençons par les choux. 145 00:08:15,160 --> 00:08:15,950 Voilà. 146 00:08:16,780 --> 00:08:18,330 Essaie comme ça. 147 00:08:19,540 --> 00:08:20,410 D'accord... 148 00:08:27,340 --> 00:08:29,170 Ça pèse son poids. 149 00:08:29,500 --> 00:08:30,550 Tu veux goûter? 150 00:08:34,090 --> 00:08:34,550 Tiens. 151 00:08:35,470 --> 00:08:38,970 Je l'ai juste lavée, coupée et assaisonnée de sel. 152 00:08:44,730 --> 00:08:46,940 C'est vraiment très bon! 153 00:08:47,360 --> 00:08:48,060 Tant mieux. 154 00:08:48,360 --> 00:08:51,820 Les légumes frais, c'est délicieux. 155 00:08:52,150 --> 00:08:54,570 Oui. Rien de mieux que les légumes 156 00:08:54,820 --> 00:08:56,160 cultivés soi-même. 157 00:08:56,490 --> 00:08:57,820 C'est pas faux. 158 00:09:02,200 --> 00:09:04,250 C'est bon pour aujourd'hui. 159 00:09:04,750 --> 00:09:06,370 On a bien travaillé. 160 00:09:06,830 --> 00:09:08,250 Je suis épuisée... 161 00:09:08,500 --> 00:09:12,130 On a beaucoup à récolter, mais c'est pas de tout repos. 162 00:09:15,130 --> 00:09:16,630 C'est vraiment pratique... 163 00:09:19,970 --> 00:09:21,310 C'est succulent! 164 00:09:22,180 --> 00:09:25,390 Cette "fraise" est sucrée et acide en même temps! 165 00:09:25,560 --> 00:09:26,310 Oui! 166 00:09:26,480 --> 00:09:30,400 Travailler aux champs donne un vrai sentiment d'accomplissement. 167 00:09:30,570 --> 00:09:31,980 C'était chouette, hein? 168 00:09:32,150 --> 00:09:32,820 Oui! 169 00:09:33,150 --> 00:09:33,650 Alors... 170 00:09:34,070 --> 00:09:34,990 C'est décidé! 171 00:09:36,110 --> 00:09:37,910 Tu t'installes ici, hein? 172 00:09:38,200 --> 00:09:40,330 - Euh... - Allez, s'il te plaît! 173 00:09:40,830 --> 00:09:43,660 Mon corps ne tiendra pas, toute seule! 174 00:09:44,080 --> 00:09:44,950 Pardon? 175 00:09:45,410 --> 00:09:47,250 Ça veut dire quoi? 176 00:10:06,480 --> 00:10:09,900 Le travail aux champs te va bien, Tier! 177 00:10:10,060 --> 00:10:11,820 C'est un compliment? 178 00:10:11,980 --> 00:10:13,070 Bien sûr! 179 00:10:13,690 --> 00:10:16,530 Très bien, je vais te croire. 180 00:10:17,200 --> 00:10:18,070 Au fait, 181 00:10:18,570 --> 00:10:22,450 Hiraku, que dirais-tu de planter plus de fraises? 182 00:10:23,330 --> 00:10:25,580 J'aimerais bien... 183 00:10:26,040 --> 00:10:29,830 mais si on agrandit les champs, on aura du mal à suivre. 184 00:10:30,250 --> 00:10:32,630 On arrive à la limite, je crois... 185 00:10:34,590 --> 00:10:37,170 Un peu d'aide ne serait pas de refus. 186 00:10:37,970 --> 00:10:40,840 Tu n'as qu'à faire plus d'efforts! 187 00:10:41,010 --> 00:10:43,850 C'est plutôt toi qui traînes, non? 188 00:10:45,100 --> 00:10:49,940 Mais non, voyons. En plus, si on a trop de nourriture, 189 00:10:50,190 --> 00:10:52,520 on ne pourra pas tout manger. 190 00:10:55,070 --> 00:10:56,690 Ce sont les petits d'Ébène? 191 00:10:57,030 --> 00:10:59,070 Ils ont déjà leur corne. 192 00:11:02,700 --> 00:11:03,780 Gentil chien. 193 00:11:05,950 --> 00:11:07,620 Les enfants de Suie et Neige 194 00:11:08,290 --> 00:11:10,250 ont fait des petits aussi. 195 00:11:10,790 --> 00:11:13,080 La famille s'est bien agrandie. 196 00:11:14,590 --> 00:11:17,840 Ils partiront en quête de leur partenaire, plus tard. 197 00:11:18,130 --> 00:11:20,800 Il y aura encore plus de chiots? 198 00:11:21,430 --> 00:11:22,760 C'est vrai, 199 00:11:23,430 --> 00:11:25,060 ils seront à l'étroit... 200 00:11:26,010 --> 00:11:30,520 J'ai donc installé une zone pour les chiens à côté du verger. 201 00:11:32,600 --> 00:11:36,980 On dirait une écurie, mais je pense que c'est plutôt réussi. 202 00:11:38,110 --> 00:11:41,990 Les petits d'Ébène n'ont pas encore de nom. 203 00:11:42,950 --> 00:11:44,660 J'aimerais leur en donner un, 204 00:11:45,030 --> 00:11:48,370 mais ça devient compliqué de trouver des noms. 205 00:11:49,450 --> 00:11:51,710 Quant aux petits de Coussinet... 206 00:11:53,330 --> 00:11:54,290 Quoi? 207 00:12:00,590 --> 00:12:02,680 ils se sont envolés quelque part. 208 00:12:03,640 --> 00:12:06,350 Ils sont tous partis... 209 00:12:06,970 --> 00:12:09,970 Je pensais qu'ils vivraient dans le verger. 210 00:12:13,520 --> 00:12:16,060 On dirait que certains sont restés. 211 00:12:16,480 --> 00:12:17,230 Hiraku. 212 00:12:18,650 --> 00:12:20,570 Je dois m'éclipser aussi. 213 00:12:21,110 --> 00:12:23,490 Tu pars aussi, Tier? 214 00:12:23,700 --> 00:12:25,950 Juste pour un moment. 215 00:12:26,450 --> 00:12:26,950 À plus tard. 216 00:12:30,200 --> 00:12:31,450 Où doit-elle aller? 217 00:12:31,620 --> 00:12:33,710 Elle reviendra bientôt. 218 00:12:34,040 --> 00:12:35,040 Tu crois? 219 00:12:35,920 --> 00:12:38,880 Farming in Another World. 220 00:12:41,460 --> 00:12:42,510 Comme l'a dit Luu, 221 00:12:42,920 --> 00:12:45,470 Tier est revenue quelques jours après, 222 00:12:46,050 --> 00:12:48,220 accompagnée de nombreuses filles. 223 00:12:48,930 --> 00:12:49,890 Des elfes? 224 00:12:50,060 --> 00:12:52,770 Nous sommes des hauts-elfes, mais oui. 225 00:12:53,100 --> 00:12:54,480 Il y a une différence? 226 00:12:54,640 --> 00:12:56,730 Vous pouvez vous présenter. 227 00:12:57,150 --> 00:12:57,980 Je suis Lea. 228 00:12:58,190 --> 00:12:58,980 Leaf. 229 00:12:59,150 --> 00:13:00,110 Ricot. 230 00:13:00,280 --> 00:13:01,110 Rize. 231 00:13:01,280 --> 00:13:01,940 Lili. 232 00:13:02,110 --> 00:13:02,990 Rita. 233 00:13:03,150 --> 00:13:04,030 Lease. 234 00:13:04,320 --> 00:13:05,610 Toutes des "Li"... 235 00:13:06,570 --> 00:13:08,160 Nos noms t'étonnent? 236 00:13:08,580 --> 00:13:11,490 Ils se ressemblent, car on est du même clan. 237 00:13:12,040 --> 00:13:14,290 Tier nous a parlé de cet endroit. 238 00:13:14,710 --> 00:13:17,380 On aimerait vivre ici aussi! 239 00:13:17,920 --> 00:13:19,040 Euh... 240 00:13:19,630 --> 00:13:23,260 En réalité, elles vivent une situation difficile. 241 00:13:23,630 --> 00:13:27,680 Elles vivaient dans un village au nord... 242 00:13:28,550 --> 00:13:32,270 mais il a été détruit il y a 200 ans, lors de la guerre des humains. 243 00:13:33,060 --> 00:13:35,810 Le clan se retrouva dispersé, 244 00:13:36,100 --> 00:13:39,270 errant à la recherche d'un endroit où vivre. 245 00:13:40,650 --> 00:13:44,780 Nous menions une vie de nomades dans la forêt jusqu'à présent, 246 00:13:45,240 --> 00:13:49,200 mais sans endroit où s'installer, notre clan ne grandira pas. 247 00:13:49,990 --> 00:13:51,370 Je t'en prie! 248 00:13:51,620 --> 00:13:52,870 S'il te plaît! 249 00:13:53,330 --> 00:13:55,620 Ce sont des travailleuses compétentes, 250 00:13:55,790 --> 00:13:57,580 je suis pour. 251 00:13:57,750 --> 00:13:59,580 Je suis d'accord aussi. 252 00:13:59,750 --> 00:14:02,420 Les hauts-elfes sont réputés pour leurs talents. 253 00:14:02,880 --> 00:14:05,170 Vous êtes encore jeunes, non? 254 00:14:05,550 --> 00:14:08,970 Je suis l'aînée, j'ai 400 ans et des poussières. 255 00:14:09,390 --> 00:14:12,560 Je suis la plus jeune, j'ai environ 300 ans. 256 00:14:12,890 --> 00:14:14,430 Elles font pas leur âge... 257 00:14:15,100 --> 00:14:16,060 Alors? 258 00:14:16,230 --> 00:14:17,940 Tu veux bien? 259 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 Eh bien... 260 00:14:20,110 --> 00:14:21,980 Si vous ne vous disputez pas 261 00:14:22,190 --> 00:14:24,480 avec les autres habitants, oui. 262 00:14:26,070 --> 00:14:27,650 Merci beaucoup! 263 00:14:28,200 --> 00:14:30,570 Où sont ces autres habitants? 264 00:14:32,780 --> 00:14:33,790 Coussinet! 265 00:14:37,000 --> 00:14:38,120 Et ensuite... 266 00:14:39,040 --> 00:14:39,710 Les toutous! 267 00:14:43,170 --> 00:14:45,380 On devait s'y attendre... 268 00:14:46,300 --> 00:14:49,720 Il faut un foyer pour nos nouvelles habitantes. 269 00:14:50,470 --> 00:14:53,350 Lea a demandé à ce qu'elles vivent ensemble, 270 00:14:53,510 --> 00:14:55,220 donc ce sera une grande maison. 271 00:14:56,180 --> 00:14:58,640 D'abord, un fossé et des palissades. 272 00:14:59,390 --> 00:15:02,110 On a des toilettes et une décharge. 273 00:15:06,860 --> 00:15:09,320 Il a coupé cet arbre plus dur que le fer... 274 00:15:09,530 --> 00:15:10,740 Sans aucun effort... 275 00:15:11,490 --> 00:15:13,990 Elles s'y connaissent en architecture, 276 00:15:14,370 --> 00:15:15,740 et sont très habiles. 277 00:15:16,870 --> 00:15:18,750 Elles m'ont montré 278 00:15:19,120 --> 00:15:20,670 comment travailler le bois. 279 00:15:21,710 --> 00:15:23,750 Sous leur direction, 280 00:15:24,380 --> 00:15:25,840 j'ai creusé, 281 00:15:26,460 --> 00:15:27,710 stabilisé les sols, 282 00:15:28,510 --> 00:15:30,130 et rassemblé du bois. 283 00:15:31,260 --> 00:15:32,800 Et dix jours plus tard... 284 00:15:33,550 --> 00:15:35,470 - C'est fait! - Oui! 285 00:15:35,890 --> 00:15:39,600 Incroyable, ça n'a rien à voir avec notre cabane! 286 00:15:39,770 --> 00:15:40,940 C'est vrai. 287 00:15:42,690 --> 00:15:43,860 Je suis jaloux... 288 00:15:44,520 --> 00:15:45,860 Il est déprimé? 289 00:15:46,020 --> 00:15:47,280 On dirait bien. 290 00:15:47,900 --> 00:15:51,280 Mais j'ai appris leurs techniques! 291 00:15:52,990 --> 00:15:56,660 Je pourrai rénover la cabane qui me sert de maison. 292 00:15:58,290 --> 00:16:01,160 La maison a une forme rectangulaire traditionnelle. 293 00:16:01,750 --> 00:16:05,170 Passé l'entrée, c'est un grand salon-salle à manger. 294 00:16:05,750 --> 00:16:09,050 C'est un endroit où travailler et manger ensemble. 295 00:16:10,170 --> 00:16:12,380 À gauche et à droite de la pièce, 296 00:16:12,840 --> 00:16:14,050 des réserves. 297 00:16:14,760 --> 00:16:16,220 Le salon a un escalier 298 00:16:16,680 --> 00:16:18,430 et est éclairé par magie. 299 00:16:19,140 --> 00:16:22,060 L'étage se situe au-dessus des réserves. 300 00:16:23,230 --> 00:16:25,150 Ce sont les chambres. 301 00:16:29,030 --> 00:16:30,780 J'espère qu'elles pourront 302 00:16:31,240 --> 00:16:33,030 vivre en paix ici. 303 00:16:40,750 --> 00:16:43,420 Elles se sont bien accoutumées. 304 00:16:43,580 --> 00:16:44,420 Oui. 305 00:16:44,920 --> 00:16:47,000 La récolte avance bien! 306 00:16:47,250 --> 00:16:47,880 Oui. 307 00:16:49,670 --> 00:16:53,220 Croquer l'ail à pleines dents... Elles sont folles. 308 00:16:55,550 --> 00:16:58,260 Vous cuisez de la viande pour la manger? 309 00:16:58,430 --> 00:16:59,890 Oui, bien sûr. 310 00:17:00,100 --> 00:17:01,430 Je croyais que les elfes 311 00:17:02,310 --> 00:17:05,230 vivaient en forêt en harmonie avec la nature, 312 00:17:05,400 --> 00:17:07,060 n'aimaient pas le feu... 313 00:17:08,190 --> 00:17:09,610 Quelle idée! 314 00:17:09,940 --> 00:17:10,900 C'est faux? 315 00:17:11,860 --> 00:17:14,820 Comment est-ce qu'on vivrait sans feu? 316 00:17:15,030 --> 00:17:16,950 En harmonie avec la nature... 317 00:17:17,320 --> 00:17:18,280 Par exemple? 318 00:17:19,080 --> 00:17:20,080 Eh bien... 319 00:17:20,290 --> 00:17:21,870 Se lever avec le soleil, 320 00:17:22,040 --> 00:17:23,710 et se coucher avec lui. 321 00:17:24,080 --> 00:17:25,710 Se nourrir de fruits, 322 00:17:25,870 --> 00:17:27,500 prendre soin de la forêt, 323 00:17:27,790 --> 00:17:30,090 et ne pas porter de fer. 324 00:17:30,300 --> 00:17:32,340 - Écoute, Hiraku. - Oui? 325 00:17:32,710 --> 00:17:34,670 Ne sous-estime pas la nature! 326 00:17:34,920 --> 00:17:38,390 En vivant comme ça, tu signes ton arrêt de mort! 327 00:17:38,720 --> 00:17:40,100 Ah bon... 328 00:17:40,260 --> 00:17:40,810 Oui. 329 00:17:41,260 --> 00:17:43,390 On sent la pro de la survie. 330 00:17:43,770 --> 00:17:46,940 Au fait, puisque tu nous as acceptées ici, 331 00:17:47,150 --> 00:17:50,150 on aimerait miner et construire une forge! 332 00:17:50,940 --> 00:17:52,030 C'est possible? 333 00:17:52,190 --> 00:17:52,730 Oui! 334 00:17:53,070 --> 00:17:56,150 Il faut d'abord un foyer pour fondre le métal. 335 00:17:57,240 --> 00:18:01,490 J'imagine plutôt les nains forgerons, mais c'est différent ici... 336 00:18:03,410 --> 00:18:06,750 Grâce aux elfes, on a construit une forge. 337 00:18:07,210 --> 00:18:09,540 On fait chauffer le charbon et la limaille de fer 338 00:18:09,830 --> 00:18:11,840 dans un foyer d'argile. 339 00:18:12,380 --> 00:18:14,340 Ensuite, on bat le fer chaud. 340 00:18:17,630 --> 00:18:18,680 C'est génial! 341 00:18:18,930 --> 00:18:20,300 Quel progrès! 342 00:18:20,470 --> 00:18:21,850 Merci! 343 00:18:22,600 --> 00:18:24,430 Vous savez tout faire! 344 00:18:24,640 --> 00:18:29,520 On apprend beaucoup en vagabondant pendant deux siècles. 345 00:18:29,690 --> 00:18:30,690 Je vois... 346 00:18:31,230 --> 00:18:33,230 Nos échecs se résument à... 347 00:18:34,230 --> 00:18:36,950 trouver un endroit où vivre et nous reproduire! 348 00:18:37,320 --> 00:18:39,070 Un objectif de rempli! 349 00:18:40,160 --> 00:18:43,950 J'ai préféré ne pas relever le deuxième... 350 00:18:49,670 --> 00:18:52,090 Je suis content que vous soyez là. 351 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Oui. 352 00:18:53,420 --> 00:18:56,260 Moi aussi, je suis contente! 353 00:18:57,470 --> 00:18:59,260 C'est bon pour aujourd'hui. 354 00:18:59,760 --> 00:19:00,550 Excuse-moi, 355 00:19:01,850 --> 00:19:04,720 je vois qu'il y a des champs de blé... 356 00:19:05,100 --> 00:19:06,560 Ah, oui, 357 00:19:06,930 --> 00:19:10,150 j'en ai fait de la farine pour la conserver... 358 00:19:11,350 --> 00:19:15,230 Est-ce que tu voudrais bien qu'on fasse du pain? 359 00:19:15,820 --> 00:19:18,110 Du pain? Oui, s'il vous plaît! 360 00:19:19,360 --> 00:19:19,990 C'est quoi? 361 00:19:20,490 --> 00:19:23,990 Avec ça, le pain lèvera bien comme il faut! 362 00:19:45,810 --> 00:19:48,140 Le pain maison, c'est un délice! 363 00:19:52,980 --> 00:19:54,360 C'est délicieux! 364 00:19:54,520 --> 00:19:55,860 Oui, c'est un régal! 365 00:19:56,020 --> 00:19:59,150 Je suis contente que ça vous plaise! 366 00:20:00,280 --> 00:20:01,650 Les pots contenaient 367 00:20:01,950 --> 00:20:04,660 de la levure naturelle pour le faire lever. 368 00:20:05,370 --> 00:20:09,580 Je vais peut-être planter plus de blé si on peut faire du pain. 369 00:20:12,290 --> 00:20:13,540 Je viens d'y penser... 370 00:20:14,250 --> 00:20:16,670 Ces terres appartiennent à quelqu'un? 371 00:20:16,960 --> 00:20:18,670 La forêt, tu veux dire? 372 00:20:18,840 --> 00:20:19,420 Oui. 373 00:20:21,170 --> 00:20:24,140 Je ne pense pas, non... 374 00:20:24,390 --> 00:20:26,930 mais elle est sous l'influence du Roi-Démon. 375 00:20:27,140 --> 00:20:28,770 - Du Roi-Démon? - Oui. 376 00:20:29,140 --> 00:20:30,480 J'ai peur... 377 00:20:30,640 --> 00:20:32,350 Il y a un problème? 378 00:20:32,640 --> 00:20:33,690 Alors... 379 00:20:33,940 --> 00:20:38,690 Le Roi-Démon ne m'en voudra pas de m'être installé ici avec mes champs? 380 00:20:38,980 --> 00:20:40,900 Ça t'inquiète tant que ça? 381 00:20:41,440 --> 00:20:43,410 Quand tu as bâti ta maison, 382 00:20:43,610 --> 00:20:44,990 tu as reçu de l'aide? 383 00:20:45,200 --> 00:20:46,280 Non, rien. 384 00:20:46,780 --> 00:20:48,330 Alors, tout va bien. 385 00:20:49,330 --> 00:20:51,500 C'est toi qui as aménagé ce terrain, 386 00:20:51,870 --> 00:20:53,460 tu es chez toi ici. 387 00:20:54,170 --> 00:20:55,460 Si tu le penses, alors... 388 00:20:55,960 --> 00:20:57,170 Oui, je le pense! 389 00:21:00,340 --> 00:21:03,220 MAISON DES ELFES VERGER - ESPACE DES CHIENS 390 00:21:05,340 --> 00:21:08,260 Hiraku est très surprenant. 391 00:21:08,850 --> 00:21:11,220 Oui, je trouvais aussi, au début. 392 00:21:11,810 --> 00:21:15,400 Non seulement il commande une meute de chiens des enfers... 393 00:21:15,900 --> 00:21:18,480 mais une araignée-démon aussi! 394 00:21:19,110 --> 00:21:20,820 C'est impressionnant. 395 00:21:20,980 --> 00:21:22,780 Et les produits qu'il cultive... 396 00:21:23,740 --> 00:21:26,740 La terre d'ici a toujours été aussi bonne? 397 00:21:27,030 --> 00:21:29,530 Je ne saurais pas dire. 398 00:21:29,700 --> 00:21:32,830 Hiraku est un fermier d'exception, alors? 399 00:21:34,290 --> 00:21:38,130 Mais ses connaissances sur le monde sont assez limitées. 400 00:21:38,710 --> 00:21:41,800 Tu as remarqué aussi? Il m'a demandé si c'était vrai 401 00:21:42,170 --> 00:21:46,380 que les elfes n'utilisaient pas de feu et ne mangeaient pas de viande. 402 00:21:47,180 --> 00:21:48,010 Hein? 403 00:21:48,720 --> 00:21:51,640 Il ne connaissait pas les anges non plus. 404 00:21:51,810 --> 00:21:54,520 Il faut passer outre son ignorance. 405 00:21:54,980 --> 00:21:56,060 C'est vrai. 406 00:22:04,240 --> 00:22:07,030 J'avais oublié, le conduit d'eau n'a pas avancé. 407 00:22:08,200 --> 00:22:10,160 Je demanderai leur aide aux elfes. 408 00:22:10,950 --> 00:22:12,990 J'ai du pain sur la planche! 409 00:22:20,090 --> 00:22:23,670 Hiraku Machio : Atsushi Abe Luu Lulushi : Shino Shimoji 410 00:22:24,630 --> 00:22:28,390 Tier : Aya Suzaki Lea : Lynn 411 00:22:33,220 --> 00:22:36,690 Rize, Rita : Natsuko Abe Ricot, Lease : Yuka Hiiragi 412 00:22:38,270 --> 00:22:41,940 Leaf, Lili : Hana Shimano 413 00:23:33,120 --> 00:23:37,410 Repérage : Baptiste Martin Traduction : Camille Pické 414 00:23:40,750 --> 00:23:44,840 Relecture : Magnouly Souvannavong 415 00:23:46,920 --> 00:23:49,880 PROCHAIN ÉPISODE : UNE ARRIVÉE D'EAU, UNE VIE MEILLEURE 28569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.