All language subtitles for [SubtitleTools.com] Farming_Life_in_Another_World-S01E02-The_First_Villager-HDTV-1080p.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:02,210
J'espĂšre
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,330
que tout se passe bien
pour Hiraku Machio...
3
00:00:06,330 --> 00:00:09,960
Sur ces pensées,
je suis allé voir l'état des choses.
4
00:00:10,880 --> 00:00:15,340
Je suis Dieu. Le salut des Ăąmes
fait partie de mes devoirs.
5
00:00:16,050 --> 00:00:18,430
Mais Dieu n'est pas infaillible.
6
00:00:18,850 --> 00:00:22,270
C'est une Ăąme innocente
qui a écopé par erreur
7
00:00:22,430 --> 00:00:26,100
d'une vie de chĂątiments
destinée à un criminel.
8
00:00:26,650 --> 00:00:29,110
Il m'est interdit de modifier une vie
9
00:00:29,270 --> 00:00:30,110
commencée.
10
00:00:30,360 --> 00:00:32,110
Je lui ai offert
11
00:00:32,440 --> 00:00:35,700
une nouvelle vie selon ses souhaits
pour me racheter...
12
00:00:37,910 --> 00:00:42,500
C'est pas une région super dangereuse
et pleine de monstres, appelée
13
00:00:42,660 --> 00:00:44,160
"forĂȘt de la mort" ?
14
00:00:44,500 --> 00:00:47,790
Et je l'y ai envoyé
vivre sa vie de fermier seul?
15
00:00:47,960 --> 00:00:49,340
Mais quel enfer!
16
00:00:49,590 --> 00:00:50,750
Je le rappelle...
17
00:00:50,920 --> 00:00:54,420
Non, j'ai déjà dit
que c'était interdit!
18
00:00:55,220 --> 00:00:58,850
Son Ăąme pourrait revenir ici.
19
00:00:59,010 --> 00:01:00,680
J'en profiterai pour m'excuser.
20
00:01:01,260 --> 00:01:02,220
Dieu n'est pas
21
00:01:02,890 --> 00:01:04,100
infaillible...
22
00:01:05,480 --> 00:01:09,110
Création originale : Kinosuke NaitÎ
Character design original : Yasumo
23
00:01:15,030 --> 00:01:16,610
FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD
24
00:01:19,160 --> 00:01:21,580
Character design : Yoshiko SaitĂŽ
25
00:01:24,250 --> 00:01:27,580
Scénario : Machida TÎko
26
00:01:31,500 --> 00:01:34,590
Directeur d'animation : Kaori Nakahira
Photographie : Nozomu Ăma
27
00:01:35,800 --> 00:01:38,840
Direction artistique :
Sakagami Hirofumi, Yumi Okayama
28
00:01:40,140 --> 00:01:43,140
Couleurs :
Yûko Tsumori, Kiyotaka Nakahara
29
00:01:48,190 --> 00:01:51,730
Chanson d'ouverture :
"FLOWER RING"
30
00:01:59,990 --> 00:02:03,160
Superviseur 3D : Ban Yoshinori
Montage : Masaki Utsunomiya
31
00:02:03,490 --> 00:02:06,960
Musique : Johannes Nilsson,
Yasuharu Takanashi
32
00:02:07,120 --> 00:02:09,960
Directeur son : Shûhei Abe
33
00:02:22,390 --> 00:02:25,310
Chargé de production : Takayuki Watanabe
Studio d'animation : ZERO-G
34
00:02:26,930 --> 00:02:29,770
Réalisation : RyÎichi Kuraya
35
00:02:30,520 --> 00:02:34,150
Comité de production
FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD
36
00:02:36,320 --> 00:02:38,740
J'ai appris pas mal de choses
37
00:02:38,990 --> 00:02:40,740
en utilisant l'ODA.
38
00:02:41,700 --> 00:02:45,120
D'abord,
les légumes ont poussé sans graine.
39
00:02:45,450 --> 00:02:46,490
Pommes de terres,
40
00:02:47,160 --> 00:02:47,910
oignons,
41
00:02:48,710 --> 00:02:49,580
tomates,
42
00:02:50,120 --> 00:02:51,080
et choux...
43
00:02:51,750 --> 00:02:54,340
Ils correspondent aux sortes
44
00:02:54,500 --> 00:02:56,840
auxquelles je pensais en labourant.
45
00:02:57,460 --> 00:03:00,720
Lorsque je pense à un légume
en utilisant l'ODA,
46
00:03:00,880 --> 00:03:02,760
c'est ce légume qui pousse.
47
00:03:02,930 --> 00:03:04,350
Ăpinard!
48
00:03:04,510 --> 00:03:07,350
J'ai voulu tester cette théorie
49
00:03:07,810 --> 00:03:08,560
comme ça :
50
00:03:09,730 --> 00:03:11,850
j'ai demandé des pousses de soja,
51
00:03:12,190 --> 00:03:14,230
car c'est reconnaissable.
52
00:03:14,520 --> 00:03:16,070
C'est bien ce qui a poussé.
53
00:03:16,230 --> 00:03:17,360
Pousse de soja!
54
00:03:18,280 --> 00:03:20,610
Ăa deviendra du soja plus tard?
55
00:03:21,280 --> 00:03:22,910
Je verrai.
56
00:03:23,280 --> 00:03:23,910
JOUR 1
57
00:03:24,070 --> 00:03:27,950
Les légumes plantés avec l'ODA
poussent vite,
58
00:03:28,120 --> 00:03:31,210
mais je fais des erreurs
de temps en temps.
59
00:03:32,460 --> 00:03:36,170
Par exemple, le dessus
des pommes de terre est vert.
60
00:03:37,170 --> 00:03:39,510
Leurs germes contiennent du poison,
61
00:03:39,840 --> 00:03:41,840
j'ai un peu peur de les manger.
62
00:03:42,430 --> 00:03:46,720
Pour y remédier, j'ai préféré
recouvrir les racines de terre.
63
00:03:47,220 --> 00:03:50,230
Je ne m'en rendais pas compte avant,
64
00:03:51,600 --> 00:03:54,850
mais les fermiers ont accumulé
beaucoup de connaissances.
65
00:03:55,690 --> 00:03:58,320
Il faut que j'apprenne de mes erreurs.
66
00:04:00,440 --> 00:04:04,660
En tout cas, c'est grĂące Ă Dieu
que je vis tranquillement ici,
67
00:04:05,370 --> 00:04:08,080
donc j'ai érigé une statue
en son honneur.
68
00:04:08,740 --> 00:04:12,290
Ă gauche,
c'est le Dieu de l'agriculture.
69
00:04:13,290 --> 00:04:15,330
Une belle touche de civilisation.
70
00:04:15,880 --> 00:04:17,130
Dieu soit béni!
71
00:04:19,840 --> 00:04:22,050
Mes repas sont rudimentaires.
72
00:04:22,670 --> 00:04:25,180
Au menu : un ragoût à base de lapin
73
00:04:25,340 --> 00:04:27,430
et de légumes frais et bio!
74
00:04:27,930 --> 00:04:30,970
Bon, sans assaisonnement,
c'est juste de l'eau.
75
00:04:31,470 --> 00:04:33,310
Miam, le bon goût du bio.
76
00:04:33,520 --> 00:04:37,560
Ensuite, la viande est meilleure
vidée de son sang directement.
77
00:04:38,730 --> 00:04:41,190
Les chiens l'aiment bien aussi.
78
00:04:41,940 --> 00:04:44,570
Je les gĂąte peut-ĂȘtre beaucoup,
79
00:04:45,070 --> 00:04:45,740
mais bon,
80
00:04:46,200 --> 00:04:48,120
tant qu'ils sont heureux...
81
00:04:49,870 --> 00:04:51,580
Je veux du sel.
82
00:04:52,830 --> 00:04:54,330
J'ai tenté autre chose.
83
00:04:55,330 --> 00:04:58,340
J'ai planté des arbres fruitiers.
84
00:04:58,840 --> 00:04:59,590
Si ça marche,
85
00:04:59,960 --> 00:05:03,170
- je mangerai trĂšs bien...
- Pomme! Poire!
86
00:05:03,340 --> 00:05:05,880
dans 3 ans pour les pĂȘches,
8 pour les kakis.
87
00:05:06,050 --> 00:05:07,010
Kaki!
88
00:05:07,550 --> 00:05:08,930
Va falloir attendre.
89
00:05:09,100 --> 00:05:09,760
Attrape!
90
00:05:12,770 --> 00:05:14,640
C'est bien, bon chien.
91
00:05:15,940 --> 00:05:17,770
Je me plais avec les chiens.
92
00:05:18,560 --> 00:05:22,530
S'ils n'étaient pas là ,
je me sentirais vraiment seul.
93
00:05:23,860 --> 00:05:28,410
Une corne?
C'est normal dans ce monde, j'imagine.
94
00:05:31,830 --> 00:05:33,040
Ils font la file...
95
00:05:34,580 --> 00:05:37,420
Ils m'aident aussi pour autre chose :
96
00:05:39,080 --> 00:05:42,170
je peux marcher
sans me perdre dans la forĂȘt.
97
00:05:43,050 --> 00:05:45,470
J'ai pu explorer plus loin,
98
00:05:46,590 --> 00:05:47,300
et...
99
00:05:49,300 --> 00:05:51,140
j'ai trouvé une riviÚre.
100
00:05:51,640 --> 00:05:54,310
En amont, elle forme une cascade.
101
00:05:55,100 --> 00:05:57,940
Je peux drainer l'eau de lĂ
avec un conduit.
102
00:05:58,560 --> 00:06:01,270
Ă 30 minutes de marche,
c'est assez loin,
103
00:06:01,770 --> 00:06:03,820
mais je ferai ça tranquillement.
104
00:06:04,610 --> 00:06:08,240
J'ai anticipé les travaux
en installant des toilettes.
105
00:06:08,570 --> 00:06:10,530
La civilisation, c'est beau.
106
00:06:10,780 --> 00:06:12,370
Ouais!
107
00:06:16,790 --> 00:06:19,290
J'ai employé l'ODA comme brouette.
108
00:06:19,460 --> 00:06:22,130
Je ne me fatigue pas quand je l'utilise.
109
00:06:22,380 --> 00:06:26,380
Avec ça, les travaux
avanceront rapidement.
110
00:06:31,720 --> 00:06:33,970
Je dois m'occuper de la route.
111
00:06:37,930 --> 00:06:38,730
Ă ma base,
112
00:06:39,060 --> 00:06:42,400
j'ai encore défriché
pour faire d'autres champs.
113
00:06:43,360 --> 00:06:45,070
Du colza pour l'huile,
114
00:06:45,360 --> 00:06:46,530
ou brassica napus.
115
00:06:47,320 --> 00:06:51,570
Le blé se conserve bien
et la farine est trĂšs utile.
116
00:06:52,240 --> 00:06:54,740
La canne Ă sucre.
Je veux du sucre.
117
00:06:55,410 --> 00:06:58,500
D'ailleurs, j'ai du soja, maintenant.
118
00:06:58,750 --> 00:07:00,670
J'aurais voulu manger des edamame,
119
00:07:01,920 --> 00:07:04,500
mais je n'ai pas de sel...
120
00:07:05,210 --> 00:07:07,460
Je peux pas trouver de sel gemme?
121
00:07:09,010 --> 00:07:10,590
Farming Life in Another World.
122
00:07:10,760 --> 00:07:11,760
RIVIĂRE - FRUITS - CHAMPS
123
00:07:13,550 --> 00:07:16,680
Combien de temps s'est écoulé
depuis mon arrivée?
124
00:07:21,690 --> 00:07:23,520
La température a baissé.
125
00:07:24,310 --> 00:07:26,520
Je vais pas mentir, j'ai froid.
126
00:07:27,480 --> 00:07:29,320
Les montagnes sont enneigées.
127
00:07:29,610 --> 00:07:32,320
Je me demande si l'hiver est rude, ici.
128
00:07:33,370 --> 00:07:35,660
Je dois me protéger du froid.
129
00:07:37,160 --> 00:07:39,790
J'ai essayé la fourrure des lapins,
130
00:07:40,460 --> 00:07:42,000
mais elle empeste
131
00:07:42,250 --> 00:07:44,040
et elle pourrit, j'ai abandonné.
132
00:07:44,210 --> 00:07:44,790
Ăa pue.
133
00:07:45,670 --> 00:07:48,050
Plus qu'à rester enfermé avec un feu.
134
00:07:48,590 --> 00:07:49,800
J'ai besoin de bois
135
00:07:50,340 --> 00:07:51,800
et de nourriture.
136
00:07:57,600 --> 00:07:59,560
Un coussin noir géant...
137
00:08:00,060 --> 00:08:01,770
Non, c'est une araignée?
138
00:08:11,280 --> 00:08:13,240
Ce fil est d'une qualité!
139
00:08:13,570 --> 00:08:14,570
C'est un mouchoir?
140
00:08:15,070 --> 00:08:16,530
Il est mĂȘme brodĂ©!
141
00:08:16,700 --> 00:08:18,910
Merci, c'est super!
142
00:08:20,330 --> 00:08:23,580
L'araignée s'est installée
dans le grand arbre.
143
00:08:24,210 --> 00:08:25,750
Elle aime les pommes de terre.
144
00:08:26,290 --> 00:08:29,880
Elle tisse du fil,
mais elle fait aussi des vĂȘtements.
145
00:08:30,710 --> 00:08:31,510
En plus,
146
00:08:32,090 --> 00:08:34,090
elle traite aussi la fourrure.
147
00:08:35,390 --> 00:08:36,930
Adieu, le froid!
148
00:08:39,010 --> 00:08:40,470
Des draps pour le lit.
149
00:08:40,640 --> 00:08:41,100
CONFORT
150
00:08:41,270 --> 00:08:42,730
Des rideaux pour le vent.
151
00:08:42,890 --> 00:08:43,600
CONFORT
152
00:08:44,390 --> 00:08:48,110
GrĂące aux textiles,
je vis bien plus confortablement!
153
00:08:49,110 --> 00:08:50,480
J'ai appelé l'araignée
154
00:08:51,110 --> 00:08:53,190
Coussinet, comme un coussin.
155
00:08:53,860 --> 00:08:55,660
Elle vit ici, à présent.
156
00:08:55,820 --> 00:08:56,360
COUSSINET
157
00:08:58,870 --> 00:09:00,490
L'hiver est arrivé.
158
00:09:01,240 --> 00:09:03,160
Il fait froid dehors,
159
00:09:03,410 --> 00:09:06,210
mais je m'en sors
grĂące Ă mes dispositions.
160
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
Les chiens sont dans l'abri.
161
00:09:09,500 --> 00:09:12,710
Coussinet hiberne dans l'arbre,
je crois.
162
00:09:15,720 --> 00:09:19,010
Il neige, mais pas assez
pour trop nous ensevelir.
163
00:09:19,550 --> 00:09:20,970
Si c'était le cas,
164
00:09:21,310 --> 00:09:22,930
la cabane tiendrait pas.
165
00:09:26,690 --> 00:09:28,310
Ne parlons pas trop vite...
166
00:09:29,190 --> 00:09:31,650
Les réserves de nourriture suffiront.
167
00:09:32,530 --> 00:09:34,650
Je n'ai aucun problĂšme,
168
00:09:35,030 --> 00:09:36,360
mais j'aimerais du sel.
169
00:09:37,530 --> 00:09:38,570
Je me demande
170
00:09:39,240 --> 00:09:41,620
pourquoi je me sens si seul?
171
00:09:44,330 --> 00:09:45,290
Ăa caille...
172
00:09:46,370 --> 00:09:47,370
Depuis quand
173
00:09:47,960 --> 00:09:50,000
n'ai-je plus parlé à quelqu'un?
174
00:09:50,920 --> 00:09:53,300
Je risque d'oublier comment parler.
175
00:09:56,300 --> 00:09:57,970
Le temps s'est adouci,
176
00:09:58,720 --> 00:10:02,510
la neige a fondu,
c'est le début du printemps.
177
00:10:06,770 --> 00:10:09,940
Je me demandais
ce qu'allaient faire les chiens.
178
00:10:10,440 --> 00:10:12,270
Ils sont partis en forĂȘt.
179
00:10:12,610 --> 00:10:14,320
Ils doivent quitter le nid...
180
00:10:14,780 --> 00:10:18,280
Je suis heureux de les voir grandir,
mais triste aussi.
181
00:10:20,740 --> 00:10:22,200
Quelques jours aprĂšs...
182
00:10:22,370 --> 00:10:23,450
La nature...
183
00:10:25,500 --> 00:10:27,160
ils sont revenus.
184
00:10:27,790 --> 00:10:30,210
Ils cherchaient leur partenaire.
185
00:10:31,420 --> 00:10:33,800
Ils semblent s'ĂȘtre battus...
186
00:10:34,590 --> 00:10:36,260
Pas facile d'ĂȘtre un chien.
187
00:10:37,340 --> 00:10:38,880
J'ai aussi été surpris
188
00:10:40,970 --> 00:10:43,100
de revoir Coussinet
189
00:10:43,260 --> 00:10:44,970
avec une armée de petits.
190
00:10:46,310 --> 00:10:47,640
C'est une femelle?
191
00:10:48,310 --> 00:10:50,480
En tout cas, ça fait plaisir!
192
00:10:51,600 --> 00:10:55,070
Les familles grandissent...
Je les envie un peu.
193
00:10:58,450 --> 00:11:03,200
J'ai plus de bouches Ă nourrir,
donc j'agrandis les champs.
194
00:11:07,910 --> 00:11:08,830
Quoi?
195
00:11:11,670 --> 00:11:13,250
L'alarme de Coussinet?
196
00:11:13,590 --> 00:11:15,380
On est en danger?
197
00:11:22,590 --> 00:11:25,390
Suie m'a emmenĂ© au cĆur de la forĂȘt.
198
00:11:26,390 --> 00:11:27,720
Une rencontre arrive
199
00:11:28,220 --> 00:11:29,310
toujours inattendue.
200
00:11:33,900 --> 00:11:34,860
C'est...
201
00:11:35,940 --> 00:11:36,980
une fille!
202
00:11:37,360 --> 00:11:39,240
Que fait-elle ici?
203
00:11:39,530 --> 00:11:40,900
Que s'est-il passé?
204
00:11:47,700 --> 00:11:48,870
Attendez!
205
00:11:49,160 --> 00:11:50,870
Aide-moi, s'il te plaĂźt!
206
00:11:51,290 --> 00:11:52,620
Elle me comprend.
207
00:11:53,120 --> 00:11:53,880
D'accord.
208
00:11:54,460 --> 00:11:56,380
Je suis un peu perdu...
209
00:11:58,170 --> 00:12:00,630
mais je n'ai entendu personne depuis...
210
00:12:24,360 --> 00:12:25,660
Elle a grandi?
211
00:12:27,410 --> 00:12:28,910
Merci pour ton aide.
212
00:12:29,370 --> 00:12:31,040
Qui est-elle?
213
00:12:31,540 --> 00:12:34,460
C'est un monstre?
Quelqu'un de dangereux?
214
00:12:41,170 --> 00:12:42,010
Non!
215
00:12:42,420 --> 00:12:43,260
Laissez-moi!
216
00:12:43,470 --> 00:12:45,760
Stop, occis! Non, assis!
217
00:12:48,890 --> 00:12:50,560
Elle est redevenue petite...
218
00:12:51,140 --> 00:12:53,100
Euh, dis-moi,
219
00:12:53,520 --> 00:12:54,520
tu es...
220
00:12:55,190 --> 00:12:57,810
une ennemie?
Tu nous veux du mal?
221
00:12:58,110 --> 00:13:01,280
Non! Ne les lĂąche plus aprĂšs moi!
222
00:13:01,480 --> 00:13:03,280
C'est toi qui m'as mordu...
223
00:13:03,860 --> 00:13:07,570
Désolée, d'accord?
J'avais pas le choix Ă cause d'eux!
224
00:13:08,870 --> 00:13:10,580
Laisse-moi tranquille!
225
00:13:14,250 --> 00:13:16,080
Elle ne semble pas méchante...
226
00:13:17,080 --> 00:13:20,460
Elle m'a dit
que notre rencontre est un hasard,
227
00:13:21,340 --> 00:13:23,800
et elle m'a mordu pour se régénérer.
228
00:13:24,670 --> 00:13:28,550
Elle et ses habits ont rétréci
par manque d'énergie.
229
00:13:29,680 --> 00:13:32,890
Mais pourquoi
les chiens l'ont attaquée?
230
00:13:33,890 --> 00:13:37,020
Je pensais pouvoir en éloigner un...
231
00:13:37,190 --> 00:13:40,020
Quelle surprise,
c'est elle qui a commencé.
232
00:13:40,690 --> 00:13:44,320
Je me sens quand mĂȘme mal
de la voir en si piteux état.
233
00:13:44,570 --> 00:13:47,860
Je l'ai laissée
boire mon sang pour se soigner.
234
00:13:51,080 --> 00:13:53,620
Elle prend pas mal de sang,
235
00:13:54,370 --> 00:13:56,080
mais je vais bien.
236
00:13:56,540 --> 00:13:59,040
C'est grùce à la santé que j'ai reçue?
237
00:14:05,670 --> 00:14:08,300
J'ai jamais bu de sang aussi efficace!
238
00:14:08,470 --> 00:14:10,640
Tu dois vivre trĂšs sainement!
239
00:14:11,970 --> 00:14:12,810
Quoi?
240
00:14:14,140 --> 00:14:16,100
T'étais pas plus grande avant?
241
00:14:16,850 --> 00:14:19,350
Mais si je te prends plus de sang...
242
00:14:19,520 --> 00:14:21,650
T'inquiĂšte, tu peux y aller.
243
00:14:21,820 --> 00:14:22,900
T'es sûr?
244
00:14:28,200 --> 00:14:31,160
La forĂȘt cachait un tel endroit!
245
00:14:31,740 --> 00:14:33,950
Tu as fait pousser tout ça?
246
00:14:35,750 --> 00:14:38,210
J'ai jamais vu cette plante!
247
00:14:39,620 --> 00:14:40,670
Dis, c'est quoi,
248
00:14:41,130 --> 00:14:42,420
ces fruits rouges?
249
00:14:42,790 --> 00:14:44,170
Ils sont beaux!
250
00:14:44,500 --> 00:14:45,920
C'est pour décorer?
251
00:14:46,090 --> 00:14:48,430
C'est des tomates.
T'en as jamais vu?
252
00:14:48,590 --> 00:14:50,180
Non, pas du tout.
253
00:14:50,340 --> 00:14:51,430
Ah bon?
254
00:14:51,680 --> 00:14:53,050
C'est rare, ici?
255
00:14:57,060 --> 00:14:59,190
Alors, voyons...
256
00:15:00,730 --> 00:15:02,310
Tiens, tu veux goûter?
257
00:15:02,520 --> 00:15:04,730
On peut en manger comme ça?
258
00:15:11,660 --> 00:15:13,950
Ă'a un goĂ»t Ă©trange!
259
00:15:15,580 --> 00:15:18,250
Mais c'est bon! C'est bien juteux!
260
00:15:19,370 --> 00:15:20,710
Les compliments,
261
00:15:21,080 --> 00:15:22,080
ça fait du bien.
262
00:15:23,920 --> 00:15:26,300
Montre-moi le reste des champs!
263
00:15:26,800 --> 00:15:27,380
D'accord.
264
00:15:57,870 --> 00:16:02,170
J'aurais jamais cru découvrir
tant de variétés en une journée!
265
00:16:03,710 --> 00:16:05,920
C'est de la magie?
266
00:16:06,250 --> 00:16:07,500
Décidément.
267
00:16:08,550 --> 00:16:10,670
Elle s'appelle Lou Lulushi.
268
00:16:10,920 --> 00:16:12,430
C'est une vampire.
269
00:16:12,930 --> 00:16:16,510
AprĂšs avoir bu mon sang,
ça ne m'étonne pas.
270
00:16:17,060 --> 00:16:20,270
Elle étudie les plantes médicinales.
271
00:16:20,810 --> 00:16:22,440
Elle est venue ici pour...
272
00:16:22,850 --> 00:16:24,940
Je me suis embrouillée avec un noble.
273
00:16:25,110 --> 00:16:27,820
Il voulait voler mes recherches,
274
00:16:28,230 --> 00:16:31,530
et m'a envoyé un poursuivant
quand je me suis enfuie.
275
00:16:32,570 --> 00:16:36,530
Je pensais me cacher
en attendant que les choses se calment,
276
00:16:37,450 --> 00:16:39,370
et on m'a parlĂ© de la forĂȘt.
277
00:16:39,950 --> 00:16:43,460
J'espérais y avancer
dans mes recherches, mais lĂ !
278
00:16:44,080 --> 00:16:47,170
Je mettrai des jours Ă tout examiner.
279
00:16:47,500 --> 00:16:49,050
C'est passionnant!
280
00:16:50,130 --> 00:16:50,550
Enfin,
281
00:16:50,920 --> 00:16:53,720
j'ai quand mĂȘme failli y passer.
282
00:16:54,010 --> 00:16:56,890
Les rumeurs
ne mentaient pas sur le danger.
283
00:16:57,720 --> 00:16:58,720
Quelles rumeurs?
284
00:16:59,890 --> 00:17:02,390
Tu vis ici,
mais tu n'es pas au courant?
285
00:17:02,810 --> 00:17:03,310
Non.
286
00:17:03,810 --> 00:17:05,440
Mais ces bĂȘtes t'obĂ©issent.
287
00:17:07,310 --> 00:17:09,270
Ouais, je sais pas pourquoi.
288
00:17:10,110 --> 00:17:12,690
Et ta magie, aussi!
289
00:17:13,240 --> 00:17:17,200
Je n'avais jamais vu ça.
C'est un outil magique?
290
00:17:17,620 --> 00:17:19,950
Je ne sais pas vraiment.
291
00:17:20,120 --> 00:17:22,700
Quelle journée!
292
00:17:23,200 --> 00:17:27,460
J'ai déjà bien vécu,
mais j'ai encore tant à découvrir!
293
00:17:31,250 --> 00:17:32,090
Oui, c'était
294
00:17:32,550 --> 00:17:34,220
une journée particuliÚre.
295
00:17:35,760 --> 00:17:37,510
Je n'aurais jamais cru...
296
00:17:39,300 --> 00:17:40,180
C'est vrai.
297
00:17:40,760 --> 00:17:43,560
Ăa n'arrivera peut-ĂȘtre plus jamais.
298
00:17:43,980 --> 00:17:46,770
Tu vis tout le temps ici?
299
00:17:46,940 --> 00:17:49,810
Ăa te dĂ©rangerait que je revienne?
300
00:17:50,320 --> 00:17:50,980
S'il te plaĂźt,
301
00:17:51,940 --> 00:17:52,780
je t'en prie.
302
00:17:53,780 --> 00:17:54,900
Est-ce que...
303
00:17:55,610 --> 00:17:57,660
tu voudrais vivre ici?
304
00:17:58,620 --> 00:18:03,370
Si je peux rester pour mes recherches,
ce serait avec plaisir...
305
00:18:03,750 --> 00:18:05,410
Viens vivre avec moi!
306
00:18:05,830 --> 00:18:06,620
Pour toujours!
307
00:18:09,710 --> 00:18:10,380
Tu...
308
00:18:10,540 --> 00:18:11,670
Exactement!
309
00:18:13,090 --> 00:18:14,630
Attends, une seconde!
310
00:18:14,800 --> 00:18:17,010
C'est un peu soudain!
311
00:18:17,220 --> 00:18:19,010
Je dois saisir cette chance!
312
00:18:19,890 --> 00:18:20,640
Mais...
313
00:18:21,220 --> 00:18:24,520
Tu sais que je suis poursuivie...
314
00:18:25,020 --> 00:18:25,640
Et alors?
315
00:18:25,930 --> 00:18:27,640
- Je suis une vampire!
- Oui, et?
316
00:18:34,980 --> 00:18:36,860
Je me surprends moi-mĂȘme.
317
00:18:38,820 --> 00:18:40,870
Je n'aime pas les gens,
318
00:18:41,660 --> 00:18:44,910
je suis venu ici
parce que je voulais vivre seul.
319
00:18:46,250 --> 00:18:48,420
Pourtant, je pense pas
320
00:18:49,500 --> 00:18:51,840
supporter la solitude longtemps.
321
00:18:57,970 --> 00:18:59,430
D'accord...
322
00:19:01,340 --> 00:19:02,800
Je comprends, mais...
323
00:19:04,350 --> 00:19:06,310
Ăa va trop vite...
324
00:19:06,470 --> 00:19:08,060
- Et donc?
- "Et donc" ?
325
00:19:08,310 --> 00:19:12,730
- D'accord, j'ai nulle part oĂč aller.
- C'est vrai?
326
00:19:12,900 --> 00:19:16,190
Mais on vient Ă peine de se rencontrer.
327
00:19:16,530 --> 00:19:19,280
On peut apprendre Ă se connaĂźtre.
328
00:19:19,780 --> 00:19:21,820
Oui, mais...
329
00:19:23,830 --> 00:19:24,910
C'est soudain
330
00:19:25,540 --> 00:19:27,870
pour une demande de mariage.
331
00:19:28,960 --> 00:19:29,710
De mariage?
332
00:19:30,170 --> 00:19:32,460
Tu me demandes de vivre avec toi.
333
00:19:32,630 --> 00:19:35,710
Je suis seul ici,
ce serait bien de vivre ensemble.
334
00:19:36,420 --> 00:19:39,220
Je devais penser quoi
avec ton discours?
335
00:19:41,630 --> 00:19:43,510
- LĂ , tu rougis?
- Je...
336
00:19:43,760 --> 00:19:44,680
Je vois...
337
00:19:44,970 --> 00:19:46,470
J'ai demandé sa main...
338
00:19:47,310 --> 00:19:48,480
J'ai tort?
339
00:19:48,770 --> 00:19:50,980
Non, c'est pile ce que je veux!
340
00:19:51,350 --> 00:19:52,350
Je t'en prie!
341
00:19:53,020 --> 00:19:54,810
J'ai compris, d'accord!
342
00:19:59,940 --> 00:20:00,860
Regarde-toi...
343
00:20:01,950 --> 00:20:03,990
C'est d'accord, j'ai dit.
344
00:20:09,660 --> 00:20:11,120
Ouais!
345
00:20:11,920 --> 00:20:12,870
Merci!
346
00:20:13,040 --> 00:20:15,040
Tu es beaucoup trop brusque!
347
00:20:15,420 --> 00:20:17,500
LĂąche-moi!
348
00:20:32,100 --> 00:20:32,940
Bonjour.
349
00:20:36,110 --> 00:20:36,860
Bonjour.
350
00:20:37,570 --> 00:20:38,980
Ces simples salutations
351
00:20:39,190 --> 00:20:40,650
me comblent de joie.
352
00:20:42,200 --> 00:20:43,570
Pourquoi t'es petite?
353
00:20:43,740 --> 00:20:45,070
Pour me protéger.
354
00:20:45,450 --> 00:20:48,030
Tu n'oseras pas me toucher, comme ça!
355
00:20:48,280 --> 00:20:50,410
J'admire ta prudence.
356
00:20:51,200 --> 00:20:53,210
Alors, qu'est-ce que tu fais?
357
00:20:53,370 --> 00:20:56,630
Je pensais planter des patates douces.
358
00:20:57,790 --> 00:21:00,960
Ăa se conserve bien,
et avec plus d'habitants...
359
00:21:02,010 --> 00:21:02,720
D'ailleurs,
360
00:21:03,170 --> 00:21:04,930
tu es la premiĂšre, Lou.
361
00:21:05,260 --> 00:21:06,850
La premiĂšre villageoise.
362
00:21:07,180 --> 00:21:09,600
Quoi, c'est un village?
363
00:21:10,020 --> 00:21:11,020
J'ai rien dit.
364
00:21:11,560 --> 00:21:13,350
On n'en est pas encore lĂ .
365
00:21:15,850 --> 00:21:17,980
Vous étiez les premiers.
366
00:21:18,520 --> 00:21:22,150
Coussinet est lĂ avec ses petits,
donc tu devrais ĂȘtre...
367
00:21:22,440 --> 00:21:23,240
Quoi,
368
00:21:23,700 --> 00:21:25,360
la 30e villageoise?
369
00:21:25,990 --> 00:21:28,620
Pas terrible, comme titre!
370
00:21:28,950 --> 00:21:33,250
Au fait, c'est possible de faire pousser
des herbes médicinales?
371
00:21:34,080 --> 00:21:35,210
Peut-ĂȘtre.
372
00:21:35,540 --> 00:21:36,670
On peut essayer!
373
00:21:36,830 --> 00:21:37,380
Oui!
374
00:21:37,880 --> 00:21:40,050
Il faudra récupérer des graines.
375
00:21:40,210 --> 00:21:43,170
Pas besoin, on peut faire sans.
376
00:21:43,970 --> 00:21:44,800
Comment?
377
00:21:46,430 --> 00:21:48,510
NOUVELLE
378
00:21:57,100 --> 00:22:00,690
Hiraku Machio : Atsushi Abe
Lia : Lynn
379
00:22:01,650 --> 00:22:05,530
Lou Lulushi : Shino Shimoji
Tia : Aya Suzaki
380
00:22:10,240 --> 00:22:13,790
Ann : Yukiyo Fujii
Flora : Miyu Tomita
381
00:23:10,140 --> 00:23:14,560
Repérage : Prisca Rydzinski
382
00:23:17,730 --> 00:23:21,860
Traduction : Camille Pické
Relecture : Magnouly Souvannavong
383
00:23:23,060 --> 00:23:24,860
Si mes souvenirs sont bons,
384
00:23:25,030 --> 00:23:27,940
on a parlĂ© de la forĂȘt de la mort.
385
00:23:28,530 --> 00:23:29,740
Vraiment?
386
00:23:30,030 --> 00:23:33,780
Les gens sont bien curieux ces temps-ci.
387
00:23:33,950 --> 00:23:36,410
Mieux vaut abandonner les recherches.
388
00:23:36,580 --> 00:23:39,210
Ă moins d'avoir des ailes!
389
00:23:39,910 --> 00:23:42,040
Je vois. C'est compris!
390
00:23:42,210 --> 00:23:44,290
Merci pour vos bons conseils.
391
00:23:46,920 --> 00:23:50,010
PROCHAIN ĂPISODE :
L'UNE APRĂS L'AUTRE
26827