All language subtitles for [SubtitleTools.com] Farming_Life_in_Another_World-S01E02-The_First_Villager-HDTV-1080p.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:02,210 J'espĂšre 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,330 que tout se passe bien pour Hiraku Machio... 3 00:00:06,330 --> 00:00:09,960 Sur ces pensĂ©es, je suis allĂ© voir l'Ă©tat des choses. 4 00:00:10,880 --> 00:00:15,340 Je suis Dieu. Le salut des Ăąmes fait partie de mes devoirs. 5 00:00:16,050 --> 00:00:18,430 Mais Dieu n'est pas infaillible. 6 00:00:18,850 --> 00:00:22,270 C'est une Ăąme innocente qui a Ă©copĂ© par erreur 7 00:00:22,430 --> 00:00:26,100 d'une vie de chĂątiments destinĂ©e Ă  un criminel. 8 00:00:26,650 --> 00:00:29,110 Il m'est interdit de modifier une vie 9 00:00:29,270 --> 00:00:30,110 commencĂ©e. 10 00:00:30,360 --> 00:00:32,110 Je lui ai offert 11 00:00:32,440 --> 00:00:35,700 une nouvelle vie selon ses souhaits pour me racheter... 12 00:00:37,910 --> 00:00:42,500 C'est pas une rĂ©gion super dangereuse et pleine de monstres, appelĂ©e 13 00:00:42,660 --> 00:00:44,160 "forĂȘt de la mort" ? 14 00:00:44,500 --> 00:00:47,790 Et je l'y ai envoyĂ© vivre sa vie de fermier seul? 15 00:00:47,960 --> 00:00:49,340 Mais quel enfer! 16 00:00:49,590 --> 00:00:50,750 Je le rappelle... 17 00:00:50,920 --> 00:00:54,420 Non, j'ai dĂ©jĂ  dit que c'Ă©tait interdit! 18 00:00:55,220 --> 00:00:58,850 Son Ăąme pourrait revenir ici. 19 00:00:59,010 --> 00:01:00,680 J'en profiterai pour m'excuser. 20 00:01:01,260 --> 00:01:02,220 Dieu n'est pas 21 00:01:02,890 --> 00:01:04,100 infaillible... 22 00:01:05,480 --> 00:01:09,110 CrĂ©ation originale : Kinosuke NaitĂŽ Character design original : Yasumo 23 00:01:15,030 --> 00:01:16,610 FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 24 00:01:19,160 --> 00:01:21,580 Character design : Yoshiko SaitĂŽ 25 00:01:24,250 --> 00:01:27,580 ScĂ©nario : Machida TĂŽko 26 00:01:31,500 --> 00:01:34,590 Directeur d'animation : Kaori Nakahira Photographie : Nozomu Ôma 27 00:01:35,800 --> 00:01:38,840 Direction artistique : Sakagami Hirofumi, Yumi Okayama 28 00:01:40,140 --> 00:01:43,140 Couleurs : YĂ»ko Tsumori, Kiyotaka Nakahara 29 00:01:48,190 --> 00:01:51,730 Chanson d'ouverture : "FLOWER RING" 30 00:01:59,990 --> 00:02:03,160 Superviseur 3D : Ban Yoshinori Montage : Masaki Utsunomiya 31 00:02:03,490 --> 00:02:06,960 Musique : Johannes Nilsson, Yasuharu Takanashi 32 00:02:07,120 --> 00:02:09,960 Directeur son : ShĂ»hei Abe 33 00:02:22,390 --> 00:02:25,310 ChargĂ© de production : Takayuki Watanabe Studio d'animation : ZERO-G 34 00:02:26,930 --> 00:02:29,770 RĂ©alisation : RyĂŽichi Kuraya 35 00:02:30,520 --> 00:02:34,150 ComitĂ© de production FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 36 00:02:36,320 --> 00:02:38,740 J'ai appris pas mal de choses 37 00:02:38,990 --> 00:02:40,740 en utilisant l'ODA. 38 00:02:41,700 --> 00:02:45,120 D'abord, les lĂ©gumes ont poussĂ© sans graine. 39 00:02:45,450 --> 00:02:46,490 Pommes de terres, 40 00:02:47,160 --> 00:02:47,910 oignons, 41 00:02:48,710 --> 00:02:49,580 tomates, 42 00:02:50,120 --> 00:02:51,080 et choux... 43 00:02:51,750 --> 00:02:54,340 Ils correspondent aux sortes 44 00:02:54,500 --> 00:02:56,840 auxquelles je pensais en labourant. 45 00:02:57,460 --> 00:03:00,720 Lorsque je pense Ă  un lĂ©gume en utilisant l'ODA, 46 00:03:00,880 --> 00:03:02,760 c'est ce lĂ©gume qui pousse. 47 00:03:02,930 --> 00:03:04,350 Épinard! 48 00:03:04,510 --> 00:03:07,350 J'ai voulu tester cette thĂ©orie 49 00:03:07,810 --> 00:03:08,560 comme ça : 50 00:03:09,730 --> 00:03:11,850 j'ai demandĂ© des pousses de soja, 51 00:03:12,190 --> 00:03:14,230 car c'est reconnaissable. 52 00:03:14,520 --> 00:03:16,070 C'est bien ce qui a poussĂ©. 53 00:03:16,230 --> 00:03:17,360 Pousse de soja! 54 00:03:18,280 --> 00:03:20,610 Ça deviendra du soja plus tard? 55 00:03:21,280 --> 00:03:22,910 Je verrai. 56 00:03:23,280 --> 00:03:23,910 JOUR 1 57 00:03:24,070 --> 00:03:27,950 Les lĂ©gumes plantĂ©s avec l'ODA poussent vite, 58 00:03:28,120 --> 00:03:31,210 mais je fais des erreurs de temps en temps. 59 00:03:32,460 --> 00:03:36,170 Par exemple, le dessus des pommes de terre est vert. 60 00:03:37,170 --> 00:03:39,510 Leurs germes contiennent du poison, 61 00:03:39,840 --> 00:03:41,840 j'ai un peu peur de les manger. 62 00:03:42,430 --> 00:03:46,720 Pour y remĂ©dier, j'ai prĂ©fĂ©rĂ© recouvrir les racines de terre. 63 00:03:47,220 --> 00:03:50,230 Je ne m'en rendais pas compte avant, 64 00:03:51,600 --> 00:03:54,850 mais les fermiers ont accumulĂ© beaucoup de connaissances. 65 00:03:55,690 --> 00:03:58,320 Il faut que j'apprenne de mes erreurs. 66 00:04:00,440 --> 00:04:04,660 En tout cas, c'est grĂące Ă  Dieu que je vis tranquillement ici, 67 00:04:05,370 --> 00:04:08,080 donc j'ai Ă©rigĂ© une statue en son honneur. 68 00:04:08,740 --> 00:04:12,290 À gauche, c'est le Dieu de l'agriculture. 69 00:04:13,290 --> 00:04:15,330 Une belle touche de civilisation. 70 00:04:15,880 --> 00:04:17,130 Dieu soit bĂ©ni! 71 00:04:19,840 --> 00:04:22,050 Mes repas sont rudimentaires. 72 00:04:22,670 --> 00:04:25,180 Au menu : un ragoĂ»t Ă  base de lapin 73 00:04:25,340 --> 00:04:27,430 et de lĂ©gumes frais et bio! 74 00:04:27,930 --> 00:04:30,970 Bon, sans assaisonnement, c'est juste de l'eau. 75 00:04:31,470 --> 00:04:33,310 Miam, le bon goĂ»t du bio. 76 00:04:33,520 --> 00:04:37,560 Ensuite, la viande est meilleure vidĂ©e de son sang directement. 77 00:04:38,730 --> 00:04:41,190 Les chiens l'aiment bien aussi. 78 00:04:41,940 --> 00:04:44,570 Je les gĂąte peut-ĂȘtre beaucoup, 79 00:04:45,070 --> 00:04:45,740 mais bon, 80 00:04:46,200 --> 00:04:48,120 tant qu'ils sont heureux... 81 00:04:49,870 --> 00:04:51,580 Je veux du sel. 82 00:04:52,830 --> 00:04:54,330 J'ai tentĂ© autre chose. 83 00:04:55,330 --> 00:04:58,340 J'ai plantĂ© des arbres fruitiers. 84 00:04:58,840 --> 00:04:59,590 Si ça marche, 85 00:04:59,960 --> 00:05:03,170 - je mangerai trĂšs bien... - Pomme! Poire! 86 00:05:03,340 --> 00:05:05,880 dans 3 ans pour les pĂȘches, 8 pour les kakis. 87 00:05:06,050 --> 00:05:07,010 Kaki! 88 00:05:07,550 --> 00:05:08,930 Va falloir attendre. 89 00:05:09,100 --> 00:05:09,760 Attrape! 90 00:05:12,770 --> 00:05:14,640 C'est bien, bon chien. 91 00:05:15,940 --> 00:05:17,770 Je me plais avec les chiens. 92 00:05:18,560 --> 00:05:22,530 S'ils n'Ă©taient pas lĂ , je me sentirais vraiment seul. 93 00:05:23,860 --> 00:05:28,410 Une corne? C'est normal dans ce monde, j'imagine. 94 00:05:31,830 --> 00:05:33,040 Ils font la file... 95 00:05:34,580 --> 00:05:37,420 Ils m'aident aussi pour autre chose : 96 00:05:39,080 --> 00:05:42,170 je peux marcher sans me perdre dans la forĂȘt. 97 00:05:43,050 --> 00:05:45,470 J'ai pu explorer plus loin, 98 00:05:46,590 --> 00:05:47,300 et... 99 00:05:49,300 --> 00:05:51,140 j'ai trouvĂ© une riviĂšre. 100 00:05:51,640 --> 00:05:54,310 En amont, elle forme une cascade. 101 00:05:55,100 --> 00:05:57,940 Je peux drainer l'eau de lĂ  avec un conduit. 102 00:05:58,560 --> 00:06:01,270 À 30 minutes de marche, c'est assez loin, 103 00:06:01,770 --> 00:06:03,820 mais je ferai ça tranquillement. 104 00:06:04,610 --> 00:06:08,240 J'ai anticipĂ© les travaux en installant des toilettes. 105 00:06:08,570 --> 00:06:10,530 La civilisation, c'est beau. 106 00:06:10,780 --> 00:06:12,370 Ouais! 107 00:06:16,790 --> 00:06:19,290 J'ai employĂ© l'ODA comme brouette. 108 00:06:19,460 --> 00:06:22,130 Je ne me fatigue pas quand je l'utilise. 109 00:06:22,380 --> 00:06:26,380 Avec ça, les travaux avanceront rapidement. 110 00:06:31,720 --> 00:06:33,970 Je dois m'occuper de la route. 111 00:06:37,930 --> 00:06:38,730 À ma base, 112 00:06:39,060 --> 00:06:42,400 j'ai encore dĂ©frichĂ© pour faire d'autres champs. 113 00:06:43,360 --> 00:06:45,070 Du colza pour l'huile, 114 00:06:45,360 --> 00:06:46,530 ou brassica napus. 115 00:06:47,320 --> 00:06:51,570 Le blĂ© se conserve bien et la farine est trĂšs utile. 116 00:06:52,240 --> 00:06:54,740 La canne Ă  sucre. Je veux du sucre. 117 00:06:55,410 --> 00:06:58,500 D'ailleurs, j'ai du soja, maintenant. 118 00:06:58,750 --> 00:07:00,670 J'aurais voulu manger des edamame, 119 00:07:01,920 --> 00:07:04,500 mais je n'ai pas de sel... 120 00:07:05,210 --> 00:07:07,460 Je peux pas trouver de sel gemme? 121 00:07:09,010 --> 00:07:10,590 Farming Life in Another World. 122 00:07:10,760 --> 00:07:11,760 RIVIÈRE - FRUITS - CHAMPS 123 00:07:13,550 --> 00:07:16,680 Combien de temps s'est Ă©coulĂ© depuis mon arrivĂ©e? 124 00:07:21,690 --> 00:07:23,520 La tempĂ©rature a baissĂ©. 125 00:07:24,310 --> 00:07:26,520 Je vais pas mentir, j'ai froid. 126 00:07:27,480 --> 00:07:29,320 Les montagnes sont enneigĂ©es. 127 00:07:29,610 --> 00:07:32,320 Je me demande si l'hiver est rude, ici. 128 00:07:33,370 --> 00:07:35,660 Je dois me protĂ©ger du froid. 129 00:07:37,160 --> 00:07:39,790 J'ai essayĂ© la fourrure des lapins, 130 00:07:40,460 --> 00:07:42,000 mais elle empeste 131 00:07:42,250 --> 00:07:44,040 et elle pourrit, j'ai abandonnĂ©. 132 00:07:44,210 --> 00:07:44,790 Ça pue. 133 00:07:45,670 --> 00:07:48,050 Plus qu'Ă  rester enfermĂ© avec un feu. 134 00:07:48,590 --> 00:07:49,800 J'ai besoin de bois 135 00:07:50,340 --> 00:07:51,800 et de nourriture. 136 00:07:57,600 --> 00:07:59,560 Un coussin noir gĂ©ant... 137 00:08:00,060 --> 00:08:01,770 Non, c'est une araignĂ©e? 138 00:08:11,280 --> 00:08:13,240 Ce fil est d'une qualitĂ©! 139 00:08:13,570 --> 00:08:14,570 C'est un mouchoir? 140 00:08:15,070 --> 00:08:16,530 Il est mĂȘme brodĂ©! 141 00:08:16,700 --> 00:08:18,910 Merci, c'est super! 142 00:08:20,330 --> 00:08:23,580 L'araignĂ©e s'est installĂ©e dans le grand arbre. 143 00:08:24,210 --> 00:08:25,750 Elle aime les pommes de terre. 144 00:08:26,290 --> 00:08:29,880 Elle tisse du fil, mais elle fait aussi des vĂȘtements. 145 00:08:30,710 --> 00:08:31,510 En plus, 146 00:08:32,090 --> 00:08:34,090 elle traite aussi la fourrure. 147 00:08:35,390 --> 00:08:36,930 Adieu, le froid! 148 00:08:39,010 --> 00:08:40,470 Des draps pour le lit. 149 00:08:40,640 --> 00:08:41,100 CONFORT 150 00:08:41,270 --> 00:08:42,730 Des rideaux pour le vent. 151 00:08:42,890 --> 00:08:43,600 CONFORT 152 00:08:44,390 --> 00:08:48,110 GrĂące aux textiles, je vis bien plus confortablement! 153 00:08:49,110 --> 00:08:50,480 J'ai appelĂ© l'araignĂ©e 154 00:08:51,110 --> 00:08:53,190 Coussinet, comme un coussin. 155 00:08:53,860 --> 00:08:55,660 Elle vit ici, Ă  prĂ©sent. 156 00:08:55,820 --> 00:08:56,360 COUSSINET 157 00:08:58,870 --> 00:09:00,490 L'hiver est arrivĂ©. 158 00:09:01,240 --> 00:09:03,160 Il fait froid dehors, 159 00:09:03,410 --> 00:09:06,210 mais je m'en sors grĂące Ă  mes dispositions. 160 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 Les chiens sont dans l'abri. 161 00:09:09,500 --> 00:09:12,710 Coussinet hiberne dans l'arbre, je crois. 162 00:09:15,720 --> 00:09:19,010 Il neige, mais pas assez pour trop nous ensevelir. 163 00:09:19,550 --> 00:09:20,970 Si c'Ă©tait le cas, 164 00:09:21,310 --> 00:09:22,930 la cabane tiendrait pas. 165 00:09:26,690 --> 00:09:28,310 Ne parlons pas trop vite... 166 00:09:29,190 --> 00:09:31,650 Les rĂ©serves de nourriture suffiront. 167 00:09:32,530 --> 00:09:34,650 Je n'ai aucun problĂšme, 168 00:09:35,030 --> 00:09:36,360 mais j'aimerais du sel. 169 00:09:37,530 --> 00:09:38,570 Je me demande 170 00:09:39,240 --> 00:09:41,620 pourquoi je me sens si seul? 171 00:09:44,330 --> 00:09:45,290 Ça caille... 172 00:09:46,370 --> 00:09:47,370 Depuis quand 173 00:09:47,960 --> 00:09:50,000 n'ai-je plus parlĂ© Ă  quelqu'un? 174 00:09:50,920 --> 00:09:53,300 Je risque d'oublier comment parler. 175 00:09:56,300 --> 00:09:57,970 Le temps s'est adouci, 176 00:09:58,720 --> 00:10:02,510 la neige a fondu, c'est le dĂ©but du printemps. 177 00:10:06,770 --> 00:10:09,940 Je me demandais ce qu'allaient faire les chiens. 178 00:10:10,440 --> 00:10:12,270 Ils sont partis en forĂȘt. 179 00:10:12,610 --> 00:10:14,320 Ils doivent quitter le nid... 180 00:10:14,780 --> 00:10:18,280 Je suis heureux de les voir grandir, mais triste aussi. 181 00:10:20,740 --> 00:10:22,200 Quelques jours aprĂšs... 182 00:10:22,370 --> 00:10:23,450 La nature... 183 00:10:25,500 --> 00:10:27,160 ils sont revenus. 184 00:10:27,790 --> 00:10:30,210 Ils cherchaient leur partenaire. 185 00:10:31,420 --> 00:10:33,800 Ils semblent s'ĂȘtre battus... 186 00:10:34,590 --> 00:10:36,260 Pas facile d'ĂȘtre un chien. 187 00:10:37,340 --> 00:10:38,880 J'ai aussi Ă©tĂ© surpris 188 00:10:40,970 --> 00:10:43,100 de revoir Coussinet 189 00:10:43,260 --> 00:10:44,970 avec une armĂ©e de petits. 190 00:10:46,310 --> 00:10:47,640 C'est une femelle? 191 00:10:48,310 --> 00:10:50,480 En tout cas, ça fait plaisir! 192 00:10:51,600 --> 00:10:55,070 Les familles grandissent... Je les envie un peu. 193 00:10:58,450 --> 00:11:03,200 J'ai plus de bouches Ă  nourrir, donc j'agrandis les champs. 194 00:11:07,910 --> 00:11:08,830 Quoi? 195 00:11:11,670 --> 00:11:13,250 L'alarme de Coussinet? 196 00:11:13,590 --> 00:11:15,380 On est en danger? 197 00:11:22,590 --> 00:11:25,390 Suie m'a emmenĂ© au cƓur de la forĂȘt. 198 00:11:26,390 --> 00:11:27,720 Une rencontre arrive 199 00:11:28,220 --> 00:11:29,310 toujours inattendue. 200 00:11:33,900 --> 00:11:34,860 C'est... 201 00:11:35,940 --> 00:11:36,980 une fille! 202 00:11:37,360 --> 00:11:39,240 Que fait-elle ici? 203 00:11:39,530 --> 00:11:40,900 Que s'est-il passĂ©? 204 00:11:47,700 --> 00:11:48,870 Attendez! 205 00:11:49,160 --> 00:11:50,870 Aide-moi, s'il te plaĂźt! 206 00:11:51,290 --> 00:11:52,620 Elle me comprend. 207 00:11:53,120 --> 00:11:53,880 D'accord. 208 00:11:54,460 --> 00:11:56,380 Je suis un peu perdu... 209 00:11:58,170 --> 00:12:00,630 mais je n'ai entendu personne depuis... 210 00:12:24,360 --> 00:12:25,660 Elle a grandi? 211 00:12:27,410 --> 00:12:28,910 Merci pour ton aide. 212 00:12:29,370 --> 00:12:31,040 Qui est-elle? 213 00:12:31,540 --> 00:12:34,460 C'est un monstre? Quelqu'un de dangereux? 214 00:12:41,170 --> 00:12:42,010 Non! 215 00:12:42,420 --> 00:12:43,260 Laissez-moi! 216 00:12:43,470 --> 00:12:45,760 Stop, occis! Non, assis! 217 00:12:48,890 --> 00:12:50,560 Elle est redevenue petite... 218 00:12:51,140 --> 00:12:53,100 Euh, dis-moi, 219 00:12:53,520 --> 00:12:54,520 tu es... 220 00:12:55,190 --> 00:12:57,810 une ennemie? Tu nous veux du mal? 221 00:12:58,110 --> 00:13:01,280 Non! Ne les lĂąche plus aprĂšs moi! 222 00:13:01,480 --> 00:13:03,280 C'est toi qui m'as mordu... 223 00:13:03,860 --> 00:13:07,570 DĂ©solĂ©e, d'accord? J'avais pas le choix Ă  cause d'eux! 224 00:13:08,870 --> 00:13:10,580 Laisse-moi tranquille! 225 00:13:14,250 --> 00:13:16,080 Elle ne semble pas mĂ©chante... 226 00:13:17,080 --> 00:13:20,460 Elle m'a dit que notre rencontre est un hasard, 227 00:13:21,340 --> 00:13:23,800 et elle m'a mordu pour se rĂ©gĂ©nĂ©rer. 228 00:13:24,670 --> 00:13:28,550 Elle et ses habits ont rĂ©trĂ©ci par manque d'Ă©nergie. 229 00:13:29,680 --> 00:13:32,890 Mais pourquoi les chiens l'ont attaquĂ©e? 230 00:13:33,890 --> 00:13:37,020 Je pensais pouvoir en Ă©loigner un... 231 00:13:37,190 --> 00:13:40,020 Quelle surprise, c'est elle qui a commencĂ©. 232 00:13:40,690 --> 00:13:44,320 Je me sens quand mĂȘme mal de la voir en si piteux Ă©tat. 233 00:13:44,570 --> 00:13:47,860 Je l'ai laissĂ©e boire mon sang pour se soigner. 234 00:13:51,080 --> 00:13:53,620 Elle prend pas mal de sang, 235 00:13:54,370 --> 00:13:56,080 mais je vais bien. 236 00:13:56,540 --> 00:13:59,040 C'est grĂące Ă  la santĂ© que j'ai reçue? 237 00:14:05,670 --> 00:14:08,300 J'ai jamais bu de sang aussi efficace! 238 00:14:08,470 --> 00:14:10,640 Tu dois vivre trĂšs sainement! 239 00:14:11,970 --> 00:14:12,810 Quoi? 240 00:14:14,140 --> 00:14:16,100 T'Ă©tais pas plus grande avant? 241 00:14:16,850 --> 00:14:19,350 Mais si je te prends plus de sang... 242 00:14:19,520 --> 00:14:21,650 T'inquiĂšte, tu peux y aller. 243 00:14:21,820 --> 00:14:22,900 T'es sĂ»r? 244 00:14:28,200 --> 00:14:31,160 La forĂȘt cachait un tel endroit! 245 00:14:31,740 --> 00:14:33,950 Tu as fait pousser tout ça? 246 00:14:35,750 --> 00:14:38,210 J'ai jamais vu cette plante! 247 00:14:39,620 --> 00:14:40,670 Dis, c'est quoi, 248 00:14:41,130 --> 00:14:42,420 ces fruits rouges? 249 00:14:42,790 --> 00:14:44,170 Ils sont beaux! 250 00:14:44,500 --> 00:14:45,920 C'est pour dĂ©corer? 251 00:14:46,090 --> 00:14:48,430 C'est des tomates. T'en as jamais vu? 252 00:14:48,590 --> 00:14:50,180 Non, pas du tout. 253 00:14:50,340 --> 00:14:51,430 Ah bon? 254 00:14:51,680 --> 00:14:53,050 C'est rare, ici? 255 00:14:57,060 --> 00:14:59,190 Alors, voyons... 256 00:15:00,730 --> 00:15:02,310 Tiens, tu veux goĂ»ter? 257 00:15:02,520 --> 00:15:04,730 On peut en manger comme ça? 258 00:15:11,660 --> 00:15:13,950 Ç'a un goĂ»t Ă©trange! 259 00:15:15,580 --> 00:15:18,250 Mais c'est bon! C'est bien juteux! 260 00:15:19,370 --> 00:15:20,710 Les compliments, 261 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 ça fait du bien. 262 00:15:23,920 --> 00:15:26,300 Montre-moi le reste des champs! 263 00:15:26,800 --> 00:15:27,380 D'accord. 264 00:15:57,870 --> 00:16:02,170 J'aurais jamais cru dĂ©couvrir tant de variĂ©tĂ©s en une journĂ©e! 265 00:16:03,710 --> 00:16:05,920 C'est de la magie? 266 00:16:06,250 --> 00:16:07,500 DĂ©cidĂ©ment. 267 00:16:08,550 --> 00:16:10,670 Elle s'appelle Lou Lulushi. 268 00:16:10,920 --> 00:16:12,430 C'est une vampire. 269 00:16:12,930 --> 00:16:16,510 AprĂšs avoir bu mon sang, ça ne m'Ă©tonne pas. 270 00:16:17,060 --> 00:16:20,270 Elle Ă©tudie les plantes mĂ©dicinales. 271 00:16:20,810 --> 00:16:22,440 Elle est venue ici pour... 272 00:16:22,850 --> 00:16:24,940 Je me suis embrouillĂ©e avec un noble. 273 00:16:25,110 --> 00:16:27,820 Il voulait voler mes recherches, 274 00:16:28,230 --> 00:16:31,530 et m'a envoyĂ© un poursuivant quand je me suis enfuie. 275 00:16:32,570 --> 00:16:36,530 Je pensais me cacher en attendant que les choses se calment, 276 00:16:37,450 --> 00:16:39,370 et on m'a parlĂ© de la forĂȘt. 277 00:16:39,950 --> 00:16:43,460 J'espĂ©rais y avancer dans mes recherches, mais lĂ ! 278 00:16:44,080 --> 00:16:47,170 Je mettrai des jours Ă  tout examiner. 279 00:16:47,500 --> 00:16:49,050 C'est passionnant! 280 00:16:50,130 --> 00:16:50,550 Enfin, 281 00:16:50,920 --> 00:16:53,720 j'ai quand mĂȘme failli y passer. 282 00:16:54,010 --> 00:16:56,890 Les rumeurs ne mentaient pas sur le danger. 283 00:16:57,720 --> 00:16:58,720 Quelles rumeurs? 284 00:16:59,890 --> 00:17:02,390 Tu vis ici, mais tu n'es pas au courant? 285 00:17:02,810 --> 00:17:03,310 Non. 286 00:17:03,810 --> 00:17:05,440 Mais ces bĂȘtes t'obĂ©issent. 287 00:17:07,310 --> 00:17:09,270 Ouais, je sais pas pourquoi. 288 00:17:10,110 --> 00:17:12,690 Et ta magie, aussi! 289 00:17:13,240 --> 00:17:17,200 Je n'avais jamais vu ça. C'est un outil magique? 290 00:17:17,620 --> 00:17:19,950 Je ne sais pas vraiment. 291 00:17:20,120 --> 00:17:22,700 Quelle journĂ©e! 292 00:17:23,200 --> 00:17:27,460 J'ai dĂ©jĂ  bien vĂ©cu, mais j'ai encore tant Ă  dĂ©couvrir! 293 00:17:31,250 --> 00:17:32,090 Oui, c'Ă©tait 294 00:17:32,550 --> 00:17:34,220 une journĂ©e particuliĂšre. 295 00:17:35,760 --> 00:17:37,510 Je n'aurais jamais cru... 296 00:17:39,300 --> 00:17:40,180 C'est vrai. 297 00:17:40,760 --> 00:17:43,560 Ça n'arrivera peut-ĂȘtre plus jamais. 298 00:17:43,980 --> 00:17:46,770 Tu vis tout le temps ici? 299 00:17:46,940 --> 00:17:49,810 Ça te dĂ©rangerait que je revienne? 300 00:17:50,320 --> 00:17:50,980 S'il te plaĂźt, 301 00:17:51,940 --> 00:17:52,780 je t'en prie. 302 00:17:53,780 --> 00:17:54,900 Est-ce que... 303 00:17:55,610 --> 00:17:57,660 tu voudrais vivre ici? 304 00:17:58,620 --> 00:18:03,370 Si je peux rester pour mes recherches, ce serait avec plaisir... 305 00:18:03,750 --> 00:18:05,410 Viens vivre avec moi! 306 00:18:05,830 --> 00:18:06,620 Pour toujours! 307 00:18:09,710 --> 00:18:10,380 Tu... 308 00:18:10,540 --> 00:18:11,670 Exactement! 309 00:18:13,090 --> 00:18:14,630 Attends, une seconde! 310 00:18:14,800 --> 00:18:17,010 C'est un peu soudain! 311 00:18:17,220 --> 00:18:19,010 Je dois saisir cette chance! 312 00:18:19,890 --> 00:18:20,640 Mais... 313 00:18:21,220 --> 00:18:24,520 Tu sais que je suis poursuivie... 314 00:18:25,020 --> 00:18:25,640 Et alors? 315 00:18:25,930 --> 00:18:27,640 - Je suis une vampire! - Oui, et? 316 00:18:34,980 --> 00:18:36,860 Je me surprends moi-mĂȘme. 317 00:18:38,820 --> 00:18:40,870 Je n'aime pas les gens, 318 00:18:41,660 --> 00:18:44,910 je suis venu ici parce que je voulais vivre seul. 319 00:18:46,250 --> 00:18:48,420 Pourtant, je pense pas 320 00:18:49,500 --> 00:18:51,840 supporter la solitude longtemps. 321 00:18:57,970 --> 00:18:59,430 D'accord... 322 00:19:01,340 --> 00:19:02,800 Je comprends, mais... 323 00:19:04,350 --> 00:19:06,310 Ça va trop vite... 324 00:19:06,470 --> 00:19:08,060 - Et donc? - "Et donc" ? 325 00:19:08,310 --> 00:19:12,730 - D'accord, j'ai nulle part oĂč aller. - C'est vrai? 326 00:19:12,900 --> 00:19:16,190 Mais on vient Ă  peine de se rencontrer. 327 00:19:16,530 --> 00:19:19,280 On peut apprendre Ă  se connaĂźtre. 328 00:19:19,780 --> 00:19:21,820 Oui, mais... 329 00:19:23,830 --> 00:19:24,910 C'est soudain 330 00:19:25,540 --> 00:19:27,870 pour une demande de mariage. 331 00:19:28,960 --> 00:19:29,710 De mariage? 332 00:19:30,170 --> 00:19:32,460 Tu me demandes de vivre avec toi. 333 00:19:32,630 --> 00:19:35,710 Je suis seul ici, ce serait bien de vivre ensemble. 334 00:19:36,420 --> 00:19:39,220 Je devais penser quoi avec ton discours? 335 00:19:41,630 --> 00:19:43,510 - LĂ , tu rougis? - Je... 336 00:19:43,760 --> 00:19:44,680 Je vois... 337 00:19:44,970 --> 00:19:46,470 J'ai demandĂ© sa main... 338 00:19:47,310 --> 00:19:48,480 J'ai tort? 339 00:19:48,770 --> 00:19:50,980 Non, c'est pile ce que je veux! 340 00:19:51,350 --> 00:19:52,350 Je t'en prie! 341 00:19:53,020 --> 00:19:54,810 J'ai compris, d'accord! 342 00:19:59,940 --> 00:20:00,860 Regarde-toi... 343 00:20:01,950 --> 00:20:03,990 C'est d'accord, j'ai dit. 344 00:20:09,660 --> 00:20:11,120 Ouais! 345 00:20:11,920 --> 00:20:12,870 Merci! 346 00:20:13,040 --> 00:20:15,040 Tu es beaucoup trop brusque! 347 00:20:15,420 --> 00:20:17,500 LĂąche-moi! 348 00:20:32,100 --> 00:20:32,940 Bonjour. 349 00:20:36,110 --> 00:20:36,860 Bonjour. 350 00:20:37,570 --> 00:20:38,980 Ces simples salutations 351 00:20:39,190 --> 00:20:40,650 me comblent de joie. 352 00:20:42,200 --> 00:20:43,570 Pourquoi t'es petite? 353 00:20:43,740 --> 00:20:45,070 Pour me protĂ©ger. 354 00:20:45,450 --> 00:20:48,030 Tu n'oseras pas me toucher, comme ça! 355 00:20:48,280 --> 00:20:50,410 J'admire ta prudence. 356 00:20:51,200 --> 00:20:53,210 Alors, qu'est-ce que tu fais? 357 00:20:53,370 --> 00:20:56,630 Je pensais planter des patates douces. 358 00:20:57,790 --> 00:21:00,960 Ça se conserve bien, et avec plus d'habitants... 359 00:21:02,010 --> 00:21:02,720 D'ailleurs, 360 00:21:03,170 --> 00:21:04,930 tu es la premiĂšre, Lou. 361 00:21:05,260 --> 00:21:06,850 La premiĂšre villageoise. 362 00:21:07,180 --> 00:21:09,600 Quoi, c'est un village? 363 00:21:10,020 --> 00:21:11,020 J'ai rien dit. 364 00:21:11,560 --> 00:21:13,350 On n'en est pas encore lĂ . 365 00:21:15,850 --> 00:21:17,980 Vous Ă©tiez les premiers. 366 00:21:18,520 --> 00:21:22,150 Coussinet est lĂ  avec ses petits, donc tu devrais ĂȘtre... 367 00:21:22,440 --> 00:21:23,240 Quoi, 368 00:21:23,700 --> 00:21:25,360 la 30e villageoise? 369 00:21:25,990 --> 00:21:28,620 Pas terrible, comme titre! 370 00:21:28,950 --> 00:21:33,250 Au fait, c'est possible de faire pousser des herbes mĂ©dicinales? 371 00:21:34,080 --> 00:21:35,210 Peut-ĂȘtre. 372 00:21:35,540 --> 00:21:36,670 On peut essayer! 373 00:21:36,830 --> 00:21:37,380 Oui! 374 00:21:37,880 --> 00:21:40,050 Il faudra rĂ©cupĂ©rer des graines. 375 00:21:40,210 --> 00:21:43,170 Pas besoin, on peut faire sans. 376 00:21:43,970 --> 00:21:44,800 Comment? 377 00:21:46,430 --> 00:21:48,510 NOUVELLE 378 00:21:57,100 --> 00:22:00,690 Hiraku Machio : Atsushi Abe Lia : Lynn 379 00:22:01,650 --> 00:22:05,530 Lou Lulushi : Shino Shimoji Tia : Aya Suzaki 380 00:22:10,240 --> 00:22:13,790 Ann : Yukiyo Fujii Flora : Miyu Tomita 381 00:23:10,140 --> 00:23:14,560 RepĂ©rage : Prisca Rydzinski 382 00:23:17,730 --> 00:23:21,860 Traduction : Camille PickĂ© Relecture : Magnouly Souvannavong 383 00:23:23,060 --> 00:23:24,860 Si mes souvenirs sont bons, 384 00:23:25,030 --> 00:23:27,940 on a parlĂ© de la forĂȘt de la mort. 385 00:23:28,530 --> 00:23:29,740 Vraiment? 386 00:23:30,030 --> 00:23:33,780 Les gens sont bien curieux ces temps-ci. 387 00:23:33,950 --> 00:23:36,410 Mieux vaut abandonner les recherches. 388 00:23:36,580 --> 00:23:39,210 À moins d'avoir des ailes! 389 00:23:39,910 --> 00:23:42,040 Je vois. C'est compris! 390 00:23:42,210 --> 00:23:44,290 Merci pour vos bons conseils. 391 00:23:46,920 --> 00:23:50,010 PROCHAIN ÉPISODE : L'UNE APRÈS L'AUTRE 26827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.