All language subtitles for [SubtitleTools.com] Farming_Life_in_Another_World-S01E01-The_Almighty_Farming_Tool-HDTV-1080p.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,940 --> 00:00:26,060 C'Ă©tait un rĂȘve... 2 00:00:28,400 --> 00:00:30,280 Ça faisait longtemps. 3 00:00:39,490 --> 00:00:40,290 Monsieur! 4 00:00:40,790 --> 00:00:44,120 Excusez-moi, les prĂ©paratifs ne sont pas finis. 5 00:00:44,750 --> 00:00:45,540 C'est rien. 6 00:00:45,960 --> 00:00:48,040 Je me suis levĂ© tĂŽt. 7 00:00:49,170 --> 00:00:50,050 Tu sais, 8 00:00:50,840 --> 00:00:53,050 tu peux arrĂȘter de me vouvoyer. 9 00:00:53,970 --> 00:00:55,010 D'accord, 10 00:00:55,720 --> 00:00:56,510 chef. 11 00:00:57,510 --> 00:01:00,010 - Bonjour! - Bonjour. 12 00:01:06,480 --> 00:01:08,230 Je me suis laissĂ©e avoir... 13 00:01:08,650 --> 00:01:10,070 MĂȘme dans la cuisine... 14 00:01:11,230 --> 00:01:12,610 Vous le voulez rĂŽti? 15 00:01:13,190 --> 00:01:15,450 Non, Ă©pargne-le. 16 00:01:22,120 --> 00:01:22,830 Oh? 17 00:01:24,750 --> 00:01:27,580 Qu'est-ce que tu fais debout si tĂŽt? 18 00:01:27,920 --> 00:01:30,170 Je n'arrivais plus Ă  dormir. 19 00:01:30,340 --> 00:01:31,590 Bonjour! 20 00:01:35,010 --> 00:01:35,920 Qu'y a-t-il? 21 00:01:36,090 --> 00:01:39,340 Je suis passĂ©e voir Gran Maria, de la patrouille. 22 00:01:39,720 --> 00:01:40,720 Un souci? 23 00:01:40,890 --> 00:01:44,180 Non, j'ai toujours reçu ses rapports, mais... 24 00:01:47,350 --> 00:01:49,020 Tout va bien? 25 00:01:50,440 --> 00:01:51,860 Oui... 26 00:01:52,360 --> 00:01:54,860 - J'ai fait un rĂȘve. - Un rĂȘve? 27 00:01:55,400 --> 00:01:56,700 On pourrait plutĂŽt 28 00:01:57,530 --> 00:01:59,110 parler de souvenirs. 29 00:02:00,530 --> 00:02:02,580 - Viens par ici! - Attendez-moi! 30 00:02:29,140 --> 00:02:30,100 Je n'aurais vraiment 31 00:02:30,980 --> 00:02:33,610 jamais pu imaginer Ă  l'Ă©poque 32 00:02:40,110 --> 00:02:42,950 qu'une telle vie de rĂȘve Ă©tait possible. 33 00:02:44,530 --> 00:02:48,160 CrĂ©ation originale : Kinosuke NaitĂŽ Character design original : Yasumo 34 00:02:54,090 --> 00:02:55,670 FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 35 00:02:58,210 --> 00:03:00,630 Character design : Yoshiko SaitĂŽ 36 00:03:03,300 --> 00:03:06,640 ScĂ©nario : Machida TĂŽko 37 00:03:10,560 --> 00:03:13,650 Directeur d'animation : Kaori Nakahira Photographie : Nozomu Ôma 38 00:03:14,860 --> 00:03:17,900 Direction artistique : Sakagami Hirofumi, Yumi Okayama 39 00:03:19,190 --> 00:03:22,200 Couleurs : YĂ»ko Tsumori, Kiyotaka Nakahara 40 00:03:27,240 --> 00:03:30,790 Chanson d'ouverture : "FLOWER RING" 41 00:03:39,050 --> 00:03:42,220 Superviseur 3D : Ban Yoshinori Montage : Masaki Utsunomiya 42 00:03:42,550 --> 00:03:46,010 Musique : Johannes Nilsson, Yasuharu Takanashi 43 00:03:46,180 --> 00:03:49,020 Directeur son : ShĂ»hei Abe 44 00:04:01,440 --> 00:04:04,360 ChargĂ© de production : Takayuki Watanabe Studio d'animation : ZERO-G 45 00:04:05,990 --> 00:04:08,830 RĂ©alisation : RyĂŽichi Kuraya 46 00:04:09,580 --> 00:04:13,210 ComitĂ© de production FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 47 00:04:16,500 --> 00:04:18,090 Hiraku Machio... 48 00:04:18,590 --> 00:04:20,130 C'est bien ça? 49 00:04:20,710 --> 00:04:21,420 Oui. 50 00:04:21,920 --> 00:04:23,430 Qui ĂȘtes-vous? 51 00:04:23,590 --> 00:04:25,930 Je suis le dieu qui gĂšre ce monde. 52 00:04:26,390 --> 00:04:27,390 Dieu? 53 00:04:28,760 --> 00:04:30,310 Alors, je suis mort. 54 00:04:30,470 --> 00:04:31,180 En effet. 55 00:04:31,810 --> 00:04:34,190 Dans ton monde, tu as 39 ans. 56 00:04:34,440 --> 00:04:36,440 Ta vie fut bien cruelle. 57 00:04:36,900 --> 00:04:40,150 Tu as Ă©tĂ© trahi, tu as Ă©copĂ© d'une maladie incurable... 58 00:04:40,780 --> 00:04:44,900 J'ai donc dĂ©cidĂ© de t'octroyer une seconde vie. 59 00:04:45,360 --> 00:04:46,870 Vous pouvez faire ça? 60 00:04:47,030 --> 00:04:47,990 Bien sĂ»r. 61 00:04:48,370 --> 00:04:52,200 Je t'offrirai un corps Ă  l'Ă©preuve de toute maladie. 62 00:04:52,580 --> 00:04:53,460 En fait, 63 00:04:53,750 --> 00:04:57,130 si tu as vĂ©cu une vie aussi cruelle, 64 00:04:57,290 --> 00:04:59,170 c'est Ă©galement ma faute. 65 00:04:59,340 --> 00:04:59,960 Votre faute? 66 00:05:00,300 --> 00:05:03,260 Accepterais-tu cela comme pardon? 67 00:05:03,470 --> 00:05:04,220 Euh... 68 00:05:04,670 --> 00:05:07,590 Je ne comprends pas trĂšs bien, mais d'accord. 69 00:05:07,760 --> 00:05:10,220 As-tu un souhait spĂ©cifique en plus? 70 00:05:10,430 --> 00:05:13,600 Tu peux avoir la vie que tu dĂ©sires. 71 00:05:13,930 --> 00:05:15,190 La vie que je veux... 72 00:05:15,350 --> 00:05:17,690 Je peux exaucer la plupart des vƓux. 73 00:05:17,850 --> 00:05:18,940 Dans ce cas... 74 00:05:19,610 --> 00:05:21,730 Ah, j'aimerais devenir fermier! 75 00:05:22,190 --> 00:05:23,190 Fermier? 76 00:05:23,440 --> 00:05:25,030 Durant ma convalescence, 77 00:05:25,200 --> 00:05:27,700 je regardais une Ă©mission tĂ©lĂ©visĂ©e 78 00:05:27,990 --> 00:05:29,820 sur des idols fermiers. 79 00:05:30,330 --> 00:05:33,830 Mes relations avec les autres n'Ă©taient pas trĂšs bonnes. 80 00:05:34,370 --> 00:05:36,460 J'aimerais une vie paisible 81 00:05:36,620 --> 00:05:39,630 dans une ferme Ă©loignĂ©e du monde. 82 00:05:40,460 --> 00:05:41,710 - C'est pas faisable? - Si, 83 00:05:41,960 --> 00:05:43,760 mais c'est pas mon domaine. 84 00:05:44,050 --> 00:05:44,760 Hein? 85 00:05:45,510 --> 00:05:47,010 Je vais lui en parler. 86 00:05:47,760 --> 00:05:49,640 Oui. D'accord, je comprends. 87 00:05:51,050 --> 00:05:52,640 C'est rĂ©glĂ©. Maintenant... 88 00:05:52,890 --> 00:05:56,100 Tu renaĂźtras avec un corps en bonne santĂ©. 89 00:05:56,480 --> 00:05:59,400 Et avec l'autorisation du dieu agricole, 90 00:05:59,560 --> 00:06:02,150 je t'offre l'Outil Divin Agricole, ou ODA. 91 00:06:02,980 --> 00:06:05,110 - L'Outil Divin Agricole? - Bien. 92 00:06:06,440 --> 00:06:09,530 Profite bien de ta nouvelle vie. 93 00:06:27,470 --> 00:06:28,930 Je peux bouger. 94 00:06:31,640 --> 00:06:33,720 Ça faisait un bail. 95 00:06:34,220 --> 00:06:35,930 Et me lever aussi. 96 00:06:38,520 --> 00:06:41,190 Quel pied d'ĂȘtre en bonne santĂ©! 97 00:06:43,610 --> 00:06:46,230 Ça y est, je suis revenu Ă  la vie. 98 00:06:47,610 --> 00:06:49,280 Ma nouvelle vie de fermier 99 00:06:49,650 --> 00:06:52,160 commence maintenant! 100 00:06:59,790 --> 00:07:01,540 C'est la zone de dĂ©part? 101 00:07:02,130 --> 00:07:04,710 VOYONS LA SITUATION 102 00:07:05,670 --> 00:07:06,500 Des arbres. 103 00:07:07,090 --> 00:07:09,220 Des arbres Ă  perte de vue. 104 00:07:10,340 --> 00:07:12,800 Je voulais ĂȘtre Ă©loignĂ© du monde, 105 00:07:13,180 --> 00:07:16,140 mais lĂ , c'est un endroit totalement secret... 106 00:07:16,640 --> 00:07:18,890 Ça sert Ă  rien de se plaindre. 107 00:07:19,230 --> 00:07:20,980 Que puis-je faire? 108 00:07:22,060 --> 00:07:24,730 J'ai une tenue de villageois de jeu vidĂ©o. 109 00:07:25,190 --> 00:07:27,480 J'ai l'impression d'avoir rajeuni. 110 00:07:28,190 --> 00:07:29,780 Je n'ai pas d'outils... 111 00:07:30,740 --> 00:07:32,990 C'est vrai, l'ODA... 112 00:07:39,410 --> 00:07:40,540 C'est ça! 113 00:07:41,830 --> 00:07:42,920 Hop lĂ ! 114 00:07:45,290 --> 00:07:47,300 Cette houe semble magique, 115 00:07:47,550 --> 00:07:49,510 je bine sans me fatiguer. 116 00:07:49,670 --> 00:07:52,880 Je laboure facilement le sol dur et les racines. 117 00:07:54,430 --> 00:07:55,890 La terre est meuble. 118 00:07:56,680 --> 00:07:59,810 Je pourrai y cultiver de bons lĂ©gumes. 119 00:08:00,310 --> 00:08:01,020 Attends. 120 00:08:01,230 --> 00:08:03,650 Je dois trouver de quoi me nourrir. 121 00:08:04,190 --> 00:08:06,650 EXPLORONS LES ENVIRONS 122 00:08:08,150 --> 00:08:09,650 Encore des arbres. 123 00:08:10,030 --> 00:08:12,030 J'ai essayĂ© de tendre l'oreille 124 00:08:13,360 --> 00:08:15,160 pour trouver une riviĂšre, mais rien. 125 00:08:16,740 --> 00:08:18,540 Pas de plante comestible, 126 00:08:18,870 --> 00:08:20,660 mĂȘme pas un brin d'herbe. 127 00:08:21,040 --> 00:08:22,250 C'est le mode difficile? 128 00:08:26,670 --> 00:08:30,840 Maintenant que j'y pense, une bĂȘte peut surgir Ă  tout moment. 129 00:08:31,550 --> 00:08:33,880 Il me faut un endroit oĂč rĂ©flĂ©chir. 130 00:08:42,560 --> 00:08:44,100 Quel arbre magnifique... 131 00:08:45,400 --> 00:08:49,070 C'est un bon point de repĂšre, je vais m'installer ici. 132 00:08:49,860 --> 00:08:52,320 TROUVONS DES RESSOURCES 133 00:08:52,900 --> 00:08:54,700 J'ai cherchĂ© aux alentours 134 00:08:54,860 --> 00:08:56,950 sans trouver aucun point d'eau. 135 00:08:57,870 --> 00:08:58,580 Il reste... 136 00:08:59,620 --> 00:09:00,330 Le puits! 137 00:09:00,490 --> 00:09:01,580 SOURCIER : TROUVE DE L'EAU SOUTERRAINE 138 00:09:02,370 --> 00:09:05,370 On peut penser que c'est stupide, 139 00:09:05,870 --> 00:09:10,800 mais il paraĂźt qu'on trouve de l'eau grĂące Ă  cette mĂ©thode. 140 00:09:12,130 --> 00:09:13,090 J'y pige rien. 141 00:09:13,380 --> 00:09:14,050 Pelle! 142 00:09:16,180 --> 00:09:18,220 DĂ©cidemment, l'ODA peut prendre 143 00:09:18,390 --> 00:09:20,010 bien des formes. 144 00:09:20,260 --> 00:09:22,850 - Tant que ça reste simple. - Pelleteuse! 145 00:09:25,730 --> 00:09:28,730 Comme avec la houe, je ne me fatigue pas! 146 00:09:29,770 --> 00:09:32,230 Je creuserai jusqu'Ă  trouver de l'eau! 147 00:09:34,860 --> 00:09:35,990 Je suis coincĂ©... 148 00:09:36,450 --> 00:09:37,280 Je creuserai 149 00:09:37,610 --> 00:09:38,700 en diagonale! 150 00:09:45,830 --> 00:09:49,000 Quelle chance d'avoir rĂ©ussi directement! 151 00:09:49,920 --> 00:09:50,590 Enfin, 152 00:09:51,040 --> 00:09:53,250 c'est sĂ»rement grĂące Ă  Dieu. 153 00:09:54,210 --> 00:09:57,760 L'eau, c'est fait! Passons Ă  la nourriture. Mais... 154 00:09:58,890 --> 00:10:01,390 C'est bizarre, je n'ai pas faim. 155 00:10:01,930 --> 00:10:04,220 C'est un effet de l'ODA? 156 00:10:04,970 --> 00:10:08,400 Ça risque d'ĂȘtre dangereux d'aller dans la forĂȘt... 157 00:10:09,020 --> 00:10:09,520 Faux! 158 00:10:10,860 --> 00:10:11,860 Je vais 159 00:10:12,230 --> 00:10:15,360 continuer Ă  utiliser l'ODA pour Ă©tablir ma base. 160 00:10:15,610 --> 00:10:18,780 J'aimerais bien tomber sur un truc Ă  manger... 161 00:10:19,820 --> 00:10:22,080 Mais il n'y a rien. 162 00:10:26,200 --> 00:10:28,290 Si je veux faire un champ ici, 163 00:10:28,580 --> 00:10:30,290 cet arbre m'embĂȘtera. 164 00:10:31,670 --> 00:10:33,500 Il a l'air solide. 165 00:10:33,880 --> 00:10:36,210 Je pourrai le couper avec l'ODA? 166 00:10:36,630 --> 00:10:37,340 Voyons... 167 00:10:37,630 --> 00:10:39,470 On fait une entaille, 168 00:10:39,760 --> 00:10:42,430 puis on coupe du cĂŽtĂ© opposĂ©... 169 00:10:42,600 --> 00:10:43,560 Youpi! 170 00:10:45,350 --> 00:10:46,140 Allez! 171 00:10:46,520 --> 00:10:48,100 D'abord, de ce cĂŽtĂ©-ci. 172 00:10:48,770 --> 00:10:49,560 Hop lĂ ! 173 00:11:04,080 --> 00:11:06,080 Je l'ai coupĂ© en un coup... 174 00:11:06,490 --> 00:11:08,410 Quel outil incroyable. 175 00:11:09,660 --> 00:11:10,290 Hachette! 176 00:11:11,000 --> 00:11:13,590 Je vais essayer de travailler l'arbre. 177 00:11:13,920 --> 00:11:14,960 On l'Ă©branche, 178 00:11:15,130 --> 00:11:16,960 le dĂ©bite et l'Ă©corce. 179 00:11:18,210 --> 00:11:20,430 Il se coupe comme du beurre. 180 00:11:21,300 --> 00:11:22,050 D'ailleurs, 181 00:11:22,300 --> 00:11:24,850 ce que j'utilise pour tirer l'arbre, 182 00:11:25,390 --> 00:11:26,810 je connais pas le nom, 183 00:11:26,970 --> 00:11:30,190 mais l'ODA peut se changer selon l'imagination. 184 00:11:31,770 --> 00:11:33,520 J'ai quelques planches. 185 00:11:34,400 --> 00:11:36,360 Dans les jeux vidĂ©o, 186 00:11:36,520 --> 00:11:38,740 on construit un abri Ă  ce moment. 187 00:11:39,570 --> 00:11:42,530 Ça ne se construit pas en claquant des doigts 188 00:11:43,030 --> 00:11:45,240 et j'ai pas de clous ni de colle. 189 00:11:45,830 --> 00:11:48,750 C'est compliquĂ© de construire de zĂ©ro. 190 00:11:49,370 --> 00:11:52,080 L'ombre du poteau plantĂ© dans l'entrain 191 00:11:52,250 --> 00:11:54,580 s'allonge comme un cadran solaire... 192 00:11:55,880 --> 00:11:59,090 Mince! J'ai pas vu l'heure passer en m'amusant! 193 00:11:59,260 --> 00:12:03,010 Le soleil va se coucher. Et puis? Il va faire noir. 194 00:12:03,180 --> 00:12:04,300 Vite, une lampe! 195 00:12:04,470 --> 00:12:06,010 Lampe torche! Lanterne! 196 00:12:06,180 --> 00:12:07,970 Non... Je dois faire du feu? 197 00:12:08,140 --> 00:12:09,520 Briquet! Allumette! 198 00:12:09,850 --> 00:12:10,680 Rien... 199 00:12:10,980 --> 00:12:13,060 Un problĂšme de domaine? 200 00:12:13,440 --> 00:12:17,320 Si l'ODA est une allumette et brĂ»le, je mourrai de peur! 201 00:12:17,570 --> 00:12:20,320 Il doit chauffer et se conserver... 202 00:12:20,610 --> 00:12:21,280 Je sais! 203 00:12:21,440 --> 00:12:22,320 Loupe! 204 00:12:23,700 --> 00:12:26,030 Je peux faire un feu avec ça! 205 00:12:26,620 --> 00:12:28,620 Avant que le soleil se couche. 206 00:12:34,000 --> 00:12:38,290 J'ai creusĂ© un trou dans un arbre comme abri pour l'instant. 207 00:12:39,050 --> 00:12:41,010 Je voulais creuser le sol, 208 00:12:41,260 --> 00:12:43,430 mais j'avais peur d'ĂȘtre enterrĂ©. 209 00:12:44,010 --> 00:12:47,260 J'utilise aussi l'ODA comme burin. 210 00:12:48,720 --> 00:12:50,430 Pour crĂ©er des meubles, 211 00:12:50,810 --> 00:12:52,890 il faudra de la pratique. 212 00:12:54,890 --> 00:12:56,690 Je pensais ne rien y voir, 213 00:12:56,940 --> 00:12:59,230 mais la nuit est assez Ă©clairĂ©e. 214 00:12:59,690 --> 00:13:03,110 Est-ce que Dieu m'a donnĂ© une meilleure vue? 215 00:13:03,400 --> 00:13:04,320 Ou alors, 216 00:13:05,110 --> 00:13:08,580 c'est peut-ĂȘtre grĂące Ă  la lumiĂšre de ces deux lunes. 217 00:13:10,540 --> 00:13:11,330 Je suis bien 218 00:13:12,540 --> 00:13:14,250 dans un autre monde... 219 00:13:16,920 --> 00:13:18,840 PUITS - GROTTE DE L'ARBRE POTEAU 220 00:13:23,170 --> 00:13:27,300 Je me suis entraĂźnĂ© Ă  faire des meubles jusqu'au matin. 221 00:13:36,270 --> 00:13:38,690 Pour l'eau, je pense que ça ira. 222 00:13:39,110 --> 00:13:40,610 Avant que j'oublie! 223 00:13:47,240 --> 00:13:48,820 VoilĂ , j'ai du feu. 224 00:13:50,080 --> 00:13:53,540 J'ai continuĂ© Ă  dĂ©fricher l'endroit pour des champs. 225 00:13:54,290 --> 00:13:55,790 Quand j'utilise l'ODA, 226 00:13:55,960 --> 00:13:58,000 je ne ressens ni faim ni fatigue. 227 00:13:58,460 --> 00:14:00,000 Mais entre les tĂąches, 228 00:14:00,170 --> 00:14:02,090 mon Ă©nergie diminue. 229 00:14:02,670 --> 00:14:04,880 La poussiĂšre devient montagne. 230 00:14:05,800 --> 00:14:08,550 Bref, je commence Ă  avoir faim. 231 00:14:09,180 --> 00:14:12,640 Je change de plan pour chercher Ă  manger? 232 00:14:18,650 --> 00:14:19,400 C'est quoi? 233 00:14:27,240 --> 00:14:28,820 Un accident malheureux. 234 00:14:29,860 --> 00:14:31,200 J'avais pas le choix. 235 00:14:31,620 --> 00:14:33,700 J'avais peur, avec ses dents. 236 00:14:35,000 --> 00:14:37,540 La houe de l'ODA l'a tuĂ© en un coup. 237 00:14:38,120 --> 00:14:40,210 Labourer la tĂȘte du lapin gĂ©ant 238 00:14:40,380 --> 00:14:41,790 en a fait de la terre. 239 00:14:42,500 --> 00:14:45,840 J'ai dĂ©coupĂ© le reste du corps avec un couteau. 240 00:14:46,210 --> 00:14:49,510 Je suis content d'avoir un repas. 241 00:14:49,680 --> 00:14:51,010 Du lapin grillĂ©... 242 00:14:52,930 --> 00:14:54,510 Ç'a un goĂ»t de nature. 243 00:14:54,970 --> 00:14:56,680 Ou plutĂŽt, de sang. 244 00:14:56,980 --> 00:14:59,520 Mais au moins, je peux la manger. 245 00:15:01,190 --> 00:15:03,480 AprĂšs avoir mangĂ©, ça doit sortir. 246 00:15:04,150 --> 00:15:05,820 J'ai fait des toilettes. 247 00:15:07,240 --> 00:15:08,320 Avec un rondin. 248 00:15:08,740 --> 00:15:09,070 TOILETTES 249 00:15:09,240 --> 00:15:10,740 J'ai creusĂ© en dessous. 250 00:15:10,910 --> 00:15:11,570 TOILETTES À FOSSE 251 00:15:14,660 --> 00:15:16,330 Je vais ĂȘtre tranquille. 252 00:15:23,380 --> 00:15:24,290 Pas du tout. 253 00:15:25,670 --> 00:15:28,380 J'ai planchĂ© dessus toute la nuit. 254 00:15:28,970 --> 00:15:31,130 C'est mĂȘme mieux conçu qu'un lit, 255 00:15:32,090 --> 00:15:33,470 mais il faut bien ça 256 00:15:33,640 --> 00:15:35,640 pour une vie civilisĂ©e! 257 00:15:40,770 --> 00:15:42,350 Ç'aura pris du temps, 258 00:15:42,600 --> 00:15:44,520 mais je laboure enfin. 259 00:15:45,770 --> 00:15:48,690 Que devrais-je faire pousser pour vivre ici? 260 00:15:49,530 --> 00:15:50,990 Ça doit se garder... 261 00:15:51,150 --> 00:15:52,030 Des patates? 262 00:15:52,360 --> 00:15:53,200 Des oignons? 263 00:15:53,570 --> 00:15:56,530 Les tomates et concombres se mangent seuls. 264 00:15:57,410 --> 00:15:58,790 Salade, Ă©pinard, 265 00:15:59,000 --> 00:16:01,250 radis, choux, carottes! 266 00:16:02,120 --> 00:16:04,080 Je veux manger du maĂŻs cuit! 267 00:16:06,540 --> 00:16:08,050 Je le savais. 268 00:16:09,090 --> 00:16:11,470 J'ai des champs, mais rien Ă  planter. 269 00:16:11,630 --> 00:16:12,720 Pas de semis. 270 00:16:14,180 --> 00:16:16,720 Plus qu'Ă  aller chercher en forĂȘt... 271 00:16:17,930 --> 00:16:21,060 J'ai dormi aprĂšs avoir mangĂ©, et le lendemain, 272 00:16:22,600 --> 00:16:24,560 une surprise m'attendait. 273 00:16:26,230 --> 00:16:27,650 Les lĂ©gumes d'ici 274 00:16:27,860 --> 00:16:29,820 poussent sans graine? 275 00:16:29,980 --> 00:16:31,820 Ou c'est grĂące Ă  l'ODA? 276 00:16:32,570 --> 00:16:34,280 Tout a germĂ©. 277 00:16:34,450 --> 00:16:35,620 En une nuit! 278 00:16:36,370 --> 00:16:39,450 Les feuilles semblent toutes diffĂ©rentes. 279 00:16:39,870 --> 00:16:42,330 C'est des oignons nouveaux, mais pliĂ©s? 280 00:16:42,960 --> 00:16:44,540 Bah, aucune idĂ©e! 281 00:16:44,750 --> 00:16:47,340 Mais je sais ce qu'il me reste Ă  faire. 282 00:16:47,880 --> 00:16:51,840 Je protĂ©gerai ces champs des lapins gĂ©ants et autres bĂȘtes! 283 00:16:53,800 --> 00:16:56,090 D'abord, une palissade. 284 00:16:56,890 --> 00:16:59,430 Puis, une fosse en dehors. 285 00:17:00,310 --> 00:17:03,350 C'est pas parfait, mais c'est mieux que rien. 286 00:17:04,600 --> 00:17:07,520 J'y ai travaillĂ© pendant quelques jours. 287 00:17:08,230 --> 00:17:09,480 Pendant ce temps, 288 00:17:09,650 --> 00:17:12,360 je me suis encore nourri de lapin gĂ©ant. 289 00:17:12,990 --> 00:17:15,110 Pourquoi ils foncent sur moi? 290 00:17:15,360 --> 00:17:17,120 Ils veulent me manger? 291 00:17:20,240 --> 00:17:21,370 La nature... 292 00:17:22,830 --> 00:17:25,210 En les arrosant avec l'ODA, 293 00:17:25,370 --> 00:17:26,830 les germes poussent. 294 00:17:27,460 --> 00:17:30,590 Leur croissance est plus rapide que la normale. 295 00:17:31,380 --> 00:17:32,760 J'espĂšre juste 296 00:17:33,630 --> 00:17:36,010 que ce qui pousse sera comestible. 297 00:17:36,510 --> 00:17:38,510 Si ce sont des plantes vertes, 298 00:17:42,100 --> 00:17:44,520 je m'effondrerai Ă  genoux. 299 00:17:45,520 --> 00:17:46,520 J'ai rĂ©ussi 300 00:17:47,350 --> 00:17:48,310 Ă  construire 301 00:17:48,480 --> 00:17:50,270 une cabane Ă  force d'efforts. 302 00:17:51,230 --> 00:17:52,940 C'est une construction 303 00:17:53,110 --> 00:17:54,280 Ă  empilage. 304 00:17:55,740 --> 00:17:58,030 Les poutres Ă©taient trop lourdes, 305 00:17:59,070 --> 00:18:01,950 donc j'ai creusĂ© le sol Ă  la place. 306 00:18:02,660 --> 00:18:04,370 Le toit est en Ă©corce, 307 00:18:04,540 --> 00:18:06,750 maintenu par des clous en bois. 308 00:18:08,210 --> 00:18:12,000 C'est le genre de cabane qu'un loup dĂ©truit dans un conte, 309 00:18:12,460 --> 00:18:14,960 mais c'est plus civilisĂ© que l'arbre. 310 00:18:16,590 --> 00:18:19,220 J'adore voir mes plantes pousser. 311 00:18:20,180 --> 00:18:23,350 Je dĂ©borde d'Ă©nergie et chaque jour est amusant. 312 00:18:24,600 --> 00:18:28,230 Ainsi, alors que je m'habituais Ă  ma vie ici... 313 00:18:31,820 --> 00:18:32,520 Des chiens? 314 00:18:33,860 --> 00:18:34,690 Ils sont grands... 315 00:18:35,740 --> 00:18:37,740 Ils ne semblent pas mĂ©chants 316 00:18:38,030 --> 00:18:40,450 et ils sont blessĂ©s... 317 00:18:46,960 --> 00:18:47,660 Venez. 318 00:18:50,500 --> 00:18:53,960 Il me restait de la viande d'un sanglier. 319 00:18:54,840 --> 00:18:57,970 J'ai du l'empĂȘcher de passer la palissade. 320 00:18:59,300 --> 00:19:01,220 Un des deux a le ventre gonflĂ©. 321 00:19:01,800 --> 00:19:03,430 Une bĂȘte les a attaquĂ©s, 322 00:19:03,600 --> 00:19:05,970 lui et la femelle enceinte? 323 00:19:07,100 --> 00:19:10,900 Quand j'Ă©tais petit, j'ai toujours voulu avoir un chien. 324 00:19:11,770 --> 00:19:13,860 C'est l'ami du fermier, 325 00:19:14,110 --> 00:19:16,400 je serai content s'ils restent. 326 00:19:18,610 --> 00:19:20,030 Que se passe-t-il? 327 00:19:22,200 --> 00:19:22,870 Mince! 328 00:19:23,160 --> 00:19:24,370 Elle accouche? 329 00:19:24,830 --> 00:19:25,950 Ici, maintenant? 330 00:19:26,700 --> 00:19:27,450 Que faire? 331 00:19:28,120 --> 00:19:29,160 RĂ©flĂ©chis! 332 00:19:30,620 --> 00:19:31,370 Je l'ai 333 00:19:31,540 --> 00:19:34,380 dĂ©placĂ©e Ă  l'intĂ©rieur, dans la cabane. 334 00:19:35,550 --> 00:19:37,630 De quoi a-t-elle besoin? 335 00:19:37,960 --> 00:19:39,670 D'eau, peut-ĂȘtre? 336 00:19:40,680 --> 00:19:44,760 Il fait froid la nuit, je vais faire un feu! Mais la fumĂ©e... 337 00:19:45,140 --> 00:19:46,390 PrĂšs de la porte... 338 00:19:52,560 --> 00:19:53,440 J'ai fait 339 00:19:53,810 --> 00:19:55,650 tout ce que je pouvais. 340 00:19:56,020 --> 00:19:59,740 Je me suis dit qu'il valait mieux m'Ă©loigner, mais... 341 00:20:01,950 --> 00:20:06,120 Est-ce que j'ai pas fait pire que mieux en voulant aider? 342 00:20:06,830 --> 00:20:11,000 Si un sanglier revient pendant qu'elle est immobilisĂ©e... 343 00:20:14,880 --> 00:20:16,920 Avec le feu devant la cabane, 344 00:20:17,210 --> 00:20:19,300 le reste me paraĂźt plus sombre. 345 00:20:27,810 --> 00:20:29,930 Zut, je me suis endormi! 346 00:20:37,230 --> 00:20:38,440 Je rentre! 347 00:20:45,370 --> 00:20:47,160 On dirait pas maintenant, 348 00:20:47,580 --> 00:20:49,660 mais ça n'a pas dĂ» ĂȘtre facile. 349 00:20:50,200 --> 00:20:50,700 Je sais. 350 00:20:52,370 --> 00:20:56,500 Je leur ai donnĂ© la meilleure partie du sanglier en cadeau. 351 00:20:58,590 --> 00:21:02,630 Je pensais qu'ils partiraient une fois l'accouchement fini. 352 00:21:03,170 --> 00:21:05,220 Mais ils sont restĂ©s. 353 00:21:06,220 --> 00:21:10,350 Je n'ai pas eu le cƓur de les chasser de la cabane, 354 00:21:10,640 --> 00:21:12,140 donc j'ai construit une maison. 355 00:21:14,100 --> 00:21:16,650 Je la trouve mieux que la premiĂšre. 356 00:21:17,520 --> 00:21:19,730 Les chiots ont commencĂ© Ă  courir, 357 00:21:19,900 --> 00:21:22,690 et le temps de la rĂ©colte est arrivĂ©. 358 00:21:23,570 --> 00:21:24,570 Des tomates. 359 00:21:25,110 --> 00:21:27,160 C'est devenu un vrai fourrĂ©. 360 00:21:27,700 --> 00:21:31,450 Elles sont dures Ă  cueillir et un peu petites. 361 00:21:33,540 --> 00:21:35,500 Mais ce sont des tomates. 362 00:21:36,670 --> 00:21:38,250 Les chiens chassent 363 00:21:38,840 --> 00:21:40,630 et montent la garde. 364 00:21:41,210 --> 00:21:44,090 D'ailleurs, "les chiens", c'est pas super. 365 00:21:44,260 --> 00:21:45,590 J'ai pensĂ© Ă  un nom. 366 00:21:46,050 --> 00:21:48,090 Le mĂąle : Suie. La femelle : Neige. 367 00:21:48,470 --> 00:21:49,510 Pas comme son poil. 368 00:21:50,010 --> 00:21:51,220 Suie, Neige! 369 00:21:53,520 --> 00:21:55,770 Je savais pas qu'ils mangeaient des lĂ©gumes, 370 00:21:56,770 --> 00:21:58,520 mais les voir se rĂ©galer 371 00:21:58,900 --> 00:22:02,070 me motive Ă  faire pousser de bons lĂ©gumes. 372 00:22:03,530 --> 00:22:07,200 Mes jours sont remplis avec la rĂ©colte, je suis heureux. 373 00:22:07,820 --> 00:22:09,820 Il me faut une rĂ©serve. 374 00:22:10,370 --> 00:22:12,080 Des meubles et des outils. 375 00:22:13,080 --> 00:22:15,000 Je veux faire tant de choses. 376 00:22:17,420 --> 00:22:18,000 Mais bon, 377 00:22:18,500 --> 00:22:19,630 je vais y aller 378 00:22:20,840 --> 00:22:22,500 doucement, Ă  mon rythme. 379 00:22:24,920 --> 00:22:27,760 PUITS - PALISSADE CABANE 1 - CABANE 2 - CHAMPS 380 00:22:28,430 --> 00:22:32,140 Hiraku Machio : Atsushi Abe Lia : Lynn 381 00:22:32,310 --> 00:22:35,890 Lulushi Lou : Shino Shimoji Tia : Aya Suzaki 382 00:22:36,060 --> 00:22:40,110 Ann : Yukiyo FujĂź Flora : Miyu Tomita 383 00:23:10,760 --> 00:23:14,470 RepĂ©rage : Prisca Rydzinski Traduction : Camille PickĂ© 384 00:23:14,640 --> 00:23:16,810 Relecture : Magnouly Souvannavong 385 00:23:19,980 --> 00:23:21,560 Par-delĂ  la montagne? 386 00:23:22,020 --> 00:23:26,070 MĂȘme avec un verre dans le nez, Ă©vitez d'en parler! 387 00:23:26,480 --> 00:23:28,740 La forĂȘt de la mort, ça vous parle? 388 00:23:28,900 --> 00:23:31,320 C'est la forĂȘt par-delĂ  la montagne. 389 00:23:31,950 --> 00:23:33,740 Des monstres y vivent. 390 00:23:33,910 --> 00:23:35,870 On monte la garde jour et nuit 391 00:23:36,040 --> 00:23:39,330 au cas oĂč ils viendraient nous attaquer! 392 00:23:42,040 --> 00:23:43,840 C'est parfait... 393 00:23:46,550 --> 00:23:49,840 PROCHAIN ÉPISODE : LA PREMIÈRE VILLAGEOISE 26892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.