All language subtitles for [English] Missing Crown Prince episode 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,590 Missing Crown Prince 2 00:00:04,990 --> 00:00:07,110 Suho 3 00:00:08,830 --> 00:00:11,140 Hong Ye Ji 4 00:00:12,670 --> 00:00:15,040 Myung Se Bin 5 00:00:16,860 --> 00:00:19,110 Kim Joo Heon 6 00:00:19,980 --> 00:00:22,070 Kim Min Kyu 7 00:00:24,040 --> 00:00:31,870 Timing and Subtitles by the Abducted by love Team 💕 @ viki.com 8 00:00:40,010 --> 00:00:44,060 Missing Crown Prince 9 00:00:44,060 --> 00:00:46,880 This drama is fiction. Characters, places, organizations, and events have no connection to historical facts. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,940 Child actors and animals were filmed according to production guidelines. 11 00:00:54,450 --> 00:00:56,260 Please wake up. 12 00:00:56,260 --> 00:00:58,870 Hurry. Please. 13 00:00:58,870 --> 00:01:01,970 You have to escape, Your Highness! 14 00:01:03,600 --> 00:01:06,200 The physician... Where is the physician? 15 00:01:06,200 --> 00:01:08,170 Hurry up and bring me the physician! 16 00:01:08,170 --> 00:01:09,480 What are you all doing? 17 00:01:09,480 --> 00:01:12,960 Take Her Highness to safety right now! 18 00:01:12,960 --> 00:01:14,610 Yun Yi Gyeom... 19 00:01:14,610 --> 00:01:17,320 How dare you, you rascal, Yun Yi Gyeom! 20 00:01:24,160 --> 00:01:31,040 Your Highness, it is all my fault for failing to check security. 21 00:01:31,040 --> 00:01:33,900 Please punish me. 22 00:01:35,200 --> 00:01:37,200 Get him. 23 00:01:37,950 --> 00:01:40,430 Get him right now and— 24 00:01:44,090 --> 00:01:46,470 Are you awake? 25 00:01:47,790 --> 00:01:50,360 Physician! Physician! 26 00:01:51,050 --> 00:01:54,220 Hurry up and tend to his wound first. Hurry! 27 00:02:05,850 --> 00:02:07,910 Episode 10 28 00:02:20,920 --> 00:02:24,160 Your Highness! Your Highness! 29 00:02:31,390 --> 00:02:33,970 Do not mind me, and treat the wound first. Hurry. 30 00:02:33,970 --> 00:02:37,900 Your Highness, you cannot be here. Please go to your palace. 31 00:02:37,900 --> 00:02:40,590 What are you all doing? I told you to treat him first! 32 00:02:40,590 --> 00:02:42,480 Your Highness. 33 00:02:43,220 --> 00:02:45,930 Your Highness, please go to your palace. 34 00:02:45,930 --> 00:02:47,980 You will hinder the treatment if you stay here. 35 00:02:47,980 --> 00:02:50,360 Why is he not waking up? 36 00:02:50,360 --> 00:02:52,900 He lost a lot of blood and passed out momentarily. 37 00:02:52,900 --> 00:02:57,030 The wound is not deep, so please do not worry. 38 00:03:14,710 --> 00:03:17,800 Your Highness, please put these on. 39 00:03:17,800 --> 00:03:19,840 Yun Yi Gyeom. 40 00:03:20,680 --> 00:03:23,590 What a rotten bastard. 41 00:03:23,590 --> 00:03:24,770 Your Highness! 42 00:03:24,770 --> 00:03:28,510 I will pay him back for sure. 43 00:03:28,510 --> 00:03:30,960 Without fail. 44 00:03:33,030 --> 00:03:38,240 I have never seen the queen dowager raise her voice like that. 45 00:03:38,240 --> 00:03:42,110 Her eyes were so fierce as well! 46 00:03:42,110 --> 00:03:44,100 She even made me scared. 47 00:03:44,100 --> 00:03:46,260 That is why this is nonsense! 48 00:03:46,260 --> 00:03:48,130 She needs to catch the culprit. 49 00:03:48,130 --> 00:03:51,600 Why would she vent it out at me, who did nothing wrong? 50 00:03:51,600 --> 00:03:53,910 That is because... 51 00:03:54,570 --> 00:03:58,460 we all know you are the only one who would go after the queen dowager. 52 00:03:58,460 --> 00:04:01,780 Oho! You better watch what you say here! 53 00:04:01,780 --> 00:04:03,870 I said I do not know about this matter! 54 00:04:03,870 --> 00:04:09,300 I mean, I am saying the queen dowager could think that way. 55 00:04:09,300 --> 00:04:12,660 Anyhow, since the queen dowager is furious now, 56 00:04:12,660 --> 00:04:14,990 if things go wrong, 57 00:04:14,990 --> 00:04:21,160 there might be a bloodbath before the crown prince investiture. 58 00:04:28,990 --> 00:04:33,770 It really has nothing to do with you, right? 59 00:04:33,770 --> 00:04:36,200 Oho! Why, you! 60 00:04:36,720 --> 00:04:43,460 I will rest easy and tell the Criminal Arresting Agency to catch the culprit quickly. 61 00:04:45,680 --> 00:04:48,040 W-Why, you— 62 00:04:52,080 --> 00:04:56,660 He seems to be afraid after he went ahead and did it. 63 00:04:56,660 --> 00:04:59,900 He should have done the job properly if he was going to do it. 64 00:04:59,900 --> 00:05:02,370 - Your Excellency. - Yes. 65 00:05:02,370 --> 00:05:05,120 The grand prince wants to see you. 66 00:05:14,250 --> 00:05:16,310 Whose doing is it? 67 00:05:16,310 --> 00:05:19,170 It must be the remnants of the rebels— 68 00:05:19,170 --> 00:05:21,700 Was it Grandfather? 69 00:05:21,700 --> 00:05:24,110 I am asking you right now! 70 00:05:27,040 --> 00:05:29,420 Was it Grandfather? 71 00:05:39,370 --> 00:05:43,180 Has the Royal Clinic still not sent any word? 72 00:05:43,180 --> 00:05:44,430 Yes, Your Highness. 73 00:05:44,430 --> 00:05:46,880 - I must go to the Royal Clinic. - Your Highness. 74 00:05:46,880 --> 00:05:49,240 People are already talking about it. 75 00:05:49,240 --> 00:05:52,010 Please consider waiting a bit more. 76 00:05:52,010 --> 00:05:55,650 Your Highness, Grand Prince Do Seong has arrived! 77 00:05:55,650 --> 00:05:57,800 Tell him to leave. 78 00:06:04,320 --> 00:06:07,240 I told you to leave, did I not? 79 00:06:09,270 --> 00:06:11,790 It is all my fault! 80 00:06:12,590 --> 00:06:14,950 Please forgive me. 81 00:06:15,650 --> 00:06:20,890 Do you think my wrath will be resolved just because you do this now? 82 00:06:20,890 --> 00:06:22,000 Go back. 83 00:06:22,000 --> 00:06:25,360 I will make sure this never happens again! 84 00:06:25,360 --> 00:06:26,740 It is too late. 85 00:06:26,740 --> 00:06:31,610 The promise you made to me was already broken. 86 00:06:31,610 --> 00:06:36,870 You can never perfectly restore an object that has been broken once. 87 00:06:37,800 --> 00:06:41,320 I am sure you know better than anyone 88 00:06:41,320 --> 00:06:44,840 the things I did to protect that one man. 89 00:06:44,840 --> 00:06:49,760 However, I almost lost that man in front of my eyes. 90 00:06:49,760 --> 00:06:52,430 How do you think I feel right now? 91 00:06:52,430 --> 00:06:56,840 I am already holding myself back with all my strength... 92 00:06:57,450 --> 00:07:00,450 not to drag Yun Yi Gyeom here and beat him to death! 93 00:07:00,450 --> 00:07:03,150 If you understand, leave now. 94 00:07:04,960 --> 00:07:08,960 What do I need to do? 95 00:07:12,430 --> 00:07:16,340 Just pray the inspector general will survive. 96 00:07:16,340 --> 00:07:21,960 I do not know what I will do if he does not make it. 97 00:07:46,190 --> 00:07:48,230 Please help. 98 00:07:52,510 --> 00:07:56,500 Her Highness' wrath has reached the heavens. 99 00:07:56,500 --> 00:07:58,900 Nothing you say will be of use now— 100 00:07:58,900 --> 00:08:02,860 The queen dowager does not want total destruction, either, does she? 101 00:08:03,680 --> 00:08:05,560 Please help. 102 00:08:21,190 --> 00:08:24,640 No one knows the queen dowager better than you do, Court Lady Kim. 103 00:08:24,640 --> 00:08:30,310 Tell me how I can ease the queen dowager's anger even a bit. 104 00:08:30,310 --> 00:08:35,960 In that case, why don't you go and bring... 105 00:08:37,280 --> 00:08:40,610 the royal seal Her Majesty hid away? 106 00:08:40,610 --> 00:08:43,050 You need to show at least that much effort 107 00:08:43,050 --> 00:08:48,210 for me to even try talking to Her Highness. 108 00:08:58,430 --> 00:09:01,250 Curfew! 109 00:09:01,900 --> 00:09:04,200 Curfew! 110 00:09:04,790 --> 00:09:07,050 Curfew! 111 00:09:07,790 --> 00:09:10,690 Curfew! 112 00:09:11,270 --> 00:09:14,210 Curfew! 113 00:09:15,050 --> 00:09:17,950 Curfew! 114 00:09:18,820 --> 00:09:21,770 Curfew! 115 00:09:24,750 --> 00:09:26,650 Let's go. 116 00:09:46,870 --> 00:09:50,390 Your Highness, please come this way. 117 00:10:08,490 --> 00:10:12,430 I heard you two are Grandfather's students. 118 00:10:12,430 --> 00:10:15,500 How did you meet him, when you belong to a different party? 119 00:10:15,500 --> 00:10:18,960 I learned from him when he was at Sungkyunkwan. 120 00:10:18,960 --> 00:10:20,620 Though we belong to different parties, 121 00:10:20,620 --> 00:10:24,710 I served him as my teacher, for I had fallen for his noble character and academic discipline. 122 00:10:24,710 --> 00:10:26,710 Though we do not make it obvious, 123 00:10:26,710 --> 00:10:29,890 there are many others who follow him besides us. 124 00:10:29,890 --> 00:10:33,320 There is a reason he is called His Excellency Munhyeong. 125 00:10:33,320 --> 00:10:38,470 Excuse me. What does Munhyeong mean? 126 00:10:38,470 --> 00:10:42,470 It's a scale that righteously measures a nation's academic disciplines. 127 00:10:42,470 --> 00:10:47,400 It is a respectful nickname given to a person who has served in the highest positions 128 00:10:47,400 --> 00:10:50,290 in Hongmunkwan, Yemunkwan, and Sunkyunkwan, 129 00:10:50,290 --> 00:10:52,730 the three academic bodies of this country. 130 00:10:52,730 --> 00:10:55,330 In one word, he is the best, huh? 131 00:10:57,740 --> 00:11:03,770 Your Highness, did you know the crown prince investiture date has been set? 132 00:11:03,770 --> 00:11:05,870 Even if you have the royal seal, 133 00:11:05,870 --> 00:11:10,670 they cannot be stopped if you cannot clear your name. 134 00:11:10,670 --> 00:11:13,960 Did you find a way to clear your name? 135 00:11:13,960 --> 00:11:16,970 I do have an idea. 136 00:11:26,490 --> 00:11:29,530 I apologize for having you in such a lowly place, Your Highness. 137 00:11:29,530 --> 00:11:31,150 Not at all. 138 00:11:31,150 --> 00:11:33,430 It is a great house, considering you got it secretly. 139 00:11:33,430 --> 00:11:35,740 It is perfect for hiding. 140 00:11:35,740 --> 00:11:38,890 More importantly, how is your health? 141 00:11:38,890 --> 00:11:42,310 I am a lot better now, thanks to you. 142 00:11:42,310 --> 00:11:44,600 All right. 143 00:11:48,860 --> 00:11:50,080 Let's drink. 144 00:11:50,080 --> 00:11:53,430 This is a rare five-flavor fruit syrup from Mungyeong. 145 00:11:53,430 --> 00:11:57,300 I poured generously for your sake. 146 00:11:57,300 --> 00:12:02,560 So do not waste even one drop. 147 00:12:04,000 --> 00:12:05,960 Wouldn't it be of no use to you anyway? 148 00:12:05,960 --> 00:12:07,860 There you go again. 149 00:12:07,860 --> 00:12:09,850 It is good for your health, so drink it. 150 00:12:09,850 --> 00:12:12,030 Yes, Your Highness. 151 00:12:18,080 --> 00:12:21,390 Have you heard what is going on inside the palace? 152 00:12:21,390 --> 00:12:24,600 I have been looking into the food taster, 153 00:12:24,600 --> 00:12:27,150 but I have not found anything certain yet. 154 00:12:27,150 --> 00:12:28,850 I apologize. 155 00:12:28,850 --> 00:12:30,980 Not at all. Thank you for your work. 156 00:12:30,980 --> 00:12:34,500 We were counting on you. What do we do now? 157 00:12:34,500 --> 00:12:37,720 What do you mean? We just need to find a different way. 158 00:12:37,720 --> 00:12:43,400 Well, the physician who treated me had gone to treat His Majesty. 159 00:12:43,400 --> 00:12:49,820 Would you like to meet that physician and ask him about His Majesty's condition? 160 00:12:53,420 --> 00:12:56,200 It seems you are planning to leave the capital. 161 00:13:00,080 --> 00:13:02,320 Since he found out what he should not, 162 00:13:02,320 --> 00:13:05,590 running away is the way to a long life. 163 00:13:05,590 --> 00:13:09,340 You are smarter than you look. 164 00:13:12,050 --> 00:13:14,760 Do not be too afraid. 165 00:13:14,760 --> 00:13:18,960 I will let you go if you answer a few questions. 166 00:13:26,770 --> 00:13:29,610 Is it bothering you too much? 167 00:13:29,610 --> 00:13:32,260 Her Highness the Queen Dowager must have been extremely shocked. 168 00:13:32,260 --> 00:13:35,720 Have you sent her a word saying I am all right? 169 00:13:35,720 --> 00:13:37,410 Yes. 170 00:13:42,060 --> 00:13:43,670 You can take your leave now. 171 00:13:43,670 --> 00:13:45,230 Yes. 172 00:13:50,480 --> 00:13:54,620 Did you come to check if I lived or died? 173 00:13:54,620 --> 00:13:59,290 I came because you seem to be the only one who can stop the queen dowager. 174 00:13:59,290 --> 00:14:03,340 Why would I have to stop the queen dowager? 175 00:14:04,840 --> 00:14:10,300 I can understand your anger, since you almost lost your life, but‍— 176 00:14:10,300 --> 00:14:12,490 That is not it! 177 00:14:12,490 --> 00:14:16,120 Physical wounds heal after some time. 178 00:14:16,120 --> 00:14:22,390 I can easily forgive this, since I survived. However... 179 00:14:22,390 --> 00:14:28,620 I can never forgive him for trying to kill the queen dowager. 180 00:14:33,340 --> 00:14:36,550 If you want to save your grandfather's life, 181 00:14:36,550 --> 00:14:41,440 make him resign from his position and leave the capital tomorrow. 182 00:14:42,200 --> 00:14:45,520 How am I going to make Grandfather leave the capital? 183 00:14:45,520 --> 00:14:48,310 Grandfather wouldn't obediently do as I say. 184 00:14:48,310 --> 00:14:52,210 If you tell him what I am to tell you, word for word, 185 00:14:52,960 --> 00:14:57,260 he will behave obediently as you say, Grand Prince. 186 00:15:00,120 --> 00:15:04,790 Tell him I found the left state councillor's... 187 00:15:05,590 --> 00:15:11,100 grandmother's slave documents. 188 00:15:11,770 --> 00:15:14,530 Slave documents? 189 00:15:14,530 --> 00:15:17,190 What are you talking about? 190 00:16:03,560 --> 00:16:10,040 Brother, what would you do at a time like this? 191 00:16:22,010 --> 00:16:25,410 No physician ever uses poison without having the antidote. 192 00:16:25,410 --> 00:16:29,690 If the culprit is a physician, I am sure he has the antidote. 193 00:16:29,690 --> 00:16:33,540 I heard Choi Sang Rok has not left the palace and is being treated 194 00:16:33,540 --> 00:16:36,720 at the Royal Clinic, because the queen dowager insisted. 195 00:18:15,040 --> 00:18:22,920 ♫ The day I fell in love, the day I was in pain ♫ 196 00:18:22,920 --> 00:18:30,580 ♫ The days we exchanged harsh words ♫ 197 00:18:30,580 --> 00:18:38,240 ♫ The day the things got cloudy in the fog ♫ 198 00:18:38,240 --> 00:18:40,320 Your Highness... 199 00:18:42,760 --> 00:18:47,600 in fact... I am... 200 00:18:48,320 --> 00:18:52,170 Myeong Yun, the royal physician's daughter, 201 00:18:52,170 --> 00:18:54,050 who was the cause of your kidnapping. 202 00:18:54,050 --> 00:19:01,500 ♫ As I let out a sigh quietly ♫ 203 00:19:03,600 --> 00:19:13,700 ♫ Your smile that suddenly comes to my mind gives me rest ♫ 204 00:19:13,700 --> 00:19:19,040 ♫ It lets me fly away anywhere ♫ 205 00:19:19,040 --> 00:19:25,300 ♫ My heavy heart ♫ 206 00:19:25,300 --> 00:19:33,720 ♫ You breathe life into me ♫ 207 00:19:56,700 --> 00:19:58,000 Orabeoni. 208 00:19:58,000 --> 00:20:01,440 Why did you come here? I told you not to. 209 00:20:18,200 --> 00:20:20,920 Did I make you worry a lot? 210 00:20:24,420 --> 00:20:28,170 I thought I had lost you. 211 00:20:29,970 --> 00:20:32,440 I was so scared. 212 00:20:32,440 --> 00:20:35,760 Just consider you had a nightmare. 213 00:20:36,500 --> 00:20:39,800 Where would I go without you? 214 00:20:41,490 --> 00:20:44,000 Does it hurt a lot? 215 00:20:45,500 --> 00:20:48,900 I was just exaggerating since you are here. 216 00:20:49,800 --> 00:20:51,760 I am never... 217 00:20:52,480 --> 00:20:58,410 going to let anyone harm you, Orabeoni. 218 00:21:00,440 --> 00:21:03,440 You have been protecting me so far. 219 00:21:03,440 --> 00:21:05,830 But from now on, 220 00:21:07,000 --> 00:21:10,100 I am going to protect you. 221 00:21:29,180 --> 00:21:32,150 The inspector general was injured. 222 00:21:32,150 --> 00:21:37,780 So I will have to lead the meeting today. 223 00:21:40,500 --> 00:21:45,210 First, I must restructure the cabinet. 224 00:21:45,210 --> 00:21:47,100 Since the right state councilor resigned due to old age, 225 00:21:47,100 --> 00:21:50,100 I will have the minister of defense, Lee Seung Jo, take his place 226 00:21:50,100 --> 00:21:54,080 and the Deputy Minister of Justice will be the new Minister of Defense. 227 00:21:54,080 --> 00:21:58,710 - Your Highness. - I haven't finished talking yet. 228 00:21:58,710 --> 00:22:02,700 The Chief Military Officer Jo Chang Eui is now the Inspector of Hamgyeong-do, 229 00:22:02,700 --> 00:22:06,000 the Garrison Commander Park Han Yong is now the Envoy of Jeolla-do, 230 00:22:06,000 --> 00:22:10,310 and the Chief Royal Guard Commander Kim Seok Cheol is now the Envoy of Gyeongsang-do. 231 00:22:10,310 --> 00:22:14,380 The officials are to discuss their successors as soon as possible 232 00:22:14,380 --> 00:22:17,680 and find the appropriate persons. Do you understand? 233 00:22:17,680 --> 00:22:20,700 Yes, Your Highness! 234 00:22:20,700 --> 00:22:22,900 Your Highness. 235 00:22:22,900 --> 00:22:24,990 You may speak. 236 00:22:24,990 --> 00:22:30,870 The positions mentioned today are all important offices related to this country's military power. 237 00:22:30,870 --> 00:22:35,240 So, I deem it proper to decide gradually 238 00:22:35,240 --> 00:22:38,450 after finding the successors first. 239 00:22:38,450 --> 00:22:40,100 You may continue. 240 00:22:40,100 --> 00:22:42,800 If the nation is to face a crisis, 241 00:22:42,800 --> 00:22:47,300 it will be hard to defend if those positions are vacant. 242 00:22:47,300 --> 00:22:51,620 - Please reconsider your decision. - Please reconsider your decision! 243 00:22:51,620 --> 00:22:55,200 We already had a crisis, hadn't we? 244 00:22:55,200 --> 00:23:02,520 Did you already forget I was ambushed and the inspector general was shot because of those officials' incompetence? 245 00:23:02,520 --> 00:23:08,830 They should be thoroughly investigated to find whether they colluded with the traitors! 246 00:23:08,830 --> 00:23:12,820 Yes, Your Highness! 247 00:23:13,620 --> 00:23:16,480 When appointing their successors, 248 00:23:16,480 --> 00:23:20,050 if anyone nominates because of personal relationships or for your party's interests, 249 00:23:20,050 --> 00:23:23,780 I absolutely will not condone it. Do you understand? 250 00:23:23,780 --> 00:23:27,770 Yes, Your Highness! 251 00:23:32,490 --> 00:23:35,320 After going through the recent ordeal, 252 00:23:35,320 --> 00:23:40,530 I could not sleep because I was worried about the royal family's lineage. 253 00:23:40,530 --> 00:23:44,800 Hence, during the Grand Prince Do Seong's crown prince investiture, 254 00:23:44,800 --> 00:23:50,180 the inspector general's daughter is to be made the crown princess. 255 00:23:50,820 --> 00:23:53,900 Please prepare accordingly. 256 00:23:53,900 --> 00:23:55,700 Your Highness. 257 00:23:55,700 --> 00:24:01,000 The crown prince investiture and crown princess selection have never been done together. 258 00:24:01,000 --> 00:24:03,120 True, it has never been done before. 259 00:24:03,120 --> 00:24:05,900 But it does not mean it cannot be done. 260 00:24:05,900 --> 00:24:08,850 Selecting the crown princess who will become this nation's mother in the future 261 00:24:08,850 --> 00:24:12,300 should be decided with caution upon caution. 262 00:24:12,300 --> 00:24:16,200 I also agree with the Censor Kim Dae Seung. 263 00:24:16,200 --> 00:24:19,480 We have not even finished collecting the names of all marriageable women. 264 00:24:19,480 --> 00:24:22,570 So I deem it proper to postpone the wedding. 265 00:24:22,570 --> 00:24:24,410 Please reconsider your decision. 266 00:24:24,410 --> 00:24:27,260 Please reconsider your decision! 267 00:24:27,260 --> 00:24:29,800 She is the daughter of the 268 00:24:29,800 --> 00:24:33,400 inspector general who saved His Majesty's life and mine. 269 00:24:33,400 --> 00:24:38,600 Who could be more appropriate as the crown princess than her? 270 00:24:38,600 --> 00:24:42,300 This is the royal family's marriage, so I will do as I wish. 271 00:24:42,300 --> 00:24:45,310 - Your Highness! - Enough! 272 00:24:47,570 --> 00:24:49,550 I will not... 273 00:24:50,460 --> 00:24:53,050 listen to any opposition. 274 00:24:55,790 --> 00:24:57,450 Are your lips sealed? 275 00:24:57,450 --> 00:25:01,370 I am asking why you did not side with me! 276 00:25:03,540 --> 00:25:06,200 I told him to do that! 277 00:25:07,450 --> 00:25:11,730 - Grand Prince! - I must have a word with the left state councilor. 278 00:25:23,350 --> 00:25:28,510 - Why did you tell the mayor— - Because we have to save at least one man. 279 00:25:28,510 --> 00:25:33,300 Had the mayor sided with you, even he would have been demoted. 280 00:25:35,920 --> 00:25:37,940 I am sorry, but... 281 00:25:40,100 --> 00:25:43,290 please resign and leave the capital. 282 00:25:44,000 --> 00:25:46,590 What kind of... 283 00:25:47,200 --> 00:25:49,400 Did Choi Sang Rok order you to do this? 284 00:25:49,400 --> 00:25:54,280 - So, why did you pull something like that? - Please wake up. 285 00:25:54,280 --> 00:25:59,060 After you kick me out, you will be left all alone. 286 00:25:59,060 --> 00:26:04,730 Do you think you will still have people to guard you after I leave? 287 00:26:04,730 --> 00:26:09,100 No. No one will be on your side. 288 00:26:09,100 --> 00:26:12,140 Are you on my side, Grandfather? 289 00:26:12,140 --> 00:26:14,860 What kind of absurd question is that? 290 00:26:14,860 --> 00:26:19,450 If I am not on your side, would I be on the queen dowager's or the inspector general's side? 291 00:26:19,450 --> 00:26:21,310 In that case, 292 00:26:23,200 --> 00:26:25,920 please step out for your grandson's sake. 293 00:26:25,920 --> 00:26:31,560 Did they threaten you or something? 294 00:26:31,560 --> 00:26:33,590 Yes! 295 00:26:37,800 --> 00:26:39,500 Now, then. 296 00:26:41,440 --> 00:26:44,580 I will assume that you will do as I said. 297 00:26:45,690 --> 00:26:49,500 What do you think you could do alone? 298 00:26:49,500 --> 00:26:53,900 I saved Her Highness the Queen from deposition when His Majesty collapsed. 299 00:26:53,900 --> 00:26:56,500 I also made you the crown prince! 300 00:26:56,500 --> 00:27:02,000 How can you not know you are nothing without me, Grand Prince? 301 00:27:03,320 --> 00:27:05,220 Yes. 302 00:27:05,220 --> 00:27:08,830 Everything you said might be right. However... 303 00:27:08,830 --> 00:27:10,490 Still... 304 00:27:11,260 --> 00:27:16,370 this is better than having the world know our family stems from a bastard child! 305 00:27:26,900 --> 00:27:29,800 After I become the king, 306 00:27:29,800 --> 00:27:32,730 I will call you back again. 307 00:27:32,730 --> 00:27:34,710 So please wait until then. 308 00:27:34,710 --> 00:27:37,220 The proof that I am a bastard child! 309 00:27:38,000 --> 00:27:40,850 We just need to find and get rid of that proof. 310 00:27:40,850 --> 00:27:43,460 After all he has done to you, 311 00:27:43,460 --> 00:27:46,800 do you still think Choi Sang Rok is easy prey? 312 00:28:13,880 --> 00:28:17,800 Your Highness, after I resign, 313 00:28:17,800 --> 00:28:22,620 you have to know the grand prince's crown prince investiture can be voided as well. 314 00:28:22,620 --> 00:28:26,950 Please keep in mind your father is the only one who can make 315 00:28:26,950 --> 00:28:31,430 the grand prince the crown prince and eventually the king. 316 00:28:31,430 --> 00:28:35,730 I have never once wanted the Grand Prince Do Seong 317 00:28:35,730 --> 00:28:39,850 - to become the crown prince or the king. - Your Highness. 318 00:28:39,850 --> 00:28:43,220 The grand prince must become the crown prince and take the throne 319 00:28:43,220 --> 00:28:45,680 in order for you to survive. 320 00:28:45,680 --> 00:28:48,370 I know what you mean. 321 00:28:48,370 --> 00:28:54,110 However, I do not have the power to convince the grand prince. 322 00:28:55,640 --> 00:28:58,330 Please do as the grand prince says. 323 00:29:01,580 --> 00:29:04,690 At least, let me stay until the crown prince investiture, then— 324 00:29:04,690 --> 00:29:07,920 That matter is not up to me to decide, either. 325 00:29:07,920 --> 00:29:10,290 Please leave now. 326 00:30:03,120 --> 00:30:08,290 Yun Yi Gyeom has resigned and left the palace. 327 00:30:08,290 --> 00:30:12,060 It seems that Grand Prince Do Seong convinced him. 328 00:30:16,970 --> 00:30:19,150 Did you notify Myeong Yun? 329 00:30:19,150 --> 00:30:21,020 Yes. 330 00:30:21,020 --> 00:30:25,090 She should have entered the palace by now. 331 00:30:49,270 --> 00:30:53,420 Mother, now is the time to avoid the rain. 332 00:30:53,420 --> 00:30:55,940 Once this rain stops, 333 00:30:55,940 --> 00:31:00,290 I will bring Grandfather back to the palace, 334 00:31:00,290 --> 00:31:01,980 so please do not be worried. 335 00:31:01,980 --> 00:31:04,950 Do not worry about me, Grand Prince. 336 00:31:05,550 --> 00:31:08,630 I am actually relieved now. 337 00:31:08,630 --> 00:31:11,120 I have a heavy heart as his daughter, 338 00:31:11,120 --> 00:31:16,130 but on the other hand, I feel fortunate that I won't have to worry 339 00:31:16,130 --> 00:31:18,510 about His Majesty, even if you become the crown prince, 340 00:31:18,510 --> 00:31:20,900 once Father leaves the capital. 341 00:31:20,900 --> 00:31:24,830 What do you mean by that? 342 00:31:25,750 --> 00:31:27,870 It is nothing. 343 00:31:27,870 --> 00:31:30,930 It is just— Father has been on their side all of this time 344 00:31:30,930 --> 00:31:34,210 and gave you and me a hard time. 345 00:31:34,210 --> 00:31:39,200 So, I am saying things will become a bit easier if Father is not here. 346 00:31:39,200 --> 00:31:41,630 That is what I meant to say. 347 00:31:43,850 --> 00:31:46,350 Your Majesty, this is Court Lady Jo. 348 00:31:46,350 --> 00:31:48,270 Come in. 349 00:31:53,840 --> 00:31:56,620 The inspector general's daughter has entered the palace. 350 00:31:56,620 --> 00:31:58,180 Maiden Myeong Yun? 351 00:31:58,180 --> 00:31:59,650 Yes. 352 00:31:59,650 --> 00:32:03,690 I personally saw her arrive at the Royal Clinic. 353 00:32:04,360 --> 00:32:08,770 I am not sure whether that girl entered the palace knowing everything already. 354 00:32:08,770 --> 00:32:13,850 That the wedding was moved up and will take place during the crown prince's investiture. 355 00:32:25,780 --> 00:32:28,310 Did Oh Wol come with you? 356 00:32:28,910 --> 00:32:32,740 Yes, she is waiting outside. 357 00:32:32,740 --> 00:32:36,440 But why did you ask Oh Wol to come with me as well? 358 00:32:36,440 --> 00:32:42,190 Because I figured you would need Oh Wol by your side to feel at ease. 359 00:32:45,320 --> 00:32:47,840 On the day of the crown prince's investiture, 360 00:32:47,840 --> 00:32:52,400 you will be wedded to the crown prince as well. 361 00:32:55,260 --> 00:32:59,340 Keep that in mind and start preparing while residing at the Royal Clinic. 362 00:32:59,340 --> 00:33:03,360 - Father. - This is the queen dowager's order. 363 00:33:17,430 --> 00:33:19,370 I guess this is the place. 364 00:33:19,370 --> 00:33:21,230 All right, then. 365 00:33:40,740 --> 00:33:43,620 Was it an unused room? 366 00:33:43,620 --> 00:33:46,010 It smells musty. 367 00:33:48,480 --> 00:33:50,510 Let me see. 368 00:33:58,560 --> 00:34:03,180 You should have said you would go back and forth from home, even if it is troublesome. 369 00:34:06,570 --> 00:34:09,690 This room is a bit... 370 00:34:10,830 --> 00:34:13,960 It is better than a prison cell, right? 371 00:34:15,030 --> 00:34:18,510 Pardon? A prison cell? 372 00:34:19,480 --> 00:34:24,850 So, you are not here to take care of the master, but he locked you up? 373 00:34:24,850 --> 00:34:26,400 Why? 374 00:34:26,400 --> 00:34:28,680 Because I might run away. 375 00:34:30,390 --> 00:34:36,510 My Lady, what did you do wrong this time? 376 00:34:45,160 --> 00:34:47,720 The left state councillor resigned? 377 00:34:47,720 --> 00:34:49,200 Yes, Your Highness. 378 00:34:49,200 --> 00:34:51,900 It's even rumored that he will leave the capital soon. 379 00:34:51,900 --> 00:34:53,270 And that is not all. 380 00:34:53,270 --> 00:34:57,360 The left state councillor's men who had the military power were all let go. 381 00:34:57,360 --> 00:35:00,670 They were all demoted to powerless positions or sent to the countryside. 382 00:35:00,670 --> 00:35:05,830 On top of that, she said the crown prince's investiture and the wedding are to be held together. 383 00:35:05,830 --> 00:35:08,250 - Oh my! - I don't understand the rush. 384 00:35:08,250 --> 00:35:10,210 Who is he going to marry? 385 00:35:10,210 --> 00:35:14,000 It is Inspector General Choi Sang Rok's daughter. 386 00:35:21,550 --> 00:35:24,110 After all they have done, 387 00:35:24,110 --> 00:35:27,800 they will even bind the grand prince with a marriage? 388 00:35:27,800 --> 00:35:31,100 Geez, such rotten bastards! 389 00:35:32,440 --> 00:35:36,410 I wonder what His Highness the Grand Prince was thinking when he accepted the marriage. 390 00:35:36,410 --> 00:35:41,070 I am sure Do Seong did not want this marriage, either. 391 00:35:43,730 --> 00:35:47,610 We might even see Baek Gu in the palace later. 392 00:35:49,330 --> 00:35:52,230 We have to stop it somehow. 393 00:35:52,230 --> 00:35:53,990 What is Sang Su even doing? 394 00:35:53,990 --> 00:35:55,860 Your Highness, this is Sang Su! 395 00:35:55,860 --> 00:35:57,120 My goodness! 396 00:35:57,120 --> 00:35:59,080 Come inside. 397 00:36:06,210 --> 00:36:09,480 Greet His Highness first. 398 00:36:22,240 --> 00:36:24,060 You may sit. 399 00:36:27,090 --> 00:36:32,820 Your Highness, this is Court Lady Seon Ok of the queen dowager's palace. 400 00:36:32,820 --> 00:36:35,770 You are the one who notified me about Buyong Pavilion, huh? 401 00:36:35,770 --> 00:36:38,190 Yes, Your Highness. 402 00:36:46,770 --> 00:36:49,180 Buyong Pavilion. Between 9:00 and 11:00 at night. 403 00:36:49,180 --> 00:36:50,850 You mustered great courage. 404 00:36:50,850 --> 00:36:56,420 I just felt terrible about Jong Geum's death. 405 00:36:58,140 --> 00:37:01,180 Anyhow, what brings you all the way here? 406 00:37:01,180 --> 00:37:03,890 I was eavesdropping on the queen dowager's palace 407 00:37:03,890 --> 00:37:08,710 and I heard the Main Hall's food taster was alive. 408 00:37:09,890 --> 00:37:11,260 Are you certain? 409 00:37:11,260 --> 00:37:12,810 Yes. 410 00:37:12,810 --> 00:37:16,990 I don't know where she is, but she is certainly alive. 411 00:37:20,370 --> 00:37:23,420 - Let us go. - Go where? 412 00:37:23,420 --> 00:37:26,060 We need to meet the food tester. 413 00:37:26,600 --> 00:37:31,000 Court Lady Yun 414 00:37:31,000 --> 00:37:32,710 Shovel. 415 00:37:33,430 --> 00:37:35,870 This late at night? The frozen soil? 416 00:37:35,870 --> 00:37:38,660 Would you rather shovel a grave during the day? 417 00:37:38,660 --> 00:37:40,480 What about you? 418 00:37:42,090 --> 00:37:44,750 I will hold the light so you can shovel. 419 00:37:46,400 --> 00:37:48,900 You can be the crown prince if you think it unfair. 420 00:38:04,890 --> 00:38:08,050 Please put your back into it. 421 00:38:08,770 --> 00:38:10,970 The dawn will break at this rate. 422 00:38:10,970 --> 00:38:14,500 Shut your mouth and keep quiet. 423 00:38:34,660 --> 00:38:36,940 The food tester is alive, for sure. 424 00:38:36,940 --> 00:38:41,070 How did they make it past the palace gates with an empty coffin? 425 00:38:56,380 --> 00:38:58,900 How much does a coffin like this one cost? 426 00:38:58,900 --> 00:39:02,110 Well, it depends on the type of coffin. 427 00:39:02,110 --> 00:39:06,280 If you need a coffin, you can ask my superintendent— 428 00:39:08,310 --> 00:39:11,690 He is a captain of the Criminal Arresting Agency. 429 00:39:12,730 --> 00:39:14,470 Have you worked at the Gwihuseo (Coffin Section of the Ministry of Rites) for a long time? 430 00:39:14,470 --> 00:39:18,570 Oh, yes. I worked at the Gwihuseo my whole life. 431 00:39:18,570 --> 00:39:20,870 You must know everything about coffins, then. (Gwihuseo: an agency that made coffins and funeral goods under the Ministry of Rites) 432 00:39:20,870 --> 00:39:22,950 Yes, that is surely true. 433 00:39:22,950 --> 00:39:30,130 If you were to disguise a living person as dead and sneak them out of the palace, 434 00:39:30,130 --> 00:39:32,680 how would you do it? 435 00:39:32,680 --> 00:39:36,000 Why are you suddenly asking me such a question? 436 00:39:36,000 --> 00:39:40,930 Oho! He has his reasons, so hurry up and answer him! 437 00:39:40,930 --> 00:39:42,920 Oh, y-yes. 438 00:39:44,000 --> 00:39:47,770 I do not think it would be that hard. 439 00:40:06,460 --> 00:40:11,510 Your Majesty! Is anyone out there? Your Majesty! 440 00:40:16,040 --> 00:40:19,410 - Court Lady! Court Lady! - Court Lady! 441 00:40:35,650 --> 00:40:38,560 After moving the person pretending to be dead, 442 00:40:38,560 --> 00:40:44,170 you would first lay the live person inside the empty coffin. 443 00:40:47,250 --> 00:40:49,990 And then place a wooden board over that person. 444 00:40:49,990 --> 00:40:54,690 Then, you could place a corpse on top of the board. 445 00:41:12,010 --> 00:41:13,830 Halt! 446 00:41:13,830 --> 00:41:17,900 No one cares about the size or the weight of coffins. 447 00:41:17,900 --> 00:41:23,780 So, they would not catch it even if the coffin had two compartments. 448 00:41:38,940 --> 00:41:42,230 [The food tester's residence] 449 00:42:16,550 --> 00:42:18,630 Father. 450 00:42:21,910 --> 00:42:24,750 Please wake up. 451 00:42:29,570 --> 00:42:33,540 We need you to wake up to resolve everything. 452 00:42:33,540 --> 00:42:36,780 How can you be lying in bed like this? 453 00:42:37,590 --> 00:42:39,640 Father. 454 00:42:40,340 --> 00:42:42,730 Are you listening to me? 455 00:42:43,490 --> 00:42:48,280 Brother, whom you cherish dearly, was arrested again. 456 00:42:48,280 --> 00:42:50,380 And they are telling me... 457 00:42:52,640 --> 00:42:56,180 to become the crown prince in Brother's place. 458 00:42:57,950 --> 00:42:59,940 I... 459 00:43:03,910 --> 00:43:07,860 cannot do anything about this anymore. 460 00:43:16,970 --> 00:43:20,100 Please help me. 461 00:43:23,360 --> 00:43:31,490 Father, please stop sleeping and open your eyes now! Father... 462 00:43:36,060 --> 00:43:38,410 Please... 463 00:43:38,410 --> 00:43:40,320 Father. 464 00:43:41,130 --> 00:43:43,930 Father, please. 465 00:43:45,010 --> 00:43:48,410 Please open your eyes. 466 00:43:53,530 --> 00:43:55,840 Father. 467 00:44:04,040 --> 00:44:07,240 - You must go to the Royal Clinic. - Yes. 468 00:44:07,240 --> 00:44:09,590 If Choi Sang Rok's daughter is there, 469 00:44:09,590 --> 00:44:12,080 deliver my words secretly. 470 00:44:13,000 --> 00:44:16,480 I heard the food taster was born in Hanyang and was an orphan. 471 00:44:16,480 --> 00:44:21,370 So, even if she left her home, she must still be hiding inside the capital. 472 00:44:21,370 --> 00:44:23,250 I agree with you. 473 00:44:23,250 --> 00:44:26,090 But we cannot look everywhere in our situation. 474 00:44:26,090 --> 00:44:29,770 The investiture is tomorrow. What do we do? 475 00:44:31,840 --> 00:44:36,500 We wouldn't be able to find the food tester in hiding even if we had people out looking for her. 476 00:44:36,500 --> 00:44:42,250 If we look for her while hiding ourselves like this, one year might not be enough, let alone a day. 477 00:44:42,250 --> 00:44:44,050 It cannot be helped. 478 00:44:44,050 --> 00:44:47,930 I will have to ask the one who can look for her openly. 479 00:44:47,930 --> 00:44:51,230 The one who can look for her openly? 480 00:44:52,620 --> 00:44:55,000 Who is that? 481 00:45:07,610 --> 00:45:10,400 I know it is not proper to see you this late at night, 482 00:45:10,400 --> 00:45:12,700 but thank you for coming out. 483 00:45:12,700 --> 00:45:14,380 Not at all. 484 00:45:14,380 --> 00:45:17,540 I also came because I have something to tell you. 485 00:45:17,540 --> 00:45:19,700 You can go ahead. 486 00:45:20,600 --> 00:45:22,960 Grand Prince, 487 00:45:23,830 --> 00:45:26,300 I cannot marry you. 488 00:45:27,560 --> 00:45:30,780 I assume you already know what happened between 489 00:45:30,780 --> 00:45:34,220 the crown prince and me due to the kidnapping. 490 00:45:34,220 --> 00:45:35,500 You are right. 491 00:45:35,500 --> 00:45:39,430 So, how are you trying to make me the crown princess? 492 00:45:40,130 --> 00:45:42,140 Do you really not know? 493 00:45:42,140 --> 00:45:45,350 The reason why I accepted this marriage? 494 00:45:45,350 --> 00:45:47,420 I know. 495 00:45:47,420 --> 00:45:49,720 However, I am a criminal. 496 00:45:49,720 --> 00:45:52,160 The crown prince ended up that way because of me. 497 00:45:52,160 --> 00:45:55,440 How can I become the crown princess? 498 00:45:56,120 --> 00:46:00,290 Fortunately, she does not know about her father and the queen dowager. 499 00:46:00,290 --> 00:46:04,030 It is shameless of me, but please understand my reason for this 500 00:46:04,030 --> 00:46:10,070 and I would like you to stop this marriage, Grand Prince. 501 00:46:10,070 --> 00:46:14,470 I do not intend to marry you, either, Maiden. 502 00:46:15,450 --> 00:46:19,370 Of course, it is not because I do not like you. 503 00:46:19,370 --> 00:46:25,360 I had feelings for you long before you were chosen as the crown princess. 504 00:46:25,360 --> 00:46:29,900 And those feelings have not changed to this day. 505 00:46:31,090 --> 00:46:37,220 However, I do not have the slightest wish to force you to be mine. 506 00:46:37,220 --> 00:46:42,030 If I am to marry you, I want to proudly greet you as my wife 507 00:46:42,030 --> 00:46:46,090 after I have gained your heart. 508 00:46:48,630 --> 00:46:53,040 In that case, why did you want to see me? 509 00:46:53,040 --> 00:46:56,380 I don't know when Father can be in a critical condition again. 510 00:46:56,380 --> 00:46:59,310 So I wanted to ask for your help. 511 00:46:59,310 --> 00:47:02,630 Is His Majesty fighting an illness? 512 00:47:02,630 --> 00:47:04,440 Did you not know? 513 00:47:04,440 --> 00:47:06,690 Did the royal physician not tell you anything? 514 00:47:06,690 --> 00:47:11,560 He does not speak of any palace-related matters at home. 515 00:47:12,760 --> 00:47:14,230 Please go ahead. 516 00:47:14,230 --> 00:47:18,270 I will do my best to help if it is something I can do. 517 00:47:20,670 --> 00:47:22,510 To be honest, 518 00:47:24,300 --> 00:47:27,270 Father has been poisoned. 519 00:47:27,800 --> 00:47:30,600 And Brother was falsely accused of it. 520 00:47:44,970 --> 00:47:46,790 Maiden. 521 00:47:48,710 --> 00:47:51,980 - Yes. - I want to find out what poison was used on Father. 522 00:47:51,980 --> 00:47:54,440 For such a matter, there is the Royal Clinic 523 00:47:54,440 --> 00:47:57,610 and my father. So why are you asking me? 524 00:47:57,610 --> 00:48:00,050 No one... 525 00:48:00,050 --> 00:48:03,310 wants Father to wake up. 526 00:48:03,310 --> 00:48:06,550 Your father is not proactive, since he wants me 527 00:48:06,550 --> 00:48:10,560 to become the crown prince, after what happened between him and Brother. 528 00:48:10,560 --> 00:48:16,560 Other royal physicians are also laying low because of what is going on inside the palace. 529 00:48:17,870 --> 00:48:21,950 Maiden, please help. 530 00:48:22,650 --> 00:48:26,270 It is killing me every day to think of Father. 531 00:48:36,570 --> 00:48:39,640 I apologize, but I am not a physician. 532 00:48:39,640 --> 00:48:42,330 This seems to be beyond my ability. 533 00:48:42,330 --> 00:48:46,000 Brother told me that you are better than most physicians. 534 00:48:46,000 --> 00:48:48,500 I only helped his wound recover well. 535 00:48:48,500 --> 00:48:50,870 I know it was not a light wound. 536 00:48:50,870 --> 00:48:54,720 Brother also said he might have died if it was not for you. 537 00:48:54,720 --> 00:48:57,070 And I agree with him. 538 00:48:58,600 --> 00:49:00,560 Thank you for your compliment. 539 00:49:00,560 --> 00:49:04,750 But my medical skills are the small things I learned from watching my father. 540 00:49:04,750 --> 00:49:08,100 Is there anything you know about poison? 541 00:49:08,100 --> 00:49:12,140 I learned a bit about a few of the poisons my father uses. 542 00:49:12,140 --> 00:49:15,790 It might be one of those few, right? 543 00:49:15,790 --> 00:49:18,730 - However— - Brother was arrested in Mungyeong 544 00:49:18,730 --> 00:49:21,280 and is being transferred right now. 545 00:49:22,510 --> 00:49:27,720 Father must wake up in order for Brother to live. 546 00:49:28,810 --> 00:49:32,830 If Father wakes up, Brother's name will be cleared. 547 00:49:32,830 --> 00:49:37,520 And if his name is cleared and reinstated as the crown prince, you do not... 548 00:49:41,440 --> 00:49:44,720 have to marry me, either, Maiden. 549 00:50:10,320 --> 00:50:13,240 W-Who are you? 550 00:50:20,730 --> 00:50:23,220 It's been a long time, Your Excellency. 551 00:50:23,220 --> 00:50:28,120 Did you... come to kill me? 552 00:50:28,120 --> 00:50:30,950 I came because I have a request. 553 00:50:36,100 --> 00:50:38,340 Slave Documents 554 00:50:47,700 --> 00:50:50,710 Slave Documents 555 00:50:52,630 --> 00:50:54,310 This is my bribe. 556 00:50:54,310 --> 00:50:57,830 I am sure you will be satisfied. 557 00:51:00,360 --> 00:51:05,400 Brother was arrested in Mungyeong and is being transferred right now. 558 00:51:05,400 --> 00:51:09,130 Father must wake up in order for Brother to live. 559 00:51:27,910 --> 00:51:29,810 Can we trust her? 560 00:51:29,810 --> 00:51:32,190 Her father is the one who poisoned His Majesty. 561 00:51:32,190 --> 00:51:35,960 It bothers me how she willingly agreed to help. 562 00:51:35,960 --> 00:51:39,160 She did not seem to know it was her father's doing. 563 00:51:39,160 --> 00:51:40,830 So, I did not tell her, either. 564 00:51:40,830 --> 00:51:42,500 You did well. 565 00:51:42,500 --> 00:51:45,890 However, she is not even an official physician. 566 00:51:45,890 --> 00:51:47,920 Will she be of any help? 567 00:51:47,920 --> 00:51:51,330 If they find out about this, you might be in trouble, too. 568 00:51:51,330 --> 00:51:53,600 She said she learned about poisons from her father. 569 00:51:53,600 --> 00:51:57,480 She might recognize the poison her father used. 570 00:51:57,480 --> 00:52:01,960 If she finds out anything, even if it may be a small thing, 571 00:52:01,960 --> 00:52:04,030 it would be of some help. 572 00:52:04,030 --> 00:52:06,030 I understand. 573 00:52:06,740 --> 00:52:12,210 By the way, I can stop other people from entering. 574 00:52:12,210 --> 00:52:14,310 But the head eunuch is... 575 00:52:24,230 --> 00:52:27,900 Head Eunuch, I have a favor to ask of you. 576 00:52:27,900 --> 00:52:30,930 I am undeserving of such words. 577 00:52:31,730 --> 00:52:34,310 Please give the order. 578 00:53:10,970 --> 00:53:14,430 Where are you going this late at night? 579 00:53:15,240 --> 00:53:17,240 I must make a visit to the Main Hall. 580 00:53:17,240 --> 00:53:22,570 Due to my condition, I could not check on His Majesty for a few days. 581 00:53:22,570 --> 00:53:26,110 I replaced the moxibustion at the right times. 582 00:53:26,110 --> 00:53:29,400 Please resume your work tomorrow. 583 00:53:29,400 --> 00:53:31,660 It is fine. 584 00:53:31,660 --> 00:53:33,760 I will be back. 585 00:56:36,110 --> 00:56:40,670 Your Majesty, the inspector general has arrived! 586 00:58:24,620 --> 00:58:26,490 Why are you... 587 00:58:27,480 --> 00:58:30,430 trying to deceive me? 588 00:58:31,260 --> 00:58:35,650 Please open your eyes, Your Majesty. 589 00:59:05,220 --> 00:59:08,160 You woke up too early. 590 00:59:41,280 --> 00:59:45,950 You will have to sleep a bit longer, Your Majesty. 591 01:00:15,070 --> 01:00:25,630 Timing and Subtitles by the Abducted by love Team 💕 @ viki.com 592 01:00:29,300 --> 01:00:36,530 ♫ How much longer must I live to be able to forget? ♫ 593 01:00:36,530 --> 01:00:43,890 ♫ After much time passed, are you still standing there? ♫ 594 01:00:43,890 --> 01:00:51,130 ♫ Standing still, I'm only looking at you ♫ 595 01:00:51,130 --> 01:00:53,150 Missing Crown Prince Preview 596 01:00:53,150 --> 01:00:57,020 Was my father the one who poisoned His Majesty? 597 01:00:57,020 --> 01:01:01,900 I am trying to press on this marriage because of the grand prince's character. 598 01:01:01,900 --> 01:01:04,410 - Why isn't he here yet? - He will come for sure. 599 01:01:04,410 --> 01:01:06,150 If Your Highness is gone, 600 01:01:06,150 --> 01:01:08,980 Grand Prince Do Seong will become the king, whether he wants to or not. 601 01:01:08,980 --> 01:01:12,060 She is proclaimed as crown princess! 602 01:01:12,060 --> 01:01:13,940 Stop! 603 01:01:13,940 --> 01:01:15,970 Brother is back! 604 01:01:15,970 --> 01:01:19,560 These are all fake! 605 01:01:19,560 --> 01:01:24,050 ♫ I want to embrace you ♫ 45502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.