Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,440 --> 00:01:03,760
Are you done? You've been doing that
all the way.
2
00:01:03,800 --> 00:01:04,880
We're here.
3
00:01:12,120 --> 00:01:18,840
(Wing Lung Warehouse)
4
00:01:24,120 --> 00:01:25,280
Sawasdee krub!
5
00:01:25,640 --> 00:01:28,800
The guy got lost. We're late.
Where's the stash?
6
00:01:46,120 --> 00:01:47,080
This is good!
7
00:01:47,200 --> 00:01:48,680
This is No.4 from Thailand.
8
00:01:48,960 --> 00:01:50,640
Not No. 3 from the Golden Triangle.
9
00:01:51,080 --> 00:01:51,880
Pay him.
10
00:01:53,600 --> 00:01:54,360
Count it.
11
00:01:59,600 --> 00:02:01,760
Police! You have been surrounded!
12
00:03:05,800 --> 00:03:07,160
We're out of ammo, Honey! Run!
13
00:03:16,440 --> 00:03:18,520
Come on, Boss!
Out of my way!
14
00:03:19,560 --> 00:03:21,840
Honey, where's the car?
15
00:03:22,000 --> 00:03:23,800
Turkey took off! What a traitor!
16
00:03:23,920 --> 00:03:25,760
What now?
17
00:03:25,800 --> 00:03:27,280
Freeze! You're under arrest!
18
00:03:32,440 --> 00:03:34,680
Call HQ, seal off the roads back to the city
19
00:03:34,880 --> 00:03:36,720
Don't let Nalong get away!
Yes, Sir!
20
00:03:38,400 --> 00:03:39,280
We're in trouble, Boss!
21
00:03:39,680 --> 00:03:40,880
Monkey has been busted.
22
00:03:41,320 --> 00:03:43,160
I saw officers from the 15/F
crash inside the warehouse.
23
00:03:43,520 --> 00:03:44,640
They couldn't get away.
24
00:03:45,160 --> 00:03:46,720
NB?
25
00:03:48,840 --> 00:03:50,680
How did they find out?
26
00:03:51,560 --> 00:03:52,640
Did anyone see you?
27
00:03:52,760 --> 00:03:55,800
No! I drove away in time.
28
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
That's good.
29
00:03:57,680 --> 00:04:00,800
15/F went after Monkey for drug trafficking.
30
00:04:01,000 --> 00:04:02,640
They won't come after us.
31
00:04:02,920 --> 00:04:05,520
But they now have the ICAC.
32
00:04:05,680 --> 00:04:07,120
ICAC?
33
00:04:07,320 --> 00:04:09,720
This department can't last long.
34
00:04:10,080 --> 00:04:12,200
The Hong Kong Government can't
possibly arrest every cop on the force.
35
00:04:12,600 --> 00:04:14,120
Don't let them get the dirt on us.
36
00:04:14,240 --> 00:04:16,120
Whatever perks we took before,
37
00:04:16,320 --> 00:04:18,040
put them away.
38
00:04:18,079 --> 00:04:20,119
Don't leave anything inside the precinct.
Right!
39
00:04:20,240 --> 00:04:21,600
Roger!
Start packing!
40
00:04:31,480 --> 00:04:33,080
I never took a dime.
41
00:04:33,360 --> 00:04:35,000
If I take away the envelopes,
42
00:04:35,160 --> 00:04:36,720
they'll say I'm on the take.
43
00:04:37,200 --> 00:04:39,640
If I leave them here for the ICAC to find,
44
00:04:39,840 --> 00:04:40,680
they'll have the evidence.
45
00:04:45,200 --> 00:04:46,640
Thank you so much!
46
00:04:46,880 --> 00:04:48,800
Without you, we won't get help from Yim Sir.
47
00:04:49,000 --> 00:04:50,560
Yim Sir wanted to thank you
48
00:04:50,760 --> 00:04:52,000
for giving him such exact intel
49
00:04:52,200 --> 00:04:53,640
so he can bust the dope dealers.
50
00:04:53,880 --> 00:04:56,440
But you said Yim Sir's boss
won't let him take action.
51
00:04:56,600 --> 00:04:57,560
How come...
52
00:04:57,800 --> 00:04:59,280
Because the case involved other officers,
53
00:04:59,440 --> 00:05:00,840
that's why his gweilo boss said no.
54
00:05:00,960 --> 00:05:03,160
That's why I called you.
55
00:05:03,240 --> 00:05:05,120
I was taken aback when he took action.
56
00:05:05,360 --> 00:05:07,080
Yim Sir ignored his gweilo boss
57
00:05:07,200 --> 00:05:08,280
and led the operation himself.
58
00:05:08,360 --> 00:05:10,400
Yim Sir had guts.
59
00:05:10,480 --> 00:05:12,400
He was prepared to take the rap and quit.
60
00:05:12,600 --> 00:05:14,120
But now that the bust is all over the news,
61
00:05:14,200 --> 00:05:15,560
the gweilo got credit.
62
00:05:15,800 --> 00:05:17,200
He should go easy on Yim Sir.
63
00:05:17,560 --> 00:05:19,800
We did the right thing by going Yim Sir.
64
00:05:20,080 --> 00:05:21,320
Too bad one of them got away.
65
00:05:22,320 --> 00:05:23,120
Got away?
66
00:05:23,360 --> 00:05:25,480
My colleague who covers the local news
told me,
67
00:05:25,680 --> 00:05:27,680
the Police shot and killed
68
00:05:27,760 --> 00:05:29,400
a Thai drug dealer called Phonchat.
69
00:05:29,720 --> 00:05:31,680
The other one called Nalong got away.
70
00:05:33,320 --> 00:05:34,720
Can the Police find him?
71
00:05:35,240 --> 00:05:37,880
He was wounded and the Police put out
a warrant for his arrest.
72
00:05:38,120 --> 00:05:40,720
The Police also alerted all clinics
and pharmacies
73
00:05:40,800 --> 00:05:41,840
and asked them to look out for him.
74
00:05:45,040 --> 00:05:46,480
I thought if Nalong was arrested,
75
00:05:46,840 --> 00:05:49,040
Lung Kwan would never know
I'm here in Hong Kong.
76
00:05:50,520 --> 00:05:52,400
I didn't expect Nalong to get away.
77
00:05:52,760 --> 00:05:54,720
I'm in trouble if he made his way
back to Thailand.
78
00:05:57,600 --> 00:06:00,440
I can't tell the Police about him
79
00:06:00,520 --> 00:06:01,760
and have him arrested.
80
00:06:02,440 --> 00:06:05,520
If he knew I fingered him, I'm dead.
81
00:06:09,960 --> 00:06:13,920
If he's in hiding and has no one else
to help him,
82
00:06:14,400 --> 00:06:16,560
he might ask me to help him escape.
83
00:06:17,240 --> 00:06:19,880
Rather than wait for him to call,
84
00:06:20,280 --> 00:06:21,800
why don't I try to find him?
85
00:06:22,840 --> 00:06:27,520
Tell 7085, Lik is looking for him.
86
00:06:28,280 --> 00:06:29,960
Tell him to call me at home. Thanks.
87
00:06:46,280 --> 00:06:50,440
Did 7085 call in?
88
00:06:52,000 --> 00:06:53,120
He didn't?
89
00:06:53,960 --> 00:06:55,760
No need to page him again. Thanks.
90
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
Did he skip town already?
91
00:07:03,400 --> 00:07:07,720
The bed is cold and hard.
You're all on my payroll,
92
00:07:07,880 --> 00:07:10,120
is this how you treat the Boss?
93
00:07:10,320 --> 00:07:11,880
Calm down!
94
00:07:12,120 --> 00:07:14,840
Think of a way to get us a lighter sentence.
95
00:07:15,120 --> 00:07:18,120
We may not go to jail.
96
00:07:18,160 --> 00:07:20,360
Whatever they ask you,
97
00:07:20,480 --> 00:07:22,520
just deny everything.
98
00:07:22,720 --> 00:07:23,760
You'll be fine.
99
00:07:23,920 --> 00:07:25,680
They busted the money and the stash.
100
00:07:25,800 --> 00:07:28,920
We were caught red-handed.
Why won't the charge stick?
101
00:07:29,120 --> 00:07:30,480
I pay them every day,
102
00:07:30,680 --> 00:07:33,080
more than the Hong Kong Government,
103
00:07:33,120 --> 00:07:34,000
they wouldn't dare convict us.
104
00:07:34,040 --> 00:07:37,240
They wouldn't? They drove the car away!
105
00:07:38,680 --> 00:07:40,920
I'll castrate them.
106
00:07:40,960 --> 00:07:41,600
How?
107
00:07:41,800 --> 00:07:43,960
They took your money and arrested us.
108
00:07:44,200 --> 00:07:45,640
What can you do to them?
109
00:07:46,200 --> 00:07:49,240
If the Police wants to play games,
110
00:07:50,160 --> 00:07:51,200
I'm happy to oblige.
111
00:07:51,320 --> 00:07:52,320
Calm down, take it easy!
112
00:07:52,400 --> 00:07:54,440
I want to see the ICAC!
Take it easy!
113
00:07:54,480 --> 00:07:56,160
I have something to say. I want the ICAC!
114
00:07:56,400 --> 00:07:57,320
Chill!
ICAC!
115
00:07:57,480 --> 00:08:01,280
Pipe down!
Get me the ICAC!
116
00:08:09,800 --> 00:08:12,680
Boss!
Gather around...
117
00:08:13,640 --> 00:08:15,320
Chiu Tung, a.k.a Monkey,
118
00:08:15,720 --> 00:08:17,920
appears to run a fruit stand in
the fruit market.
119
00:08:17,960 --> 00:08:20,880
But in fact, he's the top drug dealer
in Yaumatei.
120
00:08:21,080 --> 00:08:23,560
He has been bribing Police officers
121
00:08:23,680 --> 00:08:26,760
as well as officers of the Trade &
Industry Department (TID).
122
00:08:27,040 --> 00:08:29,240
That's why he has never been caught before.
123
00:08:29,680 --> 00:08:32,240
Cheng Yuk-ping, a former showgirl.
124
00:08:32,760 --> 00:08:35,040
Chiu Tung's wife for a few years
125
00:08:35,240 --> 00:08:39,440
and also partner in drug trafficking
and bribery.
126
00:08:40,880 --> 00:08:43,680
Tso Tai-hoi, a.k.a. Blind Tso,
127
00:08:44,360 --> 00:08:47,640
an Inspector of the Jordan CID.
128
00:08:47,960 --> 00:08:50,840
He's friendly with triad members
of the neighbourhood.
129
00:08:50,960 --> 00:08:52,160
This brilliant Inspector
130
00:08:52,400 --> 00:08:55,000
is the prime taker of Monkey's bribes.
131
00:08:55,400 --> 00:08:58,440
The bribery of Police officers in Jordan
132
00:08:58,520 --> 00:09:00,760
has been an on-going investigation.
133
00:09:01,280 --> 00:09:04,280
With Monkey's testimony,
134
00:09:05,160 --> 00:09:06,200
we found out
135
00:09:06,560 --> 00:09:10,000
over 100 officers were implicated.
136
00:09:10,160 --> 00:09:11,520
Because of the gravity of the situation,
137
00:09:11,680 --> 00:09:15,200
we must nail all these dirty cops.
138
00:09:15,400 --> 00:09:16,840
We must live up to
139
00:09:16,960 --> 00:09:18,600
the expectations of the citizens
of the ICAC.
140
00:09:18,760 --> 00:09:20,080
Yes, Sir...
141
00:09:27,040 --> 00:09:29,560
I'll go get something. Wait here...
142
00:09:33,160 --> 00:09:33,840
ICAC!
143
00:09:34,040 --> 00:09:35,920
Please come with us for an investigation.
144
00:09:48,520 --> 00:09:49,280
ICAC!
145
00:09:49,600 --> 00:09:51,280
We need you for an investigation.
146
00:09:51,680 --> 00:09:52,480
Pour...
147
00:09:52,520 --> 00:09:55,560
Here...eat some more!
148
00:09:55,960 --> 00:09:56,880
ICAC!
149
00:09:57,120 --> 00:09:59,040
Please come with us for an investigation.
150
00:10:03,520 --> 00:10:04,760
ICAC!
151
00:10:04,960 --> 00:10:06,280
We need you for an investigation.
152
00:10:06,720 --> 00:10:07,440
Come back!
153
00:10:08,840 --> 00:10:09,840
Anything?
154
00:10:10,400 --> 00:10:11,560
Just these.
155
00:10:13,440 --> 00:10:16,000
Go over the files again for leads.
156
00:10:22,000 --> 00:10:22,880
Lai Sir!
157
00:10:30,320 --> 00:10:31,600
Whose desk is this?
158
00:10:33,480 --> 00:10:34,560
Today, in an ICAC operation
159
00:10:34,680 --> 00:10:36,880
of an unprecedented scale,
160
00:10:37,080 --> 00:10:39,240
over 100 investigators were dispatched,
161
00:10:39,320 --> 00:10:41,160
and split up into over 50 teams
162
00:10:41,280 --> 00:10:44,240
and arrested 119 Police officers of
the Jordan precinct
163
00:10:44,400 --> 00:10:46,320
from many different departments,
164
00:10:46,400 --> 00:10:48,640
suspected of taking bribes from
a drug cartel
165
00:10:48,720 --> 00:10:50,680
in exchange for leaking Police intel.
166
00:10:56,360 --> 00:10:59,840
Chin Wing-kit, where did you get the money
in your drawer?
167
00:11:00,080 --> 00:11:02,200
It's not mine. I never took a dime.
168
00:11:02,520 --> 00:11:04,240
Interesting. What is the money doing there?
169
00:11:07,080 --> 00:11:08,720
Did someone bribe you?
170
00:11:13,040 --> 00:11:15,800
We found a large sum of money in your desk.
171
00:11:16,280 --> 00:11:19,280
But you said you didn't take it and
just let it sit.
172
00:11:19,920 --> 00:11:21,200
Who'd believe you?
173
00:11:21,400 --> 00:11:22,520
I'm telling the truth.
174
00:11:22,600 --> 00:11:24,120
Think again.
175
00:11:24,680 --> 00:11:26,360
If you don't tell us whose money it is,
176
00:11:26,440 --> 00:11:28,400
we're likely to press charges against you.
177
00:11:28,920 --> 00:11:32,440
Surely you know you'll go to jail.
178
00:11:34,040 --> 00:11:39,000
Yes, the money is a bribe.
179
00:11:39,920 --> 00:11:41,280
But I'm not on the take.
180
00:11:42,080 --> 00:11:44,320
If I were, I would have spent it.
181
00:11:44,560 --> 00:11:46,120
It won't be sitting in a drawer untouched.
182
00:11:46,520 --> 00:11:48,600
Even if the ICAC believed you,
183
00:11:48,960 --> 00:11:50,480
if you don't tell us who bribed you,
184
00:11:50,720 --> 00:11:51,880
you think the judge would buy it?
185
00:11:52,000 --> 00:11:54,040
You're the one going to jail.
186
00:11:54,360 --> 00:11:56,960
If you don't speak up, no one can help you.
187
00:12:00,960 --> 00:12:03,440
Kit, relax!
188
00:12:03,800 --> 00:12:05,720
You're not dirty and you didn't
take the money.
189
00:12:06,040 --> 00:12:07,720
The ICAC won't press charges against you.
190
00:12:07,960 --> 00:12:08,880
That's easy for you to say.
191
00:12:09,160 --> 00:12:10,320
They're convinced
192
00:12:10,520 --> 00:12:12,160
the money in the drawer is a bribe.
193
00:12:12,400 --> 00:12:13,800
They're forcing me to spill the beans.
194
00:12:13,960 --> 00:12:14,720
Then tell them
195
00:12:14,920 --> 00:12:16,200
Blind Tso made you do it.
196
00:12:16,560 --> 00:12:17,880
Tell them when and how much
197
00:12:17,960 --> 00:12:19,280
and you didn't spend a dime.
198
00:12:19,400 --> 00:12:20,720
Can I really do that?
199
00:12:20,840 --> 00:12:21,760
If I squealed on him,
200
00:12:21,840 --> 00:12:22,760
I'd be squealing on everyone else.
201
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
I'm already suspended,
202
00:12:24,000 --> 00:12:25,080
if I became a rat,
203
00:12:25,360 --> 00:12:27,000
I can never go back to the precinct.
204
00:12:27,240 --> 00:12:29,000
If you don't, you'll go to jail.
205
00:12:29,160 --> 00:12:30,240
You won't need to go back.
206
00:12:30,400 --> 00:12:32,960
Betraying your co-workers is serious.
207
00:12:33,040 --> 00:12:34,680
I could get killed over it.
208
00:12:34,840 --> 00:12:36,160
Kit, you don't have to be so scared.
209
00:12:36,240 --> 00:12:37,200
Of course you're not scared.
210
00:12:37,400 --> 00:12:38,680
I'm the one getting killed.
211
00:12:52,000 --> 00:12:54,160
Boss, here we are.
212
00:13:00,760 --> 00:13:02,360
Who are you?
213
00:13:02,640 --> 00:13:05,400
Auntie, I'm Monkey's friend.
214
00:13:05,640 --> 00:13:07,520
I heard he's in trouble.
215
00:13:07,760 --> 00:13:09,760
I came to see if I can offer you any help.
216
00:13:10,560 --> 00:13:11,560
(During a Police drug bust,)
217
00:13:11,640 --> 00:13:12,680
(cash and drugs were found.)
218
00:13:12,800 --> 00:13:13,760
(The drug dealer known as Monkey)
219
00:13:13,840 --> 00:13:14,840
(and his wife have been arrested.)
220
00:13:15,200 --> 00:13:18,800
Even an iron monkey is now a dead monkey.
221
00:13:19,360 --> 00:13:21,600
Someone like him should rot in jail.
222
00:13:21,840 --> 00:13:23,160
They should have arrested him sooner.
223
00:13:23,320 --> 00:13:24,640
Then they couldn't have toyed with me.
224
00:13:25,520 --> 00:13:27,880
I'm still scared of bananas.
225
00:13:28,240 --> 00:13:30,120
Drug trafficking is a capital offense.
226
00:13:30,400 --> 00:13:32,720
He may not walk, even with a lawyer.
227
00:13:32,960 --> 00:13:34,000
He has no money to hire a lawyer.
228
00:13:39,480 --> 00:13:41,240
Wait!
229
00:13:41,680 --> 00:13:42,760
What's wrong?
230
00:13:44,440 --> 00:13:46,800
He'll have the money if he sold the flat.
231
00:13:47,640 --> 00:13:49,080
This thing just fell into our laps.
232
00:13:53,440 --> 00:13:54,400
Mona!
233
00:13:55,000 --> 00:13:55,840
Where's Ho-fung?
234
00:13:56,560 --> 00:13:59,000
I'm not sure. He didn't say.
235
00:13:59,280 --> 00:14:00,800
Maybe he's busy at the office.
236
00:14:01,120 --> 00:14:02,600
I'm busy too.
237
00:14:03,000 --> 00:14:05,320
I still come home to have dinner with Mom.
238
00:14:05,760 --> 00:14:08,160
He's not in charge of anything major.
How busy can he be?
239
00:14:08,440 --> 00:14:10,040
If he's busy, I can keep Mom company.
240
00:14:10,280 --> 00:14:11,320
It's quite alright.
241
00:14:11,360 --> 00:14:12,800
Who needs company?
242
00:14:12,920 --> 00:14:15,680
Work should always come first.
243
00:14:15,920 --> 00:14:18,000
Mom's right. Work comes first.
244
00:14:18,280 --> 00:14:19,880
But ability is more important.
245
00:14:20,400 --> 00:14:23,400
We gave him the Chun Yeung Street project.
246
00:14:23,720 --> 00:14:24,840
He made absolutely no progress.
247
00:14:25,160 --> 00:14:26,440
I should have followed up on it myself.
248
00:14:26,560 --> 00:14:27,640
Can you?
249
00:14:27,840 --> 00:14:28,720
I got wind
250
00:14:28,960 --> 00:14:32,040
the owner needs money to hire a lawyer.
251
00:14:32,280 --> 00:14:35,040
I'll send someone over. It's a safe bet.
252
00:14:35,240 --> 00:14:36,920
Safe or screwy?
253
00:14:38,080 --> 00:14:41,080
You wanted to talk to Monkey, right?
254
00:14:41,160 --> 00:14:42,560
He was busted for drug trafficking.
255
00:14:42,600 --> 00:14:45,080
His assets, if he had any,
would have been frozen.
256
00:14:45,240 --> 00:14:46,640
It's useless to talk to him.
257
00:14:47,080 --> 00:14:49,880
Mom, I just saw the owner.
258
00:14:49,920 --> 00:14:51,680
I had to wait for her to sign the
Sale and Purchase Agreement.
259
00:14:51,760 --> 00:14:53,200
That's why I'm late.
260
00:14:53,400 --> 00:14:55,040
You bought the flat?
261
00:14:55,320 --> 00:14:57,520
No way! The owner is in custody.
262
00:14:57,720 --> 00:15:00,080
My lawyer just visited him.
263
00:15:00,320 --> 00:15:02,200
How could you have seen him
264
00:15:02,280 --> 00:15:03,280
and had the Agreement signed?
265
00:15:03,520 --> 00:15:06,040
Who says the owner is in custody?
266
00:15:06,280 --> 00:15:08,840
The owner's son is the one in custody.
267
00:15:08,960 --> 00:15:10,960
You didn't even know his Mom owns the flat?
268
00:15:11,240 --> 00:15:12,560
How stupid!
269
00:15:12,880 --> 00:15:15,760
No wonder you couldn't get anything done.
270
00:15:15,920 --> 00:15:17,720
Ho-fung, good job!
271
00:15:18,160 --> 00:15:20,800
And you! You didn't even know
who the owner is.
272
00:15:20,880 --> 00:15:23,240
Don't just listen to your gophers.
273
00:15:23,320 --> 00:15:25,520
You must do everything yourself.
274
00:15:25,800 --> 00:15:26,640
Yes, Mom!
275
00:15:28,320 --> 00:15:30,160
Ho-fung is more reliable.
276
00:15:30,200 --> 00:15:32,200
You should sit back in on the Board.
277
00:15:32,280 --> 00:15:35,520
Work with each other and
run the company properly.
278
00:15:35,640 --> 00:15:36,400
Yes, Mom!
279
00:15:36,640 --> 00:15:38,800
Mom...
It's settled.
280
00:15:39,520 --> 00:15:40,640
Don't worry, Mom!
281
00:15:40,880 --> 00:15:42,560
I will work with Ho-shan.
282
00:15:43,000 --> 00:15:45,240
I will fix his screw ups.
283
00:15:47,320 --> 00:15:48,280
Since you're so happy tonight,
284
00:15:48,400 --> 00:15:49,840
let's go out and celebrate.
285
00:15:50,200 --> 00:15:54,440
I'm celebrating with the boys
at a night club tonight.
286
00:15:55,040 --> 00:15:57,480
Let's do ours later.
287
00:15:58,120 --> 00:16:00,240
Even if you celebrate with your staff,
288
00:16:00,480 --> 00:16:02,360
you didn't have to go to a night club.
289
00:16:03,120 --> 00:16:05,800
Socializing is unavoidable.
290
00:16:05,880 --> 00:16:08,440
I need to recognize their hard work
291
00:16:08,640 --> 00:16:10,840
and build a better relationship.
292
00:16:11,320 --> 00:16:13,920
A woman should be broad-minded.
293
00:16:14,480 --> 00:16:16,680
Especially a woman from high society.
294
00:16:16,840 --> 00:16:19,560
Tong ho-fung's woman must be smart
295
00:16:20,200 --> 00:16:23,360
in order to help me, understand?
296
00:16:24,480 --> 00:16:28,200
(Confess your love, let's get engaged)
297
00:16:28,360 --> 00:16:29,920
(Greet me with a smile...)
298
00:16:29,960 --> 00:16:31,040
Here!
299
00:16:31,080 --> 00:16:34,160
A toast to the Boss' return to the Board.
300
00:16:34,240 --> 00:16:35,320
Let's have a blast tonight.
301
00:16:35,440 --> 00:16:36,600
Don't worry about my wallet.
302
00:16:37,400 --> 00:16:38,200
Thanks, Boss!
303
00:16:39,440 --> 00:16:41,960
Gordon, you were brilliant.
I was so right about you.
304
00:16:42,120 --> 00:16:43,600
Only because you gave me the chance.
305
00:16:43,880 --> 00:16:45,840
Or I couldn't have done anything.
306
00:16:45,920 --> 00:16:48,440
Right! I'm the star maker.
307
00:16:48,560 --> 00:16:49,680
If I didn't recognize your talents,
308
00:16:49,760 --> 00:16:51,600
you'd still be at the Green Tears Club
309
00:16:51,800 --> 00:16:53,320
waiting tables and pouring me tea.
310
00:16:54,000 --> 00:16:56,720
You! You have worked for me for so long,
311
00:16:56,760 --> 00:16:58,560
you're not half as smart as Gordon,
the new comer.
312
00:16:58,600 --> 00:17:00,080
You should learn from him.
313
00:17:00,280 --> 00:17:01,960
Or he'll soon leave you in the dust.
314
00:17:02,520 --> 00:17:03,480
Right...
315
00:17:03,640 --> 00:17:04,960
Gordon, please show me the ropes
316
00:17:05,079 --> 00:17:07,159
and look out for me.
You flatter me...
317
00:17:07,319 --> 00:17:08,959
Mr. Tong!
318
00:17:09,200 --> 00:17:11,880
I brought our prettiest girls
319
00:17:11,960 --> 00:17:13,680
to keep you company.
320
00:17:13,720 --> 00:17:17,200
Lily is our best.
321
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
She can talk, play and drink.
322
00:17:19,480 --> 00:17:21,480
She can be your first love
323
00:17:21,560 --> 00:17:23,640
or your lover.
324
00:17:24,079 --> 00:17:25,519
You seem...
325
00:17:25,680 --> 00:17:29,760
Am I your first love or lover?
326
00:17:31,200 --> 00:17:32,360
And these two...
327
00:17:32,520 --> 00:17:35,240
Lulu and Mimi
328
00:17:35,480 --> 00:17:38,120
can also talk, play and drink.
329
00:17:38,200 --> 00:17:39,760
You're in good hands.
330
00:17:39,960 --> 00:17:40,680
It's OK, Mama!
331
00:17:40,880 --> 00:17:42,560
Lily, go sit with the Boss.
332
00:17:42,760 --> 00:17:43,520
Lulu, come here.
333
00:17:43,640 --> 00:17:45,160
Right!
Go on...
334
00:17:45,480 --> 00:17:47,080
Have a good time.
335
00:17:47,160 --> 00:17:49,120
Boss!
Just holler if you need me.
336
00:17:49,360 --> 00:17:50,480
Let's drink up.
337
00:17:51,880 --> 00:17:53,680
Sorry, I don't drink.
338
00:17:54,760 --> 00:17:55,520
Boss!
339
00:17:55,840 --> 00:17:58,440
The plans on the renovation project
of Castle Peak Road in Yuen Long
340
00:17:58,520 --> 00:17:59,600
have not been revised.
341
00:17:59,760 --> 00:18:01,520
I must finish them for you for tomorrow.
342
00:18:01,760 --> 00:18:04,080
Gordon, you must play as hard as you work.
343
00:18:04,160 --> 00:18:05,720
That's how we get along.
344
00:18:05,800 --> 00:18:08,000
You should learn from Yuen about this.
345
00:18:09,520 --> 00:18:12,880
Boss, you must take charge
now that you're back on the Board.
346
00:18:13,080 --> 00:18:14,400
I must finish the plans
347
00:18:14,440 --> 00:18:17,080
so you'll have something to support
your ideas tomorrow.
348
00:18:17,640 --> 00:18:18,480
Very well.
349
00:18:19,560 --> 00:18:20,960
Thanks, Boss! I'm leaving.
350
00:18:21,600 --> 00:18:23,520
Leaving already?
351
00:18:24,160 --> 00:18:27,680
Mimi, tell Tina full escort tonight.
352
00:18:28,240 --> 00:18:29,920
Thanks, Mr. Tong!
353
00:18:30,360 --> 00:18:34,880
Hey big spender, cheers!
354
00:18:35,920 --> 00:18:38,960
You're in luck! Serve the Boss well.
355
00:18:39,160 --> 00:18:40,640
Take good care of him, understand?
356
00:18:40,880 --> 00:18:42,840
How good is good?
357
00:18:43,040 --> 00:18:46,520
The Boss likes attentiveness,
358
00:18:46,640 --> 00:18:48,640
like Korean girls.
359
00:18:50,080 --> 00:18:53,560
Feed him and wash his underwear?
360
00:18:56,040 --> 00:18:58,760
Let's have a drink, Mr. Tong!
Sure!
361
00:18:59,760 --> 00:19:01,160
Mouth-to-mouth!
362
00:19:01,360 --> 00:19:04,600
Considering Mr. Tong's status,
363
00:19:04,880 --> 00:19:07,760
it's beneath him to drink from my mouth.
364
00:19:08,040 --> 00:19:10,320
I don't mind if you make me happy.
365
00:19:10,720 --> 00:19:12,760
Hear that? Use your mouth!
366
00:19:13,160 --> 00:19:15,000
I don't know how to do that!
367
00:19:15,400 --> 00:19:18,240
I'll down a glass as my penalty.
368
00:19:22,920 --> 00:19:26,320
(You're prudish...)
369
00:19:26,560 --> 00:19:27,520
Boss!
370
00:19:27,640 --> 00:19:31,120
(Your eyes have...)
371
00:19:31,440 --> 00:19:32,320
Get me a glass.
372
00:19:33,680 --> 00:19:36,400
Why the sour face, Lily?
373
00:19:36,520 --> 00:19:38,600
Who'd dare piss you off?
374
00:19:38,840 --> 00:19:40,720
I ran into that jinx Tong Ho-fung again.
375
00:19:40,960 --> 00:19:43,520
I was a secretary at Tong Fa
when I was in junior high.
376
00:19:43,920 --> 00:19:46,280
My salary was low as it is
377
00:19:46,480 --> 00:19:48,800
and his brother Tong Ho-shan
378
00:19:49,080 --> 00:19:50,320
often took liberties with me.
379
00:19:50,600 --> 00:19:53,080
If Tong Ho-shan molested you,
380
00:19:53,640 --> 00:19:55,240
why are you pissed at Tong Ho-fung?
381
00:19:55,360 --> 00:19:57,400
They're two peas in a pod.
382
00:19:57,520 --> 00:20:00,120
Pruriency must be hereditary.
383
00:20:00,280 --> 00:20:04,120
He wanted me to feed him wine
from my mouth.
384
00:20:04,280 --> 00:20:05,400
That's cheap.
385
00:20:05,520 --> 00:20:07,240
What if he had bad breath?
386
00:20:07,720 --> 00:20:10,360
Rinse with a couple more glasses.
387
00:20:12,840 --> 00:20:15,040
Hugo said your sister is stern
388
00:20:15,120 --> 00:20:16,560
and wouldn't let you work here.
389
00:20:16,720 --> 00:20:17,960
Why are you still here?
390
00:20:18,000 --> 00:20:20,280
Hugo has such a big mouth!
391
00:20:20,680 --> 00:20:22,400
You know how hard it was
392
00:20:22,480 --> 00:20:23,720
for me to work in here.
393
00:20:23,840 --> 00:20:24,800
I still don't have
394
00:20:24,840 --> 00:20:26,800
a stock number from the big shots.
395
00:20:26,880 --> 00:20:29,320
I'd be stupid to leave like this.
396
00:20:30,120 --> 00:20:32,880
You and Hugo want to be Bonnie and Clyde?
397
00:20:33,120 --> 00:20:34,400
Even if you're smart,
398
00:20:35,280 --> 00:20:36,640
he's not stupid either.
399
00:20:36,880 --> 00:20:38,160
Get me a bottle of wine.
400
00:20:40,240 --> 00:20:41,440
Mr. Lam!
401
00:20:41,720 --> 00:20:43,600
Here...wipe your hands.
No need.
402
00:20:43,960 --> 00:20:46,080
I'll get you your bottle.
403
00:20:49,560 --> 00:20:51,760
What's with the bruises on your thigh?
404
00:20:53,720 --> 00:20:55,600
That creep I have for a husband
405
00:20:56,360 --> 00:20:59,640
likes to gamble and is heavily in debt.
406
00:20:59,840 --> 00:21:03,480
He came home last night and
asked me for money.
407
00:21:03,920 --> 00:21:08,880
I said no and he hit me here...
408
00:21:09,080 --> 00:21:13,440
This was from the night before,
this was last week...
409
00:21:13,680 --> 00:21:16,280
You should have reconsidered
before you married him.
410
00:21:16,640 --> 00:21:20,080
He conned me when I was still in school
in my teens.
411
00:21:24,280 --> 00:21:25,400
By the way, Mr. Lam,
412
00:21:25,960 --> 00:21:28,520
I'm sorry about last time.
413
00:21:29,080 --> 00:21:32,080
I heard you're a big shot
414
00:21:32,320 --> 00:21:38,440
and have the inside tip.
That's why I'm asking you.
415
00:21:40,280 --> 00:21:46,160
I just want to make some quick money
416
00:21:46,800 --> 00:21:49,600
to pay off that creep's debts
417
00:21:50,360 --> 00:21:53,880
so he won't hit me again.
418
00:21:55,400 --> 00:21:57,400
You need my help?
419
00:21:59,480 --> 00:22:00,840
You're willing to help me?
420
00:22:02,720 --> 00:22:05,800
Mr. Lam, you're so nice!
421
00:22:06,040 --> 00:22:10,600
Why don't you tell me which stock to buy
422
00:22:10,880 --> 00:22:13,840
and when to sell it.
423
00:22:14,160 --> 00:22:15,640
That's it?
424
00:22:17,160 --> 00:22:18,840
But it's too noisy in here.
425
00:22:19,360 --> 00:22:22,280
Let's go to the hotel next door
for a late snack
426
00:22:22,360 --> 00:22:25,000
and we'll talk then.
427
00:22:25,920 --> 00:22:27,120
Hello?
428
00:22:27,640 --> 00:22:31,600
Done! The big boss is hooked.
429
00:22:31,800 --> 00:22:33,440
It helps to look pitiful.
430
00:22:33,680 --> 00:22:35,960
He said he'll take me to the hotel
next door for a late snack
431
00:22:36,080 --> 00:22:38,560
and tell me a stock number.
432
00:22:38,920 --> 00:22:40,880
That's great! You're smart!
433
00:22:41,160 --> 00:22:43,240
Make sure you watch my back.
434
00:22:43,480 --> 00:22:45,640
He's capable of anything.
435
00:22:45,880 --> 00:22:48,720
All men are lechers.
436
00:22:49,000 --> 00:22:51,480
Of course. I was my idea.
437
00:22:51,600 --> 00:22:52,880
I will have you covered.
438
00:22:52,920 --> 00:22:54,840
Don't forget! You must be there.
439
00:22:54,920 --> 00:22:56,200
I will. Bye!
440
00:23:02,440 --> 00:23:04,800
Look, they're serving dessert.
441
00:23:05,000 --> 00:23:07,680
When are you giving me the name?
442
00:23:07,760 --> 00:23:10,440
Be patient! Let's talk.
443
00:23:11,560 --> 00:23:13,840
If you won't tell me,
444
00:23:14,120 --> 00:23:15,800
I won't have money to bring home.
445
00:23:16,000 --> 00:23:18,680
That creep will beat me up again.
446
00:23:19,320 --> 00:23:20,160
It's very late.
447
00:23:20,240 --> 00:23:22,360
Even if I told you, you can't
do anything now.
448
00:23:22,480 --> 00:23:23,960
Wait till tomorrow morning.
449
00:23:24,280 --> 00:23:25,920
Don't go home tonight
450
00:23:26,080 --> 00:23:27,400
and he can't hit you, right?
451
00:23:27,600 --> 00:23:30,560
No, if I don't go home,
452
00:23:31,040 --> 00:23:32,920
I'll have to sleep on the streets.
453
00:23:33,200 --> 00:23:34,400
Don't worry about that.
454
00:23:34,520 --> 00:23:36,960
Pick anywhere in Kowloon Tong.
455
00:23:38,600 --> 00:23:40,320
Kowloon Tong?
456
00:23:41,640 --> 00:23:45,640
Kowloon is too far.
457
00:23:46,240 --> 00:23:47,360
Too far for you?
458
00:23:47,440 --> 00:23:50,040
We're in a hotel. I'll get a room.
459
00:23:50,360 --> 00:23:52,200
We'll talk upstairs.
460
00:23:52,440 --> 00:23:54,880
I'll give you the number in the morning.
461
00:23:55,040 --> 00:23:58,040
You'll make money right away.
462
00:23:58,440 --> 00:24:00,080
Really?
463
00:24:00,640 --> 00:24:02,840
What if it doesn't go up?
464
00:24:02,960 --> 00:24:04,840
Why not? I'm the banker.
465
00:24:05,040 --> 00:24:07,080
I can make it go up, 10 times, 20 times...
466
00:24:07,280 --> 00:24:08,760
as much as I want.
467
00:24:09,000 --> 00:24:12,120
Just give me the name.
468
00:24:12,440 --> 00:24:15,240
You're making me feel 15-16.
469
00:24:18,800 --> 00:24:20,000
What?
470
00:24:21,480 --> 00:24:25,880
Is that the number?
471
00:24:26,800 --> 00:24:28,160
How did you guess that?
472
00:24:28,440 --> 00:24:30,160
Is it really 1516?
473
00:24:30,320 --> 00:24:35,320
Not so loud! You want
the whole world to know?
474
00:24:35,680 --> 00:24:39,160
Now you have the number, let's go upstairs.
475
00:24:39,560 --> 00:24:41,840
Right...after I use the toilet.
476
00:25:07,600 --> 00:25:10,240
Drink the water and let's go up.
477
00:25:11,120 --> 00:25:12,560
Don't drink that!
478
00:25:13,600 --> 00:25:15,720
I saw him put something in the water.
479
00:25:15,840 --> 00:25:17,840
He wanted to drug you and take you upstairs.
480
00:25:18,240 --> 00:25:21,040
Which one of your eyes saw me
spike her drink?
481
00:25:21,360 --> 00:25:23,720
All 3 of them!
482
00:25:23,920 --> 00:25:26,040
I saw you took out some pills.
483
00:25:26,160 --> 00:25:29,600
Then the water turned bubbly.
484
00:25:30,560 --> 00:25:33,400
That's the meds for my stomach.
485
00:25:34,000 --> 00:25:35,720
Soda water definitely has bubbles.
486
00:25:36,800 --> 00:25:39,280
Who are you? What is she to you?
487
00:25:44,520 --> 00:25:45,560
I'm her husband.
488
00:25:46,160 --> 00:25:47,320
Husband?
489
00:25:48,240 --> 00:25:49,920
Didn't you say he's a creep?
490
00:25:50,120 --> 00:25:51,480
I guess not.
491
00:25:53,960 --> 00:25:54,960
Tramp!
492
00:25:56,760 --> 00:25:59,640
You come home late every night
because you had an affair?
493
00:26:01,680 --> 00:26:02,760
Honey!
494
00:26:03,840 --> 00:26:09,760
You need money for your dope
and made me work.
495
00:26:10,280 --> 00:26:13,000
Or I wouldn't need to pick up men
496
00:26:13,320 --> 00:26:15,560
to pay for your dope.
497
00:26:19,600 --> 00:26:22,560
Actually...the money is not for dope.
498
00:26:23,280 --> 00:26:27,400
I want to help a relative of
my Grandma's sister.
499
00:26:27,600 --> 00:26:29,640
She's in her 60s and was sent to
SE Asia
500
00:26:29,720 --> 00:26:31,320
to serve the aborigines.
501
00:26:31,520 --> 00:26:33,600
That's so sad.
502
00:26:33,920 --> 00:26:35,680
I need money to get her back.
503
00:26:35,760 --> 00:26:38,640
You only care about other people.
What about me?
504
00:26:39,320 --> 00:26:42,440
What about our 5 kids at home?
505
00:26:42,840 --> 00:26:47,200
Not to mention the one I'm carrying.
506
00:26:47,240 --> 00:26:48,360
Hold it...
507
00:26:48,880 --> 00:26:50,720
You had bruises on your thigh.
508
00:26:50,920 --> 00:26:52,200
Where are they now?
509
00:26:55,880 --> 00:26:58,680
Quit your act, Bonnie and Clyde.
510
00:26:59,080 --> 00:27:01,640
You were after the stock number!
511
00:27:02,560 --> 00:27:04,560
So what if we are Bonnie and Clyde.
512
00:27:04,800 --> 00:27:06,280
We have help behind you!
513
00:27:06,320 --> 00:27:06,960
Fix him!
514
00:27:07,680 --> 00:27:09,200
Run...
515
00:27:13,600 --> 00:27:16,480
Where's 1615? I can't find it.
516
00:27:17,280 --> 00:27:18,960
I remember it's a trading company.
517
00:27:19,160 --> 00:27:20,640
Trading my foot!
518
00:27:20,960 --> 00:27:24,080
1516 is Nam Shing Cotton Mills.
519
00:27:24,200 --> 00:27:27,680
Don't tell anyone you work
for a securities firm, loser!
520
00:27:27,840 --> 00:27:29,720
Can you forget my shortcomings
521
00:27:29,840 --> 00:27:31,040
and remember my virtues?
522
00:27:31,280 --> 00:27:32,720
Finding the financial newspaper
at this hour
523
00:27:32,800 --> 00:27:33,800
is not so bad.
524
00:27:34,360 --> 00:27:38,000
Nam Shing Cotton Mills closed at $2.1
yesterday.
525
00:27:38,480 --> 00:27:42,080
The guy said it'll go up 20 times.
526
00:27:42,240 --> 00:27:45,120
20 times is about...
527
00:27:45,320 --> 00:27:48,080
Forget the Maths. We're going to be rich!
528
00:27:48,440 --> 00:27:51,640
Money...
529
00:27:54,120 --> 00:27:55,760
Luckily I was smart
530
00:27:55,960 --> 00:27:57,680
and guessed the stock number.
531
00:27:57,800 --> 00:28:01,000
Or you would have wrecked everything
by showing up.
532
00:28:01,320 --> 00:28:03,640
I thought he wanted to drug you.
533
00:28:03,720 --> 00:28:04,920
I came forward to save you
534
00:28:05,000 --> 00:28:06,720
by risking my life. How can you blame me?
535
00:28:06,880 --> 00:28:09,320
You were obviously mistaken,
you stupid pig!
536
00:28:12,760 --> 00:28:14,880
He called us Bonnie and Clyde.
537
00:28:15,160 --> 00:28:16,960
If I'm a pig, you're a sow.
538
00:28:18,680 --> 00:28:20,440
Cut the crap! What now?
539
00:28:21,200 --> 00:28:23,600
What else? We buy the stock tomorrow morning
540
00:28:23,800 --> 00:28:24,920
Give me $3,000.
541
00:28:25,440 --> 00:28:28,240
What? 50/50 is only $1,500.
542
00:28:28,320 --> 00:28:29,400
Why should I give you $3,000?
543
00:28:30,480 --> 00:28:32,000
I made some bad investments
544
00:28:32,200 --> 00:28:33,960
and still owe Luk Siu-fung and
Chin Chun money.
545
00:28:34,680 --> 00:28:37,280
I'm flat broke. Advance me the money.
546
00:28:37,520 --> 00:28:38,560
I'm broke too.
547
00:28:41,640 --> 00:28:44,560
Wait...I can get money from a bank.
548
00:28:45,640 --> 00:28:47,200
Really? Get me some.
549
00:28:48,200 --> 00:28:49,320
Why should I?
550
00:28:50,280 --> 00:28:52,040
Just think...
551
00:28:52,440 --> 00:28:55,000
an inside tip is not always reliable, right?
552
00:28:55,360 --> 00:28:57,120
If we go in 50/50,
553
00:28:57,160 --> 00:28:59,120
if you lose, I'll bear half the money
554
00:28:59,160 --> 00:29:01,520
so you'll only lose half of it.
555
00:29:01,640 --> 00:29:03,920
Right? Am I right?
556
00:29:04,360 --> 00:29:06,280
Think it over, OK?
557
00:29:06,720 --> 00:29:10,360
Look, I barely know you.
558
00:29:10,880 --> 00:29:12,880
Let's do this properly.
559
00:29:13,880 --> 00:29:15,160
Write me an IOU.
560
00:29:19,640 --> 00:29:20,800
Very well!
561
00:29:27,920 --> 00:29:28,960
I owe you for life.
562
00:29:47,880 --> 00:29:50,600
That's it for today. Any questions?
563
00:29:50,880 --> 00:29:51,640
None!
564
00:29:52,840 --> 00:29:54,080
Thanks, Cousin Kwok
565
00:29:54,400 --> 00:29:56,160
for coming over to tutor me.
566
00:29:56,400 --> 00:29:58,240
I want you to become an accountant
567
00:29:58,480 --> 00:29:59,840
and get a better job soon.
568
00:30:00,080 --> 00:30:02,000
I'd love to pass the test soon.
569
00:30:02,280 --> 00:30:04,800
The job at the paging service is temporary.
570
00:30:04,960 --> 00:30:06,240
When I become an accountant,
571
00:30:06,320 --> 00:30:08,000
Mom won't need to try so hard
572
00:30:08,080 --> 00:30:10,120
to find work and make a living.
573
00:30:10,240 --> 00:30:11,160
But then again,
574
00:30:11,240 --> 00:30:13,280
only because you work for a paging service,
575
00:30:13,360 --> 00:30:16,160
or the Police won't be able to
bust the drug dealers.
576
00:30:16,280 --> 00:30:18,920
You deserved a good citizen's award.
577
00:30:19,000 --> 00:30:21,120
That was nothing.
578
00:30:21,200 --> 00:30:22,640
By the way, Jing-jing...
579
00:30:22,960 --> 00:30:24,160
When you finish the exam,
580
00:30:24,600 --> 00:30:27,920
I'd like to take you to Aberdeen for seafood
Great!
581
00:30:29,080 --> 00:30:31,920
But it'll be too expensive for 4 people.
582
00:30:32,560 --> 00:30:33,440
4 people?
583
00:30:33,960 --> 00:30:37,840
You, me, Mom and Ting-ting.
584
00:30:40,400 --> 00:30:42,240
It won't be too expensive.
585
00:30:43,960 --> 00:30:45,720
How do you use this?
586
00:30:46,120 --> 00:30:48,440
This? Press here...
587
00:30:49,920 --> 00:30:51,840
Mom, why did you buy so much?
588
00:30:52,080 --> 00:30:53,360
Good thing Uncle Loi helped you.
589
00:30:53,480 --> 00:30:56,000
Today is Mid-Autumn Festival, let's
watch the moon after dinner.
590
00:30:56,160 --> 00:30:57,680
Today is lunar July 14.
591
00:30:57,920 --> 00:30:59,080
July 14?
592
00:30:59,120 --> 00:31:01,920
Oh dear...I must go to sleep.
593
00:31:02,880 --> 00:31:04,640
If Tei hadn't asked me to look after him,
594
00:31:04,760 --> 00:31:06,200
I would not have bothered.
595
00:31:06,760 --> 00:31:08,440
Here...let me!
596
00:31:09,360 --> 00:31:11,120
Kwok, I'm going to work.
597
00:31:11,320 --> 00:31:12,040
I'll go with you.
598
00:31:13,240 --> 00:31:14,080
Cousin Kwok!
599
00:31:16,320 --> 00:31:19,720
I have a headache, I want to ask you
600
00:31:21,360 --> 00:31:23,080
can I take this?
601
00:31:24,000 --> 00:31:26,240
You're not feeling well?
602
00:31:26,760 --> 00:31:29,440
Nothing, just a bit...
603
00:31:29,520 --> 00:31:31,120
...of a headache! I'll be fine.
604
00:31:31,280 --> 00:31:32,680
You should go to work.
605
00:31:32,760 --> 00:31:33,720
I can take you to the doctor.
606
00:31:33,840 --> 00:31:35,960
No! Cousin Kwok is here.
Right!
607
00:31:36,320 --> 00:31:38,280
OK! Look after Ting-ting for me.
608
00:31:38,760 --> 00:31:40,360
Bye!
Bye! Be careful!
609
00:31:40,400 --> 00:31:41,640
Mom, I'm going to work.
610
00:31:43,000 --> 00:31:46,680
You take this for a headache?
611
00:31:48,160 --> 00:31:51,760
Vitamin C won't fix a headache.
612
00:31:52,440 --> 00:31:54,000
Why did you fake it?
613
00:31:54,160 --> 00:31:57,320
I was giving you a chance to woo my sister.
614
00:31:59,280 --> 00:32:00,440
Don't talk nonsense!
615
00:32:01,080 --> 00:32:02,520
When I was little,
616
00:32:02,600 --> 00:32:04,720
I asked you to buy me an electric
pencil sharpener, but you refused.
617
00:32:04,800 --> 00:32:06,200
Now that Jing-jing is taking an exam,
618
00:32:06,240 --> 00:32:08,760
you bought her a calculator and promised
to buy her a seafood dinner.
619
00:32:08,840 --> 00:32:09,720
You dare deny that?
620
00:32:12,320 --> 00:32:16,520
Let me ask Jing-jing
what's on her mind.
621
00:32:18,400 --> 00:32:19,680
What do you really want?
622
00:32:23,680 --> 00:32:24,440
OK?
623
00:32:24,560 --> 00:32:26,640
I want to borrow $3,000.
624
00:32:26,800 --> 00:32:27,880
$3,000?
625
00:32:29,520 --> 00:32:31,320
What for?
626
00:32:31,640 --> 00:32:33,160
I can tell you
627
00:32:33,600 --> 00:32:35,880
but you can't tell Jing-jing.
628
00:32:38,920 --> 00:32:43,400
Nam Shing Cotton Mills has a joint venture
with Southeast Sea Garments.
629
00:32:43,720 --> 00:32:45,840
Nam Shing is into production.
630
00:32:45,920 --> 00:32:48,520
Southeast Sea has export quota.
631
00:32:48,760 --> 00:32:50,200
This stock has potential.
632
00:32:50,320 --> 00:32:52,600
See? It will go up.
633
00:32:52,880 --> 00:32:56,600
Grab your chance while you still can.
634
00:32:56,680 --> 00:32:59,320
Fine! Give me your account number.
635
00:32:59,360 --> 00:33:00,160
I'll transfer the money tomorrow.
636
00:33:00,240 --> 00:33:02,760
Really? Thanks!
Yes!
637
00:33:02,800 --> 00:33:04,320
I'll give it to you right away.
638
00:33:05,640 --> 00:33:08,120
We're like a company.
639
00:33:08,280 --> 00:33:10,920
If we have big plans, we must all
put up the money.
640
00:33:11,000 --> 00:33:14,120
This time we have a sure win inside tip.
641
00:33:14,240 --> 00:33:15,160
Are you in?
642
00:33:15,480 --> 00:33:17,200
Really?
643
00:33:17,400 --> 00:33:21,240
You said Sure Win was a sure win.
644
00:33:21,320 --> 00:33:22,840
But you lost all our money.
645
00:33:23,200 --> 00:33:26,160
This is different. The big shot said
it's a sure win.
646
00:33:26,280 --> 00:33:28,680
I can pay your debt with interest.
647
00:33:28,800 --> 00:33:29,560
Plus a profit.
648
00:33:31,480 --> 00:33:34,440
We...we lost a lot of money last time.
649
00:33:34,720 --> 00:33:36,120
If I don't come up with the money soon,
650
00:33:36,240 --> 00:33:39,240
my Mom will kill me. I'm in.
651
00:33:39,760 --> 00:33:43,200
To put Dad in a home, I'm in.
652
00:33:43,360 --> 00:33:44,000
Good!
653
00:33:44,760 --> 00:33:47,160
I thought it was just you and me.
654
00:33:47,520 --> 00:33:48,760
What are they doing here?
655
00:33:48,960 --> 00:33:50,640
We're like this cup of milk tea.
656
00:33:51,160 --> 00:33:54,040
Milk, tea and sugar are inseparable.
657
00:33:54,800 --> 00:33:55,720
Sit down!
658
00:33:56,880 --> 00:33:59,040
Well? Did you borrow money?
659
00:34:00,240 --> 00:34:02,800
I borrowed from Cousin Kwok.
660
00:34:02,880 --> 00:34:07,480
He promised to transfer the money.
You'll get it when I get it.
661
00:34:07,800 --> 00:34:08,840
But...
662
00:34:09,600 --> 00:34:13,480
let's get this straight, I don't care
how you split your shares,
663
00:34:13,600 --> 00:34:16,640
if we win, I get 50% of the profit.
664
00:34:16,800 --> 00:34:19,080
If we lose, you must pay up.
665
00:34:20,719 --> 00:34:24,599
You have my word. You said if we lose?
666
00:34:25,120 --> 00:34:27,560
Those who are afraid to lose will never win.
667
00:34:27,679 --> 00:34:30,239
Hold on...you borrowed from your cousin?
668
00:34:30,280 --> 00:34:31,320
Does your sister know?
669
00:34:31,440 --> 00:34:32,280
Of course not!
670
00:34:32,560 --> 00:34:34,400
I'm warning you, don't tell her.
671
00:34:34,600 --> 00:34:35,680
I won't.
672
00:34:36,520 --> 00:34:38,000
Tell her what?
673
00:34:53,040 --> 00:34:55,320
Did you borrow money from Kwok to
buy stocks?
674
00:34:56,840 --> 00:34:58,520
He told you?
675
00:34:58,720 --> 00:35:00,200
Mom overheard you.
676
00:35:01,080 --> 00:35:01,600
Needless to say,
677
00:35:01,720 --> 00:35:04,080
you got the stock number at the night club.
678
00:35:04,280 --> 00:35:05,720
I told you not to work there.
679
00:35:05,760 --> 00:35:06,720
You just never listen.
680
00:35:07,240 --> 00:35:09,480
You know how hard it is to get that job?
681
00:35:09,560 --> 00:35:11,320
And meet a big shot
682
00:35:11,400 --> 00:35:12,720
and get a number out of him?
683
00:35:12,920 --> 00:35:15,000
I won't give that up because you said so.
684
00:35:15,080 --> 00:35:17,080
I would have wasted my effort.
685
00:35:17,840 --> 00:35:21,760
Don't be such a stick in the mud.
686
00:35:21,920 --> 00:35:22,960
I'm a stick in the mud?
687
00:35:23,200 --> 00:35:24,560
Letting you work in a night club
688
00:35:24,680 --> 00:35:27,280
and play the stock market
makes me reasonable?
689
00:35:27,600 --> 00:35:29,720
Everyone in Hong Kong plays the stock market
690
00:35:29,800 --> 00:35:30,920
Are they all wrong?
691
00:35:31,160 --> 00:35:33,200
Cousin Kwok checked the stock.
692
00:35:33,280 --> 00:35:35,760
He thinks it's OK, that's why he
agreed to lend me the money.
693
00:35:35,840 --> 00:35:36,720
What pisses me off the most
694
00:35:36,800 --> 00:35:38,200
is you involved him.
695
00:35:38,280 --> 00:35:39,400
I'm calling him now
696
00:35:39,440 --> 00:35:40,840
and tell him never to lend you any money.
697
00:35:41,920 --> 00:35:44,320
Please don't! I beg you...
698
00:35:44,640 --> 00:35:47,560
Just this once?
699
00:35:47,640 --> 00:35:50,280
It's no different from gambling.
700
00:35:50,360 --> 00:35:51,520
It's bad enough to gamble.
701
00:35:51,680 --> 00:35:53,200
Not to mention on borrowed money.
702
00:35:53,600 --> 00:35:55,600
I don't want you to be like Dad.
703
00:35:55,720 --> 00:35:56,560
He was cheap enough to con people's money.
704
00:35:56,640 --> 00:35:57,880
He lost his family
705
00:35:57,960 --> 00:35:59,120
and is forever ruined.
706
00:35:59,360 --> 00:36:01,520
Fine! You're always right.
707
00:36:01,680 --> 00:36:02,680
I won't buy anything from now on.
708
00:36:02,760 --> 00:36:04,000
For your sake, I do nothing.
709
00:36:04,080 --> 00:36:05,560
I sit at home all day. Happy now?
710
00:36:06,360 --> 00:36:07,320
For my sake?
711
00:36:07,880 --> 00:36:10,240
Why did I work so hard?
712
00:36:10,520 --> 00:36:12,160
I have to eat humble pie at work.
713
00:36:12,240 --> 00:36:14,200
After work, I study till late at night.
714
00:36:14,560 --> 00:36:15,640
Why?
715
00:36:15,880 --> 00:36:16,600
I was hoping the three of us
716
00:36:16,680 --> 00:36:18,320
won't be cooped up in that room.
717
00:36:18,440 --> 00:36:20,200
So you and Mom won't have to suffer.
718
00:36:21,320 --> 00:36:22,560
After what I have done,
719
00:36:22,640 --> 00:36:24,200
I don't care if you don't appreciate it.
720
00:36:24,280 --> 00:36:25,960
Just don't say you did it for me.
721
00:36:26,880 --> 00:36:28,360
What about me?
722
00:36:28,840 --> 00:36:29,720
I worked at a night club,
723
00:36:29,800 --> 00:36:32,320
I borrowed money to buy stocks for you.
724
00:36:32,640 --> 00:36:33,560
I don't want us
725
00:36:33,600 --> 00:36:35,080
to be trapped in this tiny room forever.
726
00:36:35,240 --> 00:36:38,120
I don't want you to slave yourself
to support this family.
727
00:36:38,480 --> 00:36:40,520
You're not the only one who has
made a contribution.
728
00:36:48,800 --> 00:36:49,640
Bye!
729
00:36:52,880 --> 00:36:54,520
Who did you call at this hour?
730
00:36:55,480 --> 00:36:56,360
Cousin Kwok.
731
00:36:56,800 --> 00:36:58,840
You told him not to lend money to Ting-ting?
732
00:36:59,120 --> 00:37:03,360
Kuen, it's July 14. Shall we burn
paper money?
733
00:37:03,520 --> 00:37:05,680
I already did.
You did?
734
00:37:05,960 --> 00:37:08,680
Then there's nothing to be afraid of.
Yes, go to bed.
735
00:37:08,800 --> 00:37:09,760
I should go to bed too.
736
00:37:23,800 --> 00:37:26,040
I saw you arguing with your sister.
737
00:37:26,080 --> 00:37:28,560
I was just passing by.
738
00:37:31,360 --> 00:37:33,400
The stock she wanted to buy,
739
00:37:34,200 --> 00:37:36,040
I chipped in the money as well.
740
00:37:38,040 --> 00:37:41,720
Come on...everyone does that.
741
00:37:42,040 --> 00:37:45,200
Don't act like she committed a heinous crime
742
00:37:45,400 --> 00:37:47,960
I play the market too, am I a criminal?
743
00:37:49,440 --> 00:37:52,520
I'm worried she'd repeat Dad's mistakes.
744
00:37:52,640 --> 00:37:54,640
She has you. You'll watch out for her.
745
00:37:54,760 --> 00:37:56,320
That's why I'm so worried.
746
00:37:56,560 --> 00:37:58,040
You're over doing it.
747
00:37:59,480 --> 00:38:02,280
As a reporter, I have seen many things.
748
00:38:02,760 --> 00:38:04,240
The world is not what you have imagined.
749
00:38:04,280 --> 00:38:05,640
It's more than black and white.
750
00:38:06,200 --> 00:38:07,840
You can be wrong too.
751
00:38:08,160 --> 00:38:10,560
You can't be too hard on your sister.
752
00:38:11,360 --> 00:38:14,760
I saw you scolding your brother.
753
00:38:14,880 --> 00:38:17,160
And I regret it.
754
00:38:18,080 --> 00:38:20,560
He's born timid.
755
00:38:20,840 --> 00:38:22,760
The more I lecture him, the more
he's scared of me
756
00:38:22,880 --> 00:38:24,000
and wanted to avoid me.
757
00:38:24,320 --> 00:38:26,560
You want your sister to ignore you?
758
00:38:33,640 --> 00:38:37,200
Relax! She's smart.
759
00:38:37,280 --> 00:38:40,040
No one can con her. Don't worry!
760
00:38:40,760 --> 00:38:44,320
If you can't change her, try to accept her.
761
00:38:44,640 --> 00:38:47,680
That's what sisters are for, right?
762
00:38:50,680 --> 00:38:51,640
Smile!
763
00:39:00,560 --> 00:39:02,040
Mr. Wing! You came here to eat?
764
00:39:02,400 --> 00:39:04,960
No! I want to know if you have seen Nalong.
765
00:39:06,080 --> 00:39:08,600
Of course not! He's a wanted man.
766
00:39:09,040 --> 00:39:11,720
Then I should go.
767
00:39:14,000 --> 00:39:15,120
The Boss wants me to remind you,
768
00:39:15,280 --> 00:39:16,200
today is your last day.
769
00:39:16,400 --> 00:39:18,040
Remember to leave the key to the locker.
770
00:39:18,360 --> 00:39:21,040
Here it is. Tell the Boss I'm leaving.
771
00:39:21,160 --> 00:39:21,840
Right!
772
00:39:55,480 --> 00:39:56,800
That's Nalong's bag!
773
00:39:59,480 --> 00:40:02,240
He must be hiding inside.
774
00:40:02,880 --> 00:40:04,520
I need to get him arrested.
775
00:40:04,800 --> 00:40:06,880
But I can't call the Police.
776
00:40:07,960 --> 00:40:10,120
I know...let Kit do it.
777
00:40:14,480 --> 00:40:15,760
Whiskey!
778
00:40:16,200 --> 00:40:17,640
What's with the long face?
779
00:40:20,840 --> 00:40:23,040
ICAC has not pressed charges against me.
780
00:40:23,360 --> 00:40:25,280
But I have been suspended from work.
781
00:40:25,720 --> 00:40:26,880
I'm just waiting to go to jail.
782
00:40:27,080 --> 00:40:28,640
Don't worry! Things can still turn around.
783
00:40:30,920 --> 00:40:32,000
Just now in Kowloon City,
784
00:40:32,080 --> 00:40:35,720
I saw that Thai drug dealer
wanted by the Police.
785
00:40:36,200 --> 00:40:37,760
His name is...
786
00:40:38,760 --> 00:40:39,920
Nalong?
787
00:40:40,560 --> 00:40:43,360
Yes! I saw him go inside a building.
788
00:40:43,560 --> 00:40:44,800
Maybe he's hiding in there.
789
00:40:45,400 --> 00:40:46,400
Let me call Yim Sir!
790
00:40:46,640 --> 00:40:49,960
Wait...I only saw his picture
in the newspaper
791
00:40:50,040 --> 00:40:51,680
I'm not sure it was him.
792
00:40:51,880 --> 00:40:53,200
Don't call Yim Sir yet.
793
00:40:53,880 --> 00:40:56,160
I asked you here because I think
you should check it out.
794
00:40:57,680 --> 00:40:59,920
Bad idea. I'm on suspension.
795
00:41:00,400 --> 00:41:01,880
I just need you to confirm.
796
00:41:02,320 --> 00:41:04,160
If it was really him, then call Yim Sir.
797
00:41:06,400 --> 00:41:08,080
If you arrest him,
798
00:41:08,320 --> 00:41:10,960
maybe you can redeem yourself.
799
00:41:12,160 --> 00:41:13,480
Here's the address.
800
00:41:24,720 --> 00:41:26,600
Bloody cop! Did you rat on me?
51949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.