All language subtitles for [English] [Eng Sub] _ TVB Business Drama _ Of Greed And Ants 黃金有罪 09_30 _Eddie Cheung Edwin Siu _2020 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,440 --> 00:01:03,760 Are you done? You've been doing that all the way. 2 00:01:03,800 --> 00:01:04,880 We're here. 3 00:01:12,120 --> 00:01:18,840 (Wing Lung Warehouse) 4 00:01:24,120 --> 00:01:25,280 Sawasdee krub! 5 00:01:25,640 --> 00:01:28,800 The guy got lost. We're late. Where's the stash? 6 00:01:46,120 --> 00:01:47,080 This is good! 7 00:01:47,200 --> 00:01:48,680 This is No.4 from Thailand. 8 00:01:48,960 --> 00:01:50,640 Not No. 3 from the Golden Triangle. 9 00:01:51,080 --> 00:01:51,880 Pay him. 10 00:01:53,600 --> 00:01:54,360 Count it. 11 00:01:59,600 --> 00:02:01,760 Police! You have been surrounded! 12 00:03:05,800 --> 00:03:07,160 We're out of ammo, Honey! Run! 13 00:03:16,440 --> 00:03:18,520 Come on, Boss! Out of my way! 14 00:03:19,560 --> 00:03:21,840 Honey, where's the car? 15 00:03:22,000 --> 00:03:23,800 Turkey took off! What a traitor! 16 00:03:23,920 --> 00:03:25,760 What now? 17 00:03:25,800 --> 00:03:27,280 Freeze! You're under arrest! 18 00:03:32,440 --> 00:03:34,680 Call HQ, seal off the roads back to the city 19 00:03:34,880 --> 00:03:36,720 Don't let Nalong get away! Yes, Sir! 20 00:03:38,400 --> 00:03:39,280 We're in trouble, Boss! 21 00:03:39,680 --> 00:03:40,880 Monkey has been busted. 22 00:03:41,320 --> 00:03:43,160 I saw officers from the 15/F crash inside the warehouse. 23 00:03:43,520 --> 00:03:44,640 They couldn't get away. 24 00:03:45,160 --> 00:03:46,720 NB? 25 00:03:48,840 --> 00:03:50,680 How did they find out? 26 00:03:51,560 --> 00:03:52,640 Did anyone see you? 27 00:03:52,760 --> 00:03:55,800 No! I drove away in time. 28 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 That's good. 29 00:03:57,680 --> 00:04:00,800 15/F went after Monkey for drug trafficking. 30 00:04:01,000 --> 00:04:02,640 They won't come after us. 31 00:04:02,920 --> 00:04:05,520 But they now have the ICAC. 32 00:04:05,680 --> 00:04:07,120 ICAC? 33 00:04:07,320 --> 00:04:09,720 This department can't last long. 34 00:04:10,080 --> 00:04:12,200 The Hong Kong Government can't possibly arrest every cop on the force. 35 00:04:12,600 --> 00:04:14,120 Don't let them get the dirt on us. 36 00:04:14,240 --> 00:04:16,120 Whatever perks we took before, 37 00:04:16,320 --> 00:04:18,040 put them away. 38 00:04:18,079 --> 00:04:20,119 Don't leave anything inside the precinct. Right! 39 00:04:20,240 --> 00:04:21,600 Roger! Start packing! 40 00:04:31,480 --> 00:04:33,080 I never took a dime. 41 00:04:33,360 --> 00:04:35,000 If I take away the envelopes, 42 00:04:35,160 --> 00:04:36,720 they'll say I'm on the take. 43 00:04:37,200 --> 00:04:39,640 If I leave them here for the ICAC to find, 44 00:04:39,840 --> 00:04:40,680 they'll have the evidence. 45 00:04:45,200 --> 00:04:46,640 Thank you so much! 46 00:04:46,880 --> 00:04:48,800 Without you, we won't get help from Yim Sir. 47 00:04:49,000 --> 00:04:50,560 Yim Sir wanted to thank you 48 00:04:50,760 --> 00:04:52,000 for giving him such exact intel 49 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 so he can bust the dope dealers. 50 00:04:53,880 --> 00:04:56,440 But you said Yim Sir's boss won't let him take action. 51 00:04:56,600 --> 00:04:57,560 How come... 52 00:04:57,800 --> 00:04:59,280 Because the case involved other officers, 53 00:04:59,440 --> 00:05:00,840 that's why his gweilo boss said no. 54 00:05:00,960 --> 00:05:03,160 That's why I called you. 55 00:05:03,240 --> 00:05:05,120 I was taken aback when he took action. 56 00:05:05,360 --> 00:05:07,080 Yim Sir ignored his gweilo boss 57 00:05:07,200 --> 00:05:08,280 and led the operation himself. 58 00:05:08,360 --> 00:05:10,400 Yim Sir had guts. 59 00:05:10,480 --> 00:05:12,400 He was prepared to take the rap and quit. 60 00:05:12,600 --> 00:05:14,120 But now that the bust is all over the news, 61 00:05:14,200 --> 00:05:15,560 the gweilo got credit. 62 00:05:15,800 --> 00:05:17,200 He should go easy on Yim Sir. 63 00:05:17,560 --> 00:05:19,800 We did the right thing by going Yim Sir. 64 00:05:20,080 --> 00:05:21,320 Too bad one of them got away. 65 00:05:22,320 --> 00:05:23,120 Got away? 66 00:05:23,360 --> 00:05:25,480 My colleague who covers the local news told me, 67 00:05:25,680 --> 00:05:27,680 the Police shot and killed 68 00:05:27,760 --> 00:05:29,400 a Thai drug dealer called Phonchat. 69 00:05:29,720 --> 00:05:31,680 The other one called Nalong got away. 70 00:05:33,320 --> 00:05:34,720 Can the Police find him? 71 00:05:35,240 --> 00:05:37,880 He was wounded and the Police put out a warrant for his arrest. 72 00:05:38,120 --> 00:05:40,720 The Police also alerted all clinics and pharmacies 73 00:05:40,800 --> 00:05:41,840 and asked them to look out for him. 74 00:05:45,040 --> 00:05:46,480 I thought if Nalong was arrested, 75 00:05:46,840 --> 00:05:49,040 Lung Kwan would never know I'm here in Hong Kong. 76 00:05:50,520 --> 00:05:52,400 I didn't expect Nalong to get away. 77 00:05:52,760 --> 00:05:54,720 I'm in trouble if he made his way back to Thailand. 78 00:05:57,600 --> 00:06:00,440 I can't tell the Police about him 79 00:06:00,520 --> 00:06:01,760 and have him arrested. 80 00:06:02,440 --> 00:06:05,520 If he knew I fingered him, I'm dead. 81 00:06:09,960 --> 00:06:13,920 If he's in hiding and has no one else to help him, 82 00:06:14,400 --> 00:06:16,560 he might ask me to help him escape. 83 00:06:17,240 --> 00:06:19,880 Rather than wait for him to call, 84 00:06:20,280 --> 00:06:21,800 why don't I try to find him? 85 00:06:22,840 --> 00:06:27,520 Tell 7085, Lik is looking for him. 86 00:06:28,280 --> 00:06:29,960 Tell him to call me at home. Thanks. 87 00:06:46,280 --> 00:06:50,440 Did 7085 call in? 88 00:06:52,000 --> 00:06:53,120 He didn't? 89 00:06:53,960 --> 00:06:55,760 No need to page him again. Thanks. 90 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 Did he skip town already? 91 00:07:03,400 --> 00:07:07,720 The bed is cold and hard. You're all on my payroll, 92 00:07:07,880 --> 00:07:10,120 is this how you treat the Boss? 93 00:07:10,320 --> 00:07:11,880 Calm down! 94 00:07:12,120 --> 00:07:14,840 Think of a way to get us a lighter sentence. 95 00:07:15,120 --> 00:07:18,120 We may not go to jail. 96 00:07:18,160 --> 00:07:20,360 Whatever they ask you, 97 00:07:20,480 --> 00:07:22,520 just deny everything. 98 00:07:22,720 --> 00:07:23,760 You'll be fine. 99 00:07:23,920 --> 00:07:25,680 They busted the money and the stash. 100 00:07:25,800 --> 00:07:28,920 We were caught red-handed. Why won't the charge stick? 101 00:07:29,120 --> 00:07:30,480 I pay them every day, 102 00:07:30,680 --> 00:07:33,080 more than the Hong Kong Government, 103 00:07:33,120 --> 00:07:34,000 they wouldn't dare convict us. 104 00:07:34,040 --> 00:07:37,240 They wouldn't? They drove the car away! 105 00:07:38,680 --> 00:07:40,920 I'll castrate them. 106 00:07:40,960 --> 00:07:41,600 How? 107 00:07:41,800 --> 00:07:43,960 They took your money and arrested us. 108 00:07:44,200 --> 00:07:45,640 What can you do to them? 109 00:07:46,200 --> 00:07:49,240 If the Police wants to play games, 110 00:07:50,160 --> 00:07:51,200 I'm happy to oblige. 111 00:07:51,320 --> 00:07:52,320 Calm down, take it easy! 112 00:07:52,400 --> 00:07:54,440 I want to see the ICAC! Take it easy! 113 00:07:54,480 --> 00:07:56,160 I have something to say. I want the ICAC! 114 00:07:56,400 --> 00:07:57,320 Chill! ICAC! 115 00:07:57,480 --> 00:08:01,280 Pipe down! Get me the ICAC! 116 00:08:09,800 --> 00:08:12,680 Boss! Gather around... 117 00:08:13,640 --> 00:08:15,320 Chiu Tung, a.k.a Monkey, 118 00:08:15,720 --> 00:08:17,920 appears to run a fruit stand in the fruit market. 119 00:08:17,960 --> 00:08:20,880 But in fact, he's the top drug dealer in Yaumatei. 120 00:08:21,080 --> 00:08:23,560 He has been bribing Police officers 121 00:08:23,680 --> 00:08:26,760 as well as officers of the Trade & Industry Department (TID). 122 00:08:27,040 --> 00:08:29,240 That's why he has never been caught before. 123 00:08:29,680 --> 00:08:32,240 Cheng Yuk-ping, a former showgirl. 124 00:08:32,760 --> 00:08:35,040 Chiu Tung's wife for a few years 125 00:08:35,240 --> 00:08:39,440 and also partner in drug trafficking and bribery. 126 00:08:40,880 --> 00:08:43,680 Tso Tai-hoi, a.k.a. Blind Tso, 127 00:08:44,360 --> 00:08:47,640 an Inspector of the Jordan CID. 128 00:08:47,960 --> 00:08:50,840 He's friendly with triad members of the neighbourhood. 129 00:08:50,960 --> 00:08:52,160 This brilliant Inspector 130 00:08:52,400 --> 00:08:55,000 is the prime taker of Monkey's bribes. 131 00:08:55,400 --> 00:08:58,440 The bribery of Police officers in Jordan 132 00:08:58,520 --> 00:09:00,760 has been an on-going investigation. 133 00:09:01,280 --> 00:09:04,280 With Monkey's testimony, 134 00:09:05,160 --> 00:09:06,200 we found out 135 00:09:06,560 --> 00:09:10,000 over 100 officers were implicated. 136 00:09:10,160 --> 00:09:11,520 Because of the gravity of the situation, 137 00:09:11,680 --> 00:09:15,200 we must nail all these dirty cops. 138 00:09:15,400 --> 00:09:16,840 We must live up to 139 00:09:16,960 --> 00:09:18,600 the expectations of the citizens of the ICAC. 140 00:09:18,760 --> 00:09:20,080 Yes, Sir... 141 00:09:27,040 --> 00:09:29,560 I'll go get something. Wait here... 142 00:09:33,160 --> 00:09:33,840 ICAC! 143 00:09:34,040 --> 00:09:35,920 Please come with us for an investigation. 144 00:09:48,520 --> 00:09:49,280 ICAC! 145 00:09:49,600 --> 00:09:51,280 We need you for an investigation. 146 00:09:51,680 --> 00:09:52,480 Pour... 147 00:09:52,520 --> 00:09:55,560 Here...eat some more! 148 00:09:55,960 --> 00:09:56,880 ICAC! 149 00:09:57,120 --> 00:09:59,040 Please come with us for an investigation. 150 00:10:03,520 --> 00:10:04,760 ICAC! 151 00:10:04,960 --> 00:10:06,280 We need you for an investigation. 152 00:10:06,720 --> 00:10:07,440 Come back! 153 00:10:08,840 --> 00:10:09,840 Anything? 154 00:10:10,400 --> 00:10:11,560 Just these. 155 00:10:13,440 --> 00:10:16,000 Go over the files again for leads. 156 00:10:22,000 --> 00:10:22,880 Lai Sir! 157 00:10:30,320 --> 00:10:31,600 Whose desk is this? 158 00:10:33,480 --> 00:10:34,560 Today, in an ICAC operation 159 00:10:34,680 --> 00:10:36,880 of an unprecedented scale, 160 00:10:37,080 --> 00:10:39,240 over 100 investigators were dispatched, 161 00:10:39,320 --> 00:10:41,160 and split up into over 50 teams 162 00:10:41,280 --> 00:10:44,240 and arrested 119 Police officers of the Jordan precinct 163 00:10:44,400 --> 00:10:46,320 from many different departments, 164 00:10:46,400 --> 00:10:48,640 suspected of taking bribes from a drug cartel 165 00:10:48,720 --> 00:10:50,680 in exchange for leaking Police intel. 166 00:10:56,360 --> 00:10:59,840 Chin Wing-kit, where did you get the money in your drawer? 167 00:11:00,080 --> 00:11:02,200 It's not mine. I never took a dime. 168 00:11:02,520 --> 00:11:04,240 Interesting. What is the money doing there? 169 00:11:07,080 --> 00:11:08,720 Did someone bribe you? 170 00:11:13,040 --> 00:11:15,800 We found a large sum of money in your desk. 171 00:11:16,280 --> 00:11:19,280 But you said you didn't take it and just let it sit. 172 00:11:19,920 --> 00:11:21,200 Who'd believe you? 173 00:11:21,400 --> 00:11:22,520 I'm telling the truth. 174 00:11:22,600 --> 00:11:24,120 Think again. 175 00:11:24,680 --> 00:11:26,360 If you don't tell us whose money it is, 176 00:11:26,440 --> 00:11:28,400 we're likely to press charges against you. 177 00:11:28,920 --> 00:11:32,440 Surely you know you'll go to jail. 178 00:11:34,040 --> 00:11:39,000 Yes, the money is a bribe. 179 00:11:39,920 --> 00:11:41,280 But I'm not on the take. 180 00:11:42,080 --> 00:11:44,320 If I were, I would have spent it. 181 00:11:44,560 --> 00:11:46,120 It won't be sitting in a drawer untouched. 182 00:11:46,520 --> 00:11:48,600 Even if the ICAC believed you, 183 00:11:48,960 --> 00:11:50,480 if you don't tell us who bribed you, 184 00:11:50,720 --> 00:11:51,880 you think the judge would buy it? 185 00:11:52,000 --> 00:11:54,040 You're the one going to jail. 186 00:11:54,360 --> 00:11:56,960 If you don't speak up, no one can help you. 187 00:12:00,960 --> 00:12:03,440 Kit, relax! 188 00:12:03,800 --> 00:12:05,720 You're not dirty and you didn't take the money. 189 00:12:06,040 --> 00:12:07,720 The ICAC won't press charges against you. 190 00:12:07,960 --> 00:12:08,880 That's easy for you to say. 191 00:12:09,160 --> 00:12:10,320 They're convinced 192 00:12:10,520 --> 00:12:12,160 the money in the drawer is a bribe. 193 00:12:12,400 --> 00:12:13,800 They're forcing me to spill the beans. 194 00:12:13,960 --> 00:12:14,720 Then tell them 195 00:12:14,920 --> 00:12:16,200 Blind Tso made you do it. 196 00:12:16,560 --> 00:12:17,880 Tell them when and how much 197 00:12:17,960 --> 00:12:19,280 and you didn't spend a dime. 198 00:12:19,400 --> 00:12:20,720 Can I really do that? 199 00:12:20,840 --> 00:12:21,760 If I squealed on him, 200 00:12:21,840 --> 00:12:22,760 I'd be squealing on everyone else. 201 00:12:22,920 --> 00:12:23,920 I'm already suspended, 202 00:12:24,000 --> 00:12:25,080 if I became a rat, 203 00:12:25,360 --> 00:12:27,000 I can never go back to the precinct. 204 00:12:27,240 --> 00:12:29,000 If you don't, you'll go to jail. 205 00:12:29,160 --> 00:12:30,240 You won't need to go back. 206 00:12:30,400 --> 00:12:32,960 Betraying your co-workers is serious. 207 00:12:33,040 --> 00:12:34,680 I could get killed over it. 208 00:12:34,840 --> 00:12:36,160 Kit, you don't have to be so scared. 209 00:12:36,240 --> 00:12:37,200 Of course you're not scared. 210 00:12:37,400 --> 00:12:38,680 I'm the one getting killed. 211 00:12:52,000 --> 00:12:54,160 Boss, here we are. 212 00:13:00,760 --> 00:13:02,360 Who are you? 213 00:13:02,640 --> 00:13:05,400 Auntie, I'm Monkey's friend. 214 00:13:05,640 --> 00:13:07,520 I heard he's in trouble. 215 00:13:07,760 --> 00:13:09,760 I came to see if I can offer you any help. 216 00:13:10,560 --> 00:13:11,560 (During a Police drug bust,) 217 00:13:11,640 --> 00:13:12,680 (cash and drugs were found.) 218 00:13:12,800 --> 00:13:13,760 (The drug dealer known as Monkey) 219 00:13:13,840 --> 00:13:14,840 (and his wife have been arrested.) 220 00:13:15,200 --> 00:13:18,800 Even an iron monkey is now a dead monkey. 221 00:13:19,360 --> 00:13:21,600 Someone like him should rot in jail. 222 00:13:21,840 --> 00:13:23,160 They should have arrested him sooner. 223 00:13:23,320 --> 00:13:24,640 Then they couldn't have toyed with me. 224 00:13:25,520 --> 00:13:27,880 I'm still scared of bananas. 225 00:13:28,240 --> 00:13:30,120 Drug trafficking is a capital offense. 226 00:13:30,400 --> 00:13:32,720 He may not walk, even with a lawyer. 227 00:13:32,960 --> 00:13:34,000 He has no money to hire a lawyer. 228 00:13:39,480 --> 00:13:41,240 Wait! 229 00:13:41,680 --> 00:13:42,760 What's wrong? 230 00:13:44,440 --> 00:13:46,800 He'll have the money if he sold the flat. 231 00:13:47,640 --> 00:13:49,080 This thing just fell into our laps. 232 00:13:53,440 --> 00:13:54,400 Mona! 233 00:13:55,000 --> 00:13:55,840 Where's Ho-fung? 234 00:13:56,560 --> 00:13:59,000 I'm not sure. He didn't say. 235 00:13:59,280 --> 00:14:00,800 Maybe he's busy at the office. 236 00:14:01,120 --> 00:14:02,600 I'm busy too. 237 00:14:03,000 --> 00:14:05,320 I still come home to have dinner with Mom. 238 00:14:05,760 --> 00:14:08,160 He's not in charge of anything major. How busy can he be? 239 00:14:08,440 --> 00:14:10,040 If he's busy, I can keep Mom company. 240 00:14:10,280 --> 00:14:11,320 It's quite alright. 241 00:14:11,360 --> 00:14:12,800 Who needs company? 242 00:14:12,920 --> 00:14:15,680 Work should always come first. 243 00:14:15,920 --> 00:14:18,000 Mom's right. Work comes first. 244 00:14:18,280 --> 00:14:19,880 But ability is more important. 245 00:14:20,400 --> 00:14:23,400 We gave him the Chun Yeung Street project. 246 00:14:23,720 --> 00:14:24,840 He made absolutely no progress. 247 00:14:25,160 --> 00:14:26,440 I should have followed up on it myself. 248 00:14:26,560 --> 00:14:27,640 Can you? 249 00:14:27,840 --> 00:14:28,720 I got wind 250 00:14:28,960 --> 00:14:32,040 the owner needs money to hire a lawyer. 251 00:14:32,280 --> 00:14:35,040 I'll send someone over. It's a safe bet. 252 00:14:35,240 --> 00:14:36,920 Safe or screwy? 253 00:14:38,080 --> 00:14:41,080 You wanted to talk to Monkey, right? 254 00:14:41,160 --> 00:14:42,560 He was busted for drug trafficking. 255 00:14:42,600 --> 00:14:45,080 His assets, if he had any, would have been frozen. 256 00:14:45,240 --> 00:14:46,640 It's useless to talk to him. 257 00:14:47,080 --> 00:14:49,880 Mom, I just saw the owner. 258 00:14:49,920 --> 00:14:51,680 I had to wait for her to sign the Sale and Purchase Agreement. 259 00:14:51,760 --> 00:14:53,200 That's why I'm late. 260 00:14:53,400 --> 00:14:55,040 You bought the flat? 261 00:14:55,320 --> 00:14:57,520 No way! The owner is in custody. 262 00:14:57,720 --> 00:15:00,080 My lawyer just visited him. 263 00:15:00,320 --> 00:15:02,200 How could you have seen him 264 00:15:02,280 --> 00:15:03,280 and had the Agreement signed? 265 00:15:03,520 --> 00:15:06,040 Who says the owner is in custody? 266 00:15:06,280 --> 00:15:08,840 The owner's son is the one in custody. 267 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 You didn't even know his Mom owns the flat? 268 00:15:11,240 --> 00:15:12,560 How stupid! 269 00:15:12,880 --> 00:15:15,760 No wonder you couldn't get anything done. 270 00:15:15,920 --> 00:15:17,720 Ho-fung, good job! 271 00:15:18,160 --> 00:15:20,800 And you! You didn't even know who the owner is. 272 00:15:20,880 --> 00:15:23,240 Don't just listen to your gophers. 273 00:15:23,320 --> 00:15:25,520 You must do everything yourself. 274 00:15:25,800 --> 00:15:26,640 Yes, Mom! 275 00:15:28,320 --> 00:15:30,160 Ho-fung is more reliable. 276 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 You should sit back in on the Board. 277 00:15:32,280 --> 00:15:35,520 Work with each other and run the company properly. 278 00:15:35,640 --> 00:15:36,400 Yes, Mom! 279 00:15:36,640 --> 00:15:38,800 Mom... It's settled. 280 00:15:39,520 --> 00:15:40,640 Don't worry, Mom! 281 00:15:40,880 --> 00:15:42,560 I will work with Ho-shan. 282 00:15:43,000 --> 00:15:45,240 I will fix his screw ups. 283 00:15:47,320 --> 00:15:48,280 Since you're so happy tonight, 284 00:15:48,400 --> 00:15:49,840 let's go out and celebrate. 285 00:15:50,200 --> 00:15:54,440 I'm celebrating with the boys at a night club tonight. 286 00:15:55,040 --> 00:15:57,480 Let's do ours later. 287 00:15:58,120 --> 00:16:00,240 Even if you celebrate with your staff, 288 00:16:00,480 --> 00:16:02,360 you didn't have to go to a night club. 289 00:16:03,120 --> 00:16:05,800 Socializing is unavoidable. 290 00:16:05,880 --> 00:16:08,440 I need to recognize their hard work 291 00:16:08,640 --> 00:16:10,840 and build a better relationship. 292 00:16:11,320 --> 00:16:13,920 A woman should be broad-minded. 293 00:16:14,480 --> 00:16:16,680 Especially a woman from high society. 294 00:16:16,840 --> 00:16:19,560 Tong ho-fung's woman must be smart 295 00:16:20,200 --> 00:16:23,360 in order to help me, understand? 296 00:16:24,480 --> 00:16:28,200 (Confess your love, let's get engaged) 297 00:16:28,360 --> 00:16:29,920 (Greet me with a smile...) 298 00:16:29,960 --> 00:16:31,040 Here! 299 00:16:31,080 --> 00:16:34,160 A toast to the Boss' return to the Board. 300 00:16:34,240 --> 00:16:35,320 Let's have a blast tonight. 301 00:16:35,440 --> 00:16:36,600 Don't worry about my wallet. 302 00:16:37,400 --> 00:16:38,200 Thanks, Boss! 303 00:16:39,440 --> 00:16:41,960 Gordon, you were brilliant. I was so right about you. 304 00:16:42,120 --> 00:16:43,600 Only because you gave me the chance. 305 00:16:43,880 --> 00:16:45,840 Or I couldn't have done anything. 306 00:16:45,920 --> 00:16:48,440 Right! I'm the star maker. 307 00:16:48,560 --> 00:16:49,680 If I didn't recognize your talents, 308 00:16:49,760 --> 00:16:51,600 you'd still be at the Green Tears Club 309 00:16:51,800 --> 00:16:53,320 waiting tables and pouring me tea. 310 00:16:54,000 --> 00:16:56,720 You! You have worked for me for so long, 311 00:16:56,760 --> 00:16:58,560 you're not half as smart as Gordon, the new comer. 312 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 You should learn from him. 313 00:17:00,280 --> 00:17:01,960 Or he'll soon leave you in the dust. 314 00:17:02,520 --> 00:17:03,480 Right... 315 00:17:03,640 --> 00:17:04,960 Gordon, please show me the ropes 316 00:17:05,079 --> 00:17:07,159 and look out for me. You flatter me... 317 00:17:07,319 --> 00:17:08,959 Mr. Tong! 318 00:17:09,200 --> 00:17:11,880 I brought our prettiest girls 319 00:17:11,960 --> 00:17:13,680 to keep you company. 320 00:17:13,720 --> 00:17:17,200 Lily is our best. 321 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 She can talk, play and drink. 322 00:17:19,480 --> 00:17:21,480 She can be your first love 323 00:17:21,560 --> 00:17:23,640 or your lover. 324 00:17:24,079 --> 00:17:25,519 You seem... 325 00:17:25,680 --> 00:17:29,760 Am I your first love or lover? 326 00:17:31,200 --> 00:17:32,360 And these two... 327 00:17:32,520 --> 00:17:35,240 Lulu and Mimi 328 00:17:35,480 --> 00:17:38,120 can also talk, play and drink. 329 00:17:38,200 --> 00:17:39,760 You're in good hands. 330 00:17:39,960 --> 00:17:40,680 It's OK, Mama! 331 00:17:40,880 --> 00:17:42,560 Lily, go sit with the Boss. 332 00:17:42,760 --> 00:17:43,520 Lulu, come here. 333 00:17:43,640 --> 00:17:45,160 Right! Go on... 334 00:17:45,480 --> 00:17:47,080 Have a good time. 335 00:17:47,160 --> 00:17:49,120 Boss! Just holler if you need me. 336 00:17:49,360 --> 00:17:50,480 Let's drink up. 337 00:17:51,880 --> 00:17:53,680 Sorry, I don't drink. 338 00:17:54,760 --> 00:17:55,520 Boss! 339 00:17:55,840 --> 00:17:58,440 The plans on the renovation project of Castle Peak Road in Yuen Long 340 00:17:58,520 --> 00:17:59,600 have not been revised. 341 00:17:59,760 --> 00:18:01,520 I must finish them for you for tomorrow. 342 00:18:01,760 --> 00:18:04,080 Gordon, you must play as hard as you work. 343 00:18:04,160 --> 00:18:05,720 That's how we get along. 344 00:18:05,800 --> 00:18:08,000 You should learn from Yuen about this. 345 00:18:09,520 --> 00:18:12,880 Boss, you must take charge now that you're back on the Board. 346 00:18:13,080 --> 00:18:14,400 I must finish the plans 347 00:18:14,440 --> 00:18:17,080 so you'll have something to support your ideas tomorrow. 348 00:18:17,640 --> 00:18:18,480 Very well. 349 00:18:19,560 --> 00:18:20,960 Thanks, Boss! I'm leaving. 350 00:18:21,600 --> 00:18:23,520 Leaving already? 351 00:18:24,160 --> 00:18:27,680 Mimi, tell Tina full escort tonight. 352 00:18:28,240 --> 00:18:29,920 Thanks, Mr. Tong! 353 00:18:30,360 --> 00:18:34,880 Hey big spender, cheers! 354 00:18:35,920 --> 00:18:38,960 You're in luck! Serve the Boss well. 355 00:18:39,160 --> 00:18:40,640 Take good care of him, understand? 356 00:18:40,880 --> 00:18:42,840 How good is good? 357 00:18:43,040 --> 00:18:46,520 The Boss likes attentiveness, 358 00:18:46,640 --> 00:18:48,640 like Korean girls. 359 00:18:50,080 --> 00:18:53,560 Feed him and wash his underwear? 360 00:18:56,040 --> 00:18:58,760 Let's have a drink, Mr. Tong! Sure! 361 00:18:59,760 --> 00:19:01,160 Mouth-to-mouth! 362 00:19:01,360 --> 00:19:04,600 Considering Mr. Tong's status, 363 00:19:04,880 --> 00:19:07,760 it's beneath him to drink from my mouth. 364 00:19:08,040 --> 00:19:10,320 I don't mind if you make me happy. 365 00:19:10,720 --> 00:19:12,760 Hear that? Use your mouth! 366 00:19:13,160 --> 00:19:15,000 I don't know how to do that! 367 00:19:15,400 --> 00:19:18,240 I'll down a glass as my penalty. 368 00:19:22,920 --> 00:19:26,320 (You're prudish...) 369 00:19:26,560 --> 00:19:27,520 Boss! 370 00:19:27,640 --> 00:19:31,120 (Your eyes have...) 371 00:19:31,440 --> 00:19:32,320 Get me a glass. 372 00:19:33,680 --> 00:19:36,400 Why the sour face, Lily? 373 00:19:36,520 --> 00:19:38,600 Who'd dare piss you off? 374 00:19:38,840 --> 00:19:40,720 I ran into that jinx Tong Ho-fung again. 375 00:19:40,960 --> 00:19:43,520 I was a secretary at Tong Fa when I was in junior high. 376 00:19:43,920 --> 00:19:46,280 My salary was low as it is 377 00:19:46,480 --> 00:19:48,800 and his brother Tong Ho-shan 378 00:19:49,080 --> 00:19:50,320 often took liberties with me. 379 00:19:50,600 --> 00:19:53,080 If Tong Ho-shan molested you, 380 00:19:53,640 --> 00:19:55,240 why are you pissed at Tong Ho-fung? 381 00:19:55,360 --> 00:19:57,400 They're two peas in a pod. 382 00:19:57,520 --> 00:20:00,120 Pruriency must be hereditary. 383 00:20:00,280 --> 00:20:04,120 He wanted me to feed him wine from my mouth. 384 00:20:04,280 --> 00:20:05,400 That's cheap. 385 00:20:05,520 --> 00:20:07,240 What if he had bad breath? 386 00:20:07,720 --> 00:20:10,360 Rinse with a couple more glasses. 387 00:20:12,840 --> 00:20:15,040 Hugo said your sister is stern 388 00:20:15,120 --> 00:20:16,560 and wouldn't let you work here. 389 00:20:16,720 --> 00:20:17,960 Why are you still here? 390 00:20:18,000 --> 00:20:20,280 Hugo has such a big mouth! 391 00:20:20,680 --> 00:20:22,400 You know how hard it was 392 00:20:22,480 --> 00:20:23,720 for me to work in here. 393 00:20:23,840 --> 00:20:24,800 I still don't have 394 00:20:24,840 --> 00:20:26,800 a stock number from the big shots. 395 00:20:26,880 --> 00:20:29,320 I'd be stupid to leave like this. 396 00:20:30,120 --> 00:20:32,880 You and Hugo want to be Bonnie and Clyde? 397 00:20:33,120 --> 00:20:34,400 Even if you're smart, 398 00:20:35,280 --> 00:20:36,640 he's not stupid either. 399 00:20:36,880 --> 00:20:38,160 Get me a bottle of wine. 400 00:20:40,240 --> 00:20:41,440 Mr. Lam! 401 00:20:41,720 --> 00:20:43,600 Here...wipe your hands. No need. 402 00:20:43,960 --> 00:20:46,080 I'll get you your bottle. 403 00:20:49,560 --> 00:20:51,760 What's with the bruises on your thigh? 404 00:20:53,720 --> 00:20:55,600 That creep I have for a husband 405 00:20:56,360 --> 00:20:59,640 likes to gamble and is heavily in debt. 406 00:20:59,840 --> 00:21:03,480 He came home last night and asked me for money. 407 00:21:03,920 --> 00:21:08,880 I said no and he hit me here... 408 00:21:09,080 --> 00:21:13,440 This was from the night before, this was last week... 409 00:21:13,680 --> 00:21:16,280 You should have reconsidered before you married him. 410 00:21:16,640 --> 00:21:20,080 He conned me when I was still in school in my teens. 411 00:21:24,280 --> 00:21:25,400 By the way, Mr. Lam, 412 00:21:25,960 --> 00:21:28,520 I'm sorry about last time. 413 00:21:29,080 --> 00:21:32,080 I heard you're a big shot 414 00:21:32,320 --> 00:21:38,440 and have the inside tip. That's why I'm asking you. 415 00:21:40,280 --> 00:21:46,160 I just want to make some quick money 416 00:21:46,800 --> 00:21:49,600 to pay off that creep's debts 417 00:21:50,360 --> 00:21:53,880 so he won't hit me again. 418 00:21:55,400 --> 00:21:57,400 You need my help? 419 00:21:59,480 --> 00:22:00,840 You're willing to help me? 420 00:22:02,720 --> 00:22:05,800 Mr. Lam, you're so nice! 421 00:22:06,040 --> 00:22:10,600 Why don't you tell me which stock to buy 422 00:22:10,880 --> 00:22:13,840 and when to sell it. 423 00:22:14,160 --> 00:22:15,640 That's it? 424 00:22:17,160 --> 00:22:18,840 But it's too noisy in here. 425 00:22:19,360 --> 00:22:22,280 Let's go to the hotel next door for a late snack 426 00:22:22,360 --> 00:22:25,000 and we'll talk then. 427 00:22:25,920 --> 00:22:27,120 Hello? 428 00:22:27,640 --> 00:22:31,600 Done! The big boss is hooked. 429 00:22:31,800 --> 00:22:33,440 It helps to look pitiful. 430 00:22:33,680 --> 00:22:35,960 He said he'll take me to the hotel next door for a late snack 431 00:22:36,080 --> 00:22:38,560 and tell me a stock number. 432 00:22:38,920 --> 00:22:40,880 That's great! You're smart! 433 00:22:41,160 --> 00:22:43,240 Make sure you watch my back. 434 00:22:43,480 --> 00:22:45,640 He's capable of anything. 435 00:22:45,880 --> 00:22:48,720 All men are lechers. 436 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 Of course. I was my idea. 437 00:22:51,600 --> 00:22:52,880 I will have you covered. 438 00:22:52,920 --> 00:22:54,840 Don't forget! You must be there. 439 00:22:54,920 --> 00:22:56,200 I will. Bye! 440 00:23:02,440 --> 00:23:04,800 Look, they're serving dessert. 441 00:23:05,000 --> 00:23:07,680 When are you giving me the name? 442 00:23:07,760 --> 00:23:10,440 Be patient! Let's talk. 443 00:23:11,560 --> 00:23:13,840 If you won't tell me, 444 00:23:14,120 --> 00:23:15,800 I won't have money to bring home. 445 00:23:16,000 --> 00:23:18,680 That creep will beat me up again. 446 00:23:19,320 --> 00:23:20,160 It's very late. 447 00:23:20,240 --> 00:23:22,360 Even if I told you, you can't do anything now. 448 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 Wait till tomorrow morning. 449 00:23:24,280 --> 00:23:25,920 Don't go home tonight 450 00:23:26,080 --> 00:23:27,400 and he can't hit you, right? 451 00:23:27,600 --> 00:23:30,560 No, if I don't go home, 452 00:23:31,040 --> 00:23:32,920 I'll have to sleep on the streets. 453 00:23:33,200 --> 00:23:34,400 Don't worry about that. 454 00:23:34,520 --> 00:23:36,960 Pick anywhere in Kowloon Tong. 455 00:23:38,600 --> 00:23:40,320 Kowloon Tong? 456 00:23:41,640 --> 00:23:45,640 Kowloon is too far. 457 00:23:46,240 --> 00:23:47,360 Too far for you? 458 00:23:47,440 --> 00:23:50,040 We're in a hotel. I'll get a room. 459 00:23:50,360 --> 00:23:52,200 We'll talk upstairs. 460 00:23:52,440 --> 00:23:54,880 I'll give you the number in the morning. 461 00:23:55,040 --> 00:23:58,040 You'll make money right away. 462 00:23:58,440 --> 00:24:00,080 Really? 463 00:24:00,640 --> 00:24:02,840 What if it doesn't go up? 464 00:24:02,960 --> 00:24:04,840 Why not? I'm the banker. 465 00:24:05,040 --> 00:24:07,080 I can make it go up, 10 times, 20 times... 466 00:24:07,280 --> 00:24:08,760 as much as I want. 467 00:24:09,000 --> 00:24:12,120 Just give me the name. 468 00:24:12,440 --> 00:24:15,240 You're making me feel 15-16. 469 00:24:18,800 --> 00:24:20,000 What? 470 00:24:21,480 --> 00:24:25,880 Is that the number? 471 00:24:26,800 --> 00:24:28,160 How did you guess that? 472 00:24:28,440 --> 00:24:30,160 Is it really 1516? 473 00:24:30,320 --> 00:24:35,320 Not so loud! You want the whole world to know? 474 00:24:35,680 --> 00:24:39,160 Now you have the number, let's go upstairs. 475 00:24:39,560 --> 00:24:41,840 Right...after I use the toilet. 476 00:25:07,600 --> 00:25:10,240 Drink the water and let's go up. 477 00:25:11,120 --> 00:25:12,560 Don't drink that! 478 00:25:13,600 --> 00:25:15,720 I saw him put something in the water. 479 00:25:15,840 --> 00:25:17,840 He wanted to drug you and take you upstairs. 480 00:25:18,240 --> 00:25:21,040 Which one of your eyes saw me spike her drink? 481 00:25:21,360 --> 00:25:23,720 All 3 of them! 482 00:25:23,920 --> 00:25:26,040 I saw you took out some pills. 483 00:25:26,160 --> 00:25:29,600 Then the water turned bubbly. 484 00:25:30,560 --> 00:25:33,400 That's the meds for my stomach. 485 00:25:34,000 --> 00:25:35,720 Soda water definitely has bubbles. 486 00:25:36,800 --> 00:25:39,280 Who are you? What is she to you? 487 00:25:44,520 --> 00:25:45,560 I'm her husband. 488 00:25:46,160 --> 00:25:47,320 Husband? 489 00:25:48,240 --> 00:25:49,920 Didn't you say he's a creep? 490 00:25:50,120 --> 00:25:51,480 I guess not. 491 00:25:53,960 --> 00:25:54,960 Tramp! 492 00:25:56,760 --> 00:25:59,640 You come home late every night because you had an affair? 493 00:26:01,680 --> 00:26:02,760 Honey! 494 00:26:03,840 --> 00:26:09,760 You need money for your dope and made me work. 495 00:26:10,280 --> 00:26:13,000 Or I wouldn't need to pick up men 496 00:26:13,320 --> 00:26:15,560 to pay for your dope. 497 00:26:19,600 --> 00:26:22,560 Actually...the money is not for dope. 498 00:26:23,280 --> 00:26:27,400 I want to help a relative of my Grandma's sister. 499 00:26:27,600 --> 00:26:29,640 She's in her 60s and was sent to SE Asia 500 00:26:29,720 --> 00:26:31,320 to serve the aborigines. 501 00:26:31,520 --> 00:26:33,600 That's so sad. 502 00:26:33,920 --> 00:26:35,680 I need money to get her back. 503 00:26:35,760 --> 00:26:38,640 You only care about other people. What about me? 504 00:26:39,320 --> 00:26:42,440 What about our 5 kids at home? 505 00:26:42,840 --> 00:26:47,200 Not to mention the one I'm carrying. 506 00:26:47,240 --> 00:26:48,360 Hold it... 507 00:26:48,880 --> 00:26:50,720 You had bruises on your thigh. 508 00:26:50,920 --> 00:26:52,200 Where are they now? 509 00:26:55,880 --> 00:26:58,680 Quit your act, Bonnie and Clyde. 510 00:26:59,080 --> 00:27:01,640 You were after the stock number! 511 00:27:02,560 --> 00:27:04,560 So what if we are Bonnie and Clyde. 512 00:27:04,800 --> 00:27:06,280 We have help behind you! 513 00:27:06,320 --> 00:27:06,960 Fix him! 514 00:27:07,680 --> 00:27:09,200 Run... 515 00:27:13,600 --> 00:27:16,480 Where's 1615? I can't find it. 516 00:27:17,280 --> 00:27:18,960 I remember it's a trading company. 517 00:27:19,160 --> 00:27:20,640 Trading my foot! 518 00:27:20,960 --> 00:27:24,080 1516 is Nam Shing Cotton Mills. 519 00:27:24,200 --> 00:27:27,680 Don't tell anyone you work for a securities firm, loser! 520 00:27:27,840 --> 00:27:29,720 Can you forget my shortcomings 521 00:27:29,840 --> 00:27:31,040 and remember my virtues? 522 00:27:31,280 --> 00:27:32,720 Finding the financial newspaper at this hour 523 00:27:32,800 --> 00:27:33,800 is not so bad. 524 00:27:34,360 --> 00:27:38,000 Nam Shing Cotton Mills closed at $2.1 yesterday. 525 00:27:38,480 --> 00:27:42,080 The guy said it'll go up 20 times. 526 00:27:42,240 --> 00:27:45,120 20 times is about... 527 00:27:45,320 --> 00:27:48,080 Forget the Maths. We're going to be rich! 528 00:27:48,440 --> 00:27:51,640 Money... 529 00:27:54,120 --> 00:27:55,760 Luckily I was smart 530 00:27:55,960 --> 00:27:57,680 and guessed the stock number. 531 00:27:57,800 --> 00:28:01,000 Or you would have wrecked everything by showing up. 532 00:28:01,320 --> 00:28:03,640 I thought he wanted to drug you. 533 00:28:03,720 --> 00:28:04,920 I came forward to save you 534 00:28:05,000 --> 00:28:06,720 by risking my life. How can you blame me? 535 00:28:06,880 --> 00:28:09,320 You were obviously mistaken, you stupid pig! 536 00:28:12,760 --> 00:28:14,880 He called us Bonnie and Clyde. 537 00:28:15,160 --> 00:28:16,960 If I'm a pig, you're a sow. 538 00:28:18,680 --> 00:28:20,440 Cut the crap! What now? 539 00:28:21,200 --> 00:28:23,600 What else? We buy the stock tomorrow morning 540 00:28:23,800 --> 00:28:24,920 Give me $3,000. 541 00:28:25,440 --> 00:28:28,240 What? 50/50 is only $1,500. 542 00:28:28,320 --> 00:28:29,400 Why should I give you $3,000? 543 00:28:30,480 --> 00:28:32,000 I made some bad investments 544 00:28:32,200 --> 00:28:33,960 and still owe Luk Siu-fung and Chin Chun money. 545 00:28:34,680 --> 00:28:37,280 I'm flat broke. Advance me the money. 546 00:28:37,520 --> 00:28:38,560 I'm broke too. 547 00:28:41,640 --> 00:28:44,560 Wait...I can get money from a bank. 548 00:28:45,640 --> 00:28:47,200 Really? Get me some. 549 00:28:48,200 --> 00:28:49,320 Why should I? 550 00:28:50,280 --> 00:28:52,040 Just think... 551 00:28:52,440 --> 00:28:55,000 an inside tip is not always reliable, right? 552 00:28:55,360 --> 00:28:57,120 If we go in 50/50, 553 00:28:57,160 --> 00:28:59,120 if you lose, I'll bear half the money 554 00:28:59,160 --> 00:29:01,520 so you'll only lose half of it. 555 00:29:01,640 --> 00:29:03,920 Right? Am I right? 556 00:29:04,360 --> 00:29:06,280 Think it over, OK? 557 00:29:06,720 --> 00:29:10,360 Look, I barely know you. 558 00:29:10,880 --> 00:29:12,880 Let's do this properly. 559 00:29:13,880 --> 00:29:15,160 Write me an IOU. 560 00:29:19,640 --> 00:29:20,800 Very well! 561 00:29:27,920 --> 00:29:28,960 I owe you for life. 562 00:29:47,880 --> 00:29:50,600 That's it for today. Any questions? 563 00:29:50,880 --> 00:29:51,640 None! 564 00:29:52,840 --> 00:29:54,080 Thanks, Cousin Kwok 565 00:29:54,400 --> 00:29:56,160 for coming over to tutor me. 566 00:29:56,400 --> 00:29:58,240 I want you to become an accountant 567 00:29:58,480 --> 00:29:59,840 and get a better job soon. 568 00:30:00,080 --> 00:30:02,000 I'd love to pass the test soon. 569 00:30:02,280 --> 00:30:04,800 The job at the paging service is temporary. 570 00:30:04,960 --> 00:30:06,240 When I become an accountant, 571 00:30:06,320 --> 00:30:08,000 Mom won't need to try so hard 572 00:30:08,080 --> 00:30:10,120 to find work and make a living. 573 00:30:10,240 --> 00:30:11,160 But then again, 574 00:30:11,240 --> 00:30:13,280 only because you work for a paging service, 575 00:30:13,360 --> 00:30:16,160 or the Police won't be able to bust the drug dealers. 576 00:30:16,280 --> 00:30:18,920 You deserved a good citizen's award. 577 00:30:19,000 --> 00:30:21,120 That was nothing. 578 00:30:21,200 --> 00:30:22,640 By the way, Jing-jing... 579 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 When you finish the exam, 580 00:30:24,600 --> 00:30:27,920 I'd like to take you to Aberdeen for seafood Great! 581 00:30:29,080 --> 00:30:31,920 But it'll be too expensive for 4 people. 582 00:30:32,560 --> 00:30:33,440 4 people? 583 00:30:33,960 --> 00:30:37,840 You, me, Mom and Ting-ting. 584 00:30:40,400 --> 00:30:42,240 It won't be too expensive. 585 00:30:43,960 --> 00:30:45,720 How do you use this? 586 00:30:46,120 --> 00:30:48,440 This? Press here... 587 00:30:49,920 --> 00:30:51,840 Mom, why did you buy so much? 588 00:30:52,080 --> 00:30:53,360 Good thing Uncle Loi helped you. 589 00:30:53,480 --> 00:30:56,000 Today is Mid-Autumn Festival, let's watch the moon after dinner. 590 00:30:56,160 --> 00:30:57,680 Today is lunar July 14. 591 00:30:57,920 --> 00:30:59,080 July 14? 592 00:30:59,120 --> 00:31:01,920 Oh dear...I must go to sleep. 593 00:31:02,880 --> 00:31:04,640 If Tei hadn't asked me to look after him, 594 00:31:04,760 --> 00:31:06,200 I would not have bothered. 595 00:31:06,760 --> 00:31:08,440 Here...let me! 596 00:31:09,360 --> 00:31:11,120 Kwok, I'm going to work. 597 00:31:11,320 --> 00:31:12,040 I'll go with you. 598 00:31:13,240 --> 00:31:14,080 Cousin Kwok! 599 00:31:16,320 --> 00:31:19,720 I have a headache, I want to ask you 600 00:31:21,360 --> 00:31:23,080 can I take this? 601 00:31:24,000 --> 00:31:26,240 You're not feeling well? 602 00:31:26,760 --> 00:31:29,440 Nothing, just a bit... 603 00:31:29,520 --> 00:31:31,120 ...of a headache! I'll be fine. 604 00:31:31,280 --> 00:31:32,680 You should go to work. 605 00:31:32,760 --> 00:31:33,720 I can take you to the doctor. 606 00:31:33,840 --> 00:31:35,960 No! Cousin Kwok is here. Right! 607 00:31:36,320 --> 00:31:38,280 OK! Look after Ting-ting for me. 608 00:31:38,760 --> 00:31:40,360 Bye! Bye! Be careful! 609 00:31:40,400 --> 00:31:41,640 Mom, I'm going to work. 610 00:31:43,000 --> 00:31:46,680 You take this for a headache? 611 00:31:48,160 --> 00:31:51,760 Vitamin C won't fix a headache. 612 00:31:52,440 --> 00:31:54,000 Why did you fake it? 613 00:31:54,160 --> 00:31:57,320 I was giving you a chance to woo my sister. 614 00:31:59,280 --> 00:32:00,440 Don't talk nonsense! 615 00:32:01,080 --> 00:32:02,520 When I was little, 616 00:32:02,600 --> 00:32:04,720 I asked you to buy me an electric pencil sharpener, but you refused. 617 00:32:04,800 --> 00:32:06,200 Now that Jing-jing is taking an exam, 618 00:32:06,240 --> 00:32:08,760 you bought her a calculator and promised to buy her a seafood dinner. 619 00:32:08,840 --> 00:32:09,720 You dare deny that? 620 00:32:12,320 --> 00:32:16,520 Let me ask Jing-jing what's on her mind. 621 00:32:18,400 --> 00:32:19,680 What do you really want? 622 00:32:23,680 --> 00:32:24,440 OK? 623 00:32:24,560 --> 00:32:26,640 I want to borrow $3,000. 624 00:32:26,800 --> 00:32:27,880 $3,000? 625 00:32:29,520 --> 00:32:31,320 What for? 626 00:32:31,640 --> 00:32:33,160 I can tell you 627 00:32:33,600 --> 00:32:35,880 but you can't tell Jing-jing. 628 00:32:38,920 --> 00:32:43,400 Nam Shing Cotton Mills has a joint venture with Southeast Sea Garments. 629 00:32:43,720 --> 00:32:45,840 Nam Shing is into production. 630 00:32:45,920 --> 00:32:48,520 Southeast Sea has export quota. 631 00:32:48,760 --> 00:32:50,200 This stock has potential. 632 00:32:50,320 --> 00:32:52,600 See? It will go up. 633 00:32:52,880 --> 00:32:56,600 Grab your chance while you still can. 634 00:32:56,680 --> 00:32:59,320 Fine! Give me your account number. 635 00:32:59,360 --> 00:33:00,160 I'll transfer the money tomorrow. 636 00:33:00,240 --> 00:33:02,760 Really? Thanks! Yes! 637 00:33:02,800 --> 00:33:04,320 I'll give it to you right away. 638 00:33:05,640 --> 00:33:08,120 We're like a company. 639 00:33:08,280 --> 00:33:10,920 If we have big plans, we must all put up the money. 640 00:33:11,000 --> 00:33:14,120 This time we have a sure win inside tip. 641 00:33:14,240 --> 00:33:15,160 Are you in? 642 00:33:15,480 --> 00:33:17,200 Really? 643 00:33:17,400 --> 00:33:21,240 You said Sure Win was a sure win. 644 00:33:21,320 --> 00:33:22,840 But you lost all our money. 645 00:33:23,200 --> 00:33:26,160 This is different. The big shot said it's a sure win. 646 00:33:26,280 --> 00:33:28,680 I can pay your debt with interest. 647 00:33:28,800 --> 00:33:29,560 Plus a profit. 648 00:33:31,480 --> 00:33:34,440 We...we lost a lot of money last time. 649 00:33:34,720 --> 00:33:36,120 If I don't come up with the money soon, 650 00:33:36,240 --> 00:33:39,240 my Mom will kill me. I'm in. 651 00:33:39,760 --> 00:33:43,200 To put Dad in a home, I'm in. 652 00:33:43,360 --> 00:33:44,000 Good! 653 00:33:44,760 --> 00:33:47,160 I thought it was just you and me. 654 00:33:47,520 --> 00:33:48,760 What are they doing here? 655 00:33:48,960 --> 00:33:50,640 We're like this cup of milk tea. 656 00:33:51,160 --> 00:33:54,040 Milk, tea and sugar are inseparable. 657 00:33:54,800 --> 00:33:55,720 Sit down! 658 00:33:56,880 --> 00:33:59,040 Well? Did you borrow money? 659 00:34:00,240 --> 00:34:02,800 I borrowed from Cousin Kwok. 660 00:34:02,880 --> 00:34:07,480 He promised to transfer the money. You'll get it when I get it. 661 00:34:07,800 --> 00:34:08,840 But... 662 00:34:09,600 --> 00:34:13,480 let's get this straight, I don't care how you split your shares, 663 00:34:13,600 --> 00:34:16,640 if we win, I get 50% of the profit. 664 00:34:16,800 --> 00:34:19,080 If we lose, you must pay up. 665 00:34:20,719 --> 00:34:24,599 You have my word. You said if we lose? 666 00:34:25,120 --> 00:34:27,560 Those who are afraid to lose will never win. 667 00:34:27,679 --> 00:34:30,239 Hold on...you borrowed from your cousin? 668 00:34:30,280 --> 00:34:31,320 Does your sister know? 669 00:34:31,440 --> 00:34:32,280 Of course not! 670 00:34:32,560 --> 00:34:34,400 I'm warning you, don't tell her. 671 00:34:34,600 --> 00:34:35,680 I won't. 672 00:34:36,520 --> 00:34:38,000 Tell her what? 673 00:34:53,040 --> 00:34:55,320 Did you borrow money from Kwok to buy stocks? 674 00:34:56,840 --> 00:34:58,520 He told you? 675 00:34:58,720 --> 00:35:00,200 Mom overheard you. 676 00:35:01,080 --> 00:35:01,600 Needless to say, 677 00:35:01,720 --> 00:35:04,080 you got the stock number at the night club. 678 00:35:04,280 --> 00:35:05,720 I told you not to work there. 679 00:35:05,760 --> 00:35:06,720 You just never listen. 680 00:35:07,240 --> 00:35:09,480 You know how hard it is to get that job? 681 00:35:09,560 --> 00:35:11,320 And meet a big shot 682 00:35:11,400 --> 00:35:12,720 and get a number out of him? 683 00:35:12,920 --> 00:35:15,000 I won't give that up because you said so. 684 00:35:15,080 --> 00:35:17,080 I would have wasted my effort. 685 00:35:17,840 --> 00:35:21,760 Don't be such a stick in the mud. 686 00:35:21,920 --> 00:35:22,960 I'm a stick in the mud? 687 00:35:23,200 --> 00:35:24,560 Letting you work in a night club 688 00:35:24,680 --> 00:35:27,280 and play the stock market makes me reasonable? 689 00:35:27,600 --> 00:35:29,720 Everyone in Hong Kong plays the stock market 690 00:35:29,800 --> 00:35:30,920 Are they all wrong? 691 00:35:31,160 --> 00:35:33,200 Cousin Kwok checked the stock. 692 00:35:33,280 --> 00:35:35,760 He thinks it's OK, that's why he agreed to lend me the money. 693 00:35:35,840 --> 00:35:36,720 What pisses me off the most 694 00:35:36,800 --> 00:35:38,200 is you involved him. 695 00:35:38,280 --> 00:35:39,400 I'm calling him now 696 00:35:39,440 --> 00:35:40,840 and tell him never to lend you any money. 697 00:35:41,920 --> 00:35:44,320 Please don't! I beg you... 698 00:35:44,640 --> 00:35:47,560 Just this once? 699 00:35:47,640 --> 00:35:50,280 It's no different from gambling. 700 00:35:50,360 --> 00:35:51,520 It's bad enough to gamble. 701 00:35:51,680 --> 00:35:53,200 Not to mention on borrowed money. 702 00:35:53,600 --> 00:35:55,600 I don't want you to be like Dad. 703 00:35:55,720 --> 00:35:56,560 He was cheap enough to con people's money. 704 00:35:56,640 --> 00:35:57,880 He lost his family 705 00:35:57,960 --> 00:35:59,120 and is forever ruined. 706 00:35:59,360 --> 00:36:01,520 Fine! You're always right. 707 00:36:01,680 --> 00:36:02,680 I won't buy anything from now on. 708 00:36:02,760 --> 00:36:04,000 For your sake, I do nothing. 709 00:36:04,080 --> 00:36:05,560 I sit at home all day. Happy now? 710 00:36:06,360 --> 00:36:07,320 For my sake? 711 00:36:07,880 --> 00:36:10,240 Why did I work so hard? 712 00:36:10,520 --> 00:36:12,160 I have to eat humble pie at work. 713 00:36:12,240 --> 00:36:14,200 After work, I study till late at night. 714 00:36:14,560 --> 00:36:15,640 Why? 715 00:36:15,880 --> 00:36:16,600 I was hoping the three of us 716 00:36:16,680 --> 00:36:18,320 won't be cooped up in that room. 717 00:36:18,440 --> 00:36:20,200 So you and Mom won't have to suffer. 718 00:36:21,320 --> 00:36:22,560 After what I have done, 719 00:36:22,640 --> 00:36:24,200 I don't care if you don't appreciate it. 720 00:36:24,280 --> 00:36:25,960 Just don't say you did it for me. 721 00:36:26,880 --> 00:36:28,360 What about me? 722 00:36:28,840 --> 00:36:29,720 I worked at a night club, 723 00:36:29,800 --> 00:36:32,320 I borrowed money to buy stocks for you. 724 00:36:32,640 --> 00:36:33,560 I don't want us 725 00:36:33,600 --> 00:36:35,080 to be trapped in this tiny room forever. 726 00:36:35,240 --> 00:36:38,120 I don't want you to slave yourself to support this family. 727 00:36:38,480 --> 00:36:40,520 You're not the only one who has made a contribution. 728 00:36:48,800 --> 00:36:49,640 Bye! 729 00:36:52,880 --> 00:36:54,520 Who did you call at this hour? 730 00:36:55,480 --> 00:36:56,360 Cousin Kwok. 731 00:36:56,800 --> 00:36:58,840 You told him not to lend money to Ting-ting? 732 00:36:59,120 --> 00:37:03,360 Kuen, it's July 14. Shall we burn paper money? 733 00:37:03,520 --> 00:37:05,680 I already did. You did? 734 00:37:05,960 --> 00:37:08,680 Then there's nothing to be afraid of. Yes, go to bed. 735 00:37:08,800 --> 00:37:09,760 I should go to bed too. 736 00:37:23,800 --> 00:37:26,040 I saw you arguing with your sister. 737 00:37:26,080 --> 00:37:28,560 I was just passing by. 738 00:37:31,360 --> 00:37:33,400 The stock she wanted to buy, 739 00:37:34,200 --> 00:37:36,040 I chipped in the money as well. 740 00:37:38,040 --> 00:37:41,720 Come on...everyone does that. 741 00:37:42,040 --> 00:37:45,200 Don't act like she committed a heinous crime 742 00:37:45,400 --> 00:37:47,960 I play the market too, am I a criminal? 743 00:37:49,440 --> 00:37:52,520 I'm worried she'd repeat Dad's mistakes. 744 00:37:52,640 --> 00:37:54,640 She has you. You'll watch out for her. 745 00:37:54,760 --> 00:37:56,320 That's why I'm so worried. 746 00:37:56,560 --> 00:37:58,040 You're over doing it. 747 00:37:59,480 --> 00:38:02,280 As a reporter, I have seen many things. 748 00:38:02,760 --> 00:38:04,240 The world is not what you have imagined. 749 00:38:04,280 --> 00:38:05,640 It's more than black and white. 750 00:38:06,200 --> 00:38:07,840 You can be wrong too. 751 00:38:08,160 --> 00:38:10,560 You can't be too hard on your sister. 752 00:38:11,360 --> 00:38:14,760 I saw you scolding your brother. 753 00:38:14,880 --> 00:38:17,160 And I regret it. 754 00:38:18,080 --> 00:38:20,560 He's born timid. 755 00:38:20,840 --> 00:38:22,760 The more I lecture him, the more he's scared of me 756 00:38:22,880 --> 00:38:24,000 and wanted to avoid me. 757 00:38:24,320 --> 00:38:26,560 You want your sister to ignore you? 758 00:38:33,640 --> 00:38:37,200 Relax! She's smart. 759 00:38:37,280 --> 00:38:40,040 No one can con her. Don't worry! 760 00:38:40,760 --> 00:38:44,320 If you can't change her, try to accept her. 761 00:38:44,640 --> 00:38:47,680 That's what sisters are for, right? 762 00:38:50,680 --> 00:38:51,640 Smile! 763 00:39:00,560 --> 00:39:02,040 Mr. Wing! You came here to eat? 764 00:39:02,400 --> 00:39:04,960 No! I want to know if you have seen Nalong. 765 00:39:06,080 --> 00:39:08,600 Of course not! He's a wanted man. 766 00:39:09,040 --> 00:39:11,720 Then I should go. 767 00:39:14,000 --> 00:39:15,120 The Boss wants me to remind you, 768 00:39:15,280 --> 00:39:16,200 today is your last day. 769 00:39:16,400 --> 00:39:18,040 Remember to leave the key to the locker. 770 00:39:18,360 --> 00:39:21,040 Here it is. Tell the Boss I'm leaving. 771 00:39:21,160 --> 00:39:21,840 Right! 772 00:39:55,480 --> 00:39:56,800 That's Nalong's bag! 773 00:39:59,480 --> 00:40:02,240 He must be hiding inside. 774 00:40:02,880 --> 00:40:04,520 I need to get him arrested. 775 00:40:04,800 --> 00:40:06,880 But I can't call the Police. 776 00:40:07,960 --> 00:40:10,120 I know...let Kit do it. 777 00:40:14,480 --> 00:40:15,760 Whiskey! 778 00:40:16,200 --> 00:40:17,640 What's with the long face? 779 00:40:20,840 --> 00:40:23,040 ICAC has not pressed charges against me. 780 00:40:23,360 --> 00:40:25,280 But I have been suspended from work. 781 00:40:25,720 --> 00:40:26,880 I'm just waiting to go to jail. 782 00:40:27,080 --> 00:40:28,640 Don't worry! Things can still turn around. 783 00:40:30,920 --> 00:40:32,000 Just now in Kowloon City, 784 00:40:32,080 --> 00:40:35,720 I saw that Thai drug dealer wanted by the Police. 785 00:40:36,200 --> 00:40:37,760 His name is... 786 00:40:38,760 --> 00:40:39,920 Nalong? 787 00:40:40,560 --> 00:40:43,360 Yes! I saw him go inside a building. 788 00:40:43,560 --> 00:40:44,800 Maybe he's hiding in there. 789 00:40:45,400 --> 00:40:46,400 Let me call Yim Sir! 790 00:40:46,640 --> 00:40:49,960 Wait...I only saw his picture in the newspaper 791 00:40:50,040 --> 00:40:51,680 I'm not sure it was him. 792 00:40:51,880 --> 00:40:53,200 Don't call Yim Sir yet. 793 00:40:53,880 --> 00:40:56,160 I asked you here because I think you should check it out. 794 00:40:57,680 --> 00:40:59,920 Bad idea. I'm on suspension. 795 00:41:00,400 --> 00:41:01,880 I just need you to confirm. 796 00:41:02,320 --> 00:41:04,160 If it was really him, then call Yim Sir. 797 00:41:06,400 --> 00:41:08,080 If you arrest him, 798 00:41:08,320 --> 00:41:10,960 maybe you can redeem yourself. 799 00:41:12,160 --> 00:41:13,480 Here's the address. 800 00:41:24,720 --> 00:41:26,600 Bloody cop! Did you rat on me? 51949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.