All language subtitles for young.sheldon.s07e14.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:03,371 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:03,471 --> 00:00:04,305 Oh, dear. You having a hard time 3 00:00:04,405 --> 00:00:05,373 adjusting to high school? 4 00:00:05,473 --> 00:00:06,707 I'm having a hard time 5 00:00:06,807 --> 00:00:07,708 adjusting to Earth. 6 00:00:07,808 --> 00:00:08,709 Hey, doofus. 7 00:00:08,809 --> 00:00:10,010 (clucks) (screams) 8 00:00:10,111 --> 00:00:11,245 Who's going to church with me tomorrow? 9 00:00:11,345 --> 00:00:12,480 I'll go with you, Mom. 10 00:00:12,580 --> 00:00:14,115 You don't believe in God. SHELDON: Nope, 11 00:00:14,215 --> 00:00:15,483 but I believe in Mom. 12 00:00:15,583 --> 00:00:16,717 Look at my face. 13 00:00:16,817 --> 00:00:18,652 Tell me what you see. That you're old. 14 00:00:18,752 --> 00:00:20,688 I said put me down! 15 00:00:21,855 --> 00:00:23,424 I have a tough time making friends, too. 16 00:00:23,524 --> 00:00:24,392 Well, good luck on your quest 17 00:00:24,492 --> 00:00:25,693 to find a friend. 18 00:00:25,793 --> 00:00:27,728 (whispers): Tell me where it hurts. 19 00:00:27,828 --> 00:00:29,930 "If it's funny, it's a Bazinga." 20 00:00:30,030 --> 00:00:31,632 What a charming young man. 21 00:00:31,732 --> 00:00:32,666 Kook. 22 00:00:32,766 --> 00:00:34,502 (grunting) 23 00:00:34,602 --> 00:00:35,436 (screams) 24 00:00:35,536 --> 00:00:36,537 Did you tell my granddaughter 25 00:00:36,637 --> 00:00:38,072 she can't play baseball? 26 00:00:38,172 --> 00:00:39,440 Meemaw got a date with the coach. 27 00:00:39,540 --> 00:00:41,409 Why Sheldon Cooper should go to college. 28 00:00:41,509 --> 00:00:43,577 Cheese. (camera shutter clicks) 29 00:00:44,878 --> 00:00:46,147 You be Spock. I'll be Kirk. 30 00:00:46,247 --> 00:00:47,181 Aye, Captain. 31 00:00:47,281 --> 00:00:48,416 Greetings, Mother. 32 00:00:48,516 --> 00:00:49,683 Are you running a gambling room 33 00:00:49,783 --> 00:00:51,619 in the back of the Laundromat? No. 34 00:00:51,719 --> 00:00:53,587 (siren chirps) OFFICER: Please stop running. 35 00:00:56,590 --> 00:00:58,326 I love you. 36 00:01:01,262 --> 00:01:02,363 Sorry. That was a little hard. 37 00:01:02,463 --> 00:01:03,697 I'm Georgie. Mandy. 38 00:01:04,998 --> 00:01:05,899 I'm pregnant. 39 00:01:05,999 --> 00:01:07,501 She's here. 40 00:01:08,336 --> 00:01:10,037 Dad, we need to get out of the car. 41 00:01:10,138 --> 00:01:11,572 Connie, I'm so sorry. 42 00:01:11,672 --> 00:01:13,341 I'm going to MIT. 43 00:01:14,007 --> 00:01:15,876 Caltech? Caltech. 44 00:01:19,413 --> 00:01:21,282 ADULT SHELDON: It had been 27 days 45 00:01:21,382 --> 00:01:23,117 since my father's funeral, 46 00:01:23,217 --> 00:01:25,586 and everyone was still understandably out of sorts. 47 00:01:25,686 --> 00:01:27,721 Finish up, we got to get to church. 48 00:01:27,821 --> 00:01:29,657 We already went Wednesday and Thursday. 49 00:01:29,757 --> 00:01:30,658 Isn't that enough? 50 00:01:30,758 --> 00:01:31,892 Jesus died for you. 51 00:01:31,992 --> 00:01:33,694 He didn't ask if that was enough. 52 00:01:34,895 --> 00:01:36,597 Please let us come live with you. 53 00:01:36,697 --> 00:01:38,966 Just give her some time. She'll settle down. 54 00:01:39,066 --> 00:01:40,368 Do we really have to go? 55 00:01:40,468 --> 00:01:42,436 Yes, you really have to go. 56 00:01:42,536 --> 00:01:44,004 Ugh. 57 00:01:44,104 --> 00:01:46,240 ADULT SHELDON: Even as a child, I was always doing things 58 00:01:46,340 --> 00:01:47,741 to make other people happy. 59 00:01:47,841 --> 00:01:49,877 AMY: Doing things to make other people happy? 60 00:01:49,977 --> 00:01:52,146 You've got to be kidding me. (stammers) 61 00:01:52,246 --> 00:01:54,215 Don't read over my shoulder. 62 00:01:54,315 --> 00:01:57,218 Well, are you writing your memoir or a fantasy novel? 63 00:01:58,018 --> 00:02:01,021 For your information, the word "memoir" comes from "memory," 64 00:02:01,121 --> 00:02:02,690 and these memories are mine. 65 00:02:02,790 --> 00:02:05,226 And since when do you go out of your way 66 00:02:05,326 --> 00:02:06,927 to make other people happy? 67 00:02:07,728 --> 00:02:09,830 How about once a year on your birthday? 68 00:02:09,930 --> 00:02:11,232 Other than that, when? 69 00:02:11,332 --> 00:02:12,933 All the time. Sheldon, 70 00:02:13,033 --> 00:02:15,769 while I was giving birth, you Zoomed in to a seminar. 71 00:02:15,869 --> 00:02:17,838 You were taking forever to dilate, 72 00:02:17,938 --> 00:02:19,072 and I had already made 73 00:02:19,173 --> 00:02:20,574 my contribution to the project. 74 00:02:20,674 --> 00:02:23,577 Which, need I remind you, was on your birthday. 75 00:02:23,677 --> 00:02:26,013 I would love to dissect your brain 76 00:02:26,113 --> 00:02:28,115 to see which part is missing. 77 00:02:28,216 --> 00:02:30,251 Or you'll find an all-new structure 78 00:02:30,351 --> 00:02:31,452 no one's ever seen before, 79 00:02:31,552 --> 00:02:33,654 an evolutionary leap forward. 80 00:02:33,754 --> 00:02:36,190 Don't push me, I have a bone saw. 81 00:02:36,957 --> 00:02:40,728 All these years, and the passion is still there. 82 00:02:41,495 --> 00:02:44,365 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 83 00:02:44,465 --> 00:02:47,535 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 84 00:02:47,635 --> 00:02:49,403 ♪ I bet I could be your hero ♪ 85 00:02:49,503 --> 00:02:52,139 ♪ I am a mighty little man ♪ 86 00:02:52,240 --> 00:02:56,510 ♪ I am a mighty little man. ♪ 87 00:02:59,513 --> 00:03:01,014 JEFF: Let me remind you that 88 00:03:01,114 --> 00:03:03,016 Emmanuel means 89 00:03:03,116 --> 00:03:04,752 "God with us," 90 00:03:04,852 --> 00:03:05,753 and I promise you, 91 00:03:05,853 --> 00:03:07,321 he is. 92 00:03:07,421 --> 00:03:08,956 Now, let's all bow our heads 93 00:03:09,056 --> 00:03:10,724 in silent prayer. 94 00:03:14,762 --> 00:03:15,896 What is that? 95 00:03:15,996 --> 00:03:17,097 It's my new laptop. 96 00:03:17,197 --> 00:03:18,299 Dr. Sturgis and Dr. Linkletter 97 00:03:18,399 --> 00:03:19,633 gave it to me as a graduation gift. 98 00:03:19,733 --> 00:03:21,235 (laptop beeps) Why is it here? 99 00:03:21,335 --> 00:03:23,237 It's a laptop. This is where my lap is. 100 00:03:23,337 --> 00:03:24,638 Does it have games on it? 101 00:03:24,738 --> 00:03:26,474 Solitaire and Minesweeper. 102 00:03:26,574 --> 00:03:28,041 Let me try. No. 103 00:03:28,141 --> 00:03:29,176 Put it away. 104 00:03:29,277 --> 00:03:30,611 Uh, Coopers? 105 00:03:31,412 --> 00:03:32,780 Is there an issue? 106 00:03:32,880 --> 00:03:36,049 No, no. Keep praying. We'll, uh, catch up. 107 00:03:36,149 --> 00:03:38,185 Sheldon, what you got there? 108 00:03:38,286 --> 00:03:39,720 An IBM ThinkPad. 109 00:03:39,820 --> 00:03:42,189 Does that seem appropriate for church? 110 00:03:42,290 --> 00:03:44,258 It's a miracle of technology. 111 00:03:44,358 --> 00:03:47,928 Luddites, this is a portable computer. 112 00:03:48,028 --> 00:03:49,330 50 megahertz 113 00:03:49,430 --> 00:03:51,565 of processing power, four megabytes of RAM. 114 00:03:51,665 --> 00:03:53,734 Behold and worship. 115 00:03:53,834 --> 00:03:55,769 ADULT SHELDON: What a mischievous imp I was. 116 00:03:55,869 --> 00:03:57,137 AMY: We should start getting ready. 117 00:03:57,237 --> 00:03:58,205 Oh, hold on. 118 00:03:58,306 --> 00:03:59,540 Want to see something neat? 119 00:03:59,640 --> 00:04:01,074 Is it you starting to get ready 120 00:04:01,174 --> 00:04:02,142 for your son's hockey game? 121 00:04:02,242 --> 00:04:03,277 Because that would be neat. 122 00:04:03,377 --> 00:04:04,345 Oh, I'm not going to that. 123 00:04:04,445 --> 00:04:05,613 But check this out. 124 00:04:05,713 --> 00:04:09,517 My first laptop from 1994. 125 00:04:09,617 --> 00:04:11,519 Terrific. What do you mean you're not going? 126 00:04:12,320 --> 00:04:15,255 Children on skates hitting a rubber puck with a stick. 127 00:04:15,356 --> 00:04:16,490 Why would I want to see that? 128 00:04:16,590 --> 00:04:18,158 Because Leonard is your son, 129 00:04:18,258 --> 00:04:19,827 and he is one of those children. 130 00:04:19,927 --> 00:04:22,630 This is why I wanted to wait until cloning was possible. 131 00:04:22,730 --> 00:04:25,833 Because the old-fashioned way got us a hockey player. 132 00:04:25,933 --> 00:04:27,234 Get dressed. 133 00:04:27,335 --> 00:04:28,636 But I'm busy. 134 00:04:28,736 --> 00:04:30,571 I'm writing about my last few days in Texas 135 00:04:30,671 --> 00:04:32,139 before going to Caltech. 136 00:04:32,239 --> 00:04:33,407 It's very emotional. 137 00:04:33,507 --> 00:04:34,675 I can see that. 138 00:04:34,775 --> 00:04:36,444 Hit the showers. (stammers) 139 00:04:36,544 --> 00:04:38,712 I'm right in the middle. Mom's going off the rails, 140 00:04:38,812 --> 00:04:40,981 I'm holding the whole family together. 141 00:04:41,081 --> 00:04:42,383 This is riveting stuff. 142 00:04:42,483 --> 00:04:44,251 Well, I am leaving in an hour 143 00:04:44,352 --> 00:04:45,853 and you are coming with me. 144 00:04:45,953 --> 00:04:47,521 (coughs) 145 00:04:47,621 --> 00:04:49,189 Stop it. You are not sick. 146 00:04:49,289 --> 00:04:52,726 You're not that kind of doctor. You don't know. 147 00:05:01,134 --> 00:05:02,370 (door closes) 148 00:05:02,470 --> 00:05:04,304 Is this what you do when I'm not here? 149 00:05:04,405 --> 00:05:06,740 You could've walked in on a lot worse. 150 00:05:08,041 --> 00:05:10,077 Hey, how's it going over there? Well, about as good 151 00:05:10,177 --> 00:05:11,679 as you could hope. 152 00:05:11,779 --> 00:05:14,014 Just worried about Mary. 153 00:05:14,114 --> 00:05:15,449 Is she hitting the bottle? 154 00:05:15,549 --> 00:05:18,185 Hitting the Bible, hard. 155 00:05:18,285 --> 00:05:19,987 Well, that's not that bad. 156 00:05:20,087 --> 00:05:22,255 Well, she's pushing away her children 157 00:05:22,356 --> 00:05:23,891 just when they need her the most. 158 00:05:23,991 --> 00:05:26,894 Other than being there for them, what else can you do? 159 00:05:29,029 --> 00:05:29,830 I don't know. 160 00:05:29,930 --> 00:05:32,366 Hey, you know, when I was young 161 00:05:32,466 --> 00:05:34,134 and lost and mad at the world, 162 00:05:34,234 --> 00:05:37,705 picking up a guitar kept me from going down a bad road. 163 00:05:37,805 --> 00:05:39,440 So, what're you saying? 164 00:05:39,540 --> 00:05:41,642 Missy and Sheldon should form a band? 165 00:05:41,742 --> 00:05:43,944 Worked for the Carpenters. 166 00:05:44,044 --> 00:05:46,046 Put some pants on. 167 00:05:49,216 --> 00:05:50,951 ♪ I got no pants ♪ 168 00:05:52,219 --> 00:05:53,554 ♪ On my legs. ♪ 169 00:05:56,624 --> 00:05:58,492 Why is there still a placemat there? 170 00:05:58,592 --> 00:06:00,327 That's your father's seat. 171 00:06:00,428 --> 00:06:01,895 But he's not here. 172 00:06:02,696 --> 00:06:04,197 He's here in spirit. 173 00:06:04,297 --> 00:06:06,700 No, he's not. Shut up, Sheldon. 174 00:06:07,568 --> 00:06:09,603 Chicken's good, Mary. 175 00:06:09,703 --> 00:06:12,005 Thank the Colonel. I wasn't up to cooking. 176 00:06:12,105 --> 00:06:16,009 11 secret herbs and spices. It's a delicious mystery. 177 00:06:16,109 --> 00:06:18,479 Mandy, did you change the topic to fried chicken 178 00:06:18,579 --> 00:06:19,947 because my topic was awkward? 179 00:06:20,047 --> 00:06:21,181 I did. 180 00:06:21,281 --> 00:06:23,250 And is it awkward that I'm bringing it up again? 181 00:06:23,350 --> 00:06:24,752 It's getting there. 182 00:06:24,852 --> 00:06:26,019 It's not a magic chair, 183 00:06:26,119 --> 00:06:27,488 anyone can sit there, and even if 184 00:06:27,588 --> 00:06:29,022 spirits existed, which they don't, 185 00:06:29,122 --> 00:06:31,058 they can't call dibs on furniture. 186 00:06:31,158 --> 00:06:33,627 If I sit in it, will you please stop talking about it? 187 00:06:33,727 --> 00:06:35,162 I suppose so. 188 00:06:35,262 --> 00:06:37,097 Fine. 189 00:06:43,971 --> 00:06:45,072 No. Don't do it. Stop! 190 00:06:45,172 --> 00:06:46,940 (sighs) Thank you. 191 00:06:48,041 --> 00:06:49,109 (sighs) 192 00:06:49,209 --> 00:06:51,044 There's something I have been thinking about 193 00:06:51,144 --> 00:06:53,180 that I would like you kids to consider. 194 00:06:53,280 --> 00:06:56,249 I want you both to get baptized. 195 00:06:56,349 --> 00:06:57,685 (clears throat) 196 00:06:57,785 --> 00:06:59,319 This is some good chicken. 197 00:06:59,419 --> 00:07:02,055 See how I changed the subject when Mom made it awkward? 198 00:07:02,155 --> 00:07:04,692 No, I am serious. 199 00:07:04,792 --> 00:07:07,194 This is important. It is about saving your souls. 200 00:07:07,294 --> 00:07:08,195 I'm not doing it. 201 00:07:08,295 --> 00:07:09,530 Me neither. 202 00:07:09,630 --> 00:07:10,931 It ain't no big deal. I did it. 203 00:07:11,031 --> 00:07:11,999 Really? 204 00:07:12,099 --> 00:07:14,134 Yeah, he kissed a girl in the tub, 205 00:07:14,234 --> 00:07:15,836 and she punched him in the face. 206 00:07:16,637 --> 00:07:18,371 Really? 207 00:07:19,172 --> 00:07:21,709 I'm gonna say pepper's one of the secret spices. 208 00:07:21,809 --> 00:07:23,343 That leaves ten. MARY: Okay, 209 00:07:23,443 --> 00:07:24,712 enough changing the subject. 210 00:07:24,812 --> 00:07:26,046 You two are getting baptized, 211 00:07:26,146 --> 00:07:27,815 and that is the end of the discussion. 212 00:07:27,915 --> 00:07:30,918 You can't make us. End of discussion. 213 00:07:32,786 --> 00:07:34,722 So, tell me about this girl you kissed. 214 00:07:34,822 --> 00:07:36,356 Can we please talk 215 00:07:36,456 --> 00:07:38,158 about something else? Fine. 216 00:07:39,927 --> 00:07:41,194 Her name was Veronica Duncan, 217 00:07:41,294 --> 00:07:42,763 and he was madly in love with her for years. 218 00:07:43,597 --> 00:07:45,165 End of discussion. 219 00:07:45,265 --> 00:07:46,299 She kind of looked like you. 220 00:07:46,399 --> 00:07:48,301 Except taller and younger. 221 00:07:48,401 --> 00:07:49,637 Mm-hmm. 222 00:07:57,410 --> 00:07:59,980 Hey. What you watching? 223 00:08:00,080 --> 00:08:01,515 Nothing. 224 00:08:01,615 --> 00:08:03,450 Where's your mom? 225 00:08:03,551 --> 00:08:04,451 I don't know. 226 00:08:04,552 --> 00:08:07,054 Probably church, again. 227 00:08:07,154 --> 00:08:09,857 Yeah, I guess she's been a little extra... 228 00:08:09,957 --> 00:08:10,658 Nutty? 229 00:08:10,758 --> 00:08:12,726 Religious. 230 00:08:12,826 --> 00:08:15,128 She dragged me to church three times this week. 231 00:08:15,228 --> 00:08:17,197 You know who goes to church on Thursdays? 232 00:08:17,297 --> 00:08:18,231 Who? 233 00:08:18,331 --> 00:08:19,600 Losers. 234 00:08:19,700 --> 00:08:21,869 Sorry. 235 00:08:21,969 --> 00:08:24,672 Hey, uh, why don't we get out of here and do something? 236 00:08:24,772 --> 00:08:26,273 Like what? I don't know, 237 00:08:26,373 --> 00:08:27,608 something fun. 238 00:08:27,708 --> 00:08:29,209 Can we go to a bar? 239 00:08:29,309 --> 00:08:30,377 No. 240 00:08:30,477 --> 00:08:31,411 Tattoo parlor? 241 00:08:31,511 --> 00:08:32,746 No. 242 00:08:32,846 --> 00:08:36,083 Do you even know what fun is anymore? 243 00:08:37,050 --> 00:08:38,919 No. 244 00:08:41,354 --> 00:08:43,591 (crying) 245 00:08:50,664 --> 00:08:52,165 You okay? 246 00:08:53,466 --> 00:08:54,668 (sniffles) 247 00:08:54,768 --> 00:08:58,038 I'm fine. Just talking with God. 248 00:08:58,138 --> 00:09:01,709 He say something to upset you? 'Cause I'll give him what for. 249 00:09:01,809 --> 00:09:03,911 Georgie, that is disrespectful. 250 00:09:04,011 --> 00:09:06,079 Sorry. Just trying to cheer you up. 251 00:09:06,179 --> 00:09:07,881 If you really want to cheer me up, 252 00:09:07,981 --> 00:09:09,817 help convince your brother and sister to get baptized. 253 00:09:09,917 --> 00:09:11,819 I already told them I did it. 254 00:09:11,919 --> 00:09:14,154 You treated it like it was a joke. 255 00:09:14,254 --> 00:09:17,124 Everyone in this family is treating it like it's a joke 256 00:09:17,224 --> 00:09:18,726 and it's not. 257 00:09:19,492 --> 00:09:20,661 Okay. 258 00:09:20,761 --> 00:09:22,630 Sorry to interrupt. 259 00:09:34,608 --> 00:09:36,644 Meemaw, it's Georgie. 260 00:09:37,978 --> 00:09:40,047 I'm worried about Mom. 261 00:09:44,317 --> 00:09:46,620 Look, I just want to say I'm-I'm really sorry 262 00:09:46,720 --> 00:09:47,988 for what you're going through. 263 00:09:48,088 --> 00:09:49,623 People keep saying they're sorry. 264 00:09:49,723 --> 00:09:50,624 It's so stupid. 265 00:09:50,724 --> 00:09:52,159 Okay. I'm sorry. 266 00:09:53,060 --> 00:09:54,227 Sorry. 267 00:09:54,327 --> 00:09:56,496 I just want you to know that I'm here for you 268 00:09:56,596 --> 00:09:57,931 if you need anything. 269 00:09:58,031 --> 00:10:00,634 I mean, after all, we are sisters... in-law. 270 00:10:00,734 --> 00:10:02,069 Anything? 271 00:10:02,169 --> 00:10:04,271 Like a dad who's not dead and a mom who's not crazy? 272 00:10:04,371 --> 00:10:06,974 Okay, now, crazy moms, that one I know. 273 00:10:07,074 --> 00:10:09,242 I actually have the Girl Scout badge. (laughs) 274 00:10:09,342 --> 00:10:10,210 (scoffs) 275 00:10:10,310 --> 00:10:12,646 I can't talk to her about anything. 276 00:10:12,746 --> 00:10:14,081 It's all about Jesus and God, 277 00:10:14,181 --> 00:10:16,116 and now, she wants me to get baptized. 278 00:10:16,216 --> 00:10:19,086 Come on, I mean, she's going through a tough time, too. 279 00:10:19,186 --> 00:10:20,520 Sorry. 280 00:10:20,620 --> 00:10:24,424 Okay, that's the last one, all right? I'm sorry. Sorry. 281 00:10:51,919 --> 00:10:54,154 ♪ ♪ 282 00:11:02,462 --> 00:11:03,630 (clears throat) 283 00:11:03,731 --> 00:11:04,832 Hey, what ya doing? 284 00:11:04,932 --> 00:11:06,633 Packing my things for California. 285 00:11:06,734 --> 00:11:08,435 You're taking your toy trains? 286 00:11:08,535 --> 00:11:09,803 They're not toys. 287 00:11:09,903 --> 00:11:10,838 They're historically accurate facsimiles. 288 00:11:10,938 --> 00:11:12,605 They go "woo woo" 289 00:11:12,706 --> 00:11:14,107 when you press the button, right? 290 00:11:14,207 --> 00:11:16,643 They're not joyless facsimiles. 291 00:11:16,744 --> 00:11:18,611 Okay, well, 292 00:11:18,712 --> 00:11:20,313 I'll see ya later. 293 00:11:20,413 --> 00:11:21,381 Where are you going? 294 00:11:21,481 --> 00:11:24,017 To the cemetery to visit your dad. 295 00:11:24,117 --> 00:11:26,319 I don't suppose you want to join me? 296 00:11:26,419 --> 00:11:27,454 He's not there. 297 00:11:27,554 --> 00:11:29,656 I know he's not there, he's in heaven. 298 00:11:29,757 --> 00:11:31,424 Because he got baptized. 299 00:11:31,524 --> 00:11:33,060 Hmm. 300 00:11:33,160 --> 00:11:34,762 Kudos on the rhetorical ambush. 301 00:11:34,862 --> 00:11:37,197 Although, if he's in heaven, why are you going to the cemetery? 302 00:11:37,297 --> 00:11:38,265 Ha, gotcha. 303 00:11:38,365 --> 00:11:40,600 Sheldon, if you don't believe in baptism, 304 00:11:40,700 --> 00:11:42,069 what's the harm? 305 00:11:42,169 --> 00:11:44,071 The harm? You're asking me to get in a big tub 306 00:11:44,171 --> 00:11:45,839 of un-chlorinated human filth. 307 00:11:45,939 --> 00:11:47,741 Peg cleans it. Does she? 308 00:11:47,841 --> 00:11:49,409 Peg says she cleans it. 309 00:11:49,509 --> 00:11:51,879 And if that is what is stopping you, 310 00:11:51,979 --> 00:11:53,947 I will personally scrub it out. 311 00:11:54,047 --> 00:11:55,615 Mother, I can't be a hypocrite. 312 00:11:55,715 --> 00:11:57,217 This ritual is just 313 00:11:57,317 --> 00:11:59,419 superstitious nonsense to make you feel better. 314 00:11:59,519 --> 00:12:02,089 And you taking all your things to college 315 00:12:02,189 --> 00:12:04,091 isn't just to make you feel better? 316 00:12:04,191 --> 00:12:06,726 (scoffs) You're on your game today. 317 00:12:06,827 --> 00:12:09,162 That mean you'll get baptized? 318 00:12:09,262 --> 00:12:10,630 ADULT SHELDON: I gazed lovingly at her. 319 00:12:10,730 --> 00:12:12,800 I thought about how much she had been through 320 00:12:12,900 --> 00:12:15,435 and how much this would mean to her 321 00:12:15,535 --> 00:12:17,637 and then I said... 322 00:12:17,737 --> 00:12:19,940 "Not a chance, lady." 323 00:12:21,641 --> 00:12:23,243 Pulitzer. 324 00:12:23,343 --> 00:12:25,078 I thought you were taking a shower. 325 00:12:25,178 --> 00:12:28,381 I thought I was, too, but the muse had other plans. 326 00:12:28,481 --> 00:12:30,117 What are you wearing? 327 00:12:30,217 --> 00:12:31,584 It's a hockey jersey. 328 00:12:31,684 --> 00:12:32,786 Here, I got you one. 329 00:12:32,886 --> 00:12:34,988 I'm not wearing this silly thing. 330 00:12:35,088 --> 00:12:36,389 When I first met you, you bought 331 00:12:36,489 --> 00:12:38,191 all of your shirts from a comic book store. 332 00:12:38,291 --> 00:12:39,993 And I'd still be wearing them 333 00:12:40,093 --> 00:12:42,462 if they hadn't mysteriously disappeared. 334 00:12:43,763 --> 00:12:44,998 Sheldon, 335 00:12:45,098 --> 00:12:47,034 I know you're not a fan of sports, 336 00:12:47,134 --> 00:12:48,869 but it would mean so much to Leonard to have 337 00:12:48,969 --> 00:12:50,804 his father in the stands supporting him. 338 00:12:50,904 --> 00:12:52,339 He knows I love him 339 00:12:52,439 --> 00:12:54,875 despite his foolish and embarrassing hobby. 340 00:12:54,975 --> 00:12:56,409 Sheldon, it is not a hobby-- 341 00:12:56,509 --> 00:12:57,610 End of discussion. 342 00:12:57,710 --> 00:12:58,778 Do not tell-- 343 00:12:58,879 --> 00:13:00,513 End! 344 00:13:02,149 --> 00:13:04,017 March your cute behind upstairs 345 00:13:04,117 --> 00:13:06,219 and get in that shower. 346 00:13:07,454 --> 00:13:08,856 Fine. 347 00:13:10,123 --> 00:13:11,892 But that doesn't mean I'm going. 348 00:13:11,992 --> 00:13:14,928 It means I value good hygiene. 349 00:13:17,931 --> 00:13:18,899 MEEMAW: Hey. 350 00:13:18,999 --> 00:13:21,001 Funny meeting you here. 351 00:13:21,768 --> 00:13:23,336 Brought George a Lone Star. 352 00:13:23,436 --> 00:13:26,239 That's nice, but they don't drink in heaven. 353 00:13:26,339 --> 00:13:27,474 Oh. 354 00:13:27,574 --> 00:13:30,510 Then let's not let that go to waste. 355 00:13:30,610 --> 00:13:31,845 How'd you know I was here? 356 00:13:31,945 --> 00:13:33,380 Sheldon. 357 00:13:33,480 --> 00:13:34,882 Oh. Yeah. 358 00:13:34,982 --> 00:13:36,783 I'm worried about him. 359 00:13:36,884 --> 00:13:38,818 He's worried about you. 360 00:13:38,919 --> 00:13:40,820 I'm worried about you. 361 00:13:40,921 --> 00:13:43,156 Me? I'm doing fine. 362 00:13:43,256 --> 00:13:45,525 Jesus is helping me through. 363 00:13:45,625 --> 00:13:47,660 I don't question that. 364 00:13:48,428 --> 00:13:51,364 But I do question why you're not spending more time 365 00:13:51,464 --> 00:13:52,799 with your son 366 00:13:52,900 --> 00:13:54,767 who's leaving in a few days, 367 00:13:54,868 --> 00:13:56,603 and your daughter 368 00:13:56,703 --> 00:13:59,072 who may be leaving as we speak. 369 00:13:59,172 --> 00:14:00,307 She's doing okay. 370 00:14:00,407 --> 00:14:02,009 She's not. You just don't know that 371 00:14:02,109 --> 00:14:04,211 'cause you're spending all your time praying. 372 00:14:04,311 --> 00:14:06,413 I'm praying for them. 373 00:14:06,513 --> 00:14:08,115 Mary... 374 00:14:08,215 --> 00:14:11,051 they don't need your prayers. 375 00:14:11,151 --> 00:14:13,486 They need their mother. 376 00:14:13,586 --> 00:14:15,222 And I need to know 377 00:14:15,322 --> 00:14:17,090 that their souls are saved. 378 00:14:17,190 --> 00:14:19,626 Oh, I should've brought more beer. 379 00:14:19,726 --> 00:14:22,896 I know that I'm not winning any popularity contests, 380 00:14:22,996 --> 00:14:24,431 but I'm gonna do whatever it takes 381 00:14:24,531 --> 00:14:26,233 to make sure that my kids are safe. 382 00:14:26,333 --> 00:14:28,468 In this life and the next. 383 00:14:28,568 --> 00:14:30,170 Damn. 384 00:14:30,270 --> 00:14:32,772 I really thought I was gonna bring ya around. 385 00:14:32,872 --> 00:14:34,607 I'm on my game today. 386 00:14:34,707 --> 00:14:36,443 Sheldon said so. 387 00:14:36,543 --> 00:14:38,578 ♪ ♪ 388 00:14:45,885 --> 00:14:47,787 MISSY: It's so empty. 389 00:14:47,887 --> 00:14:50,723 I know you're eager to turn it into a ballet studio 390 00:14:50,823 --> 00:14:52,525 or a gossip parlor 391 00:14:52,625 --> 00:14:54,394 or whatever it is girls your age enjoy. 392 00:14:54,494 --> 00:14:57,730 Everything is just so different lately. 393 00:14:57,830 --> 00:14:59,499 Change is terrible. 394 00:14:59,599 --> 00:15:01,834 I've been saying it since I no longer fit in my high chair. 395 00:15:01,935 --> 00:15:05,472 We spent a lot of time together in this room, huh? 396 00:15:06,473 --> 00:15:07,975 We did. 397 00:15:10,310 --> 00:15:12,112 Oh, good, you're both here. 398 00:15:12,912 --> 00:15:14,214 Sit down. 399 00:15:14,314 --> 00:15:15,348 Why? 400 00:15:15,448 --> 00:15:16,483 Yeah, why? 401 00:15:16,583 --> 00:15:17,985 Sit. 402 00:15:20,253 --> 00:15:23,156 Listen, I talked to your mom about this baptism thing. 403 00:15:23,256 --> 00:15:24,157 You got us out of it? 404 00:15:24,257 --> 00:15:26,159 No, you need to do it. 405 00:15:26,259 --> 00:15:28,161 But it's against my well-established atheism. 406 00:15:28,261 --> 00:15:29,929 It's not about you. 407 00:15:30,030 --> 00:15:32,399 Your mom needs this. 408 00:15:32,499 --> 00:15:33,300 You can't make me. 409 00:15:33,400 --> 00:15:35,702 You're right, I can't. 410 00:15:37,804 --> 00:15:40,907 But I'm watching my daughter fall apart right now. 411 00:15:41,008 --> 00:15:42,775 (shudders) 412 00:15:43,610 --> 00:15:48,048 I'm-I'm just asking for 20 minutes of your time. 413 00:15:50,750 --> 00:15:52,585 Please. 414 00:15:52,685 --> 00:15:54,988 Fine. Okay. 415 00:15:57,024 --> 00:15:58,992 Thank you. 416 00:16:02,062 --> 00:16:03,596 It's weird when they cry. 417 00:16:03,696 --> 00:16:05,398 I do not care for it. 418 00:16:10,137 --> 00:16:12,405 ♪ ♪ 419 00:16:12,505 --> 00:16:14,574 Okay. This is where you can get changed 420 00:16:14,674 --> 00:16:16,409 into your bathing suits and robes. 421 00:16:16,509 --> 00:16:18,478 Uh, boys there, girls there. 422 00:16:18,578 --> 00:16:20,047 Let's just get this over with. 423 00:16:20,147 --> 00:16:23,450 I want to say again how sorry I am for your loss. 424 00:16:23,550 --> 00:16:25,252 I know your dad is real proud 425 00:16:25,352 --> 00:16:27,454 of you right now. Our dad's gone. 426 00:16:27,554 --> 00:16:29,789 (scoffs) Screw this. 427 00:16:30,557 --> 00:16:32,659 Missy, you said you'd do it. 428 00:16:32,759 --> 00:16:34,527 Yeah, well, I changed my mind. 429 00:16:34,627 --> 00:16:36,096 I'm going home. 430 00:16:42,269 --> 00:16:44,104 I'll give you a minute. 431 00:16:50,177 --> 00:16:51,478 Are you gonna go, too? 432 00:16:51,578 --> 00:16:53,746 I know you don't believe. 433 00:16:54,914 --> 00:16:56,816 I don't. But I believe in you. 434 00:17:02,322 --> 00:17:03,890 Thank you. 435 00:17:05,958 --> 00:17:10,397 Okay, now our next baptism is for Sheldon Lee Cooper, 436 00:17:10,497 --> 00:17:13,233 our soon-to-be brother in Christ. 437 00:17:13,333 --> 00:17:15,034 And, personally, 438 00:17:15,135 --> 00:17:17,036 this is a big get for me. 439 00:17:17,137 --> 00:17:18,438 Sheldon, 440 00:17:18,538 --> 00:17:20,307 we're ready for you. 441 00:17:20,407 --> 00:17:22,309 ("Rubberband Man" by the Spinners playing) 442 00:17:22,409 --> 00:17:24,644 ♪ ♪ 443 00:17:32,585 --> 00:17:34,221 ♪ Hey, y'all, prepare yourself ♪ 444 00:17:34,321 --> 00:17:37,457 ♪ For the rubber band man ♪ 445 00:17:37,557 --> 00:17:39,292 ♪ You've never heard a sound ♪ 446 00:17:39,392 --> 00:17:42,395 ♪ Like the rubber band man ♪ 447 00:17:42,495 --> 00:17:43,996 ♪ You're bound to lose control ♪ 448 00:17:44,097 --> 00:17:47,334 ♪ When the rubber band starts to jam ♪ 449 00:17:47,434 --> 00:17:49,202 ♪ Rubber band, rubber band man ♪ 450 00:17:49,302 --> 00:17:51,003 ♪ Get down ♪ 451 00:17:51,104 --> 00:17:53,306 ♪ Oh, get down low ♪ Rubber band. ♪ 452 00:17:53,406 --> 00:17:56,109 What's important is he's here. 453 00:17:56,209 --> 00:17:57,710 Oh, my. 454 00:17:58,578 --> 00:17:59,746 What are you doing? 455 00:17:59,846 --> 00:18:02,749 You never told me you were baptized. 456 00:18:02,849 --> 00:18:06,153 Yes. And I got a pretty nasty ear infection for my troubles. 457 00:18:06,253 --> 00:18:09,822 And you went through with it just to please your mother. 458 00:18:09,922 --> 00:18:11,424 Well... 459 00:18:11,524 --> 00:18:13,260 she may not have understood me 460 00:18:13,360 --> 00:18:15,328 or the things I cared about... 461 00:18:15,428 --> 00:18:18,831 (sighs) but she did everything she could for me. 462 00:18:20,200 --> 00:18:21,968 My dad did, too. 463 00:18:22,068 --> 00:18:23,703 Hmm. 464 00:18:23,803 --> 00:18:26,173 That must've been great, 465 00:18:26,273 --> 00:18:30,109 having parents who supported you despite all your differences. 466 00:18:30,210 --> 00:18:32,145 Oh. Yes. 467 00:18:32,245 --> 00:18:34,247 Looking back, that was... 468 00:18:34,347 --> 00:18:36,583 that was the ultimate gift. 469 00:18:37,384 --> 00:18:38,351 Hey. 470 00:18:38,451 --> 00:18:40,520 Smartest man in the world. 471 00:18:41,288 --> 00:18:42,555 I brought you to the water. 472 00:18:42,655 --> 00:18:44,257 Take a freakin' sip. 473 00:18:44,357 --> 00:18:46,893 You're drawing a parallel. 474 00:18:46,993 --> 00:18:48,728 Yes. 475 00:18:49,929 --> 00:18:52,131 I'm not wearing the jersey. Okay. 476 00:18:52,232 --> 00:18:53,466 But it is cold there. 477 00:18:53,566 --> 00:18:55,067 Fine. I'll wear it. 478 00:18:55,168 --> 00:18:56,303 And, by the way, 479 00:18:56,403 --> 00:18:58,205 your daughter wants to take acting classes. 480 00:18:59,372 --> 00:19:03,142 I told you we never should've let Penny babysit. 481 00:19:04,711 --> 00:19:06,012 ♪ ♪ 482 00:19:06,112 --> 00:19:08,881 Eventually, my mom sold the house. 483 00:19:14,187 --> 00:19:15,755 My dad's chair was gone. 484 00:19:20,427 --> 00:19:22,161 My spot was gone. 485 00:19:25,498 --> 00:19:27,800 Where we ate together. 486 00:19:29,369 --> 00:19:32,972 But I can still remember it exactly the way it was 487 00:19:33,072 --> 00:19:34,407 the day I left for Caltech. 488 00:19:34,507 --> 00:19:35,908 MISSY: Hey. 489 00:19:37,477 --> 00:19:39,379 What are you doing? 490 00:19:39,479 --> 00:19:42,181 Taking it all in one last time, 491 00:19:42,282 --> 00:19:44,050 so I remember it when I'm older. 492 00:19:44,817 --> 00:19:47,387 You gonna remember me? 493 00:19:47,487 --> 00:19:49,121 I have an eidetic memory. 494 00:19:49,222 --> 00:19:50,823 I have no choice. 495 00:19:51,658 --> 00:19:53,526 Ha. 496 00:20:00,032 --> 00:20:02,469 (birds chirping) 497 00:20:05,872 --> 00:20:07,307 You lost? 498 00:20:08,675 --> 00:20:09,842 No. 499 00:20:09,942 --> 00:20:12,211 I'm exactly where I'm supposed to be. 500 00:20:12,312 --> 00:20:14,881 ("Walk of Life" by Dire Straits playing) 501 00:20:14,981 --> 00:20:17,216 ♪ ♪ 502 00:20:33,132 --> 00:20:35,034 Captioning sponsored by CBS 503 00:20:35,134 --> 00:20:38,037 WARNER BROS. TELEVISION 504 00:20:38,137 --> 00:20:40,840 and TOYOTA. 505 00:20:40,940 --> 00:20:44,877 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 506 00:20:46,879 --> 00:20:48,080 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 34332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.