Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,166 --> 00:00:23,066
- Emergenza 911.
- Sì, questo è Bill Rothstein.
2
00:00:23,133 --> 00:00:27,000
Ti è capitato di ritirare
Marjorie Diehl di 8645 Peach Street?
3
00:00:27,066 --> 00:00:30,566
Signor Rothstein, stiamo cercando
in questo proprio ora mentre parliamo.
4
00:00:30,633 --> 00:00:34,200
- Ce l'hai lì?
- No, non l'abbiamo ancora.
5
00:00:34,266 --> 00:00:35,266
Va bene.
6
00:00:38,466 --> 00:00:40,600
Quando stavo facendo il turno di scrivania,
7
00:00:40,700 --> 00:00:44,233
un PCO che era all'altro terminale
ricevuto una telefonata.
8
00:00:44,700 --> 00:00:48,233
E lei ha detto il nome
del chiamante era un certo Bill Rothstein.
9
00:00:49,400 --> 00:00:52,733
Quel nome mi fece suonare un campanello.
Conosco un certo Bill Rothstein.
10
00:00:52,800 --> 00:00:56,200
Signor Rothstein, penso di conoscerla.
Questo è l'agente Morgan.
11
00:00:56,266 --> 00:00:58,366
Lo fai, lo fai.
So chi sei.
12
00:00:58,966 --> 00:01:00,733
Nel modo in cui conoscevo Bill
13
00:01:00,800 --> 00:01:03,100
era l'uomo migliore
al matrimonio di un suocero.
14
00:01:03,166 --> 00:01:06,133
Un po' eccentrico
un po' di carattere.
15
00:01:06,666 --> 00:01:09,033
Pensa di essere più intelligente della persona media.
16
00:01:09,100 --> 00:01:11,200
Dimmi cosa sta succedendo qui, Bill.
17
00:01:11,266 --> 00:01:13,433
- C'è qualcuno nel congelatore?
- Sì.
18
00:01:13,866 --> 00:01:15,333
Sappiamo chi è questo?
19
00:01:15,400 --> 00:01:19,366
Uh... è il suo fidanzato/ex fidanzato,
20
00:01:19,433 --> 00:01:22,733
e immagino perché è morto
sarà un ex fidanzato.
21
00:01:22,800 --> 00:01:25,766
E tu sei,
hai paura di Marjorie, vero?
22
00:01:25,833 --> 00:01:26,933
SÌ.
23
00:01:28,300 --> 00:01:32,766
È estremamente intelligente.
Estremamente intelligente.
24
00:01:32,833 --> 00:01:35,400
Manipola le persone. Oh si!
25
00:01:35,466 --> 00:01:36,466
Sì.
26
00:01:36,600 --> 00:01:38,500
Sai
cosa sono i maniaco-depressivi?
27
00:01:38,566 --> 00:01:39,500
SÌ.
28
00:01:39,566 --> 00:01:41,266
Lei è proprio così.
29
00:01:41,333 --> 00:01:45,000
Il bipolarismo oscilla molto rapidamente,
In un modo o nell'altro.
30
00:01:45,633 --> 00:01:48,600
Disse: "Va bene, Ron, uh,
devi andare a casa mia.
31
00:01:48,666 --> 00:01:50,766
Marjorie è in casa. Prendila.
32
00:01:51,866 --> 00:01:55,666
C'è un corpo in un congelatore nel garage.
Ha ucciso quest'uomo.
33
00:01:55,733 --> 00:01:59,466
Vuole che metta il suo corpo,
il suo corpo congelato in una cippatrice.
34
00:01:59,533 --> 00:02:01,533
Non posso farlo. Vai a prenderla."
35
00:02:02,000 --> 00:02:04,533
Ti dirò cosa potrebbe aiutarti,
se sei venuto in stazione
36
00:02:04,600 --> 00:02:08,166
e ci hai detto quello che sapevi proprio qui.
Perché, prima di tutto, qui saresti al sicuro.
37
00:02:08,233 --> 00:02:10,033
Va bene, arrivo tra poco.
38
00:02:14,033 --> 00:02:17,066
Ne avevamo parlato,
e non c'erano dubbi nella nostra mente
39
00:02:17,333 --> 00:02:19,266
questo aveva a che fare con Brian Wells.
40
00:02:20,433 --> 00:02:24,466
È lì che ha consegnato la pizza.
Ora abbiamo un cadavere nel congelatore.
41
00:02:25,200 --> 00:02:28,033
Ricordo che ad un certo punto ho pensato:
42
00:02:28,100 --> 00:02:31,600
"È strano, sta succedendo tutto questo
proprio dietro la casa di Bill.
43
00:02:32,366 --> 00:02:35,633
Non c'è modo che Bill possa essere coinvolto.
Non è quel tipo di persona."
44
00:02:41,800 --> 00:02:44,566
Uh, davanti alla telecamera il signor William Rothstein.
45
00:02:45,566 --> 00:02:48,433
- E... hai 59 anni?
- Corretto.
46
00:02:48,500 --> 00:02:49,533
Va bene.
47
00:02:49,600 --> 00:02:55,000
Hai avviato chiamate alla polizia di stato,
potresti spiegare di cosa si trattava?
48
00:02:55,066 --> 00:02:58,166
Ok, in pratica era...
49
00:03:00,800 --> 00:03:04,700
C'era una persona che avevo conosciuto
dalla fine degli anni '60, inizio anni '70,
50
00:03:04,766 --> 00:03:05,766
utilizzato fino ad oggi.
51
00:03:06,533 --> 00:03:11,666
Aveva un cadavere in casa sua
che voleva rimuovere.
52
00:03:13,000 --> 00:03:16,266
Quando ti ha detto,
devi aver chiesto cosa è successo.
53
00:03:16,800 --> 00:03:20,333
Ha detto di averlo ucciso.
54
00:03:25,600 --> 00:03:27,833
Era una notte buia e tempestosa.
55
00:04:18,833 --> 00:04:22,433
Esattamente alle 9:00 ho ricevuto una telefonata
dalla caserma.
56
00:04:22,500 --> 00:04:25,233
Sono stati avvisati che c'era un cadavere
un congelatore.
57
00:04:25,966 --> 00:04:29,666
Mi è stato consigliato di entrare,
per condurre le indagini in merito.
58
00:04:38,166 --> 00:04:41,700
Ci siamo preparati per entrare.
Ho chiesto agli altri ragazzi di restare fuori.
59
00:04:41,766 --> 00:04:46,833
Volevo entrare e valutare la situazione
prima che entri qualcun altro.
60
00:04:52,300 --> 00:04:54,233
Sono entrato nel garage.
61
00:04:54,300 --> 00:04:57,900
Ho dovuto fare un percorso per passare
tutta la spazzatura sulla mia strada.
62
00:05:01,333 --> 00:05:04,233
Mentre sto andando giù
l'unico sentiero nel garage,
63
00:05:04,300 --> 00:05:06,400
Ho guardato verso la mia... sinistra.
64
00:05:07,100 --> 00:05:09,900
Con tutta la spazzatura lì,
Ho visto un grande telo
65
00:05:09,966 --> 00:05:12,700
pendenti dal soffitto al pavimento.
66
00:05:13,333 --> 00:05:16,866
Sono arrivato al telo, l'ho tirato indietro,
e c'era il congelatore.
67
00:05:24,000 --> 00:05:26,766
Una volta che ho visto il congelatore,
Ho aperto il congelatore,
68
00:05:27,200 --> 00:05:31,166
vide il corpo là dentro, e il corpo era
avvolto come un contorno di manzo.
69
00:05:34,566 --> 00:05:36,233
Richiuso il congelatore.
70
00:05:38,333 --> 00:05:39,933
Sono tornato in casa.
71
00:05:44,066 --> 00:05:47,966
Marjorie Diehl era seduta sul letto,
sbraitando perché eravamo lì.
72
00:05:48,033 --> 00:05:49,666
E voleva che ce ne andassimo.
73
00:05:54,400 --> 00:05:59,066
A quel tempo l'ho messa agli arresti,
ha detto ai ragazzi di ammanettarla.
74
00:06:00,100 --> 00:06:02,666
Stava dicendo che Bill ha ucciso quest'uomo.
75
00:06:03,500 --> 00:06:05,500
E lei non c'entrava niente.
76
00:06:06,733 --> 00:06:09,333
È stata messa nella parte posteriore
della mia unità contrassegnata.
77
00:06:09,400 --> 00:06:12,066
Una delle cose più difficili
gestire era,
78
00:06:12,133 --> 00:06:15,933
questa donna probabilmente non si era lavata
nel giro di giorni o settimane.
79
00:06:16,000 --> 00:06:19,266
L'estate era... faceva caldo.
Avevo l'aria condizionata accesa.
80
00:06:19,333 --> 00:06:21,033
Ma non aiutava nessuno.
81
00:06:21,100 --> 00:06:24,833
Ed è stato probabilmente un viaggio di 10-15 minuti
ritorno in caserma.
82
00:06:27,000 --> 00:06:29,566
L'ho portata nella stanza degli interrogatori.
83
00:06:34,000 --> 00:06:37,366
E Bill Rothstein è uno sporco bugiardo
verrà denunciato.
84
00:06:39,333 --> 00:06:42,300
Quando Marjorie esce
e la vedi per la prima volta...
85
00:06:42,366 --> 00:06:45,033
il borbottio tra sé.
86
00:06:45,100 --> 00:06:48,100
Otterranno
una causa per negligenza intentata da me da
87
00:06:48,166 --> 00:06:50,766
la mia cella di prigione, se necessario.
Farebbero meglio...
88
00:06:50,833 --> 00:06:52,100
Come forze dell'ordine,
89
00:06:52,166 --> 00:06:55,133
non stai guardando
e vedere una persona pericolosa per te.
90
00:06:56,133 --> 00:07:00,966
Vedi, questo è qualcuno che c'è
probabilmente sono coinvolti problemi di salute mentale.
91
00:07:10,266 --> 00:07:15,433
Sono entrato in casa, ne sono sicuro
tutti ad un certo punto hanno visto Hoarders.
92
00:07:16,266 --> 00:07:18,133
Questo era Hoarders per dieci volte.
93
00:07:19,200 --> 00:07:21,566
Ero indirizzato a un...
piccolo congelatore per carne.
94
00:07:22,033 --> 00:07:24,733
E... ecco dove
Il corpo del signor Roden lo era.
95
00:07:30,133 --> 00:07:32,833
Era avvolto
in posizione semifetale.
96
00:07:32,900 --> 00:07:35,700
Quindi è stato davvero...
Ed era congelato.
97
00:07:36,733 --> 00:07:40,033
Stavi pensando a te stesso,
"Questo è strano.
98
00:07:40,466 --> 00:07:42,933
Continuerà così?
Quando finirà?"
99
00:07:47,733 --> 00:07:50,100
Da quanto tempo lo sai?
Marjorie Armstrong?
100
00:07:50,166 --> 00:07:52,833
La conosco da circa 30, 35 anni.
101
00:07:53,500 --> 00:07:57,466
Come hai sentito
di Marjorie Diehl-Armstrong
102
00:07:57,533 --> 00:08:02,300
su un problema che aveva riguardo
questa persona deceduta?
103
00:08:03,266 --> 00:08:06,533
Mi ha chiamato quella notte
o la mattina in cui è successo.
104
00:08:06,600 --> 00:08:08,566
È venuta a casa mia.
105
00:08:08,966 --> 00:08:11,333
E lei ha detto che...
106
00:08:13,066 --> 00:08:14,066
Jim...
107
00:08:15,133 --> 00:08:17,800
O in qualche modo ha indicato
che Jim era morto.
108
00:08:17,866 --> 00:08:22,166
Penso che probabilmente abbia chiesto aiuto.
E so che è diventata istrionica.
109
00:08:22,466 --> 00:08:26,333
Che è fondamentalmente come:
Lei si appoggiò allo schienale della sedia e disse:
110
00:08:26,400 --> 00:08:29,866
"Nessuno può aiutarmi.
Sei l'unico che può aiutarmi."
111
00:08:29,933 --> 00:08:31,200
E, ehm...
112
00:08:33,200 --> 00:08:35,533
Sai, non ci pensavo, ovviamente.
113
00:08:35,600 --> 00:08:39,133
Ci ho pensato, ma non ci pensavo
come avrei dovuto.
114
00:08:39,200 --> 00:08:40,933
Alla fine ho detto che avrei preso...
115
00:08:41,000 --> 00:08:43,633
Penso di aver detto che avrei dato un'occhiata
o qualcosa.
116
00:08:43,700 --> 00:08:48,300
Beh, quando te lo ha detto, Jim,
Jim Roden, è morto al suo posto,
117
00:08:48,366 --> 00:08:50,400
non hai chiesto cosa gli è successo?
118
00:08:50,466 --> 00:08:52,100
- Non ricordo.
- No?
119
00:08:52,166 --> 00:08:54,966
Potrebbe avermelo detto.
Potrebbe non avermelo detto.
120
00:08:55,033 --> 00:08:58,633
Penso che abbia appena detto che era morto,
ma non posso esserne sicuro.
121
00:08:59,733 --> 00:09:02,766
Sta chiedendo aiuto,
perchè decidi di aiutarla?
122
00:09:02,833 --> 00:09:06,266
Perché ho deciso di...?
Perché mi dispiaceva per lei.
123
00:09:06,333 --> 00:09:09,900
Ho provato ad aiutarla prima
con altre cose, non così.
124
00:09:09,966 --> 00:09:15,466
E... pensavo di poter fare qualcosa.
Ho pensato di sbarazzarmi del corpo.
125
00:09:15,533 --> 00:09:18,833
Liberarsi del corpo significava prenderlo
fuori dalla casa
126
00:09:18,900 --> 00:09:21,800
e liberarsene,
ma non distruggendolo.
127
00:09:21,866 --> 00:09:24,300
Ma proprio come dirlo
in qualche posto sicuro.
128
00:09:24,366 --> 00:09:27,733
E forse l'avrei capito più tardi
cosa farne.
129
00:09:29,200 --> 00:09:31,500
Ti ha chiesto di aiutarla a liberarsi
del corpo.
130
00:09:31,566 --> 00:09:34,300
Volevo prendere il corpo
fuori dalla casa
131
00:09:34,366 --> 00:09:35,900
per non finire nei guai.
132
00:09:38,166 --> 00:09:40,900
L'ho messo praticamente nel mio garage...
133
00:09:49,566 --> 00:09:54,700
e quel sabato
lo voleva completamente distrutto.
134
00:09:57,533 --> 00:10:01,666
Ho detto: "Non farò questa merda.
Non andrò fino in fondo."
135
00:10:01,733 --> 00:10:03,566
E avevo pensato che, tipo,
136
00:10:03,633 --> 00:10:06,566
uccidermi o, sai, denunciarla
a voi ragazzi.
137
00:10:06,633 --> 00:10:09,433
Allora trova il modo migliore per me
per farlo.
138
00:10:17,500 --> 00:10:21,033
Questa è una chiamata a carico del destinatario di Verizon,
questa chiamata viene da...
139
00:10:21,100 --> 00:10:22,733
Marjorie Diehl.
140
00:10:22,800 --> 00:10:25,300
Un detenuto della prigione della contea di Erie.
141
00:10:25,866 --> 00:10:26,700
Ciao?
142
00:10:26,766 --> 00:10:27,933
Ciao Marjorie?
143
00:10:28,000 --> 00:10:30,733
- Questa è Carol.
- Carol, vorrei tirarti fuori una cosa,
144
00:10:30,800 --> 00:10:32,766
Non ho ucciso io James Roden.
145
00:10:33,833 --> 00:10:35,300
Chi è stato effettivamente trovato morto?
146
00:10:35,366 --> 00:10:39,266
Chi in realtà è stato trovato morto è stato
il mio ragazzo, James Roden,
147
00:10:39,333 --> 00:10:42,333
ed era stato il mio ragazzo
per dieci anni e mezzo
148
00:10:42,400 --> 00:10:44,166
e mi amava teneramente.
149
00:10:44,233 --> 00:10:49,000
- Dove hai visto James morto?
- Ho trovato James morto quando sono tornato a casa
150
00:10:49,066 --> 00:10:52,800
- e lo dirò all'avvocato.
- Come pensi che sia morto?
151
00:10:52,866 --> 00:10:56,700
Uhm... potrebbe essere stato Bill,
vuole friggermi come una strega.
152
00:10:58,000 --> 00:11:01,100
- Pensi che abbia ucciso James?
- Potrebbe averlo fatto.
153
00:11:01,166 --> 00:11:03,633
Aveva una tale rabbia di gelosia,
Non lo so.
154
00:11:13,133 --> 00:11:14,833
Abbiamo spostato l'intero congelatore.
155
00:11:15,466 --> 00:11:19,033
È una questione di protezione delle prove.
Quindi abbiamo spostato l'intera unità
156
00:11:19,100 --> 00:11:21,100
all'ufficio del coroner.
157
00:11:23,100 --> 00:11:27,066
Era avvolto in un semi-fetale
posizione. Ed era congelato.
158
00:11:29,933 --> 00:11:33,066
Il corpo era effettivamente congelato
ai lati del congelatore.
159
00:11:33,133 --> 00:11:36,400
Prima è stato necessario scongelare il congelatore
per farlo uscire.
160
00:11:37,200 --> 00:11:41,400
Ci sono volute alcune ore. Allora abbiamo potuto
per toglierlo dal congelatore.
161
00:11:41,466 --> 00:11:43,233
Ma era congelato.
162
00:11:44,100 --> 00:11:48,633
Questa è una descrizione piuttosto cruda,
ma quando compri un tacchino congelato
163
00:11:48,700 --> 00:11:50,200
al supermercato,
164
00:11:50,266 --> 00:11:51,400
è esattamente...
165
00:11:51,900 --> 00:11:54,100
lo stato dei suoi resti.
166
00:11:56,633 --> 00:11:59,866
Ci sono voluti quattro giorni per il processo di scongelamento
prendere posto.
167
00:11:59,933 --> 00:12:01,900
E allora potremmo fare un esame.
168
00:12:02,800 --> 00:12:05,600
Gli abbiamo fatto una radiografia per vederlo
con cosa avevamo a che fare.
169
00:12:05,866 --> 00:12:09,766
E poi abbiamo scoperto che, sì,
gli hanno sparato con un fucile.
170
00:12:11,800 --> 00:12:14,433
William è quello giusto
che lo ha messo nel congelatore.
171
00:12:14,500 --> 00:12:17,733
Tu le chiami azioni
di un uomo onesto e rispettabile?
172
00:12:18,733 --> 00:12:22,733
Sono andato a casa sua con tutta la polizia
in giro con il caso Wells.
173
00:12:23,466 --> 00:12:28,166
E stavo per denunciarlo alla polizia.
E penso che ne fosse spaventato perché
174
00:12:28,233 --> 00:12:30,900
pensa che io sia una mina vagante,
perché mi lascio scappare la bocca.
175
00:12:33,000 --> 00:12:35,833
Poi ha voluto portare un seghetto a Jim.
176
00:12:35,900 --> 00:12:39,433
Riesci a immaginare? E voleva comprare
un tritacarne quella notte!
177
00:12:39,500 --> 00:12:40,900
La notte in cui mi hanno arrestato.
178
00:12:40,966 --> 00:12:43,800
Voleva comprare
un tritacarne commerciale!
179
00:12:45,500 --> 00:12:49,500
Fondamentalmente, ho messo insieme una lista,
e abbiamo iniziato a raccogliere provviste.
180
00:12:49,566 --> 00:12:53,633
E ho provato a dire stronzate
il più a lungo possibile per poter temporeggiare.
181
00:12:53,700 --> 00:12:56,166
Hai una lista,
da cosa era composta quella lista?
182
00:12:56,233 --> 00:12:57,900
Uh... Teloni.
183
00:12:57,966 --> 00:12:58,966
Ehm...
184
00:12:59,766 --> 00:13:01,433
Un tritacarne.
185
00:13:02,266 --> 00:13:06,500
E, uh, in effetti, penso che tu l'abbia detto
sei entrato e hai guardato un tritacarne?
186
00:13:06,566 --> 00:13:11,233
Tutto quello che stavo facendo era semplicemente comprare cose
e prendere tempo il più possibile.
187
00:13:11,666 --> 00:13:12,666
- COSÌ...
- Quindi aspetta.
188
00:13:12,733 --> 00:13:14,766
Correggimi se sbaglio,
stai facendo il...
189
00:13:14,833 --> 00:13:17,633
Hai preso la decisione di non esserlo
andrò fino in fondo,
190
00:13:17,700 --> 00:13:20,366
questi articoli dovevano guadagnare tempo
quindi potresti...
191
00:13:20,933 --> 00:13:23,966
Sai,
consegnatela a voi ragazzi.
192
00:13:40,966 --> 00:13:43,833
Il 21 settembre 2003,
193
00:13:45,133 --> 00:13:48,400
il giorno in cui Bill Rothstein si presenta
Marjorie Diehl per aver ucciso James Roden,
194
00:13:49,000 --> 00:13:52,300
è trattenuto al Pennsylvania
Caserma della Polizia di Stato.
195
00:13:52,366 --> 00:13:55,033
E ho subito voluto intervistarlo.
196
00:13:55,100 --> 00:13:57,900
Beh, ce n'era un po'
di uno scontro
197
00:13:57,966 --> 00:14:01,866
se l'FBI potesse intervenire o meno
e intervista Bill Rothstein
198
00:14:01,933 --> 00:14:04,466
perché era un testimone nel processo statale
199
00:14:04,533 --> 00:14:08,100
potenzialmente contro Marjorie Diehl
sulla morte di James Roden.
200
00:14:08,500 --> 00:14:12,633
Ma ho detto: "Beh, potrebbero essere coinvolti,
questi due omicidi."
201
00:14:13,300 --> 00:14:16,066
Dopo una piccola discussione,
è stato stabilito che
202
00:14:16,133 --> 00:14:18,100
Potrei entrare e intervistare Bill.
203
00:14:19,400 --> 00:14:22,500
Era seduto nella stanza.
Non lo dimenticherò mai.
204
00:14:22,566 --> 00:14:27,533
E sono entrato nella stanza e ho detto:
"Bill, sono Jerry Clark dell'FBI."
205
00:14:27,600 --> 00:14:31,233
E lui ha detto,
"Bene, lascia che ti dica una cosa.
206
00:14:31,300 --> 00:14:35,800
Voglio che tu lo sappia fin dall'inizio
che sono il ragazzo più intelligente in questa stanza."
207
00:14:36,500 --> 00:14:40,233
Mi sono voltato, ho guardato e ho detto:
"Bill, siamo solo io e te."
208
00:14:40,300 --> 00:14:45,200
Ho detto: "Per me va bene. Mia moglie lo dice
io questo ogni giorno. A me va bene così."
209
00:14:45,866 --> 00:14:50,833
Ho iniziato a chiedergli informazioni
il rapporto tra Wells e Roden.
210
00:14:50,900 --> 00:14:54,166
E lui ha detto: "No, nessuna relazione".
211
00:14:54,233 --> 00:14:56,533
Ho detto: "Allora parliamone".
212
00:14:56,600 --> 00:15:00,433
Disse: "Lo sai che non posso parlare
riguardo a questo." Ho detto: "Perché no?
213
00:15:00,500 --> 00:15:02,566
Se non sono imparentati, parliamo."
214
00:15:03,100 --> 00:15:06,100
E lui: "No, non mi sento a mio agio".
215
00:15:07,233 --> 00:15:11,966
Quindi, investigare cosa stiamo cercando di fare
quello che facciamo ora è che abbiamo tre morti diverse
216
00:15:12,033 --> 00:15:13,233
entro tre settimane.
217
00:15:13,300 --> 00:15:16,133
Hai Brian Wells,
hai Roberto Pinetti,
218
00:15:16,200 --> 00:15:18,566
e hai James Roden nel congelatore.
219
00:15:18,633 --> 00:15:23,533
Hai localizzato il congelatore
nel garage della casa di Bill Rothstein,
220
00:15:23,600 --> 00:15:25,900
immediatamente adiacente al sito della torre.
221
00:15:26,800 --> 00:15:30,766
Ti stai chiedendo: "Sono correlati?
Devono essere imparentati, vero?"
222
00:15:31,466 --> 00:15:35,933
Ma devi creare collegamenti. Non puoi
credici e basta. Devi dimostrarlo.
223
00:15:49,133 --> 00:15:51,700
Cose che dovresti sapere
su Bill Rothstein:
224
00:15:52,300 --> 00:15:54,066
Come Marjorie Diehl-Armstrong,
225
00:15:54,500 --> 00:15:57,333
non lo è mai stato veramente
quello che chiameresti "normale".
226
00:15:58,966 --> 00:16:02,466
La sua famiglia gestiva il famoso
Impianto di imbottigliamento della Rola Cola in città.
227
00:16:04,566 --> 00:16:08,433
Era un ragazzo ricco,
un emarginato a scuola vittima di bullismo,
228
00:16:08,500 --> 00:16:11,500
preso a calci negli stinchi,
e chiamato "sporco ebreo".
229
00:16:13,700 --> 00:16:16,900
Dopo la laurea,
Bill ha frequentato qualche corso al college.
230
00:16:17,400 --> 00:16:20,500
Ha abbandonato gli studi per iniziare a lavorare
nell'azienda di famiglia.
231
00:16:20,966 --> 00:16:23,766
Fu allora che iniziò a creare
amici per tutta la vita.
232
00:16:24,633 --> 00:16:26,766
Bill era l'uomo migliore
al mio matrimonio.
233
00:16:28,100 --> 00:16:31,166
Non ho mai conosciuto il ragazzo da avere
un osso meschino nel suo corpo.
234
00:16:34,733 --> 00:16:38,466
È sempre stato gentile, aperto, generoso,
utile, qualunque cosa.
235
00:16:39,100 --> 00:16:40,333
Un amico perfetto.
236
00:16:41,966 --> 00:16:44,000
Bill era estremamente intelligente.
237
00:16:44,433 --> 00:16:48,133
Non era un rifinitore.
Ma era estremamente intelligente.
238
00:16:48,200 --> 00:16:51,366
Mai finito il college
o prendere la licenza di pilota.
239
00:16:51,766 --> 00:16:55,533
Tutto è diventato così vicino
e poi passerebbe a qualcos'altro.
240
00:16:56,200 --> 00:17:00,666
Ma non ho scoperto di Marjorie
fino a quando non fossi tornato dal servizio.
241
00:17:00,733 --> 00:17:04,633
Sarebbe stato tipo '74, '75
quando ho scoperto di Marjorie.
242
00:17:05,033 --> 00:17:07,000
L'ho incontrata e non mi è piaciuta.
243
00:17:07,066 --> 00:17:10,166
Ho detto a Bill che non mi piaceva
perché era cattiva.
244
00:17:10,233 --> 00:17:13,366
Controllare. Lei ha pensato
il mondo girava intorno a lei.
245
00:17:13,433 --> 00:17:16,533
Poteva fare tutto ciò che voleva
e farla franca.
246
00:17:18,633 --> 00:17:21,833
Ma aveva una cosa per lei
è andato oltre il semplice...
247
00:17:23,033 --> 00:17:25,099
una specie di cosa tra fidanzato e fidanzata.
248
00:17:25,599 --> 00:17:28,700
Era come se in qualche modo
è entrata nella sua psiche...
249
00:17:29,700 --> 00:17:31,833
e ho semplicemente vissuto lì.
250
00:17:32,666 --> 00:17:34,266
Voglio dire, guarda cosa è successo.
251
00:17:34,566 --> 00:17:37,700
Nessun essere umano normale fa una cosa del genere
per qualcuno.
252
00:17:38,200 --> 00:17:41,600
Non vai a casa di qualcuno,
avvolgere un corpo in un lenzuolo,
253
00:17:41,666 --> 00:17:45,733
prendilo e gettalo nel congelatore.
Mi chiedo: "Perché l'hai fatto?"
254
00:17:46,133 --> 00:17:50,000
E, davvero, l'aveva fatto
nessuna risposta concreta.
255
00:17:52,933 --> 00:17:55,800
Bill ha detto che poteva
suonare la polizia come un violino
256
00:17:55,866 --> 00:17:57,000
e può.
257
00:17:58,433 --> 00:18:01,900
E' lui che ha fatto tutto
ed eccomi qui
258
00:18:01,966 --> 00:18:03,966
rinchiuso come un cane.
259
00:18:04,766 --> 00:18:07,366
Non poteva avermi
quindi vuole distruggermi.
260
00:18:07,433 --> 00:18:09,266
Vuole rinchiudermi a vita.
261
00:18:16,066 --> 00:18:19,200
Ho incontrato Marjorie intorno al 1962.
262
00:18:20,600 --> 00:18:24,733
Marjorie è una delle mie migliori amiche.
Ci conosciamo da più di 50 anni.
263
00:18:24,800 --> 00:18:28,666
Abbiamo mantenuto un'amicizia
attraverso la distanza e il tempo...
264
00:18:29,266 --> 00:18:30,866
attraverso le lettere, soprattutto.
265
00:18:31,500 --> 00:18:35,800
Eravamo ad una prova d'orchestra.
Suonavamo strumenti a corda.
266
00:18:37,100 --> 00:18:40,566
Ha un aspetto davvero sorprendente,
così la gente l'avrebbe notata.
267
00:18:41,200 --> 00:18:45,200
Era anche un'ottima musicista,
quindi la gente se ne sarebbe accorta.
268
00:18:46,000 --> 00:18:48,800
Quando sono andato a casa,
Ho detto a mia madre qualcosa del tipo:
269
00:18:48,866 --> 00:18:50,900
"Ho incontrato qualcuno davvero affascinante."
270
00:18:52,766 --> 00:18:54,533
Aveva quell'aura anche allora.
271
00:18:56,600 --> 00:18:57,866
Molto magnetico.
272
00:19:01,733 --> 00:19:04,866
Ma era abbastanza intensa
che avrei dovuto farlo
273
00:19:04,933 --> 00:19:08,466
vai a casa e rilassati
dopo che eravamo usciti insieme.
274
00:19:10,400 --> 00:19:13,466
Ma questo ha sempre fatto parte
della sua personalità.
275
00:19:14,833 --> 00:19:18,466
Rothstein era sempre da qualche parte
sullo sfondo.
276
00:19:19,000 --> 00:19:23,633
Penso che fosse semplicemente felice
per trovare qualcuno più grande che potesse farlo
277
00:19:23,700 --> 00:19:28,866
relazionarsi con lei a livello intellettuale,
sai, cosa che molte persone non potrebbero.
278
00:19:30,833 --> 00:19:33,366
Era un ragazzo intrigante, lo era davvero,
279
00:19:33,433 --> 00:19:35,366
ecco perché ero affascinato da lui.
280
00:19:35,433 --> 00:19:39,233
Era costruito come un giovane Elvis,
in effetti, era un bodybuilder.
281
00:19:39,966 --> 00:19:43,000
Marge e Bill l'avevano fatto, non lo so
se "tempestoso" è la parola,
282
00:19:43,066 --> 00:19:47,233
ma è di nuovo acceso e spento.
Ad un certo punto erano fidanzati.
283
00:19:49,000 --> 00:19:51,400
Conoscevo Bill da quando avevo 21 anni,
284
00:19:51,466 --> 00:19:56,066
mi ha incontrato alla pista di pattinaggio di Westlake
e volevo fidanzarmi subito.
285
00:19:58,500 --> 00:20:01,766
Mi ha regalato un grosso diamante impeccabile
da New York City.
286
00:20:01,833 --> 00:20:03,400
Ehm, fratelli Bennet.
287
00:20:05,733 --> 00:20:08,033
Ero vergine quando l'ho incontrato.
288
00:20:08,100 --> 00:20:11,300
Voleva fare sesso perverso
con me tutto il tempo
289
00:20:11,366 --> 00:20:14,300
quando ero giovane
e non sapevo niente.
290
00:20:14,666 --> 00:20:17,533
Gli piace sempre il sesso orale o anale.
291
00:20:18,433 --> 00:20:22,633
Voleva tipo leccarti le gambe,
metti il suo pene nelle tue gambe.
292
00:20:22,700 --> 00:20:24,600
Adora le mie gambe.
293
00:20:24,666 --> 00:20:26,300
E' un pervertito.
294
00:20:28,466 --> 00:20:31,866
Ne aveva abbastanza
e si sono lasciati per un po'.
295
00:20:31,933 --> 00:20:36,433
Ha lanciato un appello per riaverla indietro. Penso
sul giornale, se ho capito bene.
296
00:20:36,500 --> 00:20:40,166
Quindi tornarono insieme,
ma poi si sono lasciati di nuovo.
297
00:20:40,666 --> 00:20:43,033
L'unica perdita di cui continuava a incolparmi era
298
00:20:43,100 --> 00:20:44,900
quando ho rotto il nostro fidanzamento.
299
00:20:44,966 --> 00:20:49,800
Ha detto che è stato allora che la sua vita ha cominciato a cambiare
voltarmi e mi sono sentito male per questo.
300
00:20:51,566 --> 00:20:53,366
Questo è 35 anni fa.
301
00:20:54,066 --> 00:20:57,900
E in tutti questi anni non c'è mai stato
o vissuto con un'altra donna,
302
00:20:57,966 --> 00:21:00,166
uscii seriamente con un'altra donna,
303
00:21:00,233 --> 00:21:02,866
o stato fidanzato con un'altra donna.
304
00:21:02,933 --> 00:21:06,466
Evidentemente c'era qualcosa
su di lei che lo ha colpito.
305
00:21:08,633 --> 00:21:10,966
Ha avuto il coraggio
ha avuto l'audacia
306
00:21:11,033 --> 00:21:12,766
quando siamo andati lì sabato,
307
00:21:12,833 --> 00:21:16,933
la notte in cui mi fece arrestare
con le sue bugie,
308
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
ha avuto l'audacia di regalarmi due cigni
309
00:21:20,066 --> 00:21:23,166
che erano un po' malconci,
apparteneva a sua madre,
310
00:21:23,233 --> 00:21:26,933
come un regalo per me
quando aveva chiamato la polizia di stato
311
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
e stava cercando di incastrarmi.
312
00:21:31,500 --> 00:21:36,666
Ci sono molte speculazioni,
Marjorie, che questo caso potrebbe essere risolto
313
00:21:36,733 --> 00:21:39,333
al caso Brian Wells,
conoscevi Brian?
314
00:21:39,400 --> 00:21:41,833
Non so niente del caso Wells.
315
00:21:41,900 --> 00:21:44,800
Probabilmente te lo hanno chiesto
dov'eri quando Brian Wells...
316
00:21:44,866 --> 00:21:46,266
E' andato tutto storto?
317
00:21:46,333 --> 00:21:49,466
Non ero da nessuna parte.
Non ho nulla da nascondere.
318
00:21:49,533 --> 00:21:51,466
Pensi che rapinerei una banca?
319
00:21:51,533 --> 00:21:54,500
quando avrò la possibilità di fare soldi
come ho fatto io?
320
00:21:54,566 --> 00:21:57,600
E ho vinto molte cause legali,
Non sono una donna stupida.
321
00:21:57,666 --> 00:22:00,466
Ho vinto una grande successione quando mia madre è morta.
322
00:22:00,533 --> 00:22:03,033
L'ha detto Bill
conosceva Brian Wells?
323
00:22:03,100 --> 00:22:05,766
Per quanto ne so,
Bill potrebbe essere coinvolto in un furto.
324
00:22:05,833 --> 00:22:08,066
Bill farebbe qualsiasi cosa per soldi.
325
00:22:10,266 --> 00:22:12,233
Come è morto James? Sai?
326
00:22:12,300 --> 00:22:16,300
Gli hanno sparato con quella pistola.
Lo capivo guardandolo.
327
00:22:17,000 --> 00:22:21,933
Ho una grave malattia mentale,
ma non sono violento.
328
00:22:23,500 --> 00:22:26,600
Anche il tuo ricordo è lei
ha detto "l'ho ucciso" o "l'ho ucciso".
329
00:22:26,666 --> 00:22:28,033
Ha indicato che lei...
330
00:22:28,100 --> 00:22:29,833
Ebbene, come l'ha indicato?
331
00:22:29,900 --> 00:22:32,500
- Doveva dirlo.
- Lei mi ha detto. Non lo so.
332
00:22:32,566 --> 00:22:36,066
Non so se ha detto di averlo ucciso
o se lei gli ha sparato o...
333
00:22:36,133 --> 00:22:39,766
Non userebbe "assassinato".
Ciò indica che qualcuno è stato assassinato.
334
00:22:39,833 --> 00:22:41,900
Dovrebbe avere una ragione per questo. Ehm...
335
00:22:42,433 --> 00:22:43,833
Dimmi solo cosa ha detto.
336
00:22:43,900 --> 00:22:46,733
Non lo so. Non ricordo.
Mi ricordo...
337
00:22:47,366 --> 00:22:50,666
quanto indicato,
ma non ricordo le parole esatte.
338
00:23:07,233 --> 00:23:10,833
Puoi vedere cosa
Diehl-Armstrong stava collezionando.
339
00:23:10,900 --> 00:23:14,466
Vestito con indumenti protettivi bianchi,
gli investigatori sono entrati
340
00:23:14,533 --> 00:23:18,700
alla ricerca di ulteriori prove nei loro
caso di omicidio a carico del 54enne.
341
00:23:19,400 --> 00:23:23,400
Trovare ciò di cui hanno bisogno è difficile
perché i detriti sono ovunque.
342
00:23:24,533 --> 00:23:27,133
Disordine... feci.
343
00:23:27,200 --> 00:23:29,066
Uh, ancora disordine.
344
00:23:43,533 --> 00:23:47,666
Era un'accaparratrice. Non si fidavano delle banche,
quindi ha tenuto grandi quantità di contanti.
345
00:23:49,200 --> 00:23:52,933
Aveva enormi quantità di governo
formaggio in blocchi, cose del genere.
346
00:23:53,000 --> 00:23:55,033
Solo pile di alcune cose.
347
00:23:57,033 --> 00:23:59,533
La società umana
era sulla scena anche lui
348
00:23:59,600 --> 00:24:04,433
portare via due gatti deceduti e andarsene
cibo e acqua per i gatti ancora all'interno.
349
00:24:07,100 --> 00:24:08,933
Ero a conoscenza di lei...
350
00:24:11,833 --> 00:24:13,700
stato mentale per molto tempo.
351
00:24:13,766 --> 00:24:17,566
Questo è un arco narrativo molto lungo.
352
00:24:18,966 --> 00:24:23,800
Potevo vedere la sua vita in un certo senso
andando in discesa gradualmente,
353
00:24:23,866 --> 00:24:25,033
negli anni.
354
00:24:25,833 --> 00:24:29,566
Lei mi ha chiamato,
e ha parlato per tre ore
355
00:24:29,633 --> 00:24:32,366
senza nemmeno lasciarmi dire una parola.
356
00:24:32,433 --> 00:24:35,300
E poi alla fine ho detto:
"Devo riattaccare adesso."
357
00:24:35,366 --> 00:24:37,600
Probabilmente stava parlando
quando ho riattaccato.
358
00:24:39,733 --> 00:24:43,833
In retrospettiva, la sua malattia mentale lo era
esibendosi.
359
00:24:43,900 --> 00:24:46,366
Riconobbe che c'era qualcosa che non andava.
360
00:24:46,433 --> 00:24:49,700
Ha visto uno psichiatra.
Non sapeva cosa stava succedendo.
361
00:24:50,466 --> 00:24:52,400
Collezionava animali di peluche.
362
00:24:52,466 --> 00:24:55,300
Oh mio Dio.
Era come un negozio di Beanie Baby.
363
00:24:56,100 --> 00:24:58,133
E vestiti e gioielli.
364
00:24:59,100 --> 00:25:02,966
E ne aveva una varietà
delle diagnosi nel corso degli anni.
365
00:25:03,533 --> 00:25:07,033
Ne aveva presi diversi
di farmaci nel corso degli anni.
366
00:25:11,133 --> 00:25:14,000
Lei si fermerà...
Con tutti i suoi soldi, si fermerà
367
00:25:14,533 --> 00:25:19,033
per una palla in strada.
Si fermerà e lo metterà in macchina.
368
00:25:19,100 --> 00:25:21,600
Aveva un seggiolino per auto
ha messo in macchina.
369
00:25:22,433 --> 00:25:26,933
Non ha nemmeno figli. Non lo è mai stato
e non conosce nessuno che lo faccia.
370
00:25:28,800 --> 00:25:30,433
Hai menzionato i soldi.
371
00:25:30,500 --> 00:25:33,100
C'è una questione di soldi
tra lei e Bill?
372
00:25:33,166 --> 00:25:36,866
Lei e Bill hanno avuto
una serie di litigi sui soldi.
373
00:25:36,933 --> 00:25:40,500
Voleva prendere in prestito dei soldi,
e lei non glielo avrebbe prestato.
374
00:25:40,566 --> 00:25:42,442
- Secondo Marjorie?
- Secondo Marjorie.
375
00:25:42,466 --> 00:25:44,200
Quanto voleva prendere in prestito?
376
00:25:44,266 --> 00:25:46,733
Voleva ripagare il prestito scolastico.
377
00:25:47,466 --> 00:25:51,100
Prima hai menzionato...
qualcuno voleva che Jim uscisse dai giochi.
378
00:25:51,166 --> 00:25:52,900
- Marge.
- Cosa ti ha detto?
379
00:25:52,966 --> 00:25:57,733
Ha detto che Bill la voleva
sbarazzarsi di Jim e sposarlo.
380
00:26:02,700 --> 00:26:07,700
Kenneth Eugene Barnes.
Correggimi se sbaglio, hai 49 anni.
381
00:26:07,766 --> 00:26:09,233
- Giusto.
-Marjorie Diehl...
382
00:26:09,733 --> 00:26:13,000
- La conosci da quanto tempo?
- Quasi nove anni, sì.
383
00:26:13,433 --> 00:26:14,433
Ehm...
384
00:26:15,800 --> 00:26:17,566
Hai detto di conoscere Jim Roden?
385
00:26:17,633 --> 00:26:20,366
Sì, come suo ragazzo,
come Jim Roden, sì.
386
00:26:22,866 --> 00:26:25,033
Lei e Jim sarebbero venuti,
prendevamo un caffè,
387
00:26:25,100 --> 00:26:28,966
oppure saremmo andati al South Pier
e stare seduto tutta la notte a pescare il pesce gatto.
388
00:26:30,500 --> 00:26:33,433
Agnes, correggimi se sbaglio,
hai 74 anni
389
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Giusto.
390
00:26:34,400 --> 00:26:37,433
Hai conosciuto Jim e Marjorie
più o meno alla stessa ora?
391
00:26:37,633 --> 00:26:39,600
- SÌ. Stesso giorno.
- Stesso giorno?
392
00:26:39,666 --> 00:26:40,933
- Mm-hm.
- Va bene.
393
00:26:41,400 --> 00:26:42,500
Ma mi piaceva Jim.
394
00:26:43,533 --> 00:26:45,200
Era un bravo ragazzo, ma...
395
00:26:45,266 --> 00:26:48,100
-Jim Roden?
- Penso che fosse molto timido.
396
00:26:48,566 --> 00:26:53,600
Ho avuto l'impressione che lo avesse fatto
un martello in testa.
397
00:26:53,933 --> 00:26:55,700
Era come il suo piccolo burattino.
398
00:26:55,766 --> 00:27:00,433
Se non avesse marciato al ritmo della sua musica
ed eseguire i suoi ordini, qualunque cosa fosse,
399
00:27:00,500 --> 00:27:02,600
era un figlio di puttana,
non era buono.
400
00:27:02,666 --> 00:27:06,733
Eventuali problemi tra Marjorie
e Jim di cui eri a conoscenza?
401
00:27:06,800 --> 00:27:08,866
O si. Litigavano tutto il tempo.
402
00:27:08,933 --> 00:27:09,866
Fisicamente?
403
00:27:09,933 --> 00:27:12,666
Sì. L'ha spinta
nella stufa una volta.
404
00:27:12,733 --> 00:27:15,000
Ha mai fatto minacce nei suoi confronti?
405
00:27:15,066 --> 00:27:18,500
Glielo diceva
lo ucciderebbe in faccia.
406
00:27:19,000 --> 00:27:22,533
"Figlio di puttana.
Ti farò fuori."
407
00:27:22,600 --> 00:27:23,800
- Abbattuto?
- Sì.
408
00:27:23,866 --> 00:27:27,300
In altri tempi,
potrebbero essere piccioncini, felici da morire.
409
00:27:27,366 --> 00:27:29,133
Ho detto a Jim: "Qual è il problema?"
410
00:27:29,200 --> 00:27:32,766
"È maniaco-depressiva.
Arriva a fasi in cui sta bene,
411
00:27:32,833 --> 00:27:35,466
bello come una torta, la prossima volta,
è come un diavolo."
412
00:27:36,000 --> 00:27:39,833
Erano carini, uh,
tranquillo di recente?
413
00:27:41,500 --> 00:27:45,833
Voleva sapere come liberarsi
di lui. Le ho detto che non lo sapevo.
414
00:27:46,666 --> 00:27:49,066
Lei casualmente...
Quando l'abbiamo incontrata per la prima volta,
415
00:27:49,133 --> 00:27:52,933
ha menzionato casualmente
sul fatto che fosse in prigione.
416
00:27:53,500 --> 00:27:56,233
E siamo diventati davvero curiosi.
417
00:27:56,300 --> 00:27:58,833
Siamo scesi in biblioteca
e ho cercato.
418
00:27:58,900 --> 00:28:00,466
Cos'hai cercato?
419
00:28:00,533 --> 00:28:06,266
Del fatto che lei avesse... quel problema
con il suo ragazzo nel 1984.
420
00:28:06,333 --> 00:28:08,533
- Quello che è stato ucciso?
- Mm-hm.
421
00:28:19,033 --> 00:28:22,466
L'avevamo coperta prima.
C'è stato un processo per omicidio prima,
422
00:28:22,533 --> 00:28:24,900
quando ha sparato e ucciso il suo ragazzo.
423
00:28:25,766 --> 00:28:29,900
Thomas dormiva su un divano,
e lei gli ha scaricato addosso una pistola.
424
00:28:31,033 --> 00:28:33,066
Lei rise, pensò che fosse divertente.
425
00:28:33,133 --> 00:28:35,900
"Ho sparato a quel figlio di puttana.
Me la sono cavata."
426
00:28:35,966 --> 00:28:38,500
"Come hai fatto?"
Lei dice: "Legittima difesa.
427
00:28:38,566 --> 00:28:40,533
Ho detto loro che mi stava picchiando."
428
00:28:40,600 --> 00:28:43,933
Lo ha fatto davvero,
e se l'è cavata,
429
00:28:44,000 --> 00:28:45,566
e sa che se l'è cavata.
430
00:28:45,900 --> 00:28:48,400
I suoi avvocati erano in grado
per convincere la giuria
431
00:28:48,466 --> 00:28:52,200
si sentiva in pericolo perché
della cultura in cui viveva.
432
00:28:53,033 --> 00:28:57,233
Quindi, quello era ovviamente un caso sensazionale.
E così era stato anche Marjorie
433
00:28:57,300 --> 00:28:59,733
sul radar con noi da parecchio tempo.
434
00:29:01,566 --> 00:29:04,433
- Ti dico una cosa carina di Margie.
- Andare avanti.
435
00:29:04,500 --> 00:29:07,000
Mi piaceva ascoltarla raccontare le sue storie.
436
00:29:07,066 --> 00:29:08,633
Mm-hm.
437
00:29:09,366 --> 00:29:11,466
Perché di sicuro potrebbe liquidarli.
438
00:29:12,433 --> 00:29:15,700
Questo è un Verizon
chiamata a carico del destinatario. Questa chiamata viene da...
439
00:29:16,300 --> 00:29:17,566
Marjorie Diehl.
440
00:29:17,633 --> 00:29:19,833
Un detenuto
della prigione della contea di Erie.
441
00:29:19,900 --> 00:29:20,833
Ciao?
442
00:29:20,900 --> 00:29:24,233
Ciao. SÌ. Mi piacerebbe
per parlarti, per favore, sono...
443
00:29:24,300 --> 00:29:27,333
quello accusato di tutta questa roba,
come ben sai.
444
00:29:27,400 --> 00:29:28,500
Sì, ehm...
445
00:29:28,566 --> 00:29:32,700
E voglio dirti una cosa,
totalmente innocente di quella roba.
446
00:29:35,466 --> 00:29:37,633
Riassumilo per noi, Marjorie,
447
00:29:37,700 --> 00:29:40,066
hai avuto qualcosa da fare?
con l'omicidio o l'insabbiamento?
448
00:29:40,133 --> 00:29:43,533
L'unica cosa che dovevo fare,
è stato quando ho capito
449
00:29:43,600 --> 00:29:45,566
che qualcuno aveva ucciso il povero Jim
450
00:29:45,633 --> 00:29:47,633
e amavo Jim.
451
00:29:47,700 --> 00:29:51,766
Ero abbastanza debole
che sono andato con Bill.
452
00:29:52,800 --> 00:29:55,066
Non sono stato io a ucciderlo.
453
00:29:55,133 --> 00:29:59,200
E non sono stato io a toccare il suo corpo
e mettilo nel congelatore,
454
00:29:59,266 --> 00:30:03,233
e ha fatto tutte queste cose orribili.
Non sono stato io a farlo.
455
00:30:03,300 --> 00:30:05,966
William Answel Rothstein...
456
00:30:06,033 --> 00:30:06,866
Va bene.
457
00:30:06,933 --> 00:30:08,800
Volevo uccidere il mio ragazzo.
458
00:30:09,200 --> 00:30:10,666
E' uno che lo ha fatto.
459
00:30:11,766 --> 00:30:15,500
Quel figlio di puttana è quello giusto
che dovrebbero guardare!
460
00:30:17,033 --> 00:30:19,466
- Va bene, Marjorie, grazie.
- Grazie.
461
00:30:21,966 --> 00:30:22,833
Grazie.
462
00:30:22,900 --> 00:30:26,933
Beh, è uscita ieri
e ti ho incolpato di tutto.
463
00:30:32,566 --> 00:30:34,133
Va bene? Grazie.
464
00:30:34,900 --> 00:30:38,000
Parlo le français
molto meglio di lui.
465
00:30:38,066 --> 00:30:40,866
Ma dirò: "Cie chez vous".
Ciò significa che, sai...
466
00:30:40,933 --> 00:30:42,233
"F tu" in francese.
467
00:30:42,300 --> 00:30:44,800
Questa è la mia risposta alle sue stronzate.
468
00:30:46,666 --> 00:30:49,233
Vuole, comunque, 15 minuti di celebrità.
469
00:30:49,300 --> 00:30:52,033
Bill si sta divertendo molto con questa cosa
470
00:30:52,100 --> 00:30:54,900
perché è stato un flop
in tutto ciò che ha mai fatto.
471
00:31:10,866 --> 00:31:13,466
Pronto ad andare?
Stai ancora scrivendo? Va bene.
472
00:31:14,466 --> 00:31:15,466
Ancora un secondo.
473
00:31:16,433 --> 00:31:18,700
- Posso appoggiare le braccia al muro?
- Sì.
474
00:31:18,766 --> 00:31:19,766
Va bene.
475
00:31:21,266 --> 00:31:25,300
Il letto era più o meno... Mi scusi.
Il letto era più o meno da qui.
476
00:31:25,566 --> 00:31:28,600
Ed era di nuovo lì
più o meno qui.
477
00:31:28,666 --> 00:31:30,933
Il suo corpo giaceva grossolanamente...
478
00:31:32,566 --> 00:31:35,833
- Angolo del letto di 45 gradi.
- Sul letto, non per terra?
479
00:31:35,900 --> 00:31:37,700
- Corretto.
- Di fronte al muro?
480
00:31:38,066 --> 00:31:42,133
L'ho tirato giù in questo modo e ho messo
un pezzo tagliato di tela cerata verde quaggiù
481
00:31:42,200 --> 00:31:43,966
- per indossare il suo corpo.
- Va bene.
482
00:31:44,033 --> 00:31:46,433
Ho preso il telo
e lo ripiegai attorno ad esso,
483
00:31:46,500 --> 00:31:51,066
e ho provato a usare del nastro adesivo
e nastro da imballaggio per avvolgerlo.
484
00:31:51,600 --> 00:31:54,333
Va bene? Posso passare di qui, per favore?
485
00:31:54,700 --> 00:31:56,833
- Posso farti una domanda?
- Andare avanti.
486
00:31:56,900 --> 00:31:57,800
Non sono...
487
00:31:57,866 --> 00:32:00,800
- Altri mobili nella stanza?
- Un sacco di merda.
488
00:32:00,866 --> 00:32:03,600
Ed è finito a 8645 Peach.
489
00:32:04,500 --> 00:32:07,866
Ok, quando ho tirato fuori il corpo,
i piedi erano qui.
490
00:32:07,933 --> 00:32:11,600
L'hai trascinato giù a testa in giù,
poi giù per le scale dopo...?
491
00:32:11,666 --> 00:32:13,066
- SÌ. SÌ.
- Va bene.
492
00:32:13,133 --> 00:32:15,566
L'ho afferrato per le spalle.
493
00:32:16,400 --> 00:32:20,400
Ho fatto ben poco qui.
Ho scaricato qui il perossido di idrogeno.
494
00:32:20,866 --> 00:32:21,866
Perché?
495
00:32:22,400 --> 00:32:25,900
Per liberarsi del sangue.
Pensava che questo eliminasse le prove.
496
00:32:27,400 --> 00:32:30,400
Ora, i passaggi,
Ho sostituito la maggior parte dei passaggi.
497
00:32:30,866 --> 00:32:35,400
Uh, in parte perché avevano sangue
su di loro e perché erano rotti.
498
00:32:36,733 --> 00:32:40,433
Uh... Il corpo è uscito da questa parte,
in giro da quella parte,
499
00:32:40,500 --> 00:32:42,666
poi nel retro del furgone.
500
00:32:43,100 --> 00:32:46,466
C'è qualcos'altro qui? Domande?
501
00:32:46,533 --> 00:32:50,033
No, penso che tu abbia fatto un ottimo lavoro,
grazie mille per tutto il tuo aiuto
502
00:32:50,100 --> 00:32:52,666
Non direi di aver fatto un ottimo lavoro,
Direi che ho fatto cose brutte.
503
00:32:52,733 --> 00:32:55,300
Si lo so,
ma almeno ci stai aiutando.
504
00:32:56,166 --> 00:32:58,766
- Uh, nessuno ha domande?
- No signore.
505
00:32:58,833 --> 00:33:02,266
- Okay, sei pronto per andare a Peach Street?
- Sì, penso che siamo pronti a partire.
506
00:33:04,400 --> 00:33:07,500
C'è il materasso
che è venuto giù dal letto.
507
00:33:07,566 --> 00:33:09,533
Quel materasso è di Bacon.
508
00:33:09,600 --> 00:33:10,700
- Bacon.
- Va bene.
509
00:33:10,766 --> 00:33:13,266
Sapeva comunque che il corpo era lì, giusto?
510
00:33:13,866 --> 00:33:18,066
Sapeva che era a casa.
Non sono sicura che sapesse che era nel garage.
511
00:33:18,133 --> 00:33:21,700
Sì, sapeva che era nel garage
perché gliel'avevo detto.
512
00:33:22,566 --> 00:33:25,500
Qui è dove ho tagliato il fucile.
513
00:33:25,566 --> 00:33:28,366
Ho portato qui una torcia ad acetilene.
514
00:33:28,433 --> 00:33:32,366
Qui ho usato il cannello ad acetilene
per tagliarlo e ridurlo in scorie.
515
00:33:32,433 --> 00:33:35,300
Non era proprio tagliato.
Era più come sciolto.
516
00:33:35,366 --> 00:33:39,133
Ho portato della plastica nera
da quella stanza a qui,
517
00:33:39,200 --> 00:33:42,566
che avrebbe dovuto essere,
presumibilmente, per coprire la finestra.
518
00:33:42,633 --> 00:33:45,200
Quindi nessuno ci vedrebbe
tagliando il corpo.
519
00:33:45,500 --> 00:33:47,633
Sembra che ci fosse una sacca di sangue.
520
00:33:48,433 --> 00:33:49,733
- Sono io.
- Va bene.
521
00:33:49,800 --> 00:33:52,333
Va bene? E una lama di rasoio
nel fondo di esso.
522
00:33:52,400 --> 00:33:54,233
- Va bene.
- Quello ero io. Ero io.
523
00:33:54,300 --> 00:33:55,766
Va bene? E che cos'è...?
524
00:33:57,233 --> 00:33:58,900
Stupido tentativo di suicidio.
525
00:33:59,266 --> 00:34:00,733
Ragazzi, avete ricevuto il mio biglietto?
526
00:34:01,933 --> 00:34:03,866
- Nessuno ha ricevuto il biglietto?
- Sì.
527
00:34:03,933 --> 00:34:06,400
- Va bene. Tre pezzi di carta.
- Va bene.
528
00:34:06,833 --> 00:34:09,733
Ho trovato degli appunti
dove mi hai detto sulla scrivania.
529
00:34:16,633 --> 00:34:20,133
Perché l'hai messo lì?
che non fosse imparentato con Wells?
530
00:34:20,466 --> 00:34:24,566
Quindi non andresti fuori di testa,
"Ha a che fare con la merda di Wells."
531
00:34:24,633 --> 00:34:26,833
Ci sarebbe più merda sul giornale.
532
00:34:26,900 --> 00:34:30,699
Quindi, non devi perdere tempo,
Cercando di capire:
533
00:34:30,766 --> 00:34:33,033
"Fa parte della situazione Wells?"
534
00:34:33,100 --> 00:34:36,900
Lo saresti stato per un'altra coppia
di anni a guardare quella merda.
535
00:34:39,033 --> 00:34:42,666
- Devi passare di qui?
- No. Non c'è niente da mostrare.
536
00:34:43,533 --> 00:34:45,600
Quanto tempo hai vissuto qui?
537
00:34:45,666 --> 00:34:47,066
Oh, forse 55 anni.
538
00:34:47,133 --> 00:34:49,333
- È giusto? Oh.
- Sì.
539
00:34:49,766 --> 00:34:51,466
- Sei cresciuto qui, eh?
- SÌ.
540
00:34:51,533 --> 00:34:54,300
Non sono mai cresciuto.
Ho vissuto qui tutta la mia vita.
541
00:34:57,766 --> 00:34:59,333
I miei genitori avevano soldi.
542
00:34:59,400 --> 00:35:02,300
All'improvviso,
non ci sono soldi per farsi vedere.
543
00:35:02,366 --> 00:35:06,200
Voglio dire, avevo delle azioni con mia madre.
Se ne sono andati.
544
00:35:06,266 --> 00:35:08,366
Penso: "Ne ha bisogno per questo.
545
00:35:08,433 --> 00:35:12,033
È esecutore testamentario.
Forse ha incassato tutti questi soldi."
546
00:35:12,100 --> 00:35:16,033
Ha parlato di che tipo?
di guai in cui si trova, o dirti che si trova?
547
00:35:16,100 --> 00:35:17,033
Mai detto.
548
00:35:17,100 --> 00:35:20,300
La tua impressione è che lo sia
in alcuni problemi penali.
549
00:35:20,366 --> 00:35:21,966
Qualcosa. Voglio dire, lo so...
550
00:35:22,033 --> 00:35:26,233
Voglio dire, è davvero molto intelligente.
Ma il buon senso non ne ha.
551
00:35:26,300 --> 00:35:28,666
L'ho visto sabato sera tardi.
552
00:35:29,433 --> 00:35:32,033
Fu allora che disse:
"Ho cercato di uccidermi,
553
00:35:32,100 --> 00:35:35,133
ma non avevo le palle."
O il coraggio o altro.
554
00:35:35,466 --> 00:35:37,433
Gli hai chiesto cosa è successo?
555
00:35:38,633 --> 00:35:42,033
Ho detto: "Di cosa si tratta?"
Dice: "Non posso dirtelo".
556
00:35:42,100 --> 00:35:44,000
Ha mai menzionato
Il nome di Marjorie Diehl?
557
00:35:44,066 --> 00:35:44,966
No, no.
558
00:35:45,033 --> 00:35:46,966
Ok, ti mostrerò dov'è.
559
00:35:52,733 --> 00:35:55,300
È bagnato quaggiù.
Stai attento a non scivolare.
560
00:35:58,766 --> 00:36:01,366
L'altra cosa
dovresti sapere di Bill:
561
00:36:01,800 --> 00:36:05,233
Subito prima della rapina,
era coinvolto in una faida familiare.
562
00:36:05,733 --> 00:36:08,333
Suo fratello e sua sorella volevano
per vendere la casa
563
00:36:08,400 --> 00:36:11,700
dove Bill aveva vissuto
da quando i loro genitori sono morti.
564
00:36:13,533 --> 00:36:17,100
Ma Bill, l'esecutore testamentario,
non volevo muovermi.
565
00:36:18,633 --> 00:36:23,366
Quindi, ha mentito e ha detto ai suoi fratelli che aveva messo
la casa di famiglia sul mercato per $ 90.000.
566
00:36:24,400 --> 00:36:27,233
E in realtà ha elencato la casa
per $ 250.000.
567
00:36:28,000 --> 00:36:32,300
Dopo aver parlato con l'agente immobiliare,
ha consigliato: "È un po' alto".
568
00:36:32,366 --> 00:36:35,200
E si è fermato a 250.
569
00:36:35,266 --> 00:36:39,666
Sentivo che non era una coincidenza
anche la banconota della rapina chiedeva 250.
570
00:36:41,566 --> 00:36:44,766
Quindi, abbiamo avuto il signor Rothstein
prendi un poligrafo.
571
00:36:45,900 --> 00:36:47,000
Ed è entrato.
572
00:36:47,866 --> 00:36:51,200
Si è quasi addormentato
durante il poligrafo.
573
00:36:51,266 --> 00:36:52,600
Ha superato.
574
00:36:52,666 --> 00:36:55,633
Beh, questo non significava niente per me
perché lo sapevo
575
00:36:55,700 --> 00:36:58,333
che era abbastanza intelligente da batterlo.
576
00:37:01,933 --> 00:37:04,166
Bill Rothstein
era anche abbastanza intelligente
577
00:37:04,233 --> 00:37:06,466
aver tenuto un grosso segreto all'FBI.
578
00:37:07,700 --> 00:37:11,900
A quanto pare Rothstein aveva un compagno di stanza,
un vecchio amico di nome Floyd Stockton.
579
00:37:13,733 --> 00:37:18,500
Questo Stockton se n'era andato all'improvviso
A casa di Bill il giorno dopo la rapina alla banca.
580
00:37:20,133 --> 00:37:23,866
L'FBI non ha scoperto di Stockton,
ora un nuovo sospettato,
581
00:37:23,933 --> 00:37:27,600
finché non hanno sentito parlare di lui
di Marjorie Diehl-Armstrong.
582
00:37:28,333 --> 00:37:30,766
Dimmi di più
riguardo a questo tizio dai capelli biondi.
583
00:37:30,833 --> 00:37:33,366
Uh... viveva lì.
584
00:37:33,433 --> 00:37:34,966
Il ragazzo con cui viveva...
585
00:37:35,033 --> 00:37:36,633
Il ragazzo che viveva con Bill
586
00:37:36,700 --> 00:37:41,733
dovevo lasciare la città, mi ha detto,
a causa del... Troppo caldo, il nostro caso,
587
00:37:41,800 --> 00:37:44,000
a causa di questo caso di Brian Wells.
588
00:37:45,233 --> 00:37:49,300
Floyd "Jay" Stockton lo era
un vecchio amico di Bill Rothstein.
589
00:37:49,366 --> 00:37:53,566
Viveva con Bill Rothstein.
Era in fuga dalla legge.
590
00:37:54,100 --> 00:37:59,533
Stockton era stato ricercato
con l'accusa di stupro da un altro stato
591
00:37:59,600 --> 00:38:03,533
dopo averlo violentato
un'adolescente disabile.
592
00:38:28,866 --> 00:38:32,066
C'era un imprevisto
nella polizia che credeva...
593
00:38:32,133 --> 00:38:36,166
una volta trovato il corpo,
questa era la nostra gente.
594
00:38:37,300 --> 00:38:42,333
Il dipartimento di polizia di Erie City diceva:
"Queste sono le persone che devi controllare."
595
00:38:43,600 --> 00:38:45,033
Ad essere onesti,
596
00:38:45,700 --> 00:38:50,333
c'erano fazioni di persone,
investigativamente,
597
00:38:50,966 --> 00:38:55,966
questo non pensavo
che qualcuno avrebbe avuto il coraggio,
598
00:38:56,533 --> 00:38:58,233
il fiele assoluto
599
00:38:58,300 --> 00:39:01,400
avere un cadavere
nel congelatore del suo garage
600
00:39:01,766 --> 00:39:04,600
e chiama un fattorino della pizza
proprio accanto
601
00:39:04,933 --> 00:39:06,866
per mettersi questo dispositivo al collo.
602
00:39:08,100 --> 00:39:10,700
Sono stati liquidati.
Ero lì quando hanno detto:
603
00:39:10,766 --> 00:39:14,333
"Queste persone non sono coinvolte.
Non voglio nemmeno sentirlo."
604
00:39:14,400 --> 00:39:18,600
E posso dirti che ci siamo coordinati
con tutti gli enti coinvolti.
605
00:39:18,666 --> 00:39:23,533
Non vediamo alcuna relazione tra la nostra materia
e il caso Rothstein.
606
00:39:23,600 --> 00:39:26,233
Siamo a nostro agio con i progressi
del caso.
607
00:39:26,300 --> 00:39:30,633
Siamo in questa indagine da un mese,
ma certamente, uh,
608
00:39:30,700 --> 00:39:33,066
avere una bella sensazione
riguardo a dove siamo oggi.
609
00:39:37,266 --> 00:39:40,333
- Ci vediamo allora.
- Ci vediamo dopo. Occuparsi.
610
00:39:40,400 --> 00:39:43,000
Era affascinante
quando è entrato in ufficio.
611
00:39:43,066 --> 00:39:46,633
Parlerebbe con le segretarie,
fare un gran parlare di lui.
612
00:39:46,700 --> 00:39:48,266
Gli piaceva nel mio ufficio.
613
00:39:48,800 --> 00:39:53,233
Era difficile perdere di vista quello che aveva
ho appena tenuto un cadavere in congelatore per giorni.
614
00:39:53,300 --> 00:39:57,433
Ma ha negato qualsiasi coinvolgimento
nel caso Wells nella sua nota di suicidio.
615
00:39:57,900 --> 00:40:01,600
Quindi, dopo aver incontrato l'FBI,
Onestamente pensavo che...
616
00:40:01,666 --> 00:40:05,033
ehm, il loro interesse per lui
era davvero scemato.
617
00:40:06,233 --> 00:40:08,700
Tutto il suo comportamento verso quel caso...
618
00:40:10,466 --> 00:40:12,466
era che non aveva nulla di cui preoccuparsi.
619
00:40:12,933 --> 00:40:15,100
Perché hai deciso
rinunciare, Bill?
620
00:40:15,166 --> 00:40:16,600
No comment.
621
00:40:17,800 --> 00:40:22,533
E stavamo solo cercando di lavorare
la situazione migliore per il caso Roden.
622
00:40:35,666 --> 00:40:38,033
Cinque mesi dopo
James Roden è stato ucciso,
623
00:40:38,100 --> 00:40:41,500
Marjorie Diehl-Armstrong lo era
in tribunale con l'accusa di omicidio.
624
00:40:42,233 --> 00:40:43,300
Non ha mai parlato.
625
00:40:44,400 --> 00:40:48,866
Bill Rothstein ha testimoniato che Marge è stata colpita
il suo ragazzo dopo aver litigato per soldi.
626
00:40:50,000 --> 00:40:52,500
Il giudice ha ordinato a Marjorie di essere processata.
627
00:40:53,800 --> 00:40:57,400
Ma Rothstein? Ha fatto un buon affare
per la sua collaborazione
628
00:40:57,466 --> 00:41:01,000
e trascorse alcuni anni in prigione
per accuse di reati minori,
629
00:41:01,066 --> 00:41:02,500
come l'abuso di un cadavere.
630
00:41:03,366 --> 00:41:06,866
Sarebbe uscito su cauzione
fino alla sentenza in autunno.
631
00:41:09,933 --> 00:41:13,400
È stata la loro negligenza.
Non erano certificati.
632
00:41:13,466 --> 00:41:16,500
Verranno denunciati, se necessario,
dal mio cellulare.
633
00:41:16,566 --> 00:41:20,300
- Rothstein verrà denunciato, è un bugiardo.
- E Rothstein?
634
00:41:20,366 --> 00:41:25,366
Rothstein dovrebbe essere accusato
con l'omicidio di Brian Wells.
635
00:41:25,666 --> 00:41:30,366
Aveva un fuggitivo, uno stupratore che ho denunciato
all'FBI, a casa sua per due anni.
636
00:41:30,433 --> 00:41:33,566
- Dice che sei stato tu l'omicidio.
- Rothstein è un bugiardo.
637
00:41:33,633 --> 00:41:38,033
Rothstein sta cercando di violentarmi,
ma non la farà franca.
638
00:41:40,200 --> 00:41:42,600
Non hai sparato a quel ragazzo,
Marjorie?
639
00:41:43,600 --> 00:41:47,333
Verrà fuori quello che è successo,
vedrai, se ottengo un risultato decente...
640
00:41:47,400 --> 00:41:49,766
Per favore, avvocati penalisti, avvocati civilisti,
641
00:41:49,833 --> 00:41:53,900
alcuni di loro, scendi
e vedimi, ho bisogno di aiuto, credimi.
642
00:41:55,800 --> 00:41:59,233
Marjorie ha dichiarato pubblicamente
Bill Rothstein dovrebbe essere accusato
643
00:41:59,300 --> 00:42:04,000
con l'omicidio di Brian Wells.
Nessuno le chiese cosa intendesse con ciò.
644
00:42:05,266 --> 00:42:07,400
Apparentemente nessuno lo ha chiesto nemmeno a Bill.
645
00:42:08,800 --> 00:42:13,333
Stavamo prendendo strade diverse.
Non ci siamo concentrati su Rothstein o sulla signora Diehl.
646
00:42:13,400 --> 00:42:16,033
Erie P.D. stavano facendo le loro cose
con Jim Roden,
647
00:42:16,100 --> 00:42:19,800
stavamo facendo le nostre cose in una direzione
altro che il signor Rothstein.
648
00:42:19,866 --> 00:42:22,800
Non abbiamo prestato attenzione.
Sapevamo che stava succedendo
649
00:42:23,566 --> 00:42:26,266
ma ci stavamo concentrando
su altre strade allora.
650
00:42:27,433 --> 00:42:29,700
Come la maggior parte delle persone
in seguito a questo caso,
651
00:42:29,766 --> 00:42:34,366
Non potevo crederci quando ho letto
Rothstein era stato scagionato come sospettato.
652
00:42:35,333 --> 00:42:38,000
Il profilo dell'FBI corrispondeva a lui
quasi esattamente.
653
00:42:40,633 --> 00:42:42,933
Poi c'era
La nota di suicidio di Rothstein,
654
00:42:43,000 --> 00:42:46,200
affermando che il corpo congelato non aveva nulla
a che fare con la rapina.
655
00:42:47,433 --> 00:42:51,433
Nessuno è riuscito a capire perché
Rothstein ha messo il fidanzato morto di Marjorie
656
00:42:51,500 --> 00:42:52,500
nel suo congelatore.
657
00:42:53,066 --> 00:42:56,700
Perché non sbarazzarsi semplicemente del corpo?
Perché tenere il cadavere nel ghiaccio?
658
00:42:58,433 --> 00:43:03,466
Volevo risposte. Mi sono alzato dal divano
a Brooklyn, New York, e andò a Erie.
659
00:43:04,433 --> 00:43:07,166
ero tra un lavoro e l'altro
quindi avevo tutto il tempo.
660
00:43:07,966 --> 00:43:11,600
Ero ossessionato dallo scoprirlo
che ha ucciso Brian Wells...
661
00:43:12,866 --> 00:43:15,200
e se Brian fosse coinvolto o meno nella rapina.
662
00:43:18,333 --> 00:43:22,233
Dopo un lungo viaggio, ce l'ho fatta
alla casa di Rothstein in Peach Street.
663
00:43:23,000 --> 00:43:25,166
Ho bussato alla porta. Nessuna risposta.
664
00:43:26,500 --> 00:43:30,600
Ho attraversato la strada per prendere un video,
ed è allora che è successo.
665
00:43:33,066 --> 00:43:35,600
In realtà è qui.
666
00:43:46,333 --> 00:43:49,633
Rothstein non sarebbe uscito.
Era semplicemente seduto lì.
667
00:43:50,500 --> 00:43:51,866
Per molto tempo.
668
00:43:53,100 --> 00:43:56,866
Metto giù la macchina fotografica. Non volevo questo
sembrare un'imboscata,
669
00:43:56,933 --> 00:43:58,900
e si avvicinò al furgone di Rothstein.
670
00:43:59,666 --> 00:44:02,866
Non era ancora uscito.
mi sono presentato,
671
00:44:03,333 --> 00:44:07,833
gli ho detto che stavo facendo un documentario,
voleva raccontare la sua versione della storia.
672
00:44:07,900 --> 00:44:10,866
Si voltò verso di me con uno sguardo vuoto,
e disse: "No".
673
00:44:11,800 --> 00:44:13,633
Ero bloccato a guardarlo.
674
00:44:13,700 --> 00:44:16,333
Non sapevo cosa fare
ma vai alla macchina.
675
00:44:17,766 --> 00:44:20,200
Bill non ha mai parlato con me o con i media.
676
00:44:20,666 --> 00:44:23,966
A detta di tutti,
non ha mai più parlato nemmeno con Marjorie.
677
00:44:29,533 --> 00:44:31,733
Quando ero al Mayview State Hospital
678
00:44:31,800 --> 00:44:35,800
per la valutazione,
Camminerei lungo il lungo corridoio di marmo.
679
00:44:36,100 --> 00:44:39,900
E ho detto, lo porterò
in questo universo,
680
00:44:39,966 --> 00:44:43,466
il karma dell'universo,
e penso che cadrà morto.
681
00:44:43,533 --> 00:44:46,400
Ho detto, lo prevedo,
Ho avuto un lampo psichico
682
00:44:46,466 --> 00:44:48,433
e penso che sarà morto.
683
00:44:48,500 --> 00:44:50,800
Perché non ne sarà capace
vivere con se stesso
684
00:44:50,866 --> 00:44:53,233
quando pensa a quello che mi sta facendo.
685
00:44:54,933 --> 00:44:58,933
Nelle ultime conversazioni
Ho avuto con Bill, è diventato...
686
00:44:59,933 --> 00:45:01,733
vuoi dire, sai?
687
00:45:02,100 --> 00:45:05,400
Non era più divertente.
Era come se stesse guardando...
688
00:45:06,900 --> 00:45:09,033
mordere qualcosa, colpire.
689
00:45:10,466 --> 00:45:13,200
La sua personalità è cambiata,
le sue azioni sono cambiate.
690
00:45:13,966 --> 00:45:16,500
Tutto era diverso,
non era da lui.
691
00:45:16,566 --> 00:45:18,433
Sapevo che qualcosa non andava.
692
00:45:18,500 --> 00:45:20,900
Dire la verità,
è venuto in ufficio,
693
00:45:20,966 --> 00:45:24,766
Non lo vedevo da sei mesi
e aveva perso tutto questo peso.
694
00:45:25,366 --> 00:45:28,633
Non sapevo che fosse malato,
Ho commentato la perdita di peso,
695
00:45:28,700 --> 00:45:29,866
quanto era bello.
696
00:45:29,933 --> 00:45:32,466
Mi sentivo un po' stupido
un paio di mesi dopo
697
00:45:32,533 --> 00:45:36,566
quando mi hanno chiamato lo era
in ospedale e... non sta bene.
698
00:45:38,933 --> 00:45:43,600
Ho sentito che Bill Rothstein lo era
in uno degli ospedali locali.
699
00:45:44,200 --> 00:45:48,233
E ho detto: "Voglio intervistarlo".
E io dissi: "Bill...
700
00:45:49,266 --> 00:45:52,266
eri coinvolto nel caso Brian Wells?
701
00:45:52,333 --> 00:45:54,733
Non portarlo con te. Purificati.
702
00:45:54,800 --> 00:45:57,400
Adesso è la tua occasione.
Raccontaci cosa è successo."
703
00:45:58,633 --> 00:46:02,733
E alzò il braccio dal letto
e ha disegnato un grande "No".
704
00:46:05,100 --> 00:46:08,000
Quattro giorni dopo, Bill Rothstein morì.
705
00:46:12,000 --> 00:46:15,533
Sì, è morto
sotto controllo medico
706
00:46:15,600 --> 00:46:17,333
in un ospedale locale qui,
707
00:46:17,400 --> 00:46:20,233
e... aveva un cancro terminale.
708
00:46:21,766 --> 00:46:27,533
C'erano molte, molte aree
di cancro al torace, che è...
709
00:46:27,600 --> 00:46:31,533
Dall'addome e dal torace,
era pieno di cancro.
710
00:46:32,233 --> 00:46:34,666
Potrebbe averlo sempre avuto e lo sapeva.
711
00:46:42,033 --> 00:46:44,366
Sai, credo che Bill fosse...
712
00:46:45,366 --> 00:46:48,300
Era sicuramente un manipolatore
in tutto questo caso.
713
00:46:48,866 --> 00:46:51,566
Uh, penso che Bill abbia pensato, sai,
714
00:46:51,633 --> 00:46:54,266
poteva superare in astuzia chiunque,
anche le forze dell'ordine.
715
00:46:54,333 --> 00:46:57,300
Penso che ci sia una buona possibilità
perché Bill,
716
00:46:57,366 --> 00:47:00,133
Credo che sia morto entro un anno,
anno e mezzo...
717
00:47:00,666 --> 00:47:02,533
Uh, penso che fosse di Hodgkin.
718
00:47:03,533 --> 00:47:06,466
E... penso che forse Bill lo sapesse
stava morendo.
719
00:47:07,033 --> 00:47:09,666
Penso che questo fosse qualcosa
che Bill pensò:
720
00:47:10,600 --> 00:47:14,733
"Dimostrerò che sono più intelligente
di tutte queste altre persone.
721
00:47:14,800 --> 00:47:18,833
Lascerò le forze dell'ordine
con questo caso non risolveranno mai."
722
00:47:19,500 --> 00:47:22,800
Non c'è dubbio
la task force è stata frustrata,
723
00:47:22,866 --> 00:47:25,766
perché non c'è stato un arresto
nel caso.
724
00:47:25,833 --> 00:47:30,500
In realtà nessuno è accusato di nulla
direttamente correlato alla morte di Brian Wells,
725
00:47:30,566 --> 00:47:31,966
e questo deve cambiare.
726
00:47:33,266 --> 00:47:35,566
Non ha mai voluto essere sotto i riflettori.
727
00:47:36,166 --> 00:47:40,033
Cerchi di vivere la tua vita, ma ce l'hai fatta
nel profondo della tua mente,
728
00:47:40,100 --> 00:47:42,566
chi potrebbe fare una cosa del genere e farla franca?
729
00:47:52,100 --> 00:47:57,600
Purtroppo sono stato ospitato
con Marjorie per circa tre mesi,
730
00:47:58,100 --> 00:48:00,066
ehm, nel 2003.
731
00:48:03,100 --> 00:48:06,833
Non sei mai stato nella prigione della contea di Erie,
ma ci sono, tipo,
732
00:48:06,900 --> 00:48:11,200
tavoli da picnic in metallo che, si sa,
si siedono più detenuti alla volta.
733
00:48:11,666 --> 00:48:16,266
Ed era un paio di persone sotto
all'estremità opposta del tavolo,
734
00:48:16,333 --> 00:48:20,666
ed ero seduto con qualcuno
che non le piaceva parlare con qualcuno.
735
00:48:20,733 --> 00:48:25,866
E lei ha detto: "Non posso crederci
le parli. Non la sopporto."
736
00:48:25,933 --> 00:48:29,200
E lei dice: "La vedo
nella linea medica, e lo voglio
737
00:48:29,266 --> 00:48:32,800
spaccarle la testa come un'anguria
e guarda i semi spuntare fuori."
738
00:48:33,433 --> 00:48:36,433
E... ho pensato
è stato piuttosto disgustoso.
739
00:48:36,500 --> 00:48:38,400
E io, ovviamente,
740
00:48:39,033 --> 00:48:43,700
era apparso al telegiornale su James Roden,
allora ho guardato Marjorie e ho detto:
741
00:48:43,766 --> 00:48:48,066
"Wow, non conviene incazzarsi
la regina del congelatore. Alla fine diventi un antipasto."
742
00:48:48,500 --> 00:48:52,500
Pensava che fosse isterico.
E, sai, lei indica e:
743
00:48:52,866 --> 00:48:55,066
"Sei divertente. Mi piaci", lo sai.
744
00:48:56,866 --> 00:48:59,433
Il capitolo finale
del caso del corpo congelato
745
00:48:59,500 --> 00:49:01,666
ebbe luogo dopo la morte di Bill Rothstein.
746
00:49:02,366 --> 00:49:05,333
Marjorie Diehl-Armstrong,
in una brusca svolta,
747
00:49:05,866 --> 00:49:08,300
alla fine confessò di aver ucciso James Roden.
748
00:49:08,733 --> 00:49:11,633
Lo ha detto ai suoi compagni di cella
che ha sparato al suo ragazzo
749
00:49:11,700 --> 00:49:13,966
a causa di una rissa
riguardo ad un'altra donna.
750
00:49:15,233 --> 00:49:18,400
Nessun rimorso, di sorta. Nessuno.
751
00:49:19,566 --> 00:49:23,866
Mai una volta ha versato una lacrima
per James Roden.
752
00:49:25,233 --> 00:49:28,566
Hanno questi vassoi di latta
sul muro che...
753
00:49:29,366 --> 00:49:31,633
venivano usati dai detenuti per gli specchi.
754
00:49:32,533 --> 00:49:35,600
E lei sarebbe rimasta lì per ore,
755
00:49:36,733 --> 00:49:38,333
radendosi le sopracciglia.
756
00:49:39,033 --> 00:49:43,833
Sai, ha un'espressione inquietante sulla sua faccia.
Per ore sarebbe rimasta lì a farlo.
757
00:49:44,733 --> 00:49:48,400
Ora, voglio dire, se hai intenzione di farlo,
ci vuole un secondo, vero?
758
00:49:49,333 --> 00:49:51,700
Aveva una faccia per le guardie...
759
00:49:52,866 --> 00:49:54,800
e un altro che ci ha mostrato.
760
00:49:54,866 --> 00:49:58,100
Stava cercando di sembrare pazza
alle guardie.
761
00:49:58,666 --> 00:50:03,033
La donna è una maestra manipolatrice.
Maestro nella manipolazione.
762
00:50:03,500 --> 00:50:06,566
Uhm... aveva fatto delle dichiarazioni, sai,
763
00:50:07,233 --> 00:50:10,033
che se il procuratore distrettuale
mi sono avvicinato troppo,
764
00:50:10,900 --> 00:50:12,600
giocherebbe la carta del pazzo.
765
00:50:23,000 --> 00:50:25,166
In quello che alcuni chiamano
già visto,
766
00:50:25,233 --> 00:50:28,433
Marjorie Diehl-Armstrong si è dichiarata colpevole
ma malato di mente
767
00:50:28,500 --> 00:50:32,933
alle accuse di omicidio di terzo grado
per aver ucciso il suo ragazzo, James Roden.
768
00:50:33,000 --> 00:50:36,966
Il suo avvocato dice che è probabile
sarà rilasciata sulla parola con buona condotta
769
00:50:37,033 --> 00:50:39,266
dopo una pena minima di sette anni.
770
00:50:41,800 --> 00:50:44,533
Uccidi due persone
e questo è... Tutto qui?
771
00:50:47,833 --> 00:50:50,233
Di sicuro hai ucciso due persone.
772
00:50:52,533 --> 00:50:57,066
E vai a sederti in qualche istituto psichiatrico
"dove il cibo è migliore."
773
00:50:57,133 --> 00:50:58,566
Un'altra sua citazione.
774
00:51:02,233 --> 00:51:04,233
Lo trovo semplicemente ridicolo.
775
00:51:05,400 --> 00:51:07,800
Ora che
il caso del corpo congelato era finito,
776
00:51:07,866 --> 00:51:10,700
Marjorie Diehl-Armstrong non lo era
nelle notizie molto.
777
00:51:12,000 --> 00:51:15,900
Era off-limits per i giornalisti
e gli investigatori dopo la sentenza
778
00:51:16,233 --> 00:51:18,133
perché era in un reparto psichiatrico.
779
00:51:18,966 --> 00:51:22,133
Con Rothstein morto,
Marjorie potrebbe essere l'unica rimasta
780
00:51:22,200 --> 00:51:24,733
che sapeva del suo coinvolgimento
nella rapina.
781
00:51:26,633 --> 00:51:29,733
Quindi ho fatto uno scatto al buio.
Le ho scritto una lettera.
782
00:51:31,533 --> 00:51:33,866
Numero detenuto GU 6261.
783
00:51:35,333 --> 00:51:37,700
E solo una settimana dopo, mi ha risposto.
784
00:51:38,266 --> 00:51:40,833
Mi ha detto che le era familiare
con il caso Wells.
785
00:51:42,600 --> 00:51:46,466
E poi ha promesso di rivelare segreti
il pubblico non lo sapeva
786
00:51:46,933 --> 00:51:49,100
se avessi fatto qualcosa per lei in cambio.
787
00:51:50,366 --> 00:51:55,433
"Caro signor Borzillieri, la conosco molto bene
con il caso della rapina in banca di Brian Wells.
788
00:51:56,033 --> 00:52:00,400
Ho cinque lauree universitarie,
con lode e sono lucido.
789
00:52:03,266 --> 00:52:07,266
Ti aiuterò, ma voglio assistenza legale
o un corrispettivo in contanti in cambio.
790
00:52:08,566 --> 00:52:13,166
Per favore scrivi e dì cosa puoi fare.
Grazie. Marjorie Diehl-Armstrong."
791
00:52:16,100 --> 00:52:18,166
E così è iniziato con noi.
792
00:52:18,233 --> 00:52:21,533
Il più insolito
e una relazione bizzarra che conoscerò mai.
793
00:52:27,200 --> 00:52:29,633
Giusto. Non è meraviglioso?
794
00:52:29,966 --> 00:52:30,866
Puoi...?
795
00:52:30,933 --> 00:52:33,133
Non ne avevo idea, è fantastico.
796
00:52:33,600 --> 00:52:35,333
- Oh, è meraviglioso.
- Sì.
797
00:52:35,733 --> 00:52:40,133
Sono cosi felice di vederti. Non ne avevo idea
perché mi hanno chiamato qui, e poi...
798
00:52:40,633 --> 00:52:43,133
E voglio davvero parlarti, sì.
68014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.