All language subtitles for evil.genius.s01e02.web.x264-strife-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,166 --> 00:00:23,066 - Emergenza 911. - Sì, questo è Bill Rothstein. 2 00:00:23,133 --> 00:00:27,000 Ti è capitato di ritirare Marjorie Diehl di 8645 Peach Street? 3 00:00:27,066 --> 00:00:30,566 Signor Rothstein, stiamo cercando in questo proprio ora mentre parliamo. 4 00:00:30,633 --> 00:00:34,200 - Ce l'hai lì? - No, non l'abbiamo ancora. 5 00:00:34,266 --> 00:00:35,266 Va bene. 6 00:00:38,466 --> 00:00:40,600 Quando stavo facendo il turno di scrivania, 7 00:00:40,700 --> 00:00:44,233 un PCO che era all'altro terminale ricevuto una telefonata. 8 00:00:44,700 --> 00:00:48,233 E lei ha detto il nome del chiamante era un certo Bill Rothstein. 9 00:00:49,400 --> 00:00:52,733 Quel nome mi fece suonare un campanello. Conosco un certo Bill Rothstein. 10 00:00:52,800 --> 00:00:56,200 Signor Rothstein, penso di conoscerla. Questo è l'agente Morgan. 11 00:00:56,266 --> 00:00:58,366 Lo fai, lo fai. So chi sei. 12 00:00:58,966 --> 00:01:00,733 Nel modo in cui conoscevo Bill 13 00:01:00,800 --> 00:01:03,100 era l'uomo migliore al matrimonio di un suocero. 14 00:01:03,166 --> 00:01:06,133 Un po' eccentrico un po' di carattere. 15 00:01:06,666 --> 00:01:09,033 Pensa di essere più intelligente della persona media. 16 00:01:09,100 --> 00:01:11,200 Dimmi cosa sta succedendo qui, Bill. 17 00:01:11,266 --> 00:01:13,433 - C'è qualcuno nel congelatore? - Sì. 18 00:01:13,866 --> 00:01:15,333 Sappiamo chi è questo? 19 00:01:15,400 --> 00:01:19,366 Uh... è il suo fidanzato/ex fidanzato, 20 00:01:19,433 --> 00:01:22,733 e immagino perché è morto sarà un ex fidanzato. 21 00:01:22,800 --> 00:01:25,766 E tu sei, hai paura di Marjorie, vero? 22 00:01:25,833 --> 00:01:26,933 SÌ. 23 00:01:28,300 --> 00:01:32,766 È estremamente intelligente. Estremamente intelligente. 24 00:01:32,833 --> 00:01:35,400 Manipola le persone. Oh si! 25 00:01:35,466 --> 00:01:36,466 Sì. 26 00:01:36,600 --> 00:01:38,500 Sai cosa sono i maniaco-depressivi? 27 00:01:38,566 --> 00:01:39,500 SÌ. 28 00:01:39,566 --> 00:01:41,266 Lei è proprio così. 29 00:01:41,333 --> 00:01:45,000 Il bipolarismo oscilla molto rapidamente, In un modo o nell'altro. 30 00:01:45,633 --> 00:01:48,600 Disse: "Va bene, Ron, uh, devi andare a casa mia. 31 00:01:48,666 --> 00:01:50,766 Marjorie è in casa. Prendila. 32 00:01:51,866 --> 00:01:55,666 C'è un corpo in un congelatore nel garage. Ha ucciso quest'uomo. 33 00:01:55,733 --> 00:01:59,466 Vuole che metta il suo corpo, il suo corpo congelato in una cippatrice. 34 00:01:59,533 --> 00:02:01,533 Non posso farlo. Vai a prenderla." 35 00:02:02,000 --> 00:02:04,533 Ti dirò cosa potrebbe aiutarti, se sei venuto in stazione 36 00:02:04,600 --> 00:02:08,166 e ci hai detto quello che sapevi proprio qui. Perché, prima di tutto, qui saresti al sicuro. 37 00:02:08,233 --> 00:02:10,033 Va bene, arrivo tra poco. 38 00:02:14,033 --> 00:02:17,066 Ne avevamo parlato, e non c'erano dubbi nella nostra mente 39 00:02:17,333 --> 00:02:19,266 questo aveva a che fare con Brian Wells. 40 00:02:20,433 --> 00:02:24,466 È lì che ha consegnato la pizza. Ora abbiamo un cadavere nel congelatore. 41 00:02:25,200 --> 00:02:28,033 Ricordo che ad un certo punto ho pensato: 42 00:02:28,100 --> 00:02:31,600 "È strano, sta succedendo tutto questo proprio dietro la casa di Bill. 43 00:02:32,366 --> 00:02:35,633 Non c'è modo che Bill possa essere coinvolto. Non è quel tipo di persona." 44 00:02:41,800 --> 00:02:44,566 Uh, davanti alla telecamera il signor William Rothstein. 45 00:02:45,566 --> 00:02:48,433 - E... hai 59 anni? - Corretto. 46 00:02:48,500 --> 00:02:49,533 Va bene. 47 00:02:49,600 --> 00:02:55,000 Hai avviato chiamate alla polizia di stato, potresti spiegare di cosa si trattava? 48 00:02:55,066 --> 00:02:58,166 Ok, in pratica era... 49 00:03:00,800 --> 00:03:04,700 C'era una persona che avevo conosciuto dalla fine degli anni '60, inizio anni '70, 50 00:03:04,766 --> 00:03:05,766 utilizzato fino ad oggi. 51 00:03:06,533 --> 00:03:11,666 Aveva un cadavere in casa sua che voleva rimuovere. 52 00:03:13,000 --> 00:03:16,266 Quando ti ha detto, devi aver chiesto cosa è successo. 53 00:03:16,800 --> 00:03:20,333 Ha detto di averlo ucciso. 54 00:03:25,600 --> 00:03:27,833 Era una notte buia e tempestosa. 55 00:04:18,833 --> 00:04:22,433 Esattamente alle 9:00 ho ricevuto una telefonata dalla caserma. 56 00:04:22,500 --> 00:04:25,233 Sono stati avvisati che c'era un cadavere un congelatore. 57 00:04:25,966 --> 00:04:29,666 Mi è stato consigliato di entrare, per condurre le indagini in merito. 58 00:04:38,166 --> 00:04:41,700 Ci siamo preparati per entrare. Ho chiesto agli altri ragazzi di restare fuori. 59 00:04:41,766 --> 00:04:46,833 Volevo entrare e valutare la situazione prima che entri qualcun altro. 60 00:04:52,300 --> 00:04:54,233 Sono entrato nel garage. 61 00:04:54,300 --> 00:04:57,900 Ho dovuto fare un percorso per passare tutta la spazzatura sulla mia strada. 62 00:05:01,333 --> 00:05:04,233 Mentre sto andando giù l'unico sentiero nel garage, 63 00:05:04,300 --> 00:05:06,400 Ho guardato verso la mia... sinistra. 64 00:05:07,100 --> 00:05:09,900 Con tutta la spazzatura lì, Ho visto un grande telo 65 00:05:09,966 --> 00:05:12,700 pendenti dal soffitto al pavimento. 66 00:05:13,333 --> 00:05:16,866 Sono arrivato al telo, l'ho tirato indietro, e c'era il congelatore. 67 00:05:24,000 --> 00:05:26,766 Una volta che ho visto il congelatore, Ho aperto il congelatore, 68 00:05:27,200 --> 00:05:31,166 vide il corpo là dentro, e il corpo era avvolto come un contorno di manzo. 69 00:05:34,566 --> 00:05:36,233 Richiuso il congelatore. 70 00:05:38,333 --> 00:05:39,933 Sono tornato in casa. 71 00:05:44,066 --> 00:05:47,966 Marjorie Diehl era seduta sul letto, sbraitando perché eravamo lì. 72 00:05:48,033 --> 00:05:49,666 E voleva che ce ne andassimo. 73 00:05:54,400 --> 00:05:59,066 A quel tempo l'ho messa agli arresti, ha detto ai ragazzi di ammanettarla. 74 00:06:00,100 --> 00:06:02,666 Stava dicendo che Bill ha ucciso quest'uomo. 75 00:06:03,500 --> 00:06:05,500 E lei non c'entrava niente. 76 00:06:06,733 --> 00:06:09,333 È stata messa nella parte posteriore della mia unità contrassegnata. 77 00:06:09,400 --> 00:06:12,066 Una delle cose più difficili gestire era, 78 00:06:12,133 --> 00:06:15,933 questa donna probabilmente non si era lavata nel giro di giorni o settimane. 79 00:06:16,000 --> 00:06:19,266 L'estate era... faceva caldo. Avevo l'aria condizionata accesa. 80 00:06:19,333 --> 00:06:21,033 Ma non aiutava nessuno. 81 00:06:21,100 --> 00:06:24,833 Ed è stato probabilmente un viaggio di 10-15 minuti ritorno in caserma. 82 00:06:27,000 --> 00:06:29,566 L'ho portata nella stanza degli interrogatori. 83 00:06:34,000 --> 00:06:37,366 E Bill Rothstein è uno sporco bugiardo verrà denunciato. 84 00:06:39,333 --> 00:06:42,300 Quando Marjorie esce e la vedi per la prima volta... 85 00:06:42,366 --> 00:06:45,033 il borbottio tra sé. 86 00:06:45,100 --> 00:06:48,100 Otterranno una causa per negligenza intentata da me da 87 00:06:48,166 --> 00:06:50,766 la mia cella di prigione, se necessario. Farebbero meglio... 88 00:06:50,833 --> 00:06:52,100 Come forze dell'ordine, 89 00:06:52,166 --> 00:06:55,133 non stai guardando e vedere una persona pericolosa per te. 90 00:06:56,133 --> 00:07:00,966 Vedi, questo è qualcuno che c'è probabilmente sono coinvolti problemi di salute mentale. 91 00:07:10,266 --> 00:07:15,433 Sono entrato in casa, ne sono sicuro tutti ad un certo punto hanno visto Hoarders. 92 00:07:16,266 --> 00:07:18,133 Questo era Hoarders per dieci volte. 93 00:07:19,200 --> 00:07:21,566 Ero indirizzato a un... piccolo congelatore per carne. 94 00:07:22,033 --> 00:07:24,733 E... ecco dove Il corpo del signor Roden lo era. 95 00:07:30,133 --> 00:07:32,833 Era avvolto in posizione semifetale. 96 00:07:32,900 --> 00:07:35,700 Quindi è stato davvero... Ed era congelato. 97 00:07:36,733 --> 00:07:40,033 Stavi pensando a te stesso, "Questo è strano. 98 00:07:40,466 --> 00:07:42,933 Continuerà così? Quando finirà?" 99 00:07:47,733 --> 00:07:50,100 Da quanto tempo lo sai? Marjorie Armstrong? 100 00:07:50,166 --> 00:07:52,833 La conosco da circa 30, 35 anni. 101 00:07:53,500 --> 00:07:57,466 Come hai sentito di Marjorie Diehl-Armstrong 102 00:07:57,533 --> 00:08:02,300 su un problema che aveva riguardo questa persona deceduta? 103 00:08:03,266 --> 00:08:06,533 Mi ha chiamato quella notte o la mattina in cui è successo. 104 00:08:06,600 --> 00:08:08,566 È venuta a casa mia. 105 00:08:08,966 --> 00:08:11,333 E lei ha detto che... 106 00:08:13,066 --> 00:08:14,066 Jim... 107 00:08:15,133 --> 00:08:17,800 O in qualche modo ha indicato che Jim era morto. 108 00:08:17,866 --> 00:08:22,166 Penso che probabilmente abbia chiesto aiuto. E so che è diventata istrionica. 109 00:08:22,466 --> 00:08:26,333 Che è fondamentalmente come: Lei si appoggiò allo schienale della sedia e disse: 110 00:08:26,400 --> 00:08:29,866 "Nessuno può aiutarmi. Sei l'unico che può aiutarmi." 111 00:08:29,933 --> 00:08:31,200 E, ehm... 112 00:08:33,200 --> 00:08:35,533 Sai, non ci pensavo, ovviamente. 113 00:08:35,600 --> 00:08:39,133 Ci ho pensato, ma non ci pensavo come avrei dovuto. 114 00:08:39,200 --> 00:08:40,933 Alla fine ho detto che avrei preso... 115 00:08:41,000 --> 00:08:43,633 Penso di aver detto che avrei dato un'occhiata o qualcosa. 116 00:08:43,700 --> 00:08:48,300 Beh, quando te lo ha detto, Jim, Jim Roden, è morto al suo posto, 117 00:08:48,366 --> 00:08:50,400 non hai chiesto cosa gli è successo? 118 00:08:50,466 --> 00:08:52,100 - Non ricordo. - No? 119 00:08:52,166 --> 00:08:54,966 Potrebbe avermelo detto. Potrebbe non avermelo detto. 120 00:08:55,033 --> 00:08:58,633 Penso che abbia appena detto che era morto, ma non posso esserne sicuro. 121 00:08:59,733 --> 00:09:02,766 Sta chiedendo aiuto, perchè decidi di aiutarla? 122 00:09:02,833 --> 00:09:06,266 Perché ho deciso di...? Perché mi dispiaceva per lei. 123 00:09:06,333 --> 00:09:09,900 Ho provato ad aiutarla prima con altre cose, non così. 124 00:09:09,966 --> 00:09:15,466 E... pensavo di poter fare qualcosa. Ho pensato di sbarazzarmi del corpo. 125 00:09:15,533 --> 00:09:18,833 Liberarsi del corpo significava prenderlo fuori dalla casa 126 00:09:18,900 --> 00:09:21,800 e liberarsene, ma non distruggendolo. 127 00:09:21,866 --> 00:09:24,300 Ma proprio come dirlo in qualche posto sicuro. 128 00:09:24,366 --> 00:09:27,733 E forse l'avrei capito più tardi cosa farne. 129 00:09:29,200 --> 00:09:31,500 Ti ha chiesto di aiutarla a liberarsi del corpo. 130 00:09:31,566 --> 00:09:34,300 Volevo prendere il corpo fuori dalla casa 131 00:09:34,366 --> 00:09:35,900 per non finire nei guai. 132 00:09:38,166 --> 00:09:40,900 L'ho messo praticamente nel mio garage... 133 00:09:49,566 --> 00:09:54,700 e quel sabato lo voleva completamente distrutto. 134 00:09:57,533 --> 00:10:01,666 Ho detto: "Non farò questa merda. Non andrò fino in fondo." 135 00:10:01,733 --> 00:10:03,566 E avevo pensato che, tipo, 136 00:10:03,633 --> 00:10:06,566 uccidermi o, sai, denunciarla a voi ragazzi. 137 00:10:06,633 --> 00:10:09,433 Allora trova il modo migliore per me per farlo. 138 00:10:17,500 --> 00:10:21,033 Questa è una chiamata a carico del destinatario di Verizon, questa chiamata viene da... 139 00:10:21,100 --> 00:10:22,733 Marjorie Diehl. 140 00:10:22,800 --> 00:10:25,300 Un detenuto della prigione della contea di Erie. 141 00:10:25,866 --> 00:10:26,700 Ciao? 142 00:10:26,766 --> 00:10:27,933 Ciao Marjorie? 143 00:10:28,000 --> 00:10:30,733 - Questa è Carol. - Carol, vorrei tirarti fuori una cosa, 144 00:10:30,800 --> 00:10:32,766 Non ho ucciso io James Roden. 145 00:10:33,833 --> 00:10:35,300 Chi è stato effettivamente trovato morto? 146 00:10:35,366 --> 00:10:39,266 Chi in realtà è stato trovato morto è stato il mio ragazzo, James Roden, 147 00:10:39,333 --> 00:10:42,333 ed era stato il mio ragazzo per dieci anni e mezzo 148 00:10:42,400 --> 00:10:44,166 e mi amava teneramente. 149 00:10:44,233 --> 00:10:49,000 - Dove hai visto James morto? - Ho trovato James morto quando sono tornato a casa 150 00:10:49,066 --> 00:10:52,800 - e lo dirò all'avvocato. - Come pensi che sia morto? 151 00:10:52,866 --> 00:10:56,700 Uhm... potrebbe essere stato Bill, vuole friggermi come una strega. 152 00:10:58,000 --> 00:11:01,100 - Pensi che abbia ucciso James? - Potrebbe averlo fatto. 153 00:11:01,166 --> 00:11:03,633 Aveva una tale rabbia di gelosia, Non lo so. 154 00:11:13,133 --> 00:11:14,833 Abbiamo spostato l'intero congelatore. 155 00:11:15,466 --> 00:11:19,033 È una questione di protezione delle prove. Quindi abbiamo spostato l'intera unità 156 00:11:19,100 --> 00:11:21,100 all'ufficio del coroner. 157 00:11:23,100 --> 00:11:27,066 Era avvolto in un semi-fetale posizione. Ed era congelato. 158 00:11:29,933 --> 00:11:33,066 Il corpo era effettivamente congelato ai lati del congelatore. 159 00:11:33,133 --> 00:11:36,400 Prima è stato necessario scongelare il congelatore per farlo uscire. 160 00:11:37,200 --> 00:11:41,400 Ci sono volute alcune ore. Allora abbiamo potuto per toglierlo dal congelatore. 161 00:11:41,466 --> 00:11:43,233 Ma era congelato. 162 00:11:44,100 --> 00:11:48,633 Questa è una descrizione piuttosto cruda, ma quando compri un tacchino congelato 163 00:11:48,700 --> 00:11:50,200 al supermercato, 164 00:11:50,266 --> 00:11:51,400 è esattamente... 165 00:11:51,900 --> 00:11:54,100 lo stato dei suoi resti. 166 00:11:56,633 --> 00:11:59,866 Ci sono voluti quattro giorni per il processo di scongelamento prendere posto. 167 00:11:59,933 --> 00:12:01,900 E allora potremmo fare un esame. 168 00:12:02,800 --> 00:12:05,600 Gli abbiamo fatto una radiografia per vederlo con cosa avevamo a che fare. 169 00:12:05,866 --> 00:12:09,766 E poi abbiamo scoperto che, sì, gli hanno sparato con un fucile. 170 00:12:11,800 --> 00:12:14,433 William è quello giusto che lo ha messo nel congelatore. 171 00:12:14,500 --> 00:12:17,733 Tu le chiami azioni di un uomo onesto e rispettabile? 172 00:12:18,733 --> 00:12:22,733 Sono andato a casa sua con tutta la polizia in giro con il caso Wells. 173 00:12:23,466 --> 00:12:28,166 E stavo per denunciarlo alla polizia. E penso che ne fosse spaventato perché 174 00:12:28,233 --> 00:12:30,900 pensa che io sia una mina vagante, perché mi lascio scappare la bocca. 175 00:12:33,000 --> 00:12:35,833 Poi ha voluto portare un seghetto a Jim. 176 00:12:35,900 --> 00:12:39,433 Riesci a immaginare? E voleva comprare un tritacarne quella notte! 177 00:12:39,500 --> 00:12:40,900 La notte in cui mi hanno arrestato. 178 00:12:40,966 --> 00:12:43,800 Voleva comprare un tritacarne commerciale! 179 00:12:45,500 --> 00:12:49,500 Fondamentalmente, ho messo insieme una lista, e abbiamo iniziato a raccogliere provviste. 180 00:12:49,566 --> 00:12:53,633 E ho provato a dire stronzate il più a lungo possibile per poter temporeggiare. 181 00:12:53,700 --> 00:12:56,166 Hai una lista, da cosa era composta quella lista? 182 00:12:56,233 --> 00:12:57,900 Uh... Teloni. 183 00:12:57,966 --> 00:12:58,966 Ehm... 184 00:12:59,766 --> 00:13:01,433 Un tritacarne. 185 00:13:02,266 --> 00:13:06,500 E, uh, in effetti, penso che tu l'abbia detto sei entrato e hai guardato un tritacarne? 186 00:13:06,566 --> 00:13:11,233 Tutto quello che stavo facendo era semplicemente comprare cose e prendere tempo il più possibile. 187 00:13:11,666 --> 00:13:12,666 - COSÌ... - Quindi aspetta. 188 00:13:12,733 --> 00:13:14,766 Correggimi se sbaglio, stai facendo il... 189 00:13:14,833 --> 00:13:17,633 Hai preso la decisione di non esserlo andrò fino in fondo, 190 00:13:17,700 --> 00:13:20,366 questi articoli dovevano guadagnare tempo quindi potresti... 191 00:13:20,933 --> 00:13:23,966 Sai, consegnatela a voi ragazzi. 192 00:13:40,966 --> 00:13:43,833 Il 21 settembre 2003, 193 00:13:45,133 --> 00:13:48,400 il giorno in cui Bill Rothstein si presenta Marjorie Diehl per aver ucciso James Roden, 194 00:13:49,000 --> 00:13:52,300 è trattenuto al Pennsylvania Caserma della Polizia di Stato. 195 00:13:52,366 --> 00:13:55,033 E ho subito voluto intervistarlo. 196 00:13:55,100 --> 00:13:57,900 Beh, ce n'era un po' di uno scontro 197 00:13:57,966 --> 00:14:01,866 se l'FBI potesse intervenire o meno e intervista Bill Rothstein 198 00:14:01,933 --> 00:14:04,466 perché era un testimone nel processo statale 199 00:14:04,533 --> 00:14:08,100 potenzialmente contro Marjorie Diehl sulla morte di James Roden. 200 00:14:08,500 --> 00:14:12,633 Ma ho detto: "Beh, potrebbero essere coinvolti, questi due omicidi." 201 00:14:13,300 --> 00:14:16,066 Dopo una piccola discussione, è stato stabilito che 202 00:14:16,133 --> 00:14:18,100 Potrei entrare e intervistare Bill. 203 00:14:19,400 --> 00:14:22,500 Era seduto nella stanza. Non lo dimenticherò mai. 204 00:14:22,566 --> 00:14:27,533 E sono entrato nella stanza e ho detto: "Bill, sono Jerry Clark dell'FBI." 205 00:14:27,600 --> 00:14:31,233 E lui ha detto, "Bene, lascia che ti dica una cosa. 206 00:14:31,300 --> 00:14:35,800 Voglio che tu lo sappia fin dall'inizio che sono il ragazzo più intelligente in questa stanza." 207 00:14:36,500 --> 00:14:40,233 Mi sono voltato, ho guardato e ho detto: "Bill, siamo solo io e te." 208 00:14:40,300 --> 00:14:45,200 Ho detto: "Per me va bene. Mia moglie lo dice io questo ogni giorno. A me va bene così." 209 00:14:45,866 --> 00:14:50,833 Ho iniziato a chiedergli informazioni il rapporto tra Wells e Roden. 210 00:14:50,900 --> 00:14:54,166 E lui ha detto: "No, nessuna relazione". 211 00:14:54,233 --> 00:14:56,533 Ho detto: "Allora parliamone". 212 00:14:56,600 --> 00:15:00,433 Disse: "Lo sai che non posso parlare riguardo a questo." Ho detto: "Perché no? 213 00:15:00,500 --> 00:15:02,566 Se non sono imparentati, parliamo." 214 00:15:03,100 --> 00:15:06,100 E lui: "No, non mi sento a mio agio". 215 00:15:07,233 --> 00:15:11,966 Quindi, investigare cosa stiamo cercando di fare quello che facciamo ora è che abbiamo tre morti diverse 216 00:15:12,033 --> 00:15:13,233 entro tre settimane. 217 00:15:13,300 --> 00:15:16,133 Hai Brian Wells, hai Roberto Pinetti, 218 00:15:16,200 --> 00:15:18,566 e hai James Roden nel congelatore. 219 00:15:18,633 --> 00:15:23,533 Hai localizzato il congelatore nel garage della casa di Bill Rothstein, 220 00:15:23,600 --> 00:15:25,900 immediatamente adiacente al sito della torre. 221 00:15:26,800 --> 00:15:30,766 Ti stai chiedendo: "Sono correlati? Devono essere imparentati, vero?" 222 00:15:31,466 --> 00:15:35,933 Ma devi creare collegamenti. Non puoi credici e basta. Devi dimostrarlo. 223 00:15:49,133 --> 00:15:51,700 Cose che dovresti sapere su Bill Rothstein: 224 00:15:52,300 --> 00:15:54,066 Come Marjorie Diehl-Armstrong, 225 00:15:54,500 --> 00:15:57,333 non lo è mai stato veramente quello che chiameresti "normale". 226 00:15:58,966 --> 00:16:02,466 La sua famiglia gestiva il famoso Impianto di imbottigliamento della Rola Cola in città. 227 00:16:04,566 --> 00:16:08,433 Era un ragazzo ricco, un emarginato a scuola vittima di bullismo, 228 00:16:08,500 --> 00:16:11,500 preso a calci negli stinchi, e chiamato "sporco ebreo". 229 00:16:13,700 --> 00:16:16,900 Dopo la laurea, Bill ha frequentato qualche corso al college. 230 00:16:17,400 --> 00:16:20,500 Ha abbandonato gli studi per iniziare a lavorare nell'azienda di famiglia. 231 00:16:20,966 --> 00:16:23,766 Fu allora che iniziò a creare amici per tutta la vita. 232 00:16:24,633 --> 00:16:26,766 Bill era l'uomo migliore al mio matrimonio. 233 00:16:28,100 --> 00:16:31,166 Non ho mai conosciuto il ragazzo da avere un osso meschino nel suo corpo. 234 00:16:34,733 --> 00:16:38,466 È sempre stato gentile, aperto, generoso, utile, qualunque cosa. 235 00:16:39,100 --> 00:16:40,333 Un amico perfetto. 236 00:16:41,966 --> 00:16:44,000 Bill era estremamente intelligente. 237 00:16:44,433 --> 00:16:48,133 Non era un rifinitore. Ma era estremamente intelligente. 238 00:16:48,200 --> 00:16:51,366 Mai finito il college o prendere la licenza di pilota. 239 00:16:51,766 --> 00:16:55,533 Tutto è diventato così vicino e poi passerebbe a qualcos'altro. 240 00:16:56,200 --> 00:17:00,666 Ma non ho scoperto di Marjorie fino a quando non fossi tornato dal servizio. 241 00:17:00,733 --> 00:17:04,633 Sarebbe stato tipo '74, '75 quando ho scoperto di Marjorie. 242 00:17:05,033 --> 00:17:07,000 L'ho incontrata e non mi è piaciuta. 243 00:17:07,066 --> 00:17:10,166 Ho detto a Bill che non mi piaceva perché era cattiva. 244 00:17:10,233 --> 00:17:13,366 Controllare. Lei ha pensato il mondo girava intorno a lei. 245 00:17:13,433 --> 00:17:16,533 Poteva fare tutto ciò che voleva e farla franca. 246 00:17:18,633 --> 00:17:21,833 Ma aveva una cosa per lei è andato oltre il semplice... 247 00:17:23,033 --> 00:17:25,099 una specie di cosa tra fidanzato e fidanzata. 248 00:17:25,599 --> 00:17:28,700 Era come se in qualche modo è entrata nella sua psiche... 249 00:17:29,700 --> 00:17:31,833 e ho semplicemente vissuto lì. 250 00:17:32,666 --> 00:17:34,266 Voglio dire, guarda cosa è successo. 251 00:17:34,566 --> 00:17:37,700 Nessun essere umano normale fa una cosa del genere per qualcuno. 252 00:17:38,200 --> 00:17:41,600 Non vai a casa di qualcuno, avvolgere un corpo in un lenzuolo, 253 00:17:41,666 --> 00:17:45,733 prendilo e gettalo nel congelatore. Mi chiedo: "Perché l'hai fatto?" 254 00:17:46,133 --> 00:17:50,000 E, davvero, l'aveva fatto nessuna risposta concreta. 255 00:17:52,933 --> 00:17:55,800 Bill ha detto che poteva suonare la polizia come un violino 256 00:17:55,866 --> 00:17:57,000 e può. 257 00:17:58,433 --> 00:18:01,900 E' lui che ha fatto tutto ed eccomi qui 258 00:18:01,966 --> 00:18:03,966 rinchiuso come un cane. 259 00:18:04,766 --> 00:18:07,366 Non poteva avermi quindi vuole distruggermi. 260 00:18:07,433 --> 00:18:09,266 Vuole rinchiudermi a vita. 261 00:18:16,066 --> 00:18:19,200 Ho incontrato Marjorie intorno al 1962. 262 00:18:20,600 --> 00:18:24,733 Marjorie è una delle mie migliori amiche. Ci conosciamo da più di 50 anni. 263 00:18:24,800 --> 00:18:28,666 Abbiamo mantenuto un'amicizia attraverso la distanza e il tempo... 264 00:18:29,266 --> 00:18:30,866 attraverso le lettere, soprattutto. 265 00:18:31,500 --> 00:18:35,800 Eravamo ad una prova d'orchestra. Suonavamo strumenti a corda. 266 00:18:37,100 --> 00:18:40,566 Ha un aspetto davvero sorprendente, così la gente l'avrebbe notata. 267 00:18:41,200 --> 00:18:45,200 Era anche un'ottima musicista, quindi la gente se ne sarebbe accorta. 268 00:18:46,000 --> 00:18:48,800 Quando sono andato a casa, Ho detto a mia madre qualcosa del tipo: 269 00:18:48,866 --> 00:18:50,900 "Ho incontrato qualcuno davvero affascinante." 270 00:18:52,766 --> 00:18:54,533 Aveva quell'aura anche allora. 271 00:18:56,600 --> 00:18:57,866 Molto magnetico. 272 00:19:01,733 --> 00:19:04,866 Ma era abbastanza intensa che avrei dovuto farlo 273 00:19:04,933 --> 00:19:08,466 vai a casa e rilassati dopo che eravamo usciti insieme. 274 00:19:10,400 --> 00:19:13,466 Ma questo ha sempre fatto parte della sua personalità. 275 00:19:14,833 --> 00:19:18,466 Rothstein era sempre da qualche parte sullo sfondo. 276 00:19:19,000 --> 00:19:23,633 Penso che fosse semplicemente felice per trovare qualcuno più grande che potesse farlo 277 00:19:23,700 --> 00:19:28,866 relazionarsi con lei a livello intellettuale, sai, cosa che molte persone non potrebbero. 278 00:19:30,833 --> 00:19:33,366 Era un ragazzo intrigante, lo era davvero, 279 00:19:33,433 --> 00:19:35,366 ecco perché ero affascinato da lui. 280 00:19:35,433 --> 00:19:39,233 Era costruito come un giovane Elvis, in effetti, era un bodybuilder. 281 00:19:39,966 --> 00:19:43,000 Marge e Bill l'avevano fatto, non lo so se "tempestoso" è la parola, 282 00:19:43,066 --> 00:19:47,233 ma è di nuovo acceso e spento. Ad un certo punto erano fidanzati. 283 00:19:49,000 --> 00:19:51,400 Conoscevo Bill da quando avevo 21 anni, 284 00:19:51,466 --> 00:19:56,066 mi ha incontrato alla pista di pattinaggio di Westlake e volevo fidanzarmi subito. 285 00:19:58,500 --> 00:20:01,766 Mi ha regalato un grosso diamante impeccabile da New York City. 286 00:20:01,833 --> 00:20:03,400 Ehm, fratelli Bennet. 287 00:20:05,733 --> 00:20:08,033 Ero vergine quando l'ho incontrato. 288 00:20:08,100 --> 00:20:11,300 Voleva fare sesso perverso con me tutto il tempo 289 00:20:11,366 --> 00:20:14,300 quando ero giovane e non sapevo niente. 290 00:20:14,666 --> 00:20:17,533 Gli piace sempre il sesso orale o anale. 291 00:20:18,433 --> 00:20:22,633 Voleva tipo leccarti le gambe, metti il ​​suo pene nelle tue gambe. 292 00:20:22,700 --> 00:20:24,600 Adora le mie gambe. 293 00:20:24,666 --> 00:20:26,300 E' un pervertito. 294 00:20:28,466 --> 00:20:31,866 Ne aveva abbastanza e si sono lasciati per un po'. 295 00:20:31,933 --> 00:20:36,433 Ha lanciato un appello per riaverla indietro. Penso sul giornale, se ho capito bene. 296 00:20:36,500 --> 00:20:40,166 Quindi tornarono insieme, ma poi si sono lasciati di nuovo. 297 00:20:40,666 --> 00:20:43,033 L'unica perdita di cui continuava a incolparmi era 298 00:20:43,100 --> 00:20:44,900 quando ho rotto il nostro fidanzamento. 299 00:20:44,966 --> 00:20:49,800 Ha detto che è stato allora che la sua vita ha cominciato a cambiare voltarmi e mi sono sentito male per questo. 300 00:20:51,566 --> 00:20:53,366 Questo è 35 anni fa. 301 00:20:54,066 --> 00:20:57,900 E in tutti questi anni non c'è mai stato o vissuto con un'altra donna, 302 00:20:57,966 --> 00:21:00,166 uscii seriamente con un'altra donna, 303 00:21:00,233 --> 00:21:02,866 o stato fidanzato con un'altra donna. 304 00:21:02,933 --> 00:21:06,466 Evidentemente c'era qualcosa su di lei che lo ha colpito. 305 00:21:08,633 --> 00:21:10,966 Ha avuto il coraggio ha avuto l'audacia 306 00:21:11,033 --> 00:21:12,766 quando siamo andati lì sabato, 307 00:21:12,833 --> 00:21:16,933 la notte in cui mi fece arrestare con le sue bugie, 308 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 ha avuto l'audacia di regalarmi due cigni 309 00:21:20,066 --> 00:21:23,166 che erano un po' malconci, apparteneva a sua madre, 310 00:21:23,233 --> 00:21:26,933 come un regalo per me quando aveva chiamato la polizia di stato 311 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 e stava cercando di incastrarmi. 312 00:21:31,500 --> 00:21:36,666 Ci sono molte speculazioni, Marjorie, che questo caso potrebbe essere risolto 313 00:21:36,733 --> 00:21:39,333 al caso Brian Wells, conoscevi Brian? 314 00:21:39,400 --> 00:21:41,833 Non so niente del caso Wells. 315 00:21:41,900 --> 00:21:44,800 Probabilmente te lo hanno chiesto dov'eri quando Brian Wells... 316 00:21:44,866 --> 00:21:46,266 E' andato tutto storto? 317 00:21:46,333 --> 00:21:49,466 Non ero da nessuna parte. Non ho nulla da nascondere. 318 00:21:49,533 --> 00:21:51,466 Pensi che rapinerei una banca? 319 00:21:51,533 --> 00:21:54,500 quando avrò la possibilità di fare soldi come ho fatto io? 320 00:21:54,566 --> 00:21:57,600 E ho vinto molte cause legali, Non sono una donna stupida. 321 00:21:57,666 --> 00:22:00,466 Ho vinto una grande successione quando mia madre è morta. 322 00:22:00,533 --> 00:22:03,033 L'ha detto Bill conosceva Brian Wells? 323 00:22:03,100 --> 00:22:05,766 Per quanto ne so, Bill potrebbe essere coinvolto in un furto. 324 00:22:05,833 --> 00:22:08,066 Bill farebbe qualsiasi cosa per soldi. 325 00:22:10,266 --> 00:22:12,233 Come è morto James? Sai? 326 00:22:12,300 --> 00:22:16,300 Gli hanno sparato con quella pistola. Lo capivo guardandolo. 327 00:22:17,000 --> 00:22:21,933 Ho una grave malattia mentale, ma non sono violento. 328 00:22:23,500 --> 00:22:26,600 Anche il tuo ricordo è lei ha detto "l'ho ucciso" o "l'ho ucciso". 329 00:22:26,666 --> 00:22:28,033 Ha indicato che lei... 330 00:22:28,100 --> 00:22:29,833 Ebbene, come l'ha indicato? 331 00:22:29,900 --> 00:22:32,500 - Doveva dirlo. - Lei mi ha detto. Non lo so. 332 00:22:32,566 --> 00:22:36,066 Non so se ha detto di averlo ucciso o se lei gli ha sparato o... 333 00:22:36,133 --> 00:22:39,766 Non userebbe "assassinato". Ciò indica che qualcuno è stato assassinato. 334 00:22:39,833 --> 00:22:41,900 Dovrebbe avere una ragione per questo. Ehm... 335 00:22:42,433 --> 00:22:43,833 Dimmi solo cosa ha detto. 336 00:22:43,900 --> 00:22:46,733 Non lo so. Non ricordo. Mi ricordo... 337 00:22:47,366 --> 00:22:50,666 quanto indicato, ma non ricordo le parole esatte. 338 00:23:07,233 --> 00:23:10,833 Puoi vedere cosa Diehl-Armstrong stava collezionando. 339 00:23:10,900 --> 00:23:14,466 Vestito con indumenti protettivi bianchi, gli investigatori sono entrati 340 00:23:14,533 --> 00:23:18,700 alla ricerca di ulteriori prove nei loro caso di omicidio a carico del 54enne. 341 00:23:19,400 --> 00:23:23,400 Trovare ciò di cui hanno bisogno è difficile perché i detriti sono ovunque. 342 00:23:24,533 --> 00:23:27,133 Disordine... feci. 343 00:23:27,200 --> 00:23:29,066 Uh, ancora disordine. 344 00:23:43,533 --> 00:23:47,666 Era un'accaparratrice. Non si fidavano delle banche, quindi ha tenuto grandi quantità di contanti. 345 00:23:49,200 --> 00:23:52,933 Aveva enormi quantità di governo formaggio in blocchi, cose del genere. 346 00:23:53,000 --> 00:23:55,033 Solo pile di alcune cose. 347 00:23:57,033 --> 00:23:59,533 La società umana era sulla scena anche lui 348 00:23:59,600 --> 00:24:04,433 portare via due gatti deceduti e andarsene cibo e acqua per i gatti ancora all'interno. 349 00:24:07,100 --> 00:24:08,933 Ero a conoscenza di lei... 350 00:24:11,833 --> 00:24:13,700 stato mentale per molto tempo. 351 00:24:13,766 --> 00:24:17,566 Questo è un arco narrativo molto lungo. 352 00:24:18,966 --> 00:24:23,800 Potevo vedere la sua vita in un certo senso andando in discesa gradualmente, 353 00:24:23,866 --> 00:24:25,033 negli anni. 354 00:24:25,833 --> 00:24:29,566 Lei mi ha chiamato, e ha parlato per tre ore 355 00:24:29,633 --> 00:24:32,366 senza nemmeno lasciarmi dire una parola. 356 00:24:32,433 --> 00:24:35,300 E poi alla fine ho detto: "Devo riattaccare adesso." 357 00:24:35,366 --> 00:24:37,600 Probabilmente stava parlando quando ho riattaccato. 358 00:24:39,733 --> 00:24:43,833 In retrospettiva, la sua malattia mentale lo era esibendosi. 359 00:24:43,900 --> 00:24:46,366 Riconobbe che c'era qualcosa che non andava. 360 00:24:46,433 --> 00:24:49,700 Ha visto uno psichiatra. Non sapeva cosa stava succedendo. 361 00:24:50,466 --> 00:24:52,400 Collezionava animali di peluche. 362 00:24:52,466 --> 00:24:55,300 Oh mio Dio. Era come un negozio di Beanie Baby. 363 00:24:56,100 --> 00:24:58,133 E vestiti e gioielli. 364 00:24:59,100 --> 00:25:02,966 E ne aveva una varietà delle diagnosi nel corso degli anni. 365 00:25:03,533 --> 00:25:07,033 Ne aveva presi diversi di farmaci nel corso degli anni. 366 00:25:11,133 --> 00:25:14,000 Lei si fermerà... Con tutti i suoi soldi, si fermerà 367 00:25:14,533 --> 00:25:19,033 per una palla in strada. Si fermerà e lo metterà in macchina. 368 00:25:19,100 --> 00:25:21,600 Aveva un seggiolino per auto ha messo in macchina. 369 00:25:22,433 --> 00:25:26,933 Non ha nemmeno figli. Non lo è mai stato e non conosce nessuno che lo faccia. 370 00:25:28,800 --> 00:25:30,433 Hai menzionato i soldi. 371 00:25:30,500 --> 00:25:33,100 C'è una questione di soldi tra lei e Bill? 372 00:25:33,166 --> 00:25:36,866 Lei e Bill hanno avuto una serie di litigi sui soldi. 373 00:25:36,933 --> 00:25:40,500 Voleva prendere in prestito dei soldi, e lei non glielo avrebbe prestato. 374 00:25:40,566 --> 00:25:42,442 - Secondo Marjorie? - Secondo Marjorie. 375 00:25:42,466 --> 00:25:44,200 Quanto voleva prendere in prestito? 376 00:25:44,266 --> 00:25:46,733 Voleva ripagare il prestito scolastico. 377 00:25:47,466 --> 00:25:51,100 Prima hai menzionato... qualcuno voleva che Jim uscisse dai giochi. 378 00:25:51,166 --> 00:25:52,900 - Marge. - Cosa ti ha detto? 379 00:25:52,966 --> 00:25:57,733 Ha detto che Bill la voleva sbarazzarsi di Jim e sposarlo. 380 00:26:02,700 --> 00:26:07,700 Kenneth Eugene Barnes. Correggimi se sbaglio, hai 49 anni. 381 00:26:07,766 --> 00:26:09,233 - Giusto. -Marjorie Diehl... 382 00:26:09,733 --> 00:26:13,000 - La conosci da quanto tempo? - Quasi nove anni, sì. 383 00:26:13,433 --> 00:26:14,433 Ehm... 384 00:26:15,800 --> 00:26:17,566 Hai detto di conoscere Jim Roden? 385 00:26:17,633 --> 00:26:20,366 Sì, come suo ragazzo, come Jim Roden, sì. 386 00:26:22,866 --> 00:26:25,033 Lei e Jim sarebbero venuti, prendevamo un caffè, 387 00:26:25,100 --> 00:26:28,966 oppure saremmo andati al South Pier e stare seduto tutta la notte a pescare il pesce gatto. 388 00:26:30,500 --> 00:26:33,433 Agnes, correggimi se sbaglio, hai 74 anni 389 00:26:33,500 --> 00:26:34,333 Giusto. 390 00:26:34,400 --> 00:26:37,433 Hai conosciuto Jim e Marjorie più o meno alla stessa ora? 391 00:26:37,633 --> 00:26:39,600 - SÌ. Stesso giorno. - Stesso giorno? 392 00:26:39,666 --> 00:26:40,933 - Mm-hm. - Va bene. 393 00:26:41,400 --> 00:26:42,500 Ma mi piaceva Jim. 394 00:26:43,533 --> 00:26:45,200 Era un bravo ragazzo, ma... 395 00:26:45,266 --> 00:26:48,100 -Jim Roden? - Penso che fosse molto timido. 396 00:26:48,566 --> 00:26:53,600 Ho avuto l'impressione che lo avesse fatto un martello in testa. 397 00:26:53,933 --> 00:26:55,700 Era come il suo piccolo burattino. 398 00:26:55,766 --> 00:27:00,433 Se non avesse marciato al ritmo della sua musica ed eseguire i suoi ordini, qualunque cosa fosse, 399 00:27:00,500 --> 00:27:02,600 era un figlio di puttana, non era buono. 400 00:27:02,666 --> 00:27:06,733 Eventuali problemi tra Marjorie e Jim di cui eri a conoscenza? 401 00:27:06,800 --> 00:27:08,866 O si. Litigavano tutto il tempo. 402 00:27:08,933 --> 00:27:09,866 Fisicamente? 403 00:27:09,933 --> 00:27:12,666 Sì. L'ha spinta nella stufa una volta. 404 00:27:12,733 --> 00:27:15,000 Ha mai fatto minacce nei suoi confronti? 405 00:27:15,066 --> 00:27:18,500 Glielo diceva lo ucciderebbe in faccia. 406 00:27:19,000 --> 00:27:22,533 "Figlio di puttana. Ti farò fuori." 407 00:27:22,600 --> 00:27:23,800 - Abbattuto? - Sì. 408 00:27:23,866 --> 00:27:27,300 In altri tempi, potrebbero essere piccioncini, felici da morire. 409 00:27:27,366 --> 00:27:29,133 Ho detto a Jim: "Qual è il problema?" 410 00:27:29,200 --> 00:27:32,766 "È maniaco-depressiva. Arriva a fasi in cui sta bene, 411 00:27:32,833 --> 00:27:35,466 bello come una torta, la prossima volta, è come un diavolo." 412 00:27:36,000 --> 00:27:39,833 Erano carini, uh, tranquillo di recente? 413 00:27:41,500 --> 00:27:45,833 Voleva sapere come liberarsi di lui. Le ho detto che non lo sapevo. 414 00:27:46,666 --> 00:27:49,066 Lei casualmente... Quando l'abbiamo incontrata per la prima volta, 415 00:27:49,133 --> 00:27:52,933 ha menzionato casualmente sul fatto che fosse in prigione. 416 00:27:53,500 --> 00:27:56,233 E siamo diventati davvero curiosi. 417 00:27:56,300 --> 00:27:58,833 Siamo scesi in biblioteca e ho cercato. 418 00:27:58,900 --> 00:28:00,466 Cos'hai cercato? 419 00:28:00,533 --> 00:28:06,266 Del fatto che lei avesse... quel problema con il suo ragazzo nel 1984. 420 00:28:06,333 --> 00:28:08,533 - Quello che è stato ucciso? - Mm-hm. 421 00:28:19,033 --> 00:28:22,466 L'avevamo coperta prima. C'è stato un processo per omicidio prima, 422 00:28:22,533 --> 00:28:24,900 quando ha sparato e ucciso il suo ragazzo. 423 00:28:25,766 --> 00:28:29,900 Thomas dormiva su un divano, e lei gli ha scaricato addosso una pistola. 424 00:28:31,033 --> 00:28:33,066 Lei rise, pensò che fosse divertente. 425 00:28:33,133 --> 00:28:35,900 "Ho sparato a quel figlio di puttana. Me la sono cavata." 426 00:28:35,966 --> 00:28:38,500 "Come hai fatto?" Lei dice: "Legittima difesa. 427 00:28:38,566 --> 00:28:40,533 Ho detto loro che mi stava picchiando." 428 00:28:40,600 --> 00:28:43,933 Lo ha fatto davvero, e se l'è cavata, 429 00:28:44,000 --> 00:28:45,566 e sa che se l'è cavata. 430 00:28:45,900 --> 00:28:48,400 I suoi avvocati erano in grado per convincere la giuria 431 00:28:48,466 --> 00:28:52,200 si sentiva in pericolo perché della cultura in cui viveva. 432 00:28:53,033 --> 00:28:57,233 Quindi, quello era ovviamente un caso sensazionale. E così era stato anche Marjorie 433 00:28:57,300 --> 00:28:59,733 sul radar con noi da parecchio tempo. 434 00:29:01,566 --> 00:29:04,433 - Ti dico una cosa carina di Margie. - Andare avanti. 435 00:29:04,500 --> 00:29:07,000 Mi piaceva ascoltarla raccontare le sue storie. 436 00:29:07,066 --> 00:29:08,633 Mm-hm. 437 00:29:09,366 --> 00:29:11,466 Perché di sicuro potrebbe liquidarli. 438 00:29:12,433 --> 00:29:15,700 Questo è un Verizon chiamata a carico del destinatario. Questa chiamata viene da... 439 00:29:16,300 --> 00:29:17,566 Marjorie Diehl. 440 00:29:17,633 --> 00:29:19,833 Un detenuto della prigione della contea di Erie. 441 00:29:19,900 --> 00:29:20,833 Ciao? 442 00:29:20,900 --> 00:29:24,233 Ciao. SÌ. Mi piacerebbe per parlarti, per favore, sono... 443 00:29:24,300 --> 00:29:27,333 quello accusato di tutta questa roba, come ben sai. 444 00:29:27,400 --> 00:29:28,500 Sì, ehm... 445 00:29:28,566 --> 00:29:32,700 E voglio dirti una cosa, totalmente innocente di quella roba. 446 00:29:35,466 --> 00:29:37,633 Riassumilo per noi, Marjorie, 447 00:29:37,700 --> 00:29:40,066 hai avuto qualcosa da fare? con l'omicidio o l'insabbiamento? 448 00:29:40,133 --> 00:29:43,533 L'unica cosa che dovevo fare, è stato quando ho capito 449 00:29:43,600 --> 00:29:45,566 che qualcuno aveva ucciso il povero Jim 450 00:29:45,633 --> 00:29:47,633 e amavo Jim. 451 00:29:47,700 --> 00:29:51,766 Ero abbastanza debole che sono andato con Bill. 452 00:29:52,800 --> 00:29:55,066 Non sono stato io a ucciderlo. 453 00:29:55,133 --> 00:29:59,200 E non sono stato io a toccare il suo corpo e mettilo nel congelatore, 454 00:29:59,266 --> 00:30:03,233 e ha fatto tutte queste cose orribili. Non sono stato io a farlo. 455 00:30:03,300 --> 00:30:05,966 William Answel Rothstein... 456 00:30:06,033 --> 00:30:06,866 Va bene. 457 00:30:06,933 --> 00:30:08,800 Volevo uccidere il mio ragazzo. 458 00:30:09,200 --> 00:30:10,666 E' uno che lo ha fatto. 459 00:30:11,766 --> 00:30:15,500 Quel figlio di puttana è quello giusto che dovrebbero guardare! 460 00:30:17,033 --> 00:30:19,466 - Va bene, Marjorie, grazie. - Grazie. 461 00:30:21,966 --> 00:30:22,833 Grazie. 462 00:30:22,900 --> 00:30:26,933 Beh, è ​​uscita ieri e ti ho incolpato di tutto. 463 00:30:32,566 --> 00:30:34,133 Va bene? Grazie. 464 00:30:34,900 --> 00:30:38,000 Parlo le français molto meglio di lui. 465 00:30:38,066 --> 00:30:40,866 Ma dirò: "Cie chez vous". Ciò significa che, sai... 466 00:30:40,933 --> 00:30:42,233 "F tu" in francese. 467 00:30:42,300 --> 00:30:44,800 Questa è la mia risposta alle sue stronzate. 468 00:30:46,666 --> 00:30:49,233 Vuole, comunque, 15 minuti di celebrità. 469 00:30:49,300 --> 00:30:52,033 Bill si sta divertendo molto con questa cosa 470 00:30:52,100 --> 00:30:54,900 perché è stato un flop in tutto ciò che ha mai fatto. 471 00:31:10,866 --> 00:31:13,466 Pronto ad andare? Stai ancora scrivendo? Va bene. 472 00:31:14,466 --> 00:31:15,466 Ancora un secondo. 473 00:31:16,433 --> 00:31:18,700 - Posso appoggiare le braccia al muro? - Sì. 474 00:31:18,766 --> 00:31:19,766 Va bene. 475 00:31:21,266 --> 00:31:25,300 Il letto era più o meno... Mi scusi. Il letto era più o meno da qui. 476 00:31:25,566 --> 00:31:28,600 Ed era di nuovo lì più o meno qui. 477 00:31:28,666 --> 00:31:30,933 Il suo corpo giaceva grossolanamente... 478 00:31:32,566 --> 00:31:35,833 - Angolo del letto di 45 gradi. - Sul letto, non per terra? 479 00:31:35,900 --> 00:31:37,700 - Corretto. - Di fronte al muro? 480 00:31:38,066 --> 00:31:42,133 L'ho tirato giù in questo modo e ho messo un pezzo tagliato di tela cerata verde quaggiù 481 00:31:42,200 --> 00:31:43,966 - per indossare il suo corpo. - Va bene. 482 00:31:44,033 --> 00:31:46,433 Ho preso il telo e lo ripiegai attorno ad esso, 483 00:31:46,500 --> 00:31:51,066 e ho provato a usare del nastro adesivo e nastro da imballaggio per avvolgerlo. 484 00:31:51,600 --> 00:31:54,333 Va bene? Posso passare di qui, per favore? 485 00:31:54,700 --> 00:31:56,833 - Posso farti una domanda? - Andare avanti. 486 00:31:56,900 --> 00:31:57,800 Non sono... 487 00:31:57,866 --> 00:32:00,800 - Altri mobili nella stanza? - Un sacco di merda. 488 00:32:00,866 --> 00:32:03,600 Ed è finito a 8645 Peach. 489 00:32:04,500 --> 00:32:07,866 Ok, quando ho tirato fuori il corpo, i piedi erano qui. 490 00:32:07,933 --> 00:32:11,600 L'hai trascinato giù a testa in giù, poi giù per le scale dopo...? 491 00:32:11,666 --> 00:32:13,066 - SÌ. SÌ. - Va bene. 492 00:32:13,133 --> 00:32:15,566 L'ho afferrato per le spalle. 493 00:32:16,400 --> 00:32:20,400 Ho fatto ben poco qui. Ho scaricato qui il perossido di idrogeno. 494 00:32:20,866 --> 00:32:21,866 Perché? 495 00:32:22,400 --> 00:32:25,900 Per liberarsi del sangue. Pensava che questo eliminasse le prove. 496 00:32:27,400 --> 00:32:30,400 Ora, i passaggi, Ho sostituito la maggior parte dei passaggi. 497 00:32:30,866 --> 00:32:35,400 Uh, in parte perché avevano sangue su di loro e perché erano rotti. 498 00:32:36,733 --> 00:32:40,433 Uh... Il corpo è uscito da questa parte, in giro da quella parte, 499 00:32:40,500 --> 00:32:42,666 poi nel retro del furgone. 500 00:32:43,100 --> 00:32:46,466 C'è qualcos'altro qui? Domande? 501 00:32:46,533 --> 00:32:50,033 No, penso che tu abbia fatto un ottimo lavoro, grazie mille per tutto il tuo aiuto 502 00:32:50,100 --> 00:32:52,666 Non direi di aver fatto un ottimo lavoro, Direi che ho fatto cose brutte. 503 00:32:52,733 --> 00:32:55,300 Si lo so, ma almeno ci stai aiutando. 504 00:32:56,166 --> 00:32:58,766 - Uh, nessuno ha domande? - No signore. 505 00:32:58,833 --> 00:33:02,266 - Okay, sei pronto per andare a Peach Street? - Sì, penso che siamo pronti a partire. 506 00:33:04,400 --> 00:33:07,500 C'è il materasso che è venuto giù dal letto. 507 00:33:07,566 --> 00:33:09,533 Quel materasso è di Bacon. 508 00:33:09,600 --> 00:33:10,700 - Bacon. - Va bene. 509 00:33:10,766 --> 00:33:13,266 Sapeva comunque che il corpo era lì, giusto? 510 00:33:13,866 --> 00:33:18,066 Sapeva che era a casa. Non sono sicura che sapesse che era nel garage. 511 00:33:18,133 --> 00:33:21,700 Sì, sapeva che era nel garage perché gliel'avevo detto. 512 00:33:22,566 --> 00:33:25,500 Qui è dove ho tagliato il fucile. 513 00:33:25,566 --> 00:33:28,366 Ho portato qui una torcia ad acetilene. 514 00:33:28,433 --> 00:33:32,366 Qui ho usato il cannello ad acetilene per tagliarlo e ridurlo in scorie. 515 00:33:32,433 --> 00:33:35,300 Non era proprio tagliato. Era più come sciolto. 516 00:33:35,366 --> 00:33:39,133 Ho portato della plastica nera da quella stanza a qui, 517 00:33:39,200 --> 00:33:42,566 che avrebbe dovuto essere, presumibilmente, per coprire la finestra. 518 00:33:42,633 --> 00:33:45,200 Quindi nessuno ci vedrebbe tagliando il corpo. 519 00:33:45,500 --> 00:33:47,633 Sembra che ci fosse una sacca di sangue. 520 00:33:48,433 --> 00:33:49,733 - Sono io. - Va bene. 521 00:33:49,800 --> 00:33:52,333 Va bene? E una lama di rasoio nel fondo di esso. 522 00:33:52,400 --> 00:33:54,233 - Va bene. - Quello ero io. Ero io. 523 00:33:54,300 --> 00:33:55,766 Va bene? E che cos'è...? 524 00:33:57,233 --> 00:33:58,900 Stupido tentativo di suicidio. 525 00:33:59,266 --> 00:34:00,733 Ragazzi, avete ricevuto il mio biglietto? 526 00:34:01,933 --> 00:34:03,866 - Nessuno ha ricevuto il biglietto? - Sì. 527 00:34:03,933 --> 00:34:06,400 - Va bene. Tre pezzi di carta. - Va bene. 528 00:34:06,833 --> 00:34:09,733 Ho trovato degli appunti dove mi hai detto sulla scrivania. 529 00:34:16,633 --> 00:34:20,133 Perché l'hai messo lì? che non fosse imparentato con Wells? 530 00:34:20,466 --> 00:34:24,566 Quindi non andresti fuori di testa, "Ha a che fare con la merda di Wells." 531 00:34:24,633 --> 00:34:26,833 Ci sarebbe più merda sul giornale. 532 00:34:26,900 --> 00:34:30,699 Quindi, non devi perdere tempo, Cercando di capire: 533 00:34:30,766 --> 00:34:33,033 "Fa parte della situazione Wells?" 534 00:34:33,100 --> 00:34:36,900 Lo saresti stato per un'altra coppia di anni a guardare quella merda. 535 00:34:39,033 --> 00:34:42,666 - Devi passare di qui? - No. Non c'è niente da mostrare. 536 00:34:43,533 --> 00:34:45,600 Quanto tempo hai vissuto qui? 537 00:34:45,666 --> 00:34:47,066 Oh, forse 55 anni. 538 00:34:47,133 --> 00:34:49,333 - È giusto? Oh. - Sì. 539 00:34:49,766 --> 00:34:51,466 - Sei cresciuto qui, eh? - SÌ. 540 00:34:51,533 --> 00:34:54,300 Non sono mai cresciuto. Ho vissuto qui tutta la mia vita. 541 00:34:57,766 --> 00:34:59,333 I miei genitori avevano soldi. 542 00:34:59,400 --> 00:35:02,300 All'improvviso, non ci sono soldi per farsi vedere. 543 00:35:02,366 --> 00:35:06,200 Voglio dire, avevo delle azioni con mia madre. Se ne sono andati. 544 00:35:06,266 --> 00:35:08,366 Penso: "Ne ha bisogno per questo. 545 00:35:08,433 --> 00:35:12,033 È esecutore testamentario. Forse ha incassato tutti questi soldi." 546 00:35:12,100 --> 00:35:16,033 Ha parlato di che tipo? di guai in cui si trova, o dirti che si trova? 547 00:35:16,100 --> 00:35:17,033 Mai detto. 548 00:35:17,100 --> 00:35:20,300 La tua impressione è che lo sia in alcuni problemi penali. 549 00:35:20,366 --> 00:35:21,966 Qualcosa. Voglio dire, lo so... 550 00:35:22,033 --> 00:35:26,233 Voglio dire, è davvero molto intelligente. Ma il buon senso non ne ha. 551 00:35:26,300 --> 00:35:28,666 L'ho visto sabato sera tardi. 552 00:35:29,433 --> 00:35:32,033 Fu allora che disse: "Ho cercato di uccidermi, 553 00:35:32,100 --> 00:35:35,133 ma non avevo le palle." O il coraggio o altro. 554 00:35:35,466 --> 00:35:37,433 Gli hai chiesto cosa è successo? 555 00:35:38,633 --> 00:35:42,033 Ho detto: "Di cosa si tratta?" Dice: "Non posso dirtelo". 556 00:35:42,100 --> 00:35:44,000 Ha mai menzionato Il nome di Marjorie Diehl? 557 00:35:44,066 --> 00:35:44,966 No, no. 558 00:35:45,033 --> 00:35:46,966 Ok, ti ​​mostrerò dov'è. 559 00:35:52,733 --> 00:35:55,300 È bagnato quaggiù. Stai attento a non scivolare. 560 00:35:58,766 --> 00:36:01,366 L'altra cosa dovresti sapere di Bill: 561 00:36:01,800 --> 00:36:05,233 Subito prima della rapina, era coinvolto in una faida familiare. 562 00:36:05,733 --> 00:36:08,333 Suo fratello e sua sorella volevano per vendere la casa 563 00:36:08,400 --> 00:36:11,700 dove Bill aveva vissuto da quando i loro genitori sono morti. 564 00:36:13,533 --> 00:36:17,100 Ma Bill, l'esecutore testamentario, non volevo muovermi. 565 00:36:18,633 --> 00:36:23,366 Quindi, ha mentito e ha detto ai suoi fratelli che aveva messo la casa di famiglia sul mercato per $ 90.000. 566 00:36:24,400 --> 00:36:27,233 E in realtà ha elencato la casa per $ 250.000. 567 00:36:28,000 --> 00:36:32,300 Dopo aver parlato con l'agente immobiliare, ha consigliato: "È un po' alto". 568 00:36:32,366 --> 00:36:35,200 E si è fermato a 250. 569 00:36:35,266 --> 00:36:39,666 Sentivo che non era una coincidenza anche la banconota della rapina chiedeva 250. 570 00:36:41,566 --> 00:36:44,766 Quindi, abbiamo avuto il signor Rothstein prendi un poligrafo. 571 00:36:45,900 --> 00:36:47,000 Ed è entrato. 572 00:36:47,866 --> 00:36:51,200 Si è quasi addormentato durante il poligrafo. 573 00:36:51,266 --> 00:36:52,600 Ha superato. 574 00:36:52,666 --> 00:36:55,633 Beh, questo non significava niente per me perché lo sapevo 575 00:36:55,700 --> 00:36:58,333 che era abbastanza intelligente da batterlo. 576 00:37:01,933 --> 00:37:04,166 Bill Rothstein era anche abbastanza intelligente 577 00:37:04,233 --> 00:37:06,466 aver tenuto un grosso segreto all'FBI. 578 00:37:07,700 --> 00:37:11,900 A quanto pare Rothstein aveva un compagno di stanza, un vecchio amico di nome Floyd Stockton. 579 00:37:13,733 --> 00:37:18,500 Questo Stockton se n'era andato all'improvviso A casa di Bill il giorno dopo la rapina alla banca. 580 00:37:20,133 --> 00:37:23,866 L'FBI non ha scoperto di Stockton, ora un nuovo sospettato, 581 00:37:23,933 --> 00:37:27,600 finché non hanno sentito parlare di lui di Marjorie Diehl-Armstrong. 582 00:37:28,333 --> 00:37:30,766 Dimmi di più riguardo a questo tizio dai capelli biondi. 583 00:37:30,833 --> 00:37:33,366 Uh... viveva lì. 584 00:37:33,433 --> 00:37:34,966 Il ragazzo con cui viveva... 585 00:37:35,033 --> 00:37:36,633 Il ragazzo che viveva con Bill 586 00:37:36,700 --> 00:37:41,733 dovevo lasciare la città, mi ha detto, a causa del... Troppo caldo, il nostro caso, 587 00:37:41,800 --> 00:37:44,000 a causa di questo caso di Brian Wells. 588 00:37:45,233 --> 00:37:49,300 Floyd "Jay" Stockton lo era un vecchio amico di Bill Rothstein. 589 00:37:49,366 --> 00:37:53,566 Viveva con Bill Rothstein. Era in fuga dalla legge. 590 00:37:54,100 --> 00:37:59,533 Stockton era stato ricercato con l'accusa di stupro da un altro stato 591 00:37:59,600 --> 00:38:03,533 dopo averlo violentato un'adolescente disabile. 592 00:38:28,866 --> 00:38:32,066 C'era un imprevisto nella polizia che credeva... 593 00:38:32,133 --> 00:38:36,166 una volta trovato il corpo, questa era la nostra gente. 594 00:38:37,300 --> 00:38:42,333 Il dipartimento di polizia di Erie City diceva: "Queste sono le persone che devi controllare." 595 00:38:43,600 --> 00:38:45,033 Ad essere onesti, 596 00:38:45,700 --> 00:38:50,333 c'erano fazioni di persone, investigativamente, 597 00:38:50,966 --> 00:38:55,966 questo non pensavo che qualcuno avrebbe avuto il coraggio, 598 00:38:56,533 --> 00:38:58,233 il fiele assoluto 599 00:38:58,300 --> 00:39:01,400 avere un cadavere nel congelatore del suo garage 600 00:39:01,766 --> 00:39:04,600 e chiama un fattorino della pizza proprio accanto 601 00:39:04,933 --> 00:39:06,866 per mettersi questo dispositivo al collo. 602 00:39:08,100 --> 00:39:10,700 Sono stati liquidati. Ero lì quando hanno detto: 603 00:39:10,766 --> 00:39:14,333 "Queste persone non sono coinvolte. Non voglio nemmeno sentirlo." 604 00:39:14,400 --> 00:39:18,600 E posso dirti che ci siamo coordinati con tutti gli enti coinvolti. 605 00:39:18,666 --> 00:39:23,533 Non vediamo alcuna relazione tra la nostra materia e il caso Rothstein. 606 00:39:23,600 --> 00:39:26,233 Siamo a nostro agio con i progressi del caso. 607 00:39:26,300 --> 00:39:30,633 Siamo in questa indagine da un mese, ma certamente, uh, 608 00:39:30,700 --> 00:39:33,066 avere una bella sensazione riguardo a dove siamo oggi. 609 00:39:37,266 --> 00:39:40,333 - Ci vediamo allora. - Ci vediamo dopo. Occuparsi. 610 00:39:40,400 --> 00:39:43,000 Era affascinante quando è entrato in ufficio. 611 00:39:43,066 --> 00:39:46,633 Parlerebbe con le segretarie, fare un gran parlare di lui. 612 00:39:46,700 --> 00:39:48,266 Gli piaceva nel mio ufficio. 613 00:39:48,800 --> 00:39:53,233 Era difficile perdere di vista quello che aveva ho appena tenuto un cadavere in congelatore per giorni. 614 00:39:53,300 --> 00:39:57,433 Ma ha negato qualsiasi coinvolgimento nel caso Wells nella sua nota di suicidio. 615 00:39:57,900 --> 00:40:01,600 Quindi, dopo aver incontrato l'FBI, Onestamente pensavo che... 616 00:40:01,666 --> 00:40:05,033 ehm, il loro interesse per lui era davvero scemato. 617 00:40:06,233 --> 00:40:08,700 Tutto il suo comportamento verso quel caso... 618 00:40:10,466 --> 00:40:12,466 era che non aveva nulla di cui preoccuparsi. 619 00:40:12,933 --> 00:40:15,100 Perché hai deciso rinunciare, Bill? 620 00:40:15,166 --> 00:40:16,600 No comment. 621 00:40:17,800 --> 00:40:22,533 E stavamo solo cercando di lavorare la situazione migliore per il caso Roden. 622 00:40:35,666 --> 00:40:38,033 Cinque mesi dopo James Roden è stato ucciso, 623 00:40:38,100 --> 00:40:41,500 Marjorie Diehl-Armstrong lo era in tribunale con l'accusa di omicidio. 624 00:40:42,233 --> 00:40:43,300 Non ha mai parlato. 625 00:40:44,400 --> 00:40:48,866 Bill Rothstein ha testimoniato che Marge è stata colpita il suo ragazzo dopo aver litigato per soldi. 626 00:40:50,000 --> 00:40:52,500 Il giudice ha ordinato a Marjorie di essere processata. 627 00:40:53,800 --> 00:40:57,400 Ma Rothstein? Ha fatto un buon affare per la sua collaborazione 628 00:40:57,466 --> 00:41:01,000 e trascorse alcuni anni in prigione per accuse di reati minori, 629 00:41:01,066 --> 00:41:02,500 come l'abuso di un cadavere. 630 00:41:03,366 --> 00:41:06,866 Sarebbe uscito su cauzione fino alla sentenza in autunno. 631 00:41:09,933 --> 00:41:13,400 È stata la loro negligenza. Non erano certificati. 632 00:41:13,466 --> 00:41:16,500 Verranno denunciati, se necessario, dal mio cellulare. 633 00:41:16,566 --> 00:41:20,300 - Rothstein verrà denunciato, è un bugiardo. - E Rothstein? 634 00:41:20,366 --> 00:41:25,366 Rothstein dovrebbe essere accusato con l'omicidio di Brian Wells. 635 00:41:25,666 --> 00:41:30,366 Aveva un fuggitivo, uno stupratore che ho denunciato all'FBI, a casa sua per due anni. 636 00:41:30,433 --> 00:41:33,566 - Dice che sei stato tu l'omicidio. - Rothstein è un bugiardo. 637 00:41:33,633 --> 00:41:38,033 Rothstein sta cercando di violentarmi, ma non la farà franca. 638 00:41:40,200 --> 00:41:42,600 Non hai sparato a quel ragazzo, Marjorie? 639 00:41:43,600 --> 00:41:47,333 Verrà fuori quello che è successo, vedrai, se ottengo un risultato decente... 640 00:41:47,400 --> 00:41:49,766 Per favore, avvocati penalisti, avvocati civilisti, 641 00:41:49,833 --> 00:41:53,900 alcuni di loro, scendi e vedimi, ho bisogno di aiuto, credimi. 642 00:41:55,800 --> 00:41:59,233 Marjorie ha dichiarato pubblicamente Bill Rothstein dovrebbe essere accusato 643 00:41:59,300 --> 00:42:04,000 con l'omicidio di Brian Wells. Nessuno le chiese cosa intendesse con ciò. 644 00:42:05,266 --> 00:42:07,400 Apparentemente nessuno lo ha chiesto nemmeno a Bill. 645 00:42:08,800 --> 00:42:13,333 Stavamo prendendo strade diverse. Non ci siamo concentrati su Rothstein o sulla signora Diehl. 646 00:42:13,400 --> 00:42:16,033 Erie P.D. stavano facendo le loro cose con Jim Roden, 647 00:42:16,100 --> 00:42:19,800 stavamo facendo le nostre cose in una direzione altro che il signor Rothstein. 648 00:42:19,866 --> 00:42:22,800 Non abbiamo prestato attenzione. Sapevamo che stava succedendo 649 00:42:23,566 --> 00:42:26,266 ma ci stavamo concentrando su altre strade allora. 650 00:42:27,433 --> 00:42:29,700 Come la maggior parte delle persone in seguito a questo caso, 651 00:42:29,766 --> 00:42:34,366 Non potevo crederci quando ho letto Rothstein era stato scagionato come sospettato. 652 00:42:35,333 --> 00:42:38,000 Il profilo dell'FBI corrispondeva a lui quasi esattamente. 653 00:42:40,633 --> 00:42:42,933 Poi c'era La nota di suicidio di Rothstein, 654 00:42:43,000 --> 00:42:46,200 affermando che il corpo congelato non aveva nulla a che fare con la rapina. 655 00:42:47,433 --> 00:42:51,433 Nessuno è riuscito a capire perché Rothstein ha messo il fidanzato morto di Marjorie 656 00:42:51,500 --> 00:42:52,500 nel suo congelatore. 657 00:42:53,066 --> 00:42:56,700 Perché non sbarazzarsi semplicemente del corpo? Perché tenere il cadavere nel ghiaccio? 658 00:42:58,433 --> 00:43:03,466 Volevo risposte. Mi sono alzato dal divano a Brooklyn, New York, e andò a Erie. 659 00:43:04,433 --> 00:43:07,166 ero tra un lavoro e l'altro quindi avevo tutto il tempo. 660 00:43:07,966 --> 00:43:11,600 Ero ossessionato dallo scoprirlo che ha ucciso Brian Wells... 661 00:43:12,866 --> 00:43:15,200 e se Brian fosse coinvolto o meno nella rapina. 662 00:43:18,333 --> 00:43:22,233 Dopo un lungo viaggio, ce l'ho fatta alla casa di Rothstein in Peach Street. 663 00:43:23,000 --> 00:43:25,166 Ho bussato alla porta. Nessuna risposta. 664 00:43:26,500 --> 00:43:30,600 Ho attraversato la strada per prendere un video, ed è allora che è successo. 665 00:43:33,066 --> 00:43:35,600 In realtà è qui. 666 00:43:46,333 --> 00:43:49,633 Rothstein non sarebbe uscito. Era semplicemente seduto lì. 667 00:43:50,500 --> 00:43:51,866 Per molto tempo. 668 00:43:53,100 --> 00:43:56,866 Metto giù la macchina fotografica. Non volevo questo sembrare un'imboscata, 669 00:43:56,933 --> 00:43:58,900 e si avvicinò al furgone di Rothstein. 670 00:43:59,666 --> 00:44:02,866 Non era ancora uscito. mi sono presentato, 671 00:44:03,333 --> 00:44:07,833 gli ho detto che stavo facendo un documentario, voleva raccontare la sua versione della storia. 672 00:44:07,900 --> 00:44:10,866 Si voltò verso di me con uno sguardo vuoto, e disse: "No". 673 00:44:11,800 --> 00:44:13,633 Ero bloccato a guardarlo. 674 00:44:13,700 --> 00:44:16,333 Non sapevo cosa fare ma vai alla macchina. 675 00:44:17,766 --> 00:44:20,200 Bill non ha mai parlato con me o con i media. 676 00:44:20,666 --> 00:44:23,966 A detta di tutti, non ha mai più parlato nemmeno con Marjorie. 677 00:44:29,533 --> 00:44:31,733 Quando ero al Mayview State Hospital 678 00:44:31,800 --> 00:44:35,800 per la valutazione, Camminerei lungo il lungo corridoio di marmo. 679 00:44:36,100 --> 00:44:39,900 E ho detto, lo porterò in questo universo, 680 00:44:39,966 --> 00:44:43,466 il karma dell'universo, e penso che cadrà morto. 681 00:44:43,533 --> 00:44:46,400 Ho detto, lo prevedo, Ho avuto un lampo psichico 682 00:44:46,466 --> 00:44:48,433 e penso che sarà morto. 683 00:44:48,500 --> 00:44:50,800 Perché non ne sarà capace vivere con se stesso 684 00:44:50,866 --> 00:44:53,233 quando pensa a quello che mi sta facendo. 685 00:44:54,933 --> 00:44:58,933 Nelle ultime conversazioni Ho avuto con Bill, è diventato... 686 00:44:59,933 --> 00:45:01,733 vuoi dire, sai? 687 00:45:02,100 --> 00:45:05,400 Non era più divertente. Era come se stesse guardando... 688 00:45:06,900 --> 00:45:09,033 mordere qualcosa, colpire. 689 00:45:10,466 --> 00:45:13,200 La sua personalità è cambiata, le sue azioni sono cambiate. 690 00:45:13,966 --> 00:45:16,500 Tutto era diverso, non era da lui. 691 00:45:16,566 --> 00:45:18,433 Sapevo che qualcosa non andava. 692 00:45:18,500 --> 00:45:20,900 Dire la verità, è venuto in ufficio, 693 00:45:20,966 --> 00:45:24,766 Non lo vedevo da sei mesi e aveva perso tutto questo peso. 694 00:45:25,366 --> 00:45:28,633 Non sapevo che fosse malato, Ho commentato la perdita di peso, 695 00:45:28,700 --> 00:45:29,866 quanto era bello. 696 00:45:29,933 --> 00:45:32,466 Mi sentivo un po' stupido un paio di mesi dopo 697 00:45:32,533 --> 00:45:36,566 quando mi hanno chiamato lo era in ospedale e... non sta bene. 698 00:45:38,933 --> 00:45:43,600 Ho sentito che Bill Rothstein lo era in uno degli ospedali locali. 699 00:45:44,200 --> 00:45:48,233 E ho detto: "Voglio intervistarlo". E io dissi: "Bill... 700 00:45:49,266 --> 00:45:52,266 eri coinvolto nel caso Brian Wells? 701 00:45:52,333 --> 00:45:54,733 Non portarlo con te. Purificati. 702 00:45:54,800 --> 00:45:57,400 Adesso è la tua occasione. Raccontaci cosa è successo." 703 00:45:58,633 --> 00:46:02,733 E alzò il braccio dal letto e ha disegnato un grande "No". 704 00:46:05,100 --> 00:46:08,000 Quattro giorni dopo, Bill Rothstein morì. 705 00:46:12,000 --> 00:46:15,533 Sì, è morto sotto controllo medico 706 00:46:15,600 --> 00:46:17,333 in un ospedale locale qui, 707 00:46:17,400 --> 00:46:20,233 e... aveva un cancro terminale. 708 00:46:21,766 --> 00:46:27,533 C'erano molte, molte aree di cancro al torace, che è... 709 00:46:27,600 --> 00:46:31,533 Dall'addome e dal torace, era pieno di cancro. 710 00:46:32,233 --> 00:46:34,666 Potrebbe averlo sempre avuto e lo sapeva. 711 00:46:42,033 --> 00:46:44,366 Sai, credo che Bill fosse... 712 00:46:45,366 --> 00:46:48,300 Era sicuramente un manipolatore in tutto questo caso. 713 00:46:48,866 --> 00:46:51,566 Uh, penso che Bill abbia pensato, sai, 714 00:46:51,633 --> 00:46:54,266 poteva superare in astuzia chiunque, anche le forze dell'ordine. 715 00:46:54,333 --> 00:46:57,300 Penso che ci sia una buona possibilità perché Bill, 716 00:46:57,366 --> 00:47:00,133 Credo che sia morto entro un anno, anno e mezzo... 717 00:47:00,666 --> 00:47:02,533 Uh, penso che fosse di Hodgkin. 718 00:47:03,533 --> 00:47:06,466 E... penso che forse Bill lo sapesse stava morendo. 719 00:47:07,033 --> 00:47:09,666 Penso che questo fosse qualcosa che Bill pensò: 720 00:47:10,600 --> 00:47:14,733 "Dimostrerò che sono più intelligente di tutte queste altre persone. 721 00:47:14,800 --> 00:47:18,833 Lascerò le forze dell'ordine con questo caso non risolveranno mai." 722 00:47:19,500 --> 00:47:22,800 Non c'è dubbio la task force è stata frustrata, 723 00:47:22,866 --> 00:47:25,766 perché non c'è stato un arresto nel caso. 724 00:47:25,833 --> 00:47:30,500 In realtà nessuno è accusato di nulla direttamente correlato alla morte di Brian Wells, 725 00:47:30,566 --> 00:47:31,966 e questo deve cambiare. 726 00:47:33,266 --> 00:47:35,566 Non ha mai voluto essere sotto i riflettori. 727 00:47:36,166 --> 00:47:40,033 Cerchi di vivere la tua vita, ma ce l'hai fatta nel profondo della tua mente, 728 00:47:40,100 --> 00:47:42,566 chi potrebbe fare una cosa del genere e farla franca? 729 00:47:52,100 --> 00:47:57,600 Purtroppo sono stato ospitato con Marjorie per circa tre mesi, 730 00:47:58,100 --> 00:48:00,066 ehm, nel 2003. 731 00:48:03,100 --> 00:48:06,833 Non sei mai stato nella prigione della contea di Erie, ma ci sono, tipo, 732 00:48:06,900 --> 00:48:11,200 tavoli da picnic in metallo che, si sa, si siedono più detenuti alla volta. 733 00:48:11,666 --> 00:48:16,266 Ed era un paio di persone sotto all'estremità opposta del tavolo, 734 00:48:16,333 --> 00:48:20,666 ed ero seduto con qualcuno che non le piaceva parlare con qualcuno. 735 00:48:20,733 --> 00:48:25,866 E lei ha detto: "Non posso crederci le parli. Non la sopporto." 736 00:48:25,933 --> 00:48:29,200 E lei dice: "La vedo nella linea medica, e lo voglio 737 00:48:29,266 --> 00:48:32,800 spaccarle la testa come un'anguria e guarda i semi spuntare fuori." 738 00:48:33,433 --> 00:48:36,433 E... ho pensato è stato piuttosto disgustoso. 739 00:48:36,500 --> 00:48:38,400 E io, ovviamente, 740 00:48:39,033 --> 00:48:43,700 era apparso al telegiornale su James Roden, allora ho guardato Marjorie e ho detto: 741 00:48:43,766 --> 00:48:48,066 "Wow, non conviene incazzarsi la regina del congelatore. Alla fine diventi un antipasto." 742 00:48:48,500 --> 00:48:52,500 Pensava che fosse isterico. E, sai, lei indica e: 743 00:48:52,866 --> 00:48:55,066 "Sei divertente. Mi piaci", lo sai. 744 00:48:56,866 --> 00:48:59,433 Il capitolo finale del caso del corpo congelato 745 00:48:59,500 --> 00:49:01,666 ebbe luogo dopo la morte di Bill Rothstein. 746 00:49:02,366 --> 00:49:05,333 Marjorie Diehl-Armstrong, in una brusca svolta, 747 00:49:05,866 --> 00:49:08,300 alla fine confessò di aver ucciso James Roden. 748 00:49:08,733 --> 00:49:11,633 Lo ha detto ai suoi compagni di cella che ha sparato al suo ragazzo 749 00:49:11,700 --> 00:49:13,966 a causa di una rissa riguardo ad un'altra donna. 750 00:49:15,233 --> 00:49:18,400 Nessun rimorso, di sorta. Nessuno. 751 00:49:19,566 --> 00:49:23,866 Mai una volta ha versato una lacrima per James Roden. 752 00:49:25,233 --> 00:49:28,566 Hanno questi vassoi di latta sul muro che... 753 00:49:29,366 --> 00:49:31,633 venivano usati dai detenuti per gli specchi. 754 00:49:32,533 --> 00:49:35,600 E lei sarebbe rimasta lì per ore, 755 00:49:36,733 --> 00:49:38,333 radendosi le sopracciglia. 756 00:49:39,033 --> 00:49:43,833 Sai, ha un'espressione inquietante sulla sua faccia. Per ore sarebbe rimasta lì a farlo. 757 00:49:44,733 --> 00:49:48,400 Ora, voglio dire, se hai intenzione di farlo, ci vuole un secondo, vero? 758 00:49:49,333 --> 00:49:51,700 Aveva una faccia per le guardie... 759 00:49:52,866 --> 00:49:54,800 e un altro che ci ha mostrato. 760 00:49:54,866 --> 00:49:58,100 Stava cercando di sembrare pazza alle guardie. 761 00:49:58,666 --> 00:50:03,033 La donna è una maestra manipolatrice. Maestro nella manipolazione. 762 00:50:03,500 --> 00:50:06,566 Uhm... aveva fatto delle dichiarazioni, sai, 763 00:50:07,233 --> 00:50:10,033 che se il procuratore distrettuale mi sono avvicinato troppo, 764 00:50:10,900 --> 00:50:12,600 giocherebbe la carta del pazzo. 765 00:50:23,000 --> 00:50:25,166 In quello che alcuni chiamano già visto, 766 00:50:25,233 --> 00:50:28,433 Marjorie Diehl-Armstrong si è dichiarata colpevole ma malato di mente 767 00:50:28,500 --> 00:50:32,933 alle accuse di omicidio di terzo grado per aver ucciso il suo ragazzo, James Roden. 768 00:50:33,000 --> 00:50:36,966 Il suo avvocato dice che è probabile sarà rilasciata sulla parola con buona condotta 769 00:50:37,033 --> 00:50:39,266 dopo una pena minima di sette anni. 770 00:50:41,800 --> 00:50:44,533 Uccidi due persone e questo è... Tutto qui? 771 00:50:47,833 --> 00:50:50,233 Di sicuro hai ucciso due persone. 772 00:50:52,533 --> 00:50:57,066 E vai a sederti in qualche istituto psichiatrico "dove il cibo è migliore." 773 00:50:57,133 --> 00:50:58,566 Un'altra sua citazione. 774 00:51:02,233 --> 00:51:04,233 Lo trovo semplicemente ridicolo. 775 00:51:05,400 --> 00:51:07,800 Ora che il caso del corpo congelato era finito, 776 00:51:07,866 --> 00:51:10,700 Marjorie Diehl-Armstrong non lo era nelle notizie molto. 777 00:51:12,000 --> 00:51:15,900 Era off-limits per i giornalisti e gli investigatori dopo la sentenza 778 00:51:16,233 --> 00:51:18,133 perché era in un reparto psichiatrico. 779 00:51:18,966 --> 00:51:22,133 Con Rothstein morto, Marjorie potrebbe essere l'unica rimasta 780 00:51:22,200 --> 00:51:24,733 che sapeva del suo coinvolgimento nella rapina. 781 00:51:26,633 --> 00:51:29,733 Quindi ho fatto uno scatto al buio. Le ho scritto una lettera. 782 00:51:31,533 --> 00:51:33,866 Numero detenuto GU 6261. 783 00:51:35,333 --> 00:51:37,700 E solo una settimana dopo, mi ha risposto. 784 00:51:38,266 --> 00:51:40,833 Mi ha detto che le era familiare con il caso Wells. 785 00:51:42,600 --> 00:51:46,466 E poi ha promesso di rivelare segreti il pubblico non lo sapeva 786 00:51:46,933 --> 00:51:49,100 se avessi fatto qualcosa per lei in cambio. 787 00:51:50,366 --> 00:51:55,433 "Caro signor Borzillieri, la conosco molto bene con il caso della rapina in banca di Brian Wells. 788 00:51:56,033 --> 00:52:00,400 Ho cinque lauree universitarie, con lode e sono lucido. 789 00:52:03,266 --> 00:52:07,266 Ti aiuterò, ma voglio assistenza legale o un corrispettivo in contanti in cambio. 790 00:52:08,566 --> 00:52:13,166 Per favore scrivi e dì cosa puoi fare. Grazie. Marjorie Diehl-Armstrong." 791 00:52:16,100 --> 00:52:18,166 E così è iniziato con noi. 792 00:52:18,233 --> 00:52:21,533 Il più insolito e una relazione bizzarra che conoscerò mai. 793 00:52:27,200 --> 00:52:29,633 Giusto. Non è meraviglioso? 794 00:52:29,966 --> 00:52:30,866 Puoi...? 795 00:52:30,933 --> 00:52:33,133 Non ne avevo idea, è fantastico. 796 00:52:33,600 --> 00:52:35,333 - Oh, è meraviglioso. - Sì. 797 00:52:35,733 --> 00:52:40,133 Sono cosi felice di vederti. Non ne avevo idea perché mi hanno chiamato qui, e poi... 798 00:52:40,633 --> 00:52:43,133 E voglio davvero parlarti, sì. 68014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.