All language subtitles for evil.genius.s01e01.web.x264-strife.HI-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,666 --> 00:00:14,466 [Borzillieri] Tre cose devi sapere 2 00:00:14,533 --> 00:00:16,266 su Marjorie Diehl-Armstrong. 3 00:00:17,933 --> 00:00:21,633 La prima... non lo è mai stata quello che chiameresti normale. 4 00:00:22,633 --> 00:00:25,733 Da bambina cresceva più velocemente, era goffa... 5 00:00:26,666 --> 00:00:27,500 solitario. 6 00:00:30,733 --> 00:00:33,600 Quando i suoi genitori l'hanno costruita questa casa delle bambole a grandezza naturale, 7 00:00:34,666 --> 00:00:37,300 i ragazzi del quartiere finalmente è venuto a giocare. 8 00:00:44,500 --> 00:00:47,800 Marjorie è cresciuta fino a diventare una bellissima, intelligente, giovane donna. 9 00:00:48,200 --> 00:00:50,700 Ha conseguito un master in pedagogia. 10 00:00:51,966 --> 00:00:53,733 La gente la trovava affascinante. 11 00:00:54,400 --> 00:00:57,466 Soprattutto gli uomini, che farebbe quasi qualsiasi cosa per lei. 12 00:01:01,366 --> 00:01:04,099 Ho parlato con Marge per oltre un decennio. 13 00:01:05,200 --> 00:01:11,366 Questa è una delle scatole di lettere di Marge. 14 00:01:12,266 --> 00:01:14,000 E probabilmente si tratta di... 15 00:01:15,600 --> 00:01:19,500 Oh, non lo so, forse la metà delle lettere nel corso degli anni. 16 00:01:20,666 --> 00:01:23,166 Si', c'e' solo... E' semplicemente infinito. 17 00:01:24,933 --> 00:01:27,300 Sto cercando di convincerla a dirmi la verità 18 00:01:27,366 --> 00:01:33,000 su un fattorino di pizza e un crimine quello divenne il caso principale dell'FBI numero 203. 19 00:01:35,333 --> 00:01:38,933 [Marjorie] Sto cercando di prevenire il tuo film non sarà un flop. 20 00:01:39,666 --> 00:01:43,566 Non sono un genio del male che era avido e voleva un ragazzo 21 00:01:43,633 --> 00:01:44,966 rapinare una banca per me. 22 00:01:45,033 --> 00:01:48,433 Non avevo niente da fare con quel dannato crimine! 23 00:01:59,466 --> 00:02:02,600 -[donna 1] 911, qual è la tua emergenza? -[donna 2] Siamo stati derubati. 24 00:02:02,666 --> 00:02:05,533 -[donna 1] Ok, resta in linea. -[donna 2] Va bene. 25 00:02:05,600 --> 00:02:07,633 -[donna 1] Qualcuno si è fatto male? -[donna 2] No. 26 00:02:08,666 --> 00:02:11,833 [uomo] Il ragazzo con cui se n'è andato Non so quanti soldi ci siano in una borsa. 27 00:02:11,900 --> 00:02:14,433 Aveva una bomba o qualcosa del genere avvolto intorno al collo. 28 00:02:14,933 --> 00:02:17,433 È seduto in un parcheggio sulla pesca superiore. 29 00:02:17,500 --> 00:02:19,800 Lo sto guardando fuori dal mio specchietto retrovisore. 30 00:02:20,900 --> 00:02:24,733 [donna 3] L'uomo lo ha detto alla polizia la bomba era stata legata al suo corpo 31 00:02:24,800 --> 00:02:27,200 e che è stato costretto a rapinare la banca. 32 00:02:27,266 --> 00:02:30,400 Forse puoi prendere le chiavi? Per uscire da questa cosa. 33 00:02:30,466 --> 00:02:32,433 Non so se ho abbastanza tempo. 34 00:02:37,000 --> 00:02:39,433 Io non sto mentendo! 35 00:02:40,833 --> 00:02:42,066 [segnale acustico della bomba] 36 00:02:43,766 --> 00:02:45,933 Scoppierà. 37 00:03:44,966 --> 00:03:46,333 [King] Il mio nome è Lamont King. 38 00:03:46,400 --> 00:03:50,366 Un caporale in pensione della Pennsylvania Polizia di Stato, supervisore dell'unità anticrimine. 39 00:03:52,966 --> 00:03:55,200 Il 28 agosto... 40 00:03:55,833 --> 00:03:57,233 ...del... 2003, 41 00:03:57,966 --> 00:04:02,066 uh, ero nel mio ufficio e ho ricevuto informazioni che la PNC Bank, 42 00:04:02,133 --> 00:04:03,966 situato proprio di fronte, 43 00:04:04,733 --> 00:04:08,900 uh, era stato derubato da un individuo apparentemente indossava una bomba sul collare. 44 00:04:12,066 --> 00:04:16,500 Brian Wells entrò in banca con un bastone e il collare al collo. 45 00:04:18,066 --> 00:04:22,400 In seguito abbiamo appreso che il bastone... in realtà era una pistola, una pistola a canna. 46 00:04:25,600 --> 00:04:27,666 Ha consegnato al cassiere un biglietto. 47 00:04:38,066 --> 00:04:42,733 Le note erano nove pagine. In alcuni punti erano piuttosto sconclusionati. 48 00:04:42,800 --> 00:04:46,566 Ce n'erano un paio che lo erano istruzioni per Brian. C'erano... 49 00:04:46,633 --> 00:04:49,400 Uno che doveva dare al direttore della banca. 50 00:04:51,166 --> 00:04:52,300 Uno era per la polizia. 51 00:05:01,366 --> 00:05:05,066 Le banconote sono... "Ho una pistola. Dammi tutti i tuoi soldi." 52 00:05:05,133 --> 00:05:08,133 Voglio dire, di solito non sono dissertazioni 53 00:05:08,200 --> 00:05:10,466 che sono lunghe miglia. 54 00:05:29,733 --> 00:05:32,333 Aveva chiesto 250.000 dollari. 55 00:05:32,400 --> 00:05:37,466 Alla fine, tutto ciò che ottenne fu ciò che era nei cassetti, intorno agli 8.000 dollari. 56 00:05:47,333 --> 00:05:50,133 [Re] Uscì dalla banca, mi sono fermato al McDonald's 57 00:05:50,200 --> 00:05:52,633 e apparentemente raccolse un biglietto. 58 00:05:57,800 --> 00:06:01,766 Ha messo il suo veicolo sulla strada, procedetti verso sud sulla Route 19, 59 00:06:01,833 --> 00:06:04,400 che è Peach Street, quando arrivarono le nostre unità, 60 00:06:04,466 --> 00:06:06,966 a che ora le nostre unità hanno individuato il suo veicolo 61 00:06:07,033 --> 00:06:10,233 e lo tirò su nel parcheggio di Eyeglass World. 62 00:06:20,533 --> 00:06:23,133 Mi è stato assegnato all'unità di pattuglia qui a Erie, 63 00:06:23,200 --> 00:06:24,966 e stavo guidando la mia moto. 64 00:06:25,033 --> 00:06:28,766 Sono stato messo al corrente della situazione succede in Peach Street. 65 00:06:31,133 --> 00:06:34,200 [giornalista] La polizia ha catturato Brian Wells, 46 anni, 66 00:06:34,266 --> 00:06:37,700 un fattorino di pizza, pochi minuti dopo aver lasciato la banca. 67 00:06:39,933 --> 00:06:41,900 [Morgan] Lo abbiamo preso e ammanettato. 68 00:06:46,900 --> 00:06:49,266 E Brian ha detto qualcosa a proposito di una bomba. 69 00:06:51,033 --> 00:06:55,066 È stato l'agente Syzmanski a salire e, utilizzando un piccolo paio di forbici, 70 00:06:55,700 --> 00:06:59,966 tagliare i lati della maglietta, perché qualunque cosa avesse era sotto. 71 00:07:00,533 --> 00:07:03,200 Quando Syzmanski alza la maglietta, dice: 72 00:07:03,266 --> 00:07:05,133 "Sì, sembra una bomba." 73 00:07:05,666 --> 00:07:08,333 Fu allora che lo fecero sedere per isolarlo. 74 00:07:10,400 --> 00:07:12,333 [uomo 1] Mi servirà una radio qui fuori. 75 00:07:12,400 --> 00:07:14,333 [uomo 2] Questo ragazzo ci sta guardando. 76 00:07:15,400 --> 00:07:17,166 [uomo 1] Sparali tutti a 90. 77 00:07:17,866 --> 00:07:22,133 [King] Quando mi sono fermato, il generale il consenso è che probabilmente si trattava di una bomba finta, 78 00:07:22,566 --> 00:07:25,100 ma non lo sappiamo mai quindi ci comportiamo come se fosse reale. 79 00:07:26,166 --> 00:07:29,533 Quando sono arrivato, lo era già in ginocchio, ammanettato, 80 00:07:30,366 --> 00:07:32,100 e parlava con calma. 81 00:07:32,166 --> 00:07:36,633 Andavamo avanti e indietro con lui essere un partecipante volontario o un ostaggio. 82 00:07:36,700 --> 00:07:40,000 Puoi almeno prendere questi? Via le maledette manette? 83 00:07:41,300 --> 00:07:43,733 [King] Guardo con il binocolo, e sta parlando. 84 00:07:43,800 --> 00:07:47,633 È nervoso, ma non lo è parlare agitato. Non è agitato. 85 00:07:47,700 --> 00:07:51,700 Perché nessuno sta cercando di venire? per togliermi questa cosa di dosso? 86 00:07:52,200 --> 00:07:54,866 Era preoccupato togliersi il collare. 87 00:07:55,766 --> 00:07:58,200 Scoppierà! 88 00:07:59,533 --> 00:08:03,400 [Morgan] Non appena credevamo di averlo fatto una bomba, la chiamata è arrivata agli artificieri dell'Erie. 89 00:08:04,000 --> 00:08:07,933 È solo un peccato che lo fossero probabilmente a più di dieci miglia di distanza. 90 00:08:08,000 --> 00:08:12,566 E un'altra cosa sfortunata è questa nel processo di tutela del pubblico 91 00:08:12,966 --> 00:08:16,733 chiudendo Peach Street, ora abbiamo creato un problema di traffico 92 00:08:16,800 --> 00:08:20,166 che gli artificieri deve fare i conti con questo traffico. 93 00:08:22,700 --> 00:08:25,133 -Hai chiamato il mio capo? -Sì, l'abbiamo chiamato. 94 00:08:27,766 --> 00:08:30,500 Abbiamo capito in quale pizzeria lavorava, 95 00:08:30,566 --> 00:08:33,333 e ho mandato lì due ragazzi per condurre interviste. 96 00:08:34,500 --> 00:08:37,733 [giornalista] Colleghi della Pizzaria di Mama Mia vide Wells andarsene 97 00:08:37,799 --> 00:08:41,900 per consegnare due torte di salsiccia e peperoni in una località remota, 98 00:08:42,166 --> 00:08:44,300 una torre radio non occupata. 99 00:08:47,000 --> 00:08:50,866 Ha detto che dei neri lo hanno aggredito e gli mise il collare al collo. 100 00:08:50,933 --> 00:08:53,733 Tirò fuori la chiave e fece partire un timer. 101 00:08:53,800 --> 00:08:56,333 Ho sentito il ticchettio della cosa quando l'ha fatto. 102 00:08:57,066 --> 00:08:58,566 [Re] Non ha mai detto chi fosse. 103 00:08:59,033 --> 00:09:03,933 Non riusciva a descrivere gli individui neri ha affermato di avergli messo la bomba al collo. 104 00:09:06,133 --> 00:09:09,333 Sai che probabilmente c'è non è coinvolta una persona di colore, 105 00:09:09,400 --> 00:09:11,400 ma è quello che diranno. 106 00:09:12,333 --> 00:09:17,033 Mi chiedevo se voi ragazzi potreste prendi quelle istruzioni per andare a prendere le chiavi. 107 00:09:18,900 --> 00:09:21,366 A quel punto, inizio a sentire un segnale acustico. 108 00:09:23,333 --> 00:09:25,600 - Tutto il suo comportamento è cambiato. -[segnale acustico della bomba] 109 00:09:25,700 --> 00:09:27,566 Forse puoi prendere le chiavi? 110 00:09:27,633 --> 00:09:29,133 Per uscire da questa cosa. 111 00:09:29,200 --> 00:09:31,500 Non so se ho abbastanza tempo adesso. 112 00:09:31,566 --> 00:09:35,466 [Re] È in quel momento che se ne rende conto che è una vera bomba. 113 00:09:35,533 --> 00:09:37,500 Io non sto mentendo. 114 00:09:37,566 --> 00:09:40,400 [King] Non credo che se ne sia reso conto finché non ha iniziato a suonare. 115 00:09:47,333 --> 00:09:49,333 ...dirti dove prendere le chiavi. 116 00:09:49,400 --> 00:09:51,766 Puoi andare al prossimo sito in macchina? 117 00:09:52,533 --> 00:09:54,966 -Non ho molto tempo. -Dovremo... 118 00:09:55,033 --> 00:09:57,233 [King] Si stava eccitando, e poi 119 00:09:58,000 --> 00:10:01,533 Continuavo a sentirlo. Lo sai, faceva bip, bip. 120 00:10:04,000 --> 00:10:05,666 Ho ingrandito il suo viso. 121 00:10:05,966 --> 00:10:07,766 Scoppierà! 122 00:10:09,000 --> 00:10:11,100 -Io non sto mentendo! -[la bomba emette un suono più veloce] 123 00:10:26,900 --> 00:10:28,800 [King] I suoi occhi si sono davvero spalancati. 124 00:10:31,700 --> 00:10:36,866 Poi sono andati alla parte posteriore della sua testa. E quella fu la sua fine. 125 00:10:43,433 --> 00:10:46,533 Pochi minuti fa, Stavo guardando in quella direzione. 126 00:10:46,900 --> 00:10:50,166 L'uomo era seduto lì com'era dalle 3 circa 127 00:10:50,233 --> 00:10:54,233 quando all'improvviso una forte esplosione, e si girò sulla schiena, 128 00:10:54,300 --> 00:10:58,300 e gli agenti della polizia si sono dati all'assalto. Gli tengono ancora le armi addosso. 129 00:10:58,366 --> 00:11:00,700 Non sono ancora sicuri delle sue condizioni. 130 00:11:07,266 --> 00:11:10,033 Mi chiamo Tom Stankiewicz. Il 28 agosto 2003, 131 00:11:10,100 --> 00:11:12,933 Ero il comandante degli artificieri per la polizia di Erie. 132 00:11:15,400 --> 00:11:17,900 A circa quattro isolati dal nostro arrivo, 133 00:11:17,966 --> 00:11:21,900 abbiamo ricevuto informazioni via radio una bomba è esplosa su questo sospettato. 134 00:11:23,033 --> 00:11:25,866 Fino a quando non aveva ancora respirato un paio di... 135 00:11:25,933 --> 00:11:28,600 Davvero fino al momento prima eravamo arrivati. 136 00:11:29,000 --> 00:11:32,966 Abbiamo indossato tute anti-bomba, abbiamo iniziato l'attrezzatura necessaria di cui potremmo aver bisogno. 137 00:11:36,433 --> 00:11:40,866 Avvicinandosi alla persona sulla scena, era evidente che era deceduto. 138 00:11:47,033 --> 00:11:51,633 Il sospettato aveva ancora parte del dispositivo fissata al collo. 139 00:11:57,733 --> 00:12:01,833 Siamo passati per assicurarci che ci fossero niente più ordigni esplosivi su di lui, 140 00:12:01,900 --> 00:12:06,066 e ha perquisito il suo veicolo alla ricerca di qualcuno eventuali ulteriori ordigni esplosivi. 141 00:12:25,866 --> 00:12:28,000 [King] Brian doveva andare in una caccia al tesoro. 142 00:12:33,033 --> 00:12:36,733 [Morgan] Doveva andarsene dal punto A al punto B al punto C al punto D 143 00:12:36,800 --> 00:12:40,633 per ottenere ulteriori istruzioni per condurlo eventualmente in un luogo 144 00:12:40,700 --> 00:12:42,833 dove sarebbero state consegnate le chiavi per rilasciare questa bomba. 145 00:13:05,633 --> 00:13:09,633 [Re] Stava seguendo le istruzioni dal McDonald's a questo sito. 146 00:13:10,966 --> 00:13:14,466 Ho contattato gli artificieri. Sono entrati e hanno perlustrato la zona. 147 00:13:16,200 --> 00:13:17,933 L'indizio era nel... 148 00:13:18,866 --> 00:13:24,400 In una lattina di caffè, forse cinque o dieci metri dalla banchina. 149 00:13:24,866 --> 00:13:28,700 Proprio a destra di questo cartello. Non è troppo lontano dal cartello. 150 00:13:37,000 --> 00:13:40,766 Dal punto di raccolta numero uno, che era Interchange Road, 151 00:13:40,833 --> 00:13:44,500 doveva andare al prossimo punto di raccolta, che era sulla 79 South, 152 00:13:44,566 --> 00:13:47,000 abbastanza vicino all'uscita di McKean Township. 153 00:13:52,500 --> 00:13:55,266 Dove siamo è il secondo posto per la caccia al tesoro 154 00:13:55,333 --> 00:13:57,233 a cui era stato indirizzato. 155 00:13:58,866 --> 00:14:02,233 Cosa abbiamo trovato qui visto che cercavamo altri articoli... 156 00:14:02,300 --> 00:14:05,833 Uh, abbiamo trovato un cartello con il nastro arancione con "Vietnam" sopra. 157 00:14:10,166 --> 00:14:12,233 Mentre guardavamo da qui, 158 00:14:12,966 --> 00:14:15,733 L'ho notato molto tempo fa, dall'altra parte di quel campo 159 00:14:15,800 --> 00:14:20,533 un minivan che viene da questa parte e ha iniziato a venire verso di noi. 160 00:14:23,500 --> 00:14:27,766 Ma sembrava che fosse arrivato a questo punto anche e lo abbiamo sorpreso. 161 00:14:28,366 --> 00:14:31,666 E quando ci ha visto, si è fermato per un po', 162 00:14:32,200 --> 00:14:35,033 esitò, fece marcia indietro e partì. 163 00:14:38,400 --> 00:14:43,766 Ed era così lontano che non potevamo guidare quassù. Praticamente è scappato. 164 00:14:45,533 --> 00:14:49,833 Era tipo un tipo blu furgone di tipo blu sporco. 165 00:14:51,233 --> 00:14:55,566 Ho capito chi era il responsabile per aver lasciato gli appunti era in quel furgone. 166 00:14:55,766 --> 00:14:58,433 Lasciando gli appunti in entrambi i punti di raccolta. 167 00:15:00,333 --> 00:15:02,600 In realtà, quel furgone mi ha sempre dato fastidio. 168 00:15:03,133 --> 00:15:04,266 Mi ha sempre dato fastidio. 169 00:15:06,233 --> 00:15:10,833 Abbiamo fatto la nostra indagine preliminare e l'ho rispedito direttamente all'FBI, 170 00:15:11,200 --> 00:15:13,333 ma il furgone non fu mai più menzionato. 171 00:15:18,833 --> 00:15:22,366 Inizialmente, quando arrivò la chiamata, era un caso della polizia di stato 172 00:15:22,433 --> 00:15:25,800 perché avevamo avuto un crimine commessi nella nostra giurisdizione. 173 00:15:26,366 --> 00:15:30,633 Ed essendo una banca, investigatori federali alla fine sarebbe stato portato dentro. 174 00:15:33,233 --> 00:15:36,766 Naturalmente c'è sempre un brief controversia giurisdizionale. 175 00:15:36,833 --> 00:15:40,566 L'ATF, l'FBI e la polizia di stato, tutti si sono riuniti. 176 00:15:40,633 --> 00:15:43,466 E loro dicono: "Di chi è questo caso?" L'ATF dice: 177 00:15:43,533 --> 00:15:45,933 "Abbiamo giurisdizione perché è un ordigno esplosivo." 178 00:15:46,366 --> 00:15:48,533 Uh, la polizia di stato ha detto, "Questo era sul nostro territorio." 179 00:15:48,600 --> 00:15:51,966 L'FBI disse: "No, questa è una banca caso di rapina, di cui si occupa l'FBI." 180 00:15:52,033 --> 00:15:56,700 Andarono avanti e indietro un po'. Si è scoperto che l'FBI avrebbe preso il controllo, 181 00:15:56,766 --> 00:15:59,200 assistito dalla Polizia di Stato e dall'ATF. 182 00:16:01,533 --> 00:16:02,933 [Clark] Mi chiamo Jerry Clark. 183 00:16:03,666 --> 00:16:07,800 Ero l'investigatore capo come agente speciale dell'FBI. 184 00:16:09,466 --> 00:16:12,533 La notte del bombardamento, Ho redatto una dichiarazione giurata con... 185 00:16:12,600 --> 00:16:14,233 Ufficio del Procuratore degli Stati Uniti, 186 00:16:14,600 --> 00:16:19,466 e abbiamo eseguito un mandato di perquisizione nella residenza di Brian Wells. 187 00:16:20,600 --> 00:16:24,866 Siamo entrati nella residenza del signor Wells utilizzando una breccia esplosiva, 188 00:16:25,633 --> 00:16:28,533 perché non ne eravamo sicuri cosa avremmo trovato. 189 00:16:31,200 --> 00:16:34,000 Una volta dentro, non abbiamo trovato molto. 190 00:16:35,966 --> 00:16:39,400 Ma abbiamo trovato cose interessanti, compresa una rubrica 191 00:16:39,466 --> 00:16:43,200 che avevano i nomi e i numeri di telefono di alcune prostitute locali. 192 00:16:45,233 --> 00:16:49,366 Non abbiamo mai trovato alcuna prova fisica che lo collegava all'attentato. 193 00:16:57,966 --> 00:17:01,666 [Timon] Erano le 3 del mattino quando lo abbiamo trasportato indietro 194 00:17:01,733 --> 00:17:03,233 all'ufficio del coroner. 195 00:17:04,533 --> 00:17:06,500 Abbiamo iniziato a discutere del collare. 196 00:17:09,033 --> 00:17:11,733 Erano le primarie prova in quel momento. 197 00:17:12,033 --> 00:17:17,500 Uh, e, ovviamente, le altre agenzie non volevo che tutto ciò venisse interrotto. 198 00:17:18,833 --> 00:17:23,333 Nella nota si diceva che il collare era trappole esplosive, ma la mia preoccupazione era la sicurezza. 199 00:17:23,800 --> 00:17:26,099 Fu allora che venne presa la decisione fare un, ehm, 200 00:17:26,766 --> 00:17:30,333 essenzialmente una decapitazione chirurgica del corpo. 201 00:17:31,600 --> 00:17:34,033 [Re] Per poter rimuovere il dispositivo, 202 00:17:34,100 --> 00:17:37,066 dovevano effettivamente tagliare gli staccò la testa per rimuoverlo. 203 00:17:38,833 --> 00:17:40,633 [Timon] Lo era, probabilmente lo è ancora, 204 00:17:40,700 --> 00:17:42,900 la decisione più difficile che abbia mai fatto. 205 00:17:45,633 --> 00:17:47,900 È stato fatto in un modo che era... 206 00:17:49,266 --> 00:17:53,400 Voglio dire, è difficile da descrivere, ma è stato fatto in un modo molto, uh... 207 00:17:54,933 --> 00:17:55,800 modo premuroso. 208 00:18:03,066 --> 00:18:07,100 [giornalista] Brian Wells, 43 anni, chi viveva in un bel quartiere di Mill Creek, 209 00:18:07,166 --> 00:18:11,666 è stato descritto dai vicini come molto amichevole, molto simpatico, quasi infantile. 210 00:18:14,000 --> 00:18:17,700 [Payne] Il mio nome è Linda Payne, e Brian viveva in questa piccola casa. 211 00:18:18,833 --> 00:18:21,700 Ed era un buon affittuario. 212 00:18:22,533 --> 00:18:25,766 Aveva tre gatti che teneva sempre dentro. 213 00:18:26,133 --> 00:18:29,800 Ogni tanto ne eseguiva uno. Era piuttosto equilibrato. 214 00:18:30,266 --> 00:18:32,633 Uh, se si emozionasse, ha ballato un po'. 215 00:18:32,700 --> 00:18:34,933 Lui era proprio così. Sai. 216 00:18:35,400 --> 00:18:36,266 [ridacchia] 217 00:18:37,900 --> 00:18:41,866 A volte portava con sé sua madre ai film. 218 00:18:42,500 --> 00:18:46,500 Se ci fosse un concerto gratuito, avrebbe portato sua madre e la sua amica. 219 00:18:48,100 --> 00:18:51,400 Gli piacevano le cacce al tesoro, la caccia alle chiavi sul giornale. 220 00:18:52,766 --> 00:18:56,866 Ogni giorno mettono indizi sul giornale, e sarebbe un posto importante 221 00:18:56,933 --> 00:18:59,466 in tutta la contea che sarebbe la chiave. 222 00:19:01,366 --> 00:19:05,100 Una volta si avvicinò ma lo mancò per un po' e non l'ho capito. 223 00:19:05,566 --> 00:19:07,600 Quindi ne rimase deluso. 224 00:19:09,000 --> 00:19:13,200 Potrebbero aver fatto la caccia al tesoro perché sapevano che gli piacevano. 225 00:19:18,966 --> 00:19:23,733 [Clark] La descrizione del signor Wells in banca era molto calmo. 226 00:19:24,133 --> 00:19:28,233 In realtà sono rimasto in linea per un secondo prima che decidesse di andare in giro 227 00:19:28,300 --> 00:19:31,733 uno dei clienti della banca consegnare un biglietto al cassiere. 228 00:19:32,233 --> 00:19:35,666 In realtà ha raggiunto il cestino tirare fuori un lecca-lecca. 229 00:19:36,733 --> 00:19:40,133 Perché dovresti sentirti a tuo agio abbastanza e prendi un lecca-lecca? 230 00:19:40,200 --> 00:19:45,933 Perché, come ha descritto il testimone, esci dalla banca come Charlie Chaplin, 231 00:19:46,000 --> 00:19:48,500 facendo oscillare la borsa e la pistola con il bastone? 232 00:19:49,800 --> 00:19:52,900 Perché o come potrebbe un individuo 233 00:19:52,966 --> 00:19:57,366 chi sapeva di avere un dispositivo attivo intorno al loro collo essere così calmo? 234 00:19:59,500 --> 00:20:03,200 Non pensavo che fosse coinvolto. Pensavo che lui... Loro... 235 00:20:03,266 --> 00:20:05,266 Potrebbe essere facile per lui, um... 236 00:20:06,766 --> 00:20:08,400 ehm, influenza. 237 00:20:09,066 --> 00:20:12,800 Pensavo che sarebbe stato facile prenderlo e mettiti la bomba sul collare. 238 00:20:20,833 --> 00:20:23,766 [Clark] La chiamata è stata effettuata al negozio di consegna pizza alle 13:30. 239 00:20:25,866 --> 00:20:30,466 Abbiamo stabilito che proveniva dalla Shell stazione non lontana dal luogo di consegna. 240 00:20:34,233 --> 00:20:38,400 Il signor Tony Ditomo, il proprietario del pizzeria, inizialmente ha risposto alla chiamata. 241 00:20:39,266 --> 00:20:41,766 E stava parlando con quella persona, 242 00:20:42,400 --> 00:20:47,300 e aveva difficoltà a capire, quindi passò il telefono a Brian Wells, 243 00:20:47,366 --> 00:20:50,200 e Brian Wells ha scritto le sue indicazioni 244 00:20:50,400 --> 00:20:53,400 alla torre dove si mangiano le pizze dovevano essere consegnati. 245 00:20:55,866 --> 00:20:58,100 [Bremner] Potrebbe questa strada sterrata essere il luogo fatidico 246 00:20:58,166 --> 00:21:01,533 dove Wells ha incontrato la persona o le persone chi metterebbe fine alla sua vita? 247 00:21:02,633 --> 00:21:05,933 Questo sito appartato è l'ultimo punto di consegna per Wells. 248 00:21:06,000 --> 00:21:10,300 Ora la domanda è: l'uomo è stato costretto? rapinare la banca da qualcun altro? 249 00:21:17,833 --> 00:21:21,266 [Clark] Abbiamo trovato e recuperato, attraverso la Polizia di Stato della Pennsylvania, 250 00:21:21,333 --> 00:21:25,400 che ha fatto un lavoro fantastico in evidenza il recupero, impronte di pneumatici 251 00:21:26,100 --> 00:21:29,500 ciò indicava che il veicolo di Brian Wells era in questo sito. 252 00:21:31,866 --> 00:21:33,733 Abbiamo anche avuto impronte di scarpe. 253 00:21:34,333 --> 00:21:38,666 La scarpa del signor Wells, la sua scarpa da ginnastica, ciò indicava che si trovava in questo sito. 254 00:21:39,033 --> 00:21:41,266 Va bene? E avevamo un segno di graffio, 255 00:21:41,733 --> 00:21:45,000 uh, proprio in, uh, questa zona proprio qui 256 00:21:45,066 --> 00:21:49,033 ciò indicava che ce n'era qualcuno sorta di lotta che ne era seguita. 257 00:21:56,833 --> 00:22:01,433 Un caso di queste dimensioni, si potrebbe pensare che da qualche parte nei pezzi si sono ripresi 258 00:22:01,500 --> 00:22:04,900 avresti delle prove che potrebbe essere utilizzato in ambito forense. 259 00:22:05,633 --> 00:22:10,933 Abbiamo fatto ogni passo possibile per sviluppare il DNA, 260 00:22:11,266 --> 00:22:15,400 impronte digitali, prove forensi che potremmo usare per confrontare, 261 00:22:15,833 --> 00:22:19,133 e non abbiamo avuto molta fortuna con quello in questo caso. 262 00:22:33,833 --> 00:22:34,833 [Heid] Buongiorno. 263 00:22:35,300 --> 00:22:36,666 Il mio nome è Jean Heid. 264 00:22:38,633 --> 00:22:40,933 Sono una delle tre sorelle di Brian Wells. 265 00:22:45,000 --> 00:22:48,766 Ho sentito parlare per la prima volta della sofferenza e la morte di mio fratello Brian, 266 00:22:50,033 --> 00:22:51,033 sulle notizie. 267 00:22:52,633 --> 00:22:53,933 Brian era ammanettato. 268 00:22:55,200 --> 00:22:57,966 Gli agenti hanno continuato a puntare le armi a lui, 269 00:22:58,533 --> 00:23:02,233 anche se ha collaborato pienamente sotto la loro custodia. 270 00:23:04,200 --> 00:23:07,433 E perché non era presente alcuna ambulanza per cercare di aiutare 271 00:23:08,000 --> 00:23:11,333 quando giaceva morente a terra, afferrarsi alla vita? 272 00:23:14,066 --> 00:23:17,533 La decisione è stata presa per tagliare la testa a Brian... 273 00:23:18,833 --> 00:23:20,500 per preservare la bomba del collare. 274 00:23:21,766 --> 00:23:25,000 Questa decapitazione di Brian... 275 00:23:26,700 --> 00:23:28,900 ci ha tolto la conclusione che cercavamo 276 00:23:28,966 --> 00:23:32,066 potendo vedere Brian al suo funerale. 277 00:23:33,900 --> 00:23:36,966 Le lacrime scorrevano lungo il viso della mamma mentre apprendeva la notizia 278 00:23:37,033 --> 00:23:40,066 che il corpo di Brian non era in forma per la visione a bara aperta. 279 00:23:41,466 --> 00:23:44,533 Non è stato possibile sostenere la testa rimossa in posizione. 280 00:23:46,433 --> 00:23:49,233 È stato mostrato più rispetto per l'ordigno distruttivo 281 00:23:49,300 --> 00:23:50,833 che per il corpo di Brian. 282 00:23:56,233 --> 00:23:57,900 Come ascoltatore di buon cuore, 283 00:23:58,866 --> 00:24:03,100 Brian ha toccato le nostre vite in tanti modi meravigliosi 284 00:24:03,166 --> 00:24:06,000 con la sua presenza umile e silenziosa, 285 00:24:06,566 --> 00:24:11,066 e la sua cura devota e altruista e servizio per la nostra famiglia. 286 00:24:16,100 --> 00:24:19,633 Crediamo che quello che è successo per Brian era mostruoso. 287 00:24:21,366 --> 00:24:24,533 L'assenza di chiarezza e verità nell'indagine 288 00:24:24,600 --> 00:24:28,066 è stata una dura prova per tutta la nostra famiglia. 289 00:24:37,833 --> 00:24:41,933 [Bremner] Erie ha la sua parte, per una piccola città, di eventi bizzarri. 290 00:24:42,000 --> 00:24:44,366 Sono accadute diverse cose. 291 00:24:44,433 --> 00:24:46,033 Ma non c'è niente 292 00:24:46,100 --> 00:24:49,533 che ha catturato l'immaginazione del pubblico, 293 00:24:49,600 --> 00:24:52,433 che ha sollevato tante domande, era proprio così... 294 00:24:53,366 --> 00:24:55,933 sinceramente bizzarro come questo caso. 295 00:24:57,600 --> 00:25:02,600 È una rapina in banca, ma una caccia al tesoro un ragazzo ha una pistola a canna ed era carica. 296 00:25:05,100 --> 00:25:09,133 Aveva addosso la maglietta dei Guess. Sai, "Indovina di cosa si tratta". 297 00:25:10,866 --> 00:25:15,166 Ha assunto questa proporzione mitica, perché continuava a diventare sempre più strano. 298 00:25:17,800 --> 00:25:20,400 Questo è un avviso di Fox News. Stasera ultime notizie 299 00:25:20,466 --> 00:25:23,000 nel cosiddetto mistero di Pizza Bomber. 300 00:25:23,066 --> 00:25:25,900 C'è una svolta in una bizzarra storia di rapina in banca 301 00:25:25,966 --> 00:25:27,433 a Erie, Pennsylvania. 302 00:25:27,500 --> 00:25:31,333 Il rapinatore di banche catturato aveva una bomba su di lui. Ora è morto. 303 00:25:31,400 --> 00:25:33,733 E così è stato anche un collega, che è morto 304 00:25:33,800 --> 00:25:35,700 in circostanze misteriose. 305 00:25:36,866 --> 00:25:40,133 Si è verificato il secondo incidente domenica 31 agosto, 306 00:25:40,533 --> 00:25:43,966 quando un collega e amico di Wells, Roberto Tommaso Pinetti, 307 00:25:44,400 --> 00:25:47,166 è stato scoperto non rispondente da parte dei familiari. 308 00:25:48,466 --> 00:25:51,800 [Timon] Man mano che la storia si sviluppava, e hanno saputo chi era 309 00:25:51,866 --> 00:25:56,100 e il suo rapporto con il business della pizza e il signor Wells... 310 00:25:56,166 --> 00:25:58,900 Quindi, quando l'hanno capito, si sono tirati indietro. 311 00:25:58,966 --> 00:26:00,866 Anche in questo caso è stato creato un perimetro. 312 00:26:01,366 --> 00:26:04,466 Non c'erano segni di qualsiasi condizione patologica avesse, 313 00:26:04,533 --> 00:26:06,633 come un ictus o un infarto... 314 00:26:07,300 --> 00:26:09,066 o qualcosa del genere. 315 00:26:09,633 --> 00:26:12,500 Scenario simile al signor Wells, era... 316 00:26:12,933 --> 00:26:15,833 trasportato presso la nostra sede ed è stata eseguita l'autopsia. 317 00:26:15,900 --> 00:26:19,266 [giornalista] I funzionari sperano in un'autopsia rivela la causa di quella morte 318 00:26:19,333 --> 00:26:23,400 e aiuta a determinare se lo strano destino dei due pizzaioli 319 00:26:23,466 --> 00:26:24,933 sono in qualche modo collegati. 320 00:26:28,066 --> 00:26:31,366 [Gluth] Facevo parte della task force che abbiamo lavorato con la PSP. 321 00:26:31,433 --> 00:26:34,566 Gran parte dell'FBI, gran parte dell'ATF. 322 00:26:34,633 --> 00:26:37,333 C'erano gli ufficiali della città di Erie ad esso assegnato. 323 00:26:39,666 --> 00:26:44,433 Ebbene, Bob Pinetti era un argomento importante nell'indagine, 324 00:26:44,500 --> 00:26:47,633 perché ha cambiato le sue azioni subito dopo che è avvenuto. 325 00:26:47,700 --> 00:26:49,766 Si è innervosito. Stava andando in giro. 326 00:26:49,833 --> 00:26:53,733 Abbiamo interviste dove stava cercando per qualche tipo di protezione 327 00:26:53,800 --> 00:26:56,700 perché pensava che sarebbero arrivati dopo di lui il prossimo. 328 00:26:57,733 --> 00:27:00,933 [Clark] Inizialmente, il signor Pinetti sarebbe andato 329 00:27:01,000 --> 00:27:04,133 essere interrogato dagli inquirenti e si erano incontrati 330 00:27:04,200 --> 00:27:05,900 con lui in pizzeria. 331 00:27:06,866 --> 00:27:09,200 Il signor Pinetti lavorava a turno 332 00:27:09,266 --> 00:27:11,900 e ha chiesto se poteva spostare la sua intervista 333 00:27:11,966 --> 00:27:13,333 fino a lunedì. 334 00:27:14,866 --> 00:27:16,500 Ebbene, come si è scoperto, 335 00:27:17,400 --> 00:27:20,266 Il lunedì non è mai arrivato per gli investigatori Perché... 336 00:27:20,866 --> 00:27:22,533 morì quella domenica sera. 337 00:27:23,866 --> 00:27:26,500 [Gluth] Sembrava averlo fatto una questione di droga. 338 00:27:27,066 --> 00:27:32,066 Questo è qualcosa che non è raro nella zona dell'Erie. È una piaga in questo momento, 339 00:27:32,133 --> 00:27:36,366 con tutte le overdose, con l'eroina, le pillole, e quel genere di cose. 340 00:27:36,433 --> 00:27:40,800 E potrebbe essere che questo abbia aggiunto ansia da questa indagine...? 341 00:27:40,866 --> 00:27:44,033 Il suo amico si è appena messo una bomba addosso ed esplose. 342 00:27:44,100 --> 00:27:48,433 Mi agito, devo prendere più farmaci il bordo fuori e accidentalmente OD. 343 00:27:49,300 --> 00:27:50,133 Adesso sì 344 00:27:50,200 --> 00:27:54,033 un secondo fattorino della pizza che è anche morto. 345 00:27:54,533 --> 00:27:58,066 La domanda è diventata: Ha avuto un ruolo in questo? 346 00:27:58,133 --> 00:28:01,633 Ha aiutato Brian a prepararsi per la consegna? quella pizza quel giorno? 347 00:28:06,133 --> 00:28:07,800 [giornalista] La task force multi-agenzia 348 00:28:07,866 --> 00:28:10,866 indagando sulla rapina e sulla morte del rapinatore 349 00:28:10,933 --> 00:28:13,233 sta considerando tre scenari. 350 00:28:13,300 --> 00:28:17,533 Uno, quel Brian Wells, 46 anni ha commesso la rapina da solo. 351 00:28:17,600 --> 00:28:20,066 Ma perché dovrebbe usare una bomba vera? 352 00:28:20,933 --> 00:28:23,966 Il secondo scenario, Wells è stato rapito da altri. 353 00:28:24,033 --> 00:28:26,366 Ha detto che aveva 20 minuti per rapinare la banca 354 00:28:26,433 --> 00:28:29,600 e tornare indietro, o la bomba attaccati si spegnerebbero. 355 00:28:30,500 --> 00:28:34,766 Terzo, quel Wells e il suo collega, Roberto Pinetti, 43 anni, 356 00:28:34,833 --> 00:28:38,500 -Abbiamo pianificato insieme la rapina. -[Payne] Sapevo che sarebbe andato 357 00:28:38,566 --> 00:28:41,600 con Pinetti per fare qualche gioco d'azzardo. 358 00:28:41,666 --> 00:28:46,700 Ho pensato che forse avrebbe potuto aveva bisogno di soldi sufficienti per rapinare una banca. 359 00:28:46,766 --> 00:28:52,233 Robert era un tipo molto gentile, e non voleva fare del male a nessuno. 360 00:28:52,300 --> 00:28:53,733 E non lo farebbe. 361 00:28:54,066 --> 00:28:58,100 [giornalista] Pinetti, la cui salute è chiaramente fallendo, dice che suo figlio è innocente. 362 00:28:58,166 --> 00:29:00,100 Mi fa sentire davvero male. 363 00:29:01,000 --> 00:29:05,700 Davvero brutto, quando lo sai che non è vero. Sai? 364 00:29:06,366 --> 00:29:09,566 Questo è ciò che fa male. Non aveva niente a che fare con tutto ciò. 365 00:29:10,933 --> 00:29:14,600 [Bremner] Per quanto riguarda Robert Pinetti, il collega di Wells che è stato trovato morto, 366 00:29:14,666 --> 00:29:16,633 è stata completata l'autopsia. 367 00:29:16,700 --> 00:29:21,900 I risultati preliminari mostrano, forse, o un'overdose accidentale o un suicidio. 368 00:29:24,000 --> 00:29:29,100 [King] Ora abbiamo due consegne di pizza morte ragazzi, e la città è scioccata. 369 00:29:29,166 --> 00:29:30,533 Come è potuto accadere? 370 00:29:30,600 --> 00:29:34,833 Sai, chi è la mente? Perché questo ha fatto notizia in tutto il mondo. 371 00:29:35,333 --> 00:29:39,433 [giornalista] Si è trattato di una rapina? sbagliato, oppure una sadica esecuzione pubblica? 372 00:29:40,166 --> 00:29:43,733 [giornalista parla in giapponese] 373 00:29:47,166 --> 00:29:50,100 [Clark] Avevamo alcune squadre investigative in operazione. 374 00:29:52,900 --> 00:29:55,900 Sapevamo che il signor Wells frequentava le prostitute. 375 00:29:58,300 --> 00:30:02,100 Avevamo una squadra di prostitute, a causa del fatto che il signor Wells aveva 376 00:30:02,166 --> 00:30:05,066 i nomi delle prostitute su un quaderno. 377 00:30:06,233 --> 00:30:11,433 Abbiamo iniziato a esaurire un potenziale sospettato in quel momento che potrebbe aver avuto 378 00:30:11,500 --> 00:30:15,300 conoscenza perché era il fidanzato di una delle prostitute. 379 00:30:17,266 --> 00:30:21,666 Aveva una storia di alcuni militari sfondo con esplosivi, 380 00:30:21,733 --> 00:30:26,400 quello era afro-americano, quello lo era stato lavorare su un progetto speciale al lavoro, 381 00:30:26,466 --> 00:30:29,900 utilizzando l'attrezzatura, chiuderebbe la porta della stanza. 382 00:30:29,966 --> 00:30:32,566 Avevamo informazioni sembrava interessante. 383 00:30:32,633 --> 00:30:36,933 E, ancora una volta, non puoi fare sconti quello che il signor Wells aveva detto presto, 384 00:30:37,000 --> 00:30:39,633 anche se gli investigatori ritenevano "Non è accurato." 385 00:30:41,233 --> 00:30:44,900 Ma in realtà non abbiamo trovato prove per collegarlo al caso. 386 00:30:48,566 --> 00:30:53,366 Avevamo una seconda squadra che abbiamo chiamato il team della Pizzaria di Mama Mia, 387 00:30:53,433 --> 00:30:56,400 indagare su uno scontento ex dipendente 388 00:30:57,233 --> 00:31:01,833 che aveva effettivamente minacciato il proprietario della pizzeria, signor Ditomo. 389 00:31:02,433 --> 00:31:05,800 E in seguito abbiamo determinato che aveva un buon alibi 390 00:31:05,866 --> 00:31:10,200 e che non era correlato a questo caso. 391 00:31:13,933 --> 00:31:17,500 Siamo fiduciosi che mostrando un'immagine del dispositivo... 392 00:31:18,533 --> 00:31:21,766 ...qualcuno potrebbe avere o potrebbe riconoscere... 393 00:31:22,766 --> 00:31:24,933 lo strumento, il metallo, 394 00:31:25,000 --> 00:31:27,300 il materiale di chiusura utilizzato per fissarlo 395 00:31:27,366 --> 00:31:31,133 -al collo. -[Bremner] I membri hanno dato al pubblico 396 00:31:31,200 --> 00:31:35,633 il suo primo sguardo al fucile di canna utilizzato nella rapina. Per la prima volta, 397 00:31:35,700 --> 00:31:40,466 quegli investigatori hanno ammesso la pistola era carico e avrebbe sparato. 398 00:31:41,333 --> 00:31:42,466 È stato testato, 399 00:31:42,966 --> 00:31:44,800 e funziona correttamente. 400 00:31:45,600 --> 00:31:49,566 È costruito in legno e metallo. 401 00:31:50,600 --> 00:31:54,300 [Bremner] Questo è importante. Profiler dell'FBI credeteci, chiunque abbia costruito la pistola 402 00:31:54,366 --> 00:31:58,666 e il collare è un tuttofare competente con legno e metallo. 403 00:31:58,733 --> 00:32:01,233 Probabilmente colleziona o fabbrica armi, 404 00:32:01,300 --> 00:32:04,766 e potrebbe avere altre pistole a canna che ha mostrato agli altri. 405 00:32:05,633 --> 00:32:09,833 È paziente, dicono, e ingannevole e segreto. 406 00:32:10,633 --> 00:32:12,000 [Rudge] Avere il controllo 407 00:32:12,066 --> 00:32:14,400 è molto importante per lui. 408 00:32:15,566 --> 00:32:18,600 Attraverso le sue parole, tentativi di controllo rigoroso 409 00:32:18,666 --> 00:32:22,866 le azioni di Brian Wells, così come le forze dell'ordine. 410 00:32:26,333 --> 00:32:27,766 Il mio nome è Jason Wick. 411 00:32:27,833 --> 00:32:31,166 Uh, lavoro per l'ATF. Lavoro in ATF da 25 anni. 412 00:32:31,600 --> 00:32:35,233 Ho avuto l'opportunità di farne parte della squadra di raccolta delle prove 413 00:32:35,300 --> 00:32:37,300 all'attentato al World Trade Center. 414 00:32:37,833 --> 00:32:41,633 Uh, e una squadra di raccolta prove l'11 settembre a Shanksville, 415 00:32:41,700 --> 00:32:43,833 dove si è schiantato il volo United 93. 416 00:32:44,900 --> 00:32:45,900 Senza dubbio, 417 00:32:45,966 --> 00:32:50,000 questo caso supera tutti gli altri per quanto fosse bizzarro. 418 00:32:51,766 --> 00:32:56,700 Abbiamo rimontato il dispositivo. Il problema era che non riuscivamo ad abbinare nessuno strumento. 419 00:32:57,200 --> 00:33:01,100 Ancora una volta, come reso molto pubblico da Ted Kaczynski nel caso Unabomber, 420 00:33:01,166 --> 00:33:05,233 i fabbricanti di bombe buttano via i loro strumenti. Cercano di non acquistare materiali. 421 00:33:05,300 --> 00:33:06,933 Questo è quello che è successo qui. 422 00:33:07,833 --> 00:33:11,066 Lo sarebbe stato un'indagine a lungo termine, non breve. 423 00:33:12,133 --> 00:33:13,333 [Stankiewicz] Parte del nostro ruolo 424 00:33:13,400 --> 00:33:17,000 come lo sono gli artificieri per attraversare a fondo la scena, 425 00:33:17,066 --> 00:33:21,766 e raccogliere tutti i detriti e determinare cosa fa parte del dispositivo e cosa no. 426 00:33:22,266 --> 00:33:26,200 In questo caso, l'abbiamo facilmente catturato Il 90% circa dei componenti. 427 00:33:29,233 --> 00:33:32,266 Da tutti i componenti recuperato sul posto, 428 00:33:32,333 --> 00:33:36,900 Sono stato in grado di assemblare quello che credo sia una replica accurata di quel dispositivo. 429 00:33:39,166 --> 00:33:43,833 Il polsino del collo avrebbe funzionato allo stesso modo una manette standard in quanto, una volta chiusa, 430 00:33:43,900 --> 00:33:45,766 si bloccherebbe e si bloccherebbe. 431 00:33:45,833 --> 00:33:49,600 La custodia e il collare stesso lo sarebbero hanno preso 432 00:33:49,666 --> 00:33:53,200 qualcuno qualche volta, probabilmente nell'ordine di un mese 433 00:33:53,266 --> 00:33:56,133 nel loro tempo libero per assemblarlo. 434 00:33:57,900 --> 00:34:01,333 [Wick] Il primo timer allegato alla prima bomba 435 00:34:01,400 --> 00:34:04,533 probabilmente è stato attivato mediante il rilascio di una coppiglia. 436 00:34:04,600 --> 00:34:06,900 C'è una seconda coppiglia lì sopra. 437 00:34:06,966 --> 00:34:10,666 Se quel perno fosse stato tolto, avrebbe concesso al signor Wells un'altra ora. 438 00:34:12,333 --> 00:34:15,833 [Stankiewicz] Viene prorogata sulla maniglia e semplicemente gira su se stesso 439 00:34:15,900 --> 00:34:18,733 e chiude il contatto quando scende a zero. 440 00:34:20,866 --> 00:34:24,100 [Wick] L'unica cosa che salta all'occhio è stata tutte le false piste 441 00:34:24,166 --> 00:34:26,300 che sono stati incorporati nel dispositivo. 442 00:34:26,366 --> 00:34:30,199 Uhm, quello era, secondo me, secondo la squadra investigativa, 443 00:34:30,266 --> 00:34:33,666 progettato per prevenire gli artificieri da manometterlo. 444 00:34:34,133 --> 00:34:36,633 C'erano dei fili questo non significava niente. 445 00:34:36,699 --> 00:34:40,000 C'era un cellulare di plastica questo non significava niente. 446 00:34:40,433 --> 00:34:43,166 Il dispositivo era abbastanza sofisticato, Sebbene, 447 00:34:43,233 --> 00:34:46,366 alla fine si trattava solo di due pipe bomb e due timer. 448 00:34:47,300 --> 00:34:49,100 [Stankiewicz] Cosa interessante a riguardo era, 449 00:34:49,166 --> 00:34:51,866 il numero di etichette di avvertenza che c'erano sopra. 450 00:34:51,933 --> 00:34:56,233 E rispecchiava quasi le istruzioni che furono dati a Wells 451 00:34:56,300 --> 00:34:58,166 in quanto erano eccessivamente prolissi. 452 00:34:58,633 --> 00:35:00,966 C'erano molte informazioni sarebbe stato fonte di distrazione 453 00:35:01,033 --> 00:35:04,266 per qualcuno da accogliere mentre stanno cercando di capirlo. 454 00:35:04,333 --> 00:35:07,466 Alludeva a molti tipi diversi di trappole esplosive 455 00:35:07,533 --> 00:35:09,666 essere attivato da un telefono cellulare, 456 00:35:09,733 --> 00:35:11,433 il filo è una trappola esplosiva. 457 00:35:12,033 --> 00:35:14,633 Ci sono stati molti avvertimenti A tal fine. 458 00:35:16,000 --> 00:35:19,600 [Wick] Speriamo di ottenere indicazioni su dove da cui proviene la componentistica. 459 00:35:20,566 --> 00:35:24,200 Abbiamo cercato di determinare dove si trovavano quegli elementi potrebbe essere stato acquistato. 460 00:35:24,266 --> 00:35:27,633 Abbiamo cercato di accertare i segni degli utensili, cose di quella natura. 461 00:35:27,700 --> 00:35:30,400 Questo era il problema più grande. Non siamo riusciti a abbinare nulla. 462 00:35:33,366 --> 00:35:35,200 La piastra posteriore è stata rigata, 463 00:35:35,266 --> 00:35:37,866 sostanzialmente tagliato, immagino, con uno strumento da taglio, 464 00:35:37,933 --> 00:35:39,500 per provocare l'effetto scheggia. 465 00:35:39,566 --> 00:35:42,066 È stato tagliato a forma di scacchiera. 466 00:35:43,600 --> 00:35:46,100 Non c'erano schegge, credo, 467 00:35:46,166 --> 00:35:49,966 come previsto dal costruttore. Si è fratturato, ma non si è scheggiato. 468 00:35:50,033 --> 00:35:53,933 Non è andato in pezzi, il che significa che il punteggio non era abbastanza profondo. 469 00:35:54,000 --> 00:35:55,266 Tuttavia, ha causato 470 00:35:55,866 --> 00:35:58,733 una grave ferita nel petto del signor Wells, un pollice di profondità, 471 00:35:58,800 --> 00:36:02,466 forse 8 x 10 pollici quadrati, che alla fine lo uccise. 472 00:36:04,000 --> 00:36:06,766 [Bremner] Dicono i membri della task force la bomba che ha ucciso Wells 473 00:36:06,833 --> 00:36:10,533 era comune, ma quello del colletto era unico, con quattro serrature a chiave 474 00:36:10,600 --> 00:36:12,466 e una serratura a cilindro. 475 00:36:12,533 --> 00:36:14,500 Aveva un solo scopo: 476 00:36:14,566 --> 00:36:17,400 Tenere una bomba attorno al collo di un essere umano. 477 00:36:18,633 --> 00:36:21,366 Delle quattro serrature, c'erano solo due serrature 478 00:36:21,433 --> 00:36:23,100 mantenendo il dispositivo bloccato. 479 00:36:23,166 --> 00:36:25,533 Se avesse recuperato due delle chiavi, 480 00:36:25,600 --> 00:36:28,166 avrebbe potuto sbloccarlo, ma non ci credo 481 00:36:28,233 --> 00:36:32,733 non avrebbe mai trovato quelle chiavi. Credo che fosse destinato a morire quel giorno. 482 00:36:42,166 --> 00:36:45,533 La caccia al tesoro, tutto quel gioco, tutto quel gioco: 483 00:36:46,000 --> 00:36:50,100 "Controlliamo la situazione. Mandiamo la polizia a fare da baraccone." 484 00:36:50,166 --> 00:36:53,766 Sì, pensavo alla caccia al tesoro era una falsa pista. 485 00:36:53,833 --> 00:36:54,966 Era un diversivo. 486 00:36:56,433 --> 00:36:59,300 Gli investigatori volevano accertarlo 487 00:36:59,366 --> 00:37:04,366 se avessimo tempo di tracciare il percorso che Wells doveva effettivamente affrontare. 488 00:37:04,433 --> 00:37:09,533 E siamo effettivamente saliti sul veicolo, stessa ora, stesso giorno della settimana, 489 00:37:10,066 --> 00:37:11,933 stesse condizioni atmosferiche, 490 00:37:12,000 --> 00:37:13,533 e ho percorso il percorso. 491 00:37:15,700 --> 00:37:17,466 [Bremner] La contea di Erie è la ciminiera 492 00:37:17,533 --> 00:37:19,500 all'angolo della Pennsylvania. 493 00:37:19,566 --> 00:37:22,700 Dà alla Pennsylvania il suo accesso ai Grandi Laghi. 494 00:37:22,766 --> 00:37:26,966 Acqua da un lato, Stato di New York dall'altro, l'Ohio dall'altra parte. 495 00:37:27,033 --> 00:37:30,233 Le banche sul Peach Tree superiore sono vicine l'Interstatale I-90, 496 00:37:30,300 --> 00:37:33,266 dove puoi essere in uno di due stati diversi in 20 minuti. 497 00:37:33,333 --> 00:37:37,433 Il modo per rapinare una banca nella contea di Erie 498 00:37:37,500 --> 00:37:40,933 è cambiare veicolo, derubarlo in un veicolo, cambiare veicolo, 499 00:37:41,000 --> 00:37:45,433 prendere l'autostrada, trovarsi in un altro stato in 20 minuti, evitando il rilevamento. 500 00:37:46,466 --> 00:37:49,933 Qui c'erano persone che mettevano questa complessa cosa della caccia al tesoro, 501 00:37:50,000 --> 00:37:52,700 dove vai in giro in questo grande cerchio, 502 00:37:52,766 --> 00:37:55,833 e girare in tondo vicino al luogo del crimine. 503 00:37:57,100 --> 00:38:00,633 Per chi ha senso? Non ha senso per nessuno. 504 00:38:03,100 --> 00:38:05,766 [Clark] È stato stabilito che Brian Wells 505 00:38:05,833 --> 00:38:08,566 non avrei potuto finire il percorso, 506 00:38:09,100 --> 00:38:12,666 in tempo, prima della detonazione di quel dispositivo. 507 00:38:16,300 --> 00:38:20,766 [giornalista] L'FBI ha rilasciato parti di la lettera, nella speranza di ottenere una reazione 508 00:38:20,833 --> 00:38:25,400 dal pubblico, sperando che lo riconoscano la scrittura o le abilità linguistiche. 509 00:38:27,566 --> 00:38:30,333 [Wick] Naturalmente ci abbiamo provato per corrispondere alla scritta. 510 00:38:30,400 --> 00:38:34,066 E penso che, all'inizio, su questo si era abbastanza d'accordo 511 00:38:34,133 --> 00:38:38,200 le note sembravano scritte a macchina e tracciato da un pezzo di carta dattiloscritta. 512 00:38:38,266 --> 00:38:42,500 Guarda i margini, la rientranza. Sono coerenti con una macchina da scrivere. 513 00:38:42,566 --> 00:38:45,100 La grafia corrispondente non andava accadere. 514 00:38:45,166 --> 00:38:48,566 La migliore indicazione che abbiamo avuto dalle note era una scrittura rientrata. 515 00:38:48,633 --> 00:38:50,833 [Bremner] Lavoratori di laboratorio sollevato queste immagini, 516 00:38:50,900 --> 00:38:53,566 premuto nelle istruzioni trovato nell'auto di Wells, 517 00:38:53,633 --> 00:38:58,033 probabilmente dalla mente del crimine scrivere sopra gli appunti su altro foglio. 518 00:38:59,233 --> 00:39:03,500 Avevamo alcuni numeri di telefono e li avevamo alcuni scritti scoperti dal laboratorio 519 00:39:03,566 --> 00:39:08,400 attraverso il loro esame che, ancora una volta, erano piste abbastanza buone, ma non portavano da nessuna parte. 520 00:39:10,566 --> 00:39:13,866 [Bremner] Solo il 2 o 3%. di rapine in banca vengono effettuate 521 00:39:13,933 --> 00:39:16,200 con qualsiasi tipo di ordigno esplosivo. 522 00:39:16,266 --> 00:39:17,700 E di quelli, 523 00:39:17,766 --> 00:39:21,600 solo una percentuale molto piccola, inferiore all’1%, viene eseguito con un dispositivo live. 524 00:39:24,766 --> 00:39:28,700 Ne abbiamo avuti dei casi dove gli individui, ehm... 525 00:39:29,333 --> 00:39:32,366 dichiarano di averlo un ordigno esplosivo o una bomba. 526 00:39:32,433 --> 00:39:35,233 Tuttavia, certamente, questa è la prima volta 527 00:39:35,300 --> 00:39:38,700 che un ordigno è effettivamente esploso. 528 00:39:40,100 --> 00:39:43,433 [Wick] Non ho mai visto un dispositivo legato intorno al collo di nessuno. 529 00:39:44,933 --> 00:39:48,933 Abbiamo sentito parlare di dispositivi falsi, persone che entrano nelle banche, 530 00:39:49,000 --> 00:39:52,966 o entrare nelle imprese con dispositivi falsi, dicendo: "Ho una bomba. 531 00:39:53,033 --> 00:39:54,833 Per favore, rispettate le mie richieste." 532 00:39:54,900 --> 00:39:57,900 Uhm, ma mai incartato intorno al collo di qualcuno. 533 00:39:58,600 --> 00:40:03,933 [Clark] Il motivo per cui questo caso è stato elevato al caso importante dell'FBI numero 203, 534 00:40:04,333 --> 00:40:07,933 una cosa del genere non era mai accaduta nella storia dell'FBI 535 00:40:08,000 --> 00:40:11,533 dove viene inviato un potenziale ostaggio in banca 536 00:40:12,000 --> 00:40:18,500 con un ordigno, ordinato di rapinare la banca, e il dispositivo esplode, 537 00:40:18,566 --> 00:40:21,233 con conseguente morte. Questo non era mai successo. 538 00:40:22,700 --> 00:40:25,266 Qualcuno ha ucciso Brian Wells quel giorno. 539 00:40:25,766 --> 00:40:28,900 Che fosse coinvolto o meno, è pur sempre un omicidio. 540 00:40:32,633 --> 00:40:36,000 [Bremner] Profilatori dell'FBI dell'Unità di Analisi Comportamentale 541 00:40:36,066 --> 00:40:39,666 la mente del piano, una persona che chiamano "Collar Bomber", 542 00:40:39,733 --> 00:40:42,733 potrebbe aver avuto in mente la morte di Wells da sempre. 543 00:40:42,800 --> 00:40:47,166 Il risultato finale si è concluso con l'omicidio e la morte di Brian Wells, 544 00:40:47,233 --> 00:40:50,166 e, uh, ancora, secondo BAU, um... 545 00:40:50,966 --> 00:40:55,433 questo è probabilmente, secondo loro, uno dei motivi del caso. 546 00:40:55,500 --> 00:40:59,533 [Bremner] Rilasciato anche questo, maggiori dettagli riguardo a Collar Bomber dei profiler, 547 00:40:59,600 --> 00:41:04,433 dire che la persona coinvolta è frugale, un topo da soma che potrebbe salvare rottami metallici, 548 00:41:04,500 --> 00:41:08,200 è meccanicamente incline, potrebbe nascondere una natura violenta... 549 00:41:09,333 --> 00:41:13,400 Arrivavano molti consigli, ma niente che fosse una prova schiacciante. 550 00:41:16,300 --> 00:41:18,000 E poi è svanito. 551 00:41:20,800 --> 00:41:24,233 [Clark] Questo caso non ha avuto molte prove forensi. 552 00:41:24,700 --> 00:41:29,666 Questo caso avrebbe coinvolto qualcuno svelare un segreto, onestamente. 553 00:41:29,733 --> 00:41:32,300 Avrebbe coinvolto qualcuno che usciva allo scoperto 554 00:41:32,366 --> 00:41:35,900 e dicendo: "Ho alcune informazioni che ti può aiutare." 555 00:41:47,066 --> 00:41:50,200 [Borzillieri] La seconda cosa da sapere su Marjorie Diehl-Armstrong, 556 00:41:50,600 --> 00:41:51,633 lei è intelligente. 557 00:41:52,666 --> 00:41:54,333 Ma è anche malata di mente. 558 00:41:56,066 --> 00:41:59,400 Quando Marge aveva 23 anni, si è portata a vedere un terapista 559 00:41:59,466 --> 00:42:01,133 perché aveva paura. 560 00:42:01,766 --> 00:42:03,433 Qualcosa non andava nella sua mente. 561 00:42:04,200 --> 00:42:05,533 L'ha detto al dottore 562 00:42:05,600 --> 00:42:10,566 era molto triste per la sua incapacità avere relazioni strette e gratificanti. 563 00:42:12,666 --> 00:42:16,633 Nel corso degli anni, Marjorie è stata vista da numerosi esperti 564 00:42:16,700 --> 00:42:18,633 che ha diagnosticato diverse condizioni: 565 00:42:19,066 --> 00:42:20,066 Bipolare. 566 00:42:21,200 --> 00:42:22,200 Mania. 567 00:42:22,266 --> 00:42:23,500 Discorso sotto pressione. 568 00:42:25,500 --> 00:42:29,133 Suggerì uno psichiatra Marjorie non era malata di mente. 569 00:42:29,200 --> 00:42:33,033 Soffriva semplicemente di narcisismo e un grave disturbo della personalità. 570 00:42:34,166 --> 00:42:36,933 Indipendentemente, Marjorie non riusciva a mantenersi un lavoro. 571 00:42:37,366 --> 00:42:40,800 Ha lottato con la vita quotidiana, cominciò a lasciarsi andare. 572 00:42:42,066 --> 00:42:45,733 In una delle sue sessioni di terapia, sospirò e disse al dottore: 573 00:42:46,133 --> 00:42:48,633 "Ero la ragazza più carina della città." 574 00:42:50,933 --> 00:42:53,766 La terza cosa che devi sapere riguardo Marjorie: 575 00:42:55,066 --> 00:42:58,466 La maggior parte degli uomini della sua vita non sembrano durare molto a lungo. 576 00:43:00,666 --> 00:43:03,633 Ad esempio, quella volta è stata brevemente sposata, 577 00:43:04,000 --> 00:43:06,133 suo marito, Richard Armstrong, 578 00:43:06,200 --> 00:43:09,533 è morto dopo essere caduto e aver battuto la testa sul loro tavolino. 579 00:43:10,300 --> 00:43:15,433 Marge ha fatto causa all'ospedale per negligenza e ha vinto un risarcimento di $ 175.000. 580 00:43:16,633 --> 00:43:21,066 Prima che suo marito fosse sepolto, Marge ha chiesto un pezzo dell'osso della sua gamba, 581 00:43:21,566 --> 00:43:24,566 nel caso fosse in grado per clonarlo in futuro. 582 00:43:25,033 --> 00:43:27,633 E poi ci sono gli altri fidanzati morti. 583 00:43:27,700 --> 00:43:29,900 Uno si è impiccato dopo che lei se n'è andata. 584 00:43:30,366 --> 00:43:34,133 Ci sono almeno cinque uomini nella sua vita 585 00:43:34,733 --> 00:43:39,200 che è morto prematuramente di entrambe le strane circostanze 586 00:43:39,266 --> 00:43:41,433 o con la violenza totale. 587 00:43:43,900 --> 00:43:45,500 [linea telefonica che squilla] 588 00:43:45,566 --> 00:43:47,733 [inviatore] Polizia di Stato, qual è la tua emergenza? 589 00:43:47,800 --> 00:43:53,266 [uomo] All'8645 di Peach Street, nel garage, c'è un corpo congelato, 590 00:43:53,333 --> 00:43:58,233 è nel congelatore. C'è una donna lì potresti voler rispondere e fare domande. 591 00:43:58,300 --> 00:44:01,100 -[mittente] 8645 Peach Street? -SÌ. 592 00:44:01,166 --> 00:44:03,000 [spedizioniere] Come fa a saperlo, signore? 593 00:44:03,466 --> 00:44:05,333 -[uomo] Credimi. Lo so. -Chi sei? 594 00:44:06,266 --> 00:44:09,033 -[uomo] Sono il ragazzo che vive lì. -Come ti chiami, signore? 595 00:44:09,500 --> 00:44:11,100 [uomo] Bill... Rothstein... 596 00:44:18,033 --> 00:44:21,366 -[spedizioniere] E come si chiama? -Marjorie... Diehl. 597 00:44:21,433 --> 00:44:22,866 D-I-E-H-L. 598 00:44:22,933 --> 00:44:26,133 -Marjorie Diehl è in quella residenza adesso? -[Rothstein] Sì. 599 00:44:26,200 --> 00:44:28,066 [centrale] Chi è lei per lei, signore? 600 00:44:28,133 --> 00:44:31,700 [Rothstein] Uh... ve lo darò ragazzi la mia storia più tardi. 601 00:44:32,433 --> 00:44:34,800 [spedizioniere] C'è un corpo congelato nel congelatore? 602 00:44:34,866 --> 00:44:36,566 [Rothstein] Nel garage, è corretto. 603 00:44:36,633 --> 00:44:38,933 [spedizioniere] Sai chi è la persona nel congelatore? 604 00:44:39,000 --> 00:44:39,933 [Rothstein] Ehm... 55176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.