Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,720
(suspenseful music)
2
00:00:36,216 --> 00:00:38,966
(birds chirping)
3
00:00:46,471 --> 00:00:49,221
(clown laughing)
4
00:00:50,087 --> 00:00:53,254
(gentle upbeat music)
5
00:01:16,707 --> 00:01:19,457
(clown laughing)
6
00:01:33,307 --> 00:01:35,974
(man screaming)
7
00:01:40,757 --> 00:01:43,507
(clown laughing)
8
00:02:14,127 --> 00:02:15,363
- You okay, ma'am?
9
00:02:16,906 --> 00:02:17,906
- Yes, fine.
10
00:02:22,139 --> 00:02:25,732
(suspenseful music)
11
00:02:25,732 --> 00:02:28,063
(car engine revving)
12
00:02:28,063 --> 00:02:30,421
(clown laughing)
13
00:02:30,421 --> 00:02:33,004
(upbeat music)
14
00:04:37,233 --> 00:04:39,983
(birds chirping)
15
00:05:30,282 --> 00:05:33,032
(clown laughing)
16
00:05:56,945 --> 00:05:59,612
(woman moaning)
17
00:06:52,306 --> 00:06:55,056
(birds chirping)
18
00:07:12,637 --> 00:07:15,767
(clown laughing)
19
00:07:15,767 --> 00:07:18,767
(suspenseful music)
20
00:07:55,756 --> 00:07:56,589
- Got ya.
21
00:08:08,310 --> 00:08:09,143
Bastard.
22
00:08:11,870 --> 00:08:14,520
- Don't hurt me, it's just a joke.
23
00:08:14,520 --> 00:08:15,540
- Slick, she can't hurt you,
24
00:08:15,540 --> 00:08:17,680
it's not in her job description.
25
00:08:17,680 --> 00:08:20,160
- I'll show you what hurt means.
26
00:08:20,160 --> 00:08:21,750
- What's going on here.
27
00:08:21,750 --> 00:08:24,300
- Nothing. Dr. Spanner,
we're just having some fun.
28
00:08:26,570 --> 00:08:27,653
- You call this fun?
29
00:08:31,030 --> 00:08:32,880
- Slick, you know, better than that.
30
00:08:32,880 --> 00:08:35,410
- I knew this was a bad idea,
31
00:08:35,410 --> 00:08:38,690
bringing these crazies back to Camp Blood.
32
00:08:38,690 --> 00:08:39,870
- Blackwood,
33
00:08:39,870 --> 00:08:41,690
Camp Blackwood.
34
00:08:41,690 --> 00:08:42,820
You worry about the grounds
35
00:08:42,820 --> 00:08:45,030
and I'll worry about our clients' welfare.
36
00:08:45,030 --> 00:08:47,143
- You kids stay away from me, you hear.
37
00:08:48,616 --> 00:08:49,880
- That was a stupid prank to pull,
38
00:08:49,880 --> 00:08:51,290
someone could have been hurt.
39
00:08:51,290 --> 00:08:53,550
- That old bag is crazier than us.
40
00:08:53,550 --> 00:08:55,330
- No one here is crazy.
41
00:08:55,330 --> 00:08:57,307
You're all suffering from PTSD.
42
00:08:57,307 --> 00:09:00,600
But I can't help you, if you
engage in shit like this.
43
00:09:00,600 --> 00:09:02,140
- Sorry, Doc, it's okay.
44
00:09:02,140 --> 00:09:03,640
Come on Slick let's go inside.
45
00:09:06,050 --> 00:09:06,883
- Good idea.
46
00:09:06,883 --> 00:09:08,220
We have a group session soon.
47
00:09:10,093 --> 00:09:12,676
(gentle music)
48
00:09:40,648 --> 00:09:43,855
(birds chirping)
49
00:09:43,855 --> 00:09:46,855
(suspenseful music)
50
00:09:53,200 --> 00:09:57,180
- My mum and dad had a garage,
north side of the lake,
51
00:09:57,180 --> 00:10:00,330
and they were really never
going to fix anything anyway,
52
00:10:00,330 --> 00:10:01,163
didn't matter anyway,
53
00:10:01,163 --> 00:10:03,740
because the clown chopped
'em up one evening.
54
00:10:03,740 --> 00:10:05,710
I was late getting to the garage
55
00:10:05,710 --> 00:10:10,320
'cause I smoke pot and
my friends and go figure,
56
00:10:10,320 --> 00:10:12,870
who could think marijuana
could save somebody's life.
57
00:10:12,870 --> 00:10:14,370
I'll never forget the sight of it,
58
00:10:14,370 --> 00:10:16,890
it's totally different when, you know,
59
00:10:16,890 --> 00:10:20,010
somebody is murdered on
TV than in real life.
60
00:10:20,010 --> 00:10:21,413
Fuck that clown, I hate him.
61
00:10:25,370 --> 00:10:28,235
- My father was Marty Banks.
62
00:10:28,235 --> 00:10:31,280
He was a celebrity of sorts.
63
00:10:31,280 --> 00:10:32,860
He had a TV show.
64
00:10:32,860 --> 00:10:37,773
They did investigations on
paranormal, witches and stuff.
65
00:10:39,450 --> 00:10:42,130
He was doing a show on ghosts,
66
00:10:42,130 --> 00:10:44,863
the ghost of the Camp
Blood killer, specifically.
67
00:10:45,930 --> 00:10:47,260
It took it's toll on him.
68
00:10:47,260 --> 00:10:50,530
The police say that he
murdered a bunch of interns,
69
00:10:50,530 --> 00:10:51,713
he had working for him.
70
00:10:54,080 --> 00:10:57,193
He's doing life plus 30 years.
71
00:10:58,270 --> 00:10:59,460
He's insane.
72
00:10:59,460 --> 00:11:01,453
I never really believed in ghosts,
73
00:11:03,090 --> 00:11:04,373
but I do now.
74
00:11:05,760 --> 00:11:08,360
I don't think the soul of
a killer ever really dies.
75
00:11:14,898 --> 00:11:17,565
- I have this reoccurring dream,
76
00:11:19,440 --> 00:11:24,440
my stepmom and her boyfriend
at the time, druggy,
77
00:11:24,807 --> 00:11:26,883
we're out on a boat on the lake.
78
00:11:28,151 --> 00:11:31,027
I see them and I yell to
them but they don't hear me.
79
00:11:31,027 --> 00:11:33,413
The clown is on the boat somehow.
80
00:11:38,870 --> 00:11:41,020
He kills them both.
81
00:11:41,020 --> 00:11:46,020
I yell and I yell but
I'm powerless to stop it.
82
00:11:50,200 --> 00:11:55,200
I try to run, but the
clown is right there.
83
00:11:55,210 --> 00:11:58,570
This dream, this nightmare
84
00:11:58,570 --> 00:12:00,193
plagues me every waking moment.
85
00:12:04,990 --> 00:12:06,393
I wanna die, but,
86
00:12:09,727 --> 00:12:11,477
I'm too screwed up to even do that.
87
00:12:16,690 --> 00:12:18,200
- Are you taping now?
88
00:12:18,200 --> 00:12:20,430
My best bud was a chick.
89
00:12:20,430 --> 00:12:23,350
Yeah, a chick, what are you
snickering about, asshole?
90
00:12:23,350 --> 00:12:25,340
You probably don't even have any friends.
91
00:12:25,340 --> 00:12:27,260
Just coming home from college.
92
00:12:27,260 --> 00:12:28,910
She never made it.
93
00:12:28,910 --> 00:12:31,420
She vanished into thin air.
94
00:12:31,420 --> 00:12:33,540
I know it was the killer clown.
95
00:12:33,540 --> 00:12:35,183
My life is torn apart.
96
00:12:36,940 --> 00:12:38,343
Yeah, life sucks.
97
00:12:48,482 --> 00:12:51,399
(car horn honking)
98
00:13:07,600 --> 00:13:10,003
- Hi Judy, I'm Dr. Spanner, welcome.
99
00:13:11,430 --> 00:13:14,180
(birds chirping)
100
00:13:16,030 --> 00:13:17,850
It's okay, you can carry it.
101
00:13:17,850 --> 00:13:19,650
I'll need you back here in two weeks,
102
00:13:19,650 --> 00:13:21,050
about noon on the 13th.
103
00:13:21,050 --> 00:13:22,083
- You got it, Doc.
104
00:13:24,595 --> 00:13:27,345
(birds chirping)
105
00:13:33,760 --> 00:13:36,527
- Damn crazies, every last one of 'em.
106
00:13:38,750 --> 00:13:40,520
- This will be your room, Judy.
107
00:13:40,520 --> 00:13:41,690
Take your time getting settled in,
108
00:13:41,690 --> 00:13:43,910
we'll all get together
later for a meeting.
109
00:13:43,910 --> 00:13:44,743
- Others.
110
00:13:44,743 --> 00:13:47,150
There are more people here like me?
111
00:13:47,150 --> 00:13:48,970
- Yes, unfortunately.
112
00:13:48,970 --> 00:13:52,499
Ripple effects of the murder
spree reached far and wide.
113
00:13:52,499 --> 00:13:53,332
- Oh, sure.
114
00:13:53,332 --> 00:13:54,873
- Key to your door's on the dresser.
115
00:14:32,710 --> 00:14:35,950
- What are you doing here,
this is private property?
116
00:14:35,950 --> 00:14:39,060
- I'm just passing through,
I'm looking for work.
117
00:14:39,060 --> 00:14:40,823
- There's no work around here.
118
00:14:41,720 --> 00:14:43,550
I take care of this camp.
119
00:14:43,550 --> 00:14:46,520
I'd be careful traveling
around these parts.
120
00:14:46,520 --> 00:14:48,080
- Why is that?
121
00:14:48,080 --> 00:14:50,170
- There's a homicidal maniac on the loose,
122
00:14:50,170 --> 00:14:54,903
right in this area, a
clown, a killer clown.
123
00:14:55,771 --> 00:14:57,440
- I happen to like clowns.
124
00:14:57,440 --> 00:14:58,940
- You wouldn't like this clown.
125
00:14:58,940 --> 00:15:02,170
He'd cut off your head and hang
it from a tree for a trophy.
126
00:15:02,170 --> 00:15:04,063
Then he'd drink your blood.
127
00:15:04,940 --> 00:15:06,173
- I doubt that.
128
00:15:08,463 --> 00:15:10,910
(birds chirping)
129
00:15:10,910 --> 00:15:12,260
- Why are you packing heat?
130
00:15:13,133 --> 00:15:15,283
- In case I run into a bad tempered clown.
131
00:15:17,160 --> 00:15:18,752
I'll be seeing ya.
132
00:15:18,752 --> 00:15:21,502
(birds chirping)
133
00:15:25,343 --> 00:15:26,176
- Fucker.
134
00:15:30,071 --> 00:15:32,821
(birds chirping)
135
00:15:50,905 --> 00:15:53,905
(suspenseful music)
136
00:16:57,837 --> 00:17:00,587
(clown laughing)
137
00:17:02,490 --> 00:17:07,093
- Come on, I'm not playing games, come on.
138
00:17:10,340 --> 00:17:11,313
I'm done playing.
139
00:17:14,430 --> 00:17:17,880
(clown laughing)
140
00:17:17,880 --> 00:17:20,297
(gun firing)
141
00:17:24,130 --> 00:17:26,530
Come on now, show yourself.
142
00:17:26,530 --> 00:17:28,780
I'm not afraid to kill anyone.
143
00:17:28,780 --> 00:17:29,780
I've done time
144
00:17:29,780 --> 00:17:32,533
and you're on the fucking
score card, let's go.
145
00:17:33,980 --> 00:17:36,980
(suspenseful music)
146
00:17:48,450 --> 00:17:51,393
- Yeah, that's what I
thought, fucking pussy.
147
00:17:52,830 --> 00:17:53,743
Come on.
148
00:17:55,995 --> 00:17:58,995
(suspenseful music)
149
00:18:14,940 --> 00:18:17,690
(birds chirping)
150
00:18:25,730 --> 00:18:28,160
- Well folks, the point of group therapy,
151
00:18:28,160 --> 00:18:29,763
is someone talks besides me.
152
00:18:31,120 --> 00:18:32,170
- What's the point?
153
00:18:32,170 --> 00:18:34,530
We all know the killer clown fucked us up,
154
00:18:34,530 --> 00:18:36,580
directly and indirectly.
155
00:18:36,580 --> 00:18:38,250
That's why we're here.
156
00:18:38,250 --> 00:18:39,770
Our doctor's couldn't fix us,
157
00:18:39,770 --> 00:18:41,670
could you give us a pill or something?
158
00:18:42,560 --> 00:18:44,830
- No, that won't help you deal
159
00:18:44,830 --> 00:18:48,020
with a mental anguish you face every day.
160
00:18:48,020 --> 00:18:51,230
It will help if you
talk amongst yourselves.
161
00:18:51,230 --> 00:18:53,930
- Have you ever had a close
encounter with a clown?
162
00:18:53,930 --> 00:18:55,093
- Yes I have.
163
00:18:56,030 --> 00:18:57,170
We're not here to talk about me,
164
00:18:57,170 --> 00:18:58,820
we're here to talk about you.
165
00:18:58,820 --> 00:18:59,653
- Figures.
166
00:19:01,590 --> 00:19:02,423
- Fair enough.
167
00:19:03,500 --> 00:19:05,150
I know all of you, in one way or another,
168
00:19:05,150 --> 00:19:07,850
have been victims of the
reign of terror of the clown.
169
00:19:09,260 --> 00:19:10,103
So have I.
170
00:19:11,000 --> 00:19:12,403
- You seem normal enough.
171
00:19:13,410 --> 00:19:14,945
What's the deal?
172
00:19:14,945 --> 00:19:17,295
I mean, the state gave
us to you for two weeks.
173
00:19:18,310 --> 00:19:21,453
Give us the dirt so we
can all feel connected.
174
00:19:23,900 --> 00:19:25,790
- I was 16 years old.
175
00:19:25,790 --> 00:19:27,590
- That was like a hundred years ago.
176
00:19:28,540 --> 00:19:29,823
- Can you let him talk?
177
00:19:30,790 --> 00:19:33,950
Maybe some of us wanna get better.
178
00:19:33,950 --> 00:19:35,170
- Whatever bitch.
179
00:19:35,170 --> 00:19:36,393
- It was late,
180
00:19:38,080 --> 00:19:40,640
I was out partying with
some of my friends,
181
00:19:40,640 --> 00:19:41,973
he hit me from behind.
182
00:19:43,622 --> 00:19:46,683
I woke up in an old
garage, tied to a chair.
183
00:19:48,231 --> 00:19:50,420
The clown was in front
of me and he had a knife
184
00:19:50,420 --> 00:19:52,870
and it was already dripping
with someone else's blood.
185
00:19:52,870 --> 00:19:56,090
- Damn, I think I've already heard enough.
186
00:19:56,090 --> 00:19:58,310
- All I could see were
his dark, dead eyes.
187
00:19:58,310 --> 00:20:00,263
All I could hear was his breathing.
188
00:20:01,770 --> 00:20:05,063
He started to cut me, and
the pain was excruciating.
189
00:20:06,730 --> 00:20:07,980
I thought it was the end.
190
00:20:11,420 --> 00:20:14,180
Police sirens and soon
there were cops everywhere,
191
00:20:14,180 --> 00:20:16,893
and they were calling for
Stan Cunningham to surrender.
192
00:20:17,997 --> 00:20:19,160
I could tell he was torn,
193
00:20:19,160 --> 00:20:21,530
he wanted one last victim.
194
00:20:21,530 --> 00:20:23,280
- What happened next?
195
00:20:23,280 --> 00:20:24,443
- The cops bust in.
196
00:20:27,082 --> 00:20:29,393
I closed my eyes, it
sounded like a war zone.
197
00:20:31,480 --> 00:20:33,963
Then they popped 60 rounds into him.
198
00:20:35,860 --> 00:20:38,283
I opened my eyes, he was
laying dead at my feet,
199
00:20:40,280 --> 00:20:42,690
those eyes still staring at me.
200
00:20:42,690 --> 00:20:44,425
So you see I'm not just some blank face,
201
00:20:44,425 --> 00:20:47,463
taking notes on a clipboard.
202
00:20:48,445 --> 00:20:49,693
I walked in your shoes.
203
00:20:51,508 --> 00:20:53,350
I know what this curse is.
204
00:20:53,350 --> 00:20:56,290
- Why can't we bury it, let it go?
205
00:20:56,290 --> 00:20:58,590
Why does it control us?
206
00:20:58,590 --> 00:21:02,423
- Because he was evil, just pure evil.
207
00:21:04,220 --> 00:21:05,363
That's hard to erase.
208
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
But we're gonna try.
209
00:21:08,961 --> 00:21:10,180
I can't promise you anything
210
00:21:10,180 --> 00:21:13,093
but I'm gonna walk beside you.
211
00:21:14,340 --> 00:21:16,040
- Cool, man.
212
00:21:16,040 --> 00:21:17,113
I'm gonna try.
213
00:21:18,970 --> 00:21:19,803
- I'm in.
214
00:21:20,820 --> 00:21:21,653
- Me too.
215
00:21:22,490 --> 00:21:23,740
- I'm in.
216
00:21:23,740 --> 00:21:25,030
- Great.
217
00:21:25,030 --> 00:21:29,063
Some of our therapy may
challenge you and your fears.
218
00:21:30,150 --> 00:21:34,737
But a final outcome is
what we're striving for.
219
00:21:36,911 --> 00:21:38,750
In the meantime.
220
00:21:38,750 --> 00:21:39,973
- Here it comes.
221
00:21:41,150 --> 00:21:44,660
- So part of your stay here
includes earning your keep.
222
00:21:44,660 --> 00:21:46,963
So each of you will have certain chores.
223
00:21:48,230 --> 00:21:50,980
Judy you'll be on dishes.
224
00:21:50,980 --> 00:21:54,230
Rudy, you're in charge of
keeping the pond clean.
225
00:21:54,230 --> 00:21:55,603
- [Slick] Camp Blood pond.
226
00:21:56,598 --> 00:21:58,610
(both laughing)
227
00:21:58,610 --> 00:22:01,530
- Slick, you'll help Edna.
228
00:22:01,530 --> 00:22:03,773
- No way, that chick's crazy.
229
00:22:05,530 --> 00:22:07,630
- Roger, you're in charge of laundry.
230
00:22:07,630 --> 00:22:11,320
- He's not touching my underwear.
231
00:22:11,320 --> 00:22:13,820
- Breakfast is at eight, lunch is at 12
232
00:22:13,820 --> 00:22:14,943
and dinner's at 6:30.
233
00:22:15,794 --> 00:22:18,150
- And what are you tasked with?
234
00:22:18,150 --> 00:22:20,493
- Keeping all of you out of trouble.
235
00:22:40,638 --> 00:22:43,638
(suspenseful music)
236
00:22:58,350 --> 00:23:03,150
Slick, this is a tobacco
free facility, put that out.
237
00:23:03,150 --> 00:23:05,283
- Sounds more like a convent to me.
238
00:23:06,158 --> 00:23:09,158
(suspenseful music)
239
00:23:18,835 --> 00:23:21,585
(clown laughing)
240
00:24:01,094 --> 00:24:03,677
(upbeat music)
241
00:24:10,550 --> 00:24:12,620
- Next week's edition
of "Voices From Beyond"
242
00:24:12,620 --> 00:24:14,750
will be our finest hour.
243
00:24:14,750 --> 00:24:17,570
We have a hauntingly good
treat in store for you.
244
00:24:17,570 --> 00:24:20,320
We have an exclusive date
with Stan Cunningham,
245
00:24:20,320 --> 00:24:22,240
the Camp Blood Killer.
246
00:24:22,240 --> 00:24:24,163
Yes, you heard me correctly.
247
00:24:25,010 --> 00:24:26,360
We will talk to the infamous killer,
248
00:24:26,360 --> 00:24:30,370
to see if we can get answers
from his twisted mind,
249
00:24:30,370 --> 00:24:32,460
and even get answers
to many of his victims,
250
00:24:32,460 --> 00:24:34,770
still missing and unaccounted for.
251
00:24:34,770 --> 00:24:38,830
Join us for the most
important hour of the year.
252
00:24:38,830 --> 00:24:43,030
Stan Cunningham, AKA,
The Camp Blood Killer.
253
00:24:43,030 --> 00:24:45,870
Reportedly to have slain over 27 people,
254
00:24:45,870 --> 00:24:48,000
all in the vicinity of Camp Blackwood,
255
00:24:48,000 --> 00:24:50,190
known by locals as Camp Blood,
256
00:24:50,190 --> 00:24:53,580
the now infamous area
off limits to anyone.
257
00:24:53,580 --> 00:24:56,890
No one knows what drove him
to commit these murders.
258
00:24:56,890 --> 00:24:59,130
Some say it's a jealous rage,
259
00:24:59,130 --> 00:25:00,640
over a scorned lover.
260
00:25:00,640 --> 00:25:03,300
Others boil it down to a mad blood lust,
261
00:25:03,300 --> 00:25:05,180
unchecked and out of control.
262
00:25:05,180 --> 00:25:08,730
His weapon of choice were
various long bladed machetes.
263
00:25:08,730 --> 00:25:11,750
Sometimes an ax, sometimes his bare hands.
264
00:25:11,750 --> 00:25:13,783
Each murder was bloody and vicious.
265
00:25:16,590 --> 00:25:19,840
Several clues and tips
led authorities to Stan,
266
00:25:19,840 --> 00:25:22,140
who was gunned down in a dark alley.
267
00:25:22,140 --> 00:25:24,840
Even to the end, as they say,
he brandished his machete.
268
00:25:24,840 --> 00:25:26,740
No one knows where his body is buried.
269
00:25:27,610 --> 00:25:30,703
Well, my friend, you're
gonna make history again.
270
00:25:32,142 --> 00:25:34,620
Now that you can be of
no harm in this world,
271
00:25:34,620 --> 00:25:37,170
we'll see what you can tell
us from the other side.
272
00:25:42,731 --> 00:25:45,398
(door knocking)
273
00:25:46,530 --> 00:25:50,130
- Hi, we never were officially introduced.
274
00:25:50,130 --> 00:25:51,003
I'm Rudy.
275
00:25:56,860 --> 00:25:59,610
- Sorry, I had to freshen up a bit.
276
00:25:59,610 --> 00:26:00,930
I'm Judy.
277
00:26:00,930 --> 00:26:02,100
- Nice to meet you.
278
00:26:02,100 --> 00:26:04,160
I guess asking what brings you here
279
00:26:04,160 --> 00:26:06,950
is probably not the best
ice breaker question.
280
00:26:06,950 --> 00:26:09,363
- Yes, I suppose it would be.
281
00:26:10,270 --> 00:26:13,700
- Okay, what do you think of the doctor?
282
00:26:13,700 --> 00:26:15,243
- I think he wants to help, but.
283
00:26:15,243 --> 00:26:17,520
- But you don't think he can?
284
00:26:17,520 --> 00:26:18,670
- Yeah.
285
00:26:18,670 --> 00:26:19,590
- [Rudy] Me too.
286
00:26:19,590 --> 00:26:20,423
- Really?
287
00:26:21,800 --> 00:26:23,420
We think a lot of like.
288
00:26:23,420 --> 00:26:25,380
- I have to wonder though.
289
00:26:25,380 --> 00:26:26,260
- Wonder what?
290
00:26:26,260 --> 00:26:28,373
- If the Camp Blood clown is really dead.
291
00:26:29,216 --> 00:26:31,600
- The cops shot him, that's
what Dr. Spanner said.
292
00:26:31,600 --> 00:26:33,198
- Yeah.
293
00:26:33,198 --> 00:26:35,110
And the reports are that he was cremated
294
00:26:35,110 --> 00:26:38,159
and buried in some secret place.
295
00:26:38,159 --> 00:26:40,580
- And you think his
spirit haunts this place?
296
00:26:40,580 --> 00:26:42,270
Wasn't your dad into that kinda stuff?
297
00:26:42,270 --> 00:26:45,890
- Yeah, he was, a little too much.
298
00:26:45,890 --> 00:26:48,410
I don't really believe
in that kinda stuff.
299
00:26:48,410 --> 00:26:49,696
You know what I think?
300
00:26:49,696 --> 00:26:50,533
- What?
301
00:26:50,533 --> 00:26:52,370
- I think he wasn't really dead.
302
00:26:52,370 --> 00:26:55,720
I heard rumors verified
by people in the know,
303
00:26:55,720 --> 00:26:58,430
that his body disappeared
on the way to the morgue.
304
00:26:58,430 --> 00:27:00,230
- Someone stole his body?
305
00:27:00,230 --> 00:27:03,220
- No, he jumped from the
back of the meat wagon.
306
00:27:03,220 --> 00:27:04,564
And you know what else?
307
00:27:04,564 --> 00:27:05,843
- What?
308
00:27:05,843 --> 00:27:07,740
- I think I saw a clown.
309
00:27:07,740 --> 00:27:09,243
- Holy crap, where?
310
00:27:09,243 --> 00:27:11,930
- Back by the tree line,
when I was outside earlier.
311
00:27:11,930 --> 00:27:14,150
But I didn't say anything to anyone
312
00:27:14,150 --> 00:27:16,602
or else, you know,
someone would think I was.
313
00:27:16,602 --> 00:27:18,031
- Crazy.
314
00:27:18,031 --> 00:27:18,864
- Yeah.
315
00:27:19,710 --> 00:27:21,350
Maybe I am.
316
00:27:21,350 --> 00:27:22,980
Maybe I'm paranoid.
317
00:27:22,980 --> 00:27:23,903
- It's okay.
318
00:27:25,410 --> 00:27:27,960
Let's keep our eyes peeled
these next few weeks.
319
00:27:27,960 --> 00:27:29,690
You're right next door right?
320
00:27:29,690 --> 00:27:31,140
- Yeah, I am.
321
00:27:31,140 --> 00:27:33,920
- If you see or hear anything weird,
322
00:27:33,920 --> 00:27:36,180
just knock on the wall twice
323
00:27:36,180 --> 00:27:37,330
and I'll knock back
324
00:27:37,330 --> 00:27:39,304
and we can come out here and meet
325
00:27:39,304 --> 00:27:41,800
and we'll investigate together.
326
00:27:41,800 --> 00:27:44,650
No, one's safer out here,
especially after dark.
327
00:27:44,650 --> 00:27:46,107
- That sounds like a plan.
328
00:27:46,107 --> 00:27:49,250
I'm may knock three times though.
329
00:27:49,250 --> 00:27:51,590
- Well what do three knocks mean?
330
00:27:51,590 --> 00:27:52,890
- It means I'm scared
331
00:27:52,890 --> 00:27:55,297
and I might need someone
to read me a bedtime story.
332
00:27:55,297 --> 00:27:56,130
(Judy laughing)
333
00:27:56,130 --> 00:27:58,090
- Let's just stick to two knocks.
334
00:27:58,090 --> 00:27:58,923
- I'm just kidding.
335
00:27:58,923 --> 00:27:59,756
Good night.
336
00:27:59,756 --> 00:28:00,802
- Good night.
337
00:28:06,411 --> 00:28:09,411
(suspenseful music)
338
00:28:14,676 --> 00:28:17,593
(thunder rumbling)
339
00:28:22,237 --> 00:28:25,070
(clown laughing)
340
00:28:35,200 --> 00:28:36,820
- Oh my God.
341
00:28:36,820 --> 00:28:38,130
- What is it?
342
00:28:38,130 --> 00:28:40,760
- Someone just passed by the window.
343
00:28:40,760 --> 00:28:43,520
If you take your eyes off
that smut for two seconds,
344
00:28:43,520 --> 00:28:46,723
you'd notice the prowlers
wandering around.
345
00:28:49,940 --> 00:28:51,280
Well?
346
00:28:51,280 --> 00:28:52,280
- Well what?
347
00:28:52,280 --> 00:28:55,080
- Get out and see who it is.
348
00:28:55,080 --> 00:28:56,410
- What for?
349
00:28:56,410 --> 00:29:00,390
- It could be those kids come
back to steal our wood again.
350
00:29:00,390 --> 00:29:01,790
- We scared them off.
351
00:29:01,790 --> 00:29:03,913
They ain't showing their
faces around here again.
352
00:29:03,913 --> 00:29:06,110
- Oh is that that right, genius?
353
00:29:06,110 --> 00:29:08,660
And just how do you know that?
354
00:29:08,660 --> 00:29:11,730
- I just do, a man's intuition.
355
00:29:11,730 --> 00:29:14,300
- You don't even know
what that word means.
356
00:29:14,300 --> 00:29:18,693
Now, get your out there and
find out who is trespassing.
357
00:29:27,870 --> 00:29:28,953
Asshole.
358
00:29:30,509 --> 00:29:33,509
(suspenseful music)
359
00:29:36,130 --> 00:29:38,293
- Bitch, there, ain't nothing out here.
360
00:29:43,660 --> 00:29:46,538
It's all there, that woman is whacked.
361
00:29:46,538 --> 00:29:49,288
(clown laughing)
362
00:29:50,680 --> 00:29:52,633
All right, who's there?
363
00:29:53,940 --> 00:29:54,773
Come out.
364
00:29:56,755 --> 00:29:59,830
If you come out now, I
won't hurt you, too badly.
365
00:30:07,333 --> 00:30:11,690
- Jeb, where are you?
366
00:30:11,690 --> 00:30:13,700
You better not be sneaking some booze,
367
00:30:13,700 --> 00:30:16,143
the doctor says it's bad for your kidney.
368
00:30:16,990 --> 00:30:19,023
That idiot will be the death of me.
369
00:30:20,050 --> 00:30:23,073
So is there anything
by the woodpile or not?
370
00:30:26,870 --> 00:30:27,857
Oh my God.
371
00:30:29,854 --> 00:30:32,687
(woman screaming)
372
00:30:47,231 --> 00:30:48,064
(Roger screaming)
373
00:30:48,064 --> 00:30:50,981
(thunder rumbling)
374
00:30:55,710 --> 00:30:58,410
- No, it's impossible, you're.
375
00:30:58,410 --> 00:31:00,653
- Dead, yes.
376
00:31:02,366 --> 00:31:06,070
They clown, he lives on.
377
00:31:06,070 --> 00:31:08,310
Go before it's too late.
378
00:31:08,310 --> 00:31:12,026
Son, you must go.
379
00:31:12,026 --> 00:31:14,897
You are in grave danger, death awaits you.
380
00:31:19,190 --> 00:31:20,023
- Mom.
381
00:31:21,410 --> 00:31:24,933
- Heed your father's warning
and leave Camp Blood.
382
00:31:25,990 --> 00:31:28,043
And we know you smoked pot.
383
00:31:29,344 --> 00:31:32,177
(Roger screaming)
384
00:31:34,336 --> 00:31:36,336
- Welcome to Camp Blood.
385
00:31:38,858 --> 00:31:41,441
(gentle music)
386
00:31:59,138 --> 00:31:59,971
- Tommy.
387
00:32:07,324 --> 00:32:09,657
Tommy, stop screwing around.
388
00:32:23,464 --> 00:32:26,381
(thunder rumbling)
389
00:32:45,314 --> 00:32:48,314
(suspenseful music)
390
00:33:07,746 --> 00:33:10,496
(birds chirping)
391
00:34:03,710 --> 00:34:06,160
- [Dr. Spanner] This was on the porch.
392
00:34:06,160 --> 00:34:08,140
Didn't get there by itself.
393
00:34:08,140 --> 00:34:10,790
- What, are you accusing
us of putting it there?
394
00:34:10,790 --> 00:34:12,090
- I'm not accusing anyone.
395
00:34:12,945 --> 00:34:13,862
I'm asking.
396
00:34:15,329 --> 00:34:16,710
Does anyone know how it got on the porch
397
00:34:16,710 --> 00:34:18,060
or did anyone put it there?
398
00:34:21,290 --> 00:34:22,940
- I know how it got on the porch.
399
00:34:24,560 --> 00:34:25,393
- Well?
400
00:34:26,270 --> 00:34:28,090
- The clown did it.
401
00:34:28,090 --> 00:34:30,933
I saw, in the yard last night
during the thunderstorm,
402
00:34:32,237 --> 00:34:33,933
he was holding that.
403
00:34:36,356 --> 00:34:37,661
- Are you serious?
404
00:34:37,661 --> 00:34:39,463
- I'm only telling you what I saw.
405
00:34:40,760 --> 00:34:43,473
- Okay, Judy, thanks.
406
00:34:44,800 --> 00:34:47,193
This sort of thing isn't funny.
407
00:34:48,080 --> 00:34:49,250
It undermines our work.
408
00:34:49,250 --> 00:34:50,790
I can see this is going nowhere.
409
00:34:50,790 --> 00:34:52,340
Everyone finish your breakfast.
410
00:34:53,481 --> 00:34:55,210
- What's on the schedule?
411
00:34:55,210 --> 00:34:57,663
- Today, we're going for a hike.
412
00:35:01,527 --> 00:35:04,277
(birds chirping)
413
00:35:42,670 --> 00:35:45,180
- Okay, Doc, why'd you have
us walk through the forest
414
00:35:45,180 --> 00:35:46,500
in the middle of nowhere?
415
00:35:46,500 --> 00:35:49,776
- Most of the trauma is
centered around Camp Blackwood
416
00:35:49,776 --> 00:35:52,163
or Camp Blood, as it's come to be known.
417
00:35:53,320 --> 00:35:56,680
This is where the clown stalked,
we're at the center of it.
418
00:35:56,680 --> 00:35:57,830
He took a piece of you.
419
00:35:59,440 --> 00:36:01,350
Now, I want you to go
into the woods at distance
420
00:36:01,350 --> 00:36:05,680
and bring me back something
that reminds you of the killer,
421
00:36:05,680 --> 00:36:07,583
a piece of him, so to speak.
422
00:36:08,920 --> 00:36:09,873
- I don't get it.
423
00:36:10,770 --> 00:36:11,603
- You will.
424
00:36:12,610 --> 00:36:15,680
Now go out and search and
then meet me back here.
425
00:36:15,680 --> 00:36:17,130
But don't wander off too far.
426
00:36:24,140 --> 00:36:26,890
(birds chirping)
427
00:36:43,730 --> 00:36:46,503
- Yeah, I'll kick that
motherfucking clown's ass
428
00:36:46,503 --> 00:36:47,836
with this stick.
429
00:36:48,958 --> 00:36:51,958
(suspenseful music)
430
00:37:45,229 --> 00:37:46,979
- God, I love nature.
431
00:37:49,293 --> 00:37:52,043
(birds chirping)
432
00:38:20,680 --> 00:38:23,773
- Yeah, man, this reminds
me of the Camp Blood clown.
433
00:38:26,690 --> 00:38:29,690
(suspenseful music)
434
00:39:24,902 --> 00:39:27,319
- So, what did everyone find?
435
00:39:28,533 --> 00:39:29,940
- I found a big stick.
436
00:39:29,940 --> 00:39:31,800
Slick and stick.
437
00:39:31,800 --> 00:39:32,950
- Great.
438
00:39:32,950 --> 00:39:35,260
And why did you key in
on that particular item?
439
00:39:35,260 --> 00:39:37,290
- Yeah, I picked this
up 'cause I felt I could
440
00:39:37,290 --> 00:39:41,330
beat that clown senseless,
in my dreams and in reality.
441
00:39:41,330 --> 00:39:42,673
- I have this rock.
442
00:39:43,720 --> 00:39:46,617
I can throw it at the
clown from the lake shore
443
00:39:46,617 --> 00:39:47,972
and knock him out.
444
00:39:47,972 --> 00:39:50,540
He'd fall in the water and drown.
445
00:39:50,540 --> 00:39:52,493
My step-mom would still be alive.
446
00:39:54,200 --> 00:39:55,380
- Great, great.
447
00:39:55,380 --> 00:39:57,970
Rudy, what did you find?
448
00:39:57,970 --> 00:40:01,023
- I found this old knife
in a barn somewhere.
449
00:40:02,500 --> 00:40:04,170
The clown would be
fighting me on even terms
450
00:40:04,170 --> 00:40:06,000
with this by my side.
451
00:40:06,000 --> 00:40:08,040
- I grabbed a pine cone.
452
00:40:08,040 --> 00:40:08,873
Awesome.
453
00:40:10,030 --> 00:40:10,863
- Great.
454
00:40:10,863 --> 00:40:11,980
And why that item?
455
00:40:11,980 --> 00:40:14,180
- I'm gonna shove this fucking pine cone,
456
00:40:14,180 --> 00:40:18,160
so far up his fucking ass,
he's gonna fucking choke on it.
457
00:40:18,160 --> 00:40:19,203
- That's wonderful.
458
00:40:20,360 --> 00:40:23,010
Don't any of you realize
what you just did?
459
00:40:23,010 --> 00:40:27,770
Don't you see, you walked
off feeling like victims.
460
00:40:27,770 --> 00:40:30,060
And when you came back with your items,
461
00:40:30,060 --> 00:40:31,640
you came back fighters.
462
00:40:31,640 --> 00:40:34,593
You made your first real
progress, all of you.
463
00:40:36,380 --> 00:40:38,630
Ready to face the damage
caused by the clown.
464
00:40:40,140 --> 00:40:41,683
You aren't victims anymore.
465
00:40:43,080 --> 00:40:47,640
- Yeah, for the first time,
I feel like I could beat him,
466
00:40:47,640 --> 00:40:48,923
even if he were real.
467
00:40:50,290 --> 00:40:51,503
- Hey, thanks, Doc.
468
00:40:52,950 --> 00:40:53,890
- All right.
469
00:40:53,890 --> 00:40:56,662
Let's head back to camp
and start our chores.
470
00:40:56,662 --> 00:40:59,829
(gentle upbeat music)
471
00:41:31,407 --> 00:41:34,157
(birds chirping)
472
00:42:00,093 --> 00:42:03,470
- Oh, you're not gonna
narc on me, are you?
473
00:42:03,470 --> 00:42:06,510
- I don't care if you kill
yourself with those cigars.
474
00:42:06,510 --> 00:42:07,481
Hey.
475
00:42:07,481 --> 00:42:08,855
- What?
476
00:42:08,855 --> 00:42:10,407
- Give me one.
477
00:42:15,270 --> 00:42:17,730
If you and your snot
nose friends were smart,
478
00:42:17,730 --> 00:42:20,290
you'd clear out of here right now.
479
00:42:20,290 --> 00:42:22,360
- Why this place has been
a breath of fresh air
480
00:42:22,360 --> 00:42:23,620
for all of us.
481
00:42:23,620 --> 00:42:24,900
- You're in danger.
482
00:42:24,900 --> 00:42:26,840
Don't let that crack Spanner lull you
483
00:42:26,840 --> 00:42:30,630
into thinking that
clown is dead, he ain't.
484
00:42:30,630 --> 00:42:32,040
- How do you that?
485
00:42:32,040 --> 00:42:34,710
- I seen him, prowling
around the camp at night,
486
00:42:34,710 --> 00:42:38,520
waiting, watching to see
the next time he'll strike.
487
00:42:38,520 --> 00:42:40,711
- Are you sure you don't need therapy?
488
00:42:40,711 --> 00:42:42,660
- I'm perfectly okay.
489
00:42:42,660 --> 00:42:45,470
It's Spanner, you need
to be careful about.
490
00:42:45,470 --> 00:42:46,930
- Why?
491
00:42:46,930 --> 00:42:48,850
- Just heed my warning.
492
00:42:48,850 --> 00:42:51,450
Now put up that cigar and
get your ass back to work.
493
00:43:07,460 --> 00:43:09,063
- God damn kids.
494
00:43:11,250 --> 00:43:12,560
The mask is missing.
495
00:43:14,877 --> 00:43:17,627
(birds chirping)
496
00:43:18,673 --> 00:43:21,260
- Hey, Judy, done with all your chores?
497
00:43:21,260 --> 00:43:22,710
- I thought I'd take a break.
498
00:43:23,608 --> 00:43:26,358
(birds chirping)
499
00:43:27,380 --> 00:43:29,490
Do you think we'll ever be cured?
500
00:43:29,490 --> 00:43:30,810
- I think so.
501
00:43:30,810 --> 00:43:32,480
Dr. Spanner really opened my eyes today
502
00:43:32,480 --> 00:43:34,780
with our session in the woods.
503
00:43:34,780 --> 00:43:38,760
- It was a small victory
but do you think it'll last?
504
00:43:38,760 --> 00:43:41,590
- Wars are won by the
sum of their battles.
505
00:43:41,590 --> 00:43:43,550
We're not done fighting.
506
00:43:43,550 --> 00:43:46,530
- You have a cool way
of looking at things.
507
00:43:46,530 --> 00:43:47,363
I like that.
508
00:43:48,480 --> 00:43:50,130
- Thanks.
509
00:43:50,130 --> 00:43:52,150
- Edna, we need to talk.
510
00:43:52,150 --> 00:43:55,140
- What's your problem this time, Spanner,
511
00:43:55,140 --> 00:43:57,610
one of your frosted
flakes go a wandering off
512
00:43:57,610 --> 00:43:59,330
and you want me to go look for 'em?
513
00:43:59,330 --> 00:44:00,850
- I want you to leave.
514
00:44:00,850 --> 00:44:02,560
- What, why?
515
00:44:02,560 --> 00:44:05,610
- You broke into my office
and took that clown mask.
516
00:44:05,610 --> 00:44:07,310
- I did no such thing.
517
00:44:07,310 --> 00:44:10,560
You're drunk, I can smell
the liquor on your breath.
518
00:44:10,560 --> 00:44:11,960
- You're a detriment to this facility
519
00:44:11,960 --> 00:44:13,600
and to the progress of my patients.
520
00:44:13,600 --> 00:44:15,890
And you're always spouting
this Camp Blood gospel.
521
00:44:15,890 --> 00:44:18,110
This is it, this is the last straw.
522
00:44:18,110 --> 00:44:20,000
- Don't accuse me of taking anything.
523
00:44:20,000 --> 00:44:22,810
Obviously one of those damn kids did it.
524
00:44:22,810 --> 00:44:25,695
- They don't have access
to my office and you do.
525
00:44:25,695 --> 00:44:29,010
- You can't fire me, you
don't have the authority.
526
00:44:29,010 --> 00:44:30,273
- But your parole officer does.
527
00:44:30,273 --> 00:44:32,750
You didn't think I knew
about your prison stint
528
00:44:32,750 --> 00:44:34,540
for aggravated assault, did you?
529
00:44:34,540 --> 00:44:37,190
- You asshole, I did my time.
530
00:44:37,190 --> 00:44:41,680
I don't need a drunken, flunk
of MD, ruining it for me.
531
00:44:41,680 --> 00:44:42,513
- Too late.
532
00:44:45,433 --> 00:44:48,493
- I wanna kill that bastard.
533
00:44:48,493 --> 00:44:51,660
(gentle upbeat music)
534
00:45:17,558 --> 00:45:20,308
(birds chirping)
535
00:45:43,750 --> 00:45:46,630
- Well, we can let Dr. Spanner
lead us around on a leash
536
00:45:46,630 --> 00:45:49,163
or we could take matters
into our own hands.
537
00:45:50,160 --> 00:45:52,189
- What are you getting at?
538
00:45:52,189 --> 00:45:54,550
- I wanna do some searching of my own,
539
00:45:54,550 --> 00:45:56,723
in these woods, these structures.
540
00:45:57,840 --> 00:45:59,590
I think it would do a
lot to help our cause
541
00:45:59,590 --> 00:46:02,420
and satisfy my own curiosity.
542
00:46:02,420 --> 00:46:04,010
- I don't know, Judy.
543
00:46:04,010 --> 00:46:04,860
- Are you afraid?
544
00:46:04,860 --> 00:46:06,783
- No, of course not.
545
00:46:06,783 --> 00:46:07,973
I'm not afraid.
546
00:46:10,310 --> 00:46:13,963
- Well then are you going with
me or am I going it alone?
547
00:46:15,940 --> 00:46:18,850
- No I'm in, what's the plan?
548
00:46:18,850 --> 00:46:20,970
- Let's wait until everyone goes to sleep
549
00:46:22,250 --> 00:46:23,170
and then I'll come get you,
550
00:46:23,170 --> 00:46:25,473
say around 11:30.
551
00:46:25,473 --> 00:46:27,538
- Hope I can stay awake that long.
552
00:46:27,538 --> 00:46:28,533
- Okay, it's settled.
553
00:46:31,440 --> 00:46:35,553
- Damn nosy kids, I'll
teach 'em all a lesson.
554
00:46:36,776 --> 00:46:39,526
(birds chirping)
555
00:46:41,060 --> 00:46:41,893
- Fuck.
556
00:46:57,446 --> 00:47:00,446
(suspenseful music)
557
00:47:22,850 --> 00:47:24,683
- Just in case I do fall asleep.
558
00:47:29,416 --> 00:47:30,249
Okay.
559
00:47:33,740 --> 00:47:36,740
(suspenseful music)
560
00:47:58,000 --> 00:48:00,750
(clown laughing)
561
00:48:17,920 --> 00:48:20,183
- Randy, is that you?
562
00:48:21,710 --> 00:48:24,158
Why are you dressed like that?
563
00:48:24,158 --> 00:48:26,930
- You got us good, the fun is over.
564
00:48:26,930 --> 00:48:29,473
- Wait, there's something wrong with him.
565
00:48:29,473 --> 00:48:30,306
Shit.
566
00:48:30,306 --> 00:48:32,125
- Let's get outta here.
567
00:48:32,125 --> 00:48:35,125
(suspenseful music)
568
00:49:42,624 --> 00:49:45,457
(clown screaming)
569
00:49:51,690 --> 00:49:54,023
- Hopefully I can make
you proud this time, Dad.
570
00:50:04,550 --> 00:50:05,383
- Dammit.
571
00:50:10,165 --> 00:50:13,165
(suspenseful music)
572
00:50:29,023 --> 00:50:31,319
(door knocking)
573
00:50:31,319 --> 00:50:34,418
Edna, I have your cleaning supplies.
574
00:50:34,418 --> 00:50:37,840
(door knocking)
575
00:50:37,840 --> 00:50:39,513
Come on, I don't have all night.
576
00:50:40,900 --> 00:50:42,070
Okay, I'm coming in,
577
00:50:42,070 --> 00:50:44,070
I hope you're not shagging the gardener.
578
00:50:55,640 --> 00:50:56,967
Man, what a dump.
579
00:50:59,748 --> 00:51:02,748
(suspenseful music)
580
00:51:21,155 --> 00:51:22,322
What the hell?
581
00:51:55,895 --> 00:51:58,645
(clown laughing)
582
00:52:00,028 --> 00:52:02,300
(door knocking)
583
00:52:02,300 --> 00:52:03,323
- It's Roger.
584
00:52:04,860 --> 00:52:06,490
- Rudy.
585
00:52:06,490 --> 00:52:08,340
- No, it's Roger.
586
00:52:08,340 --> 00:52:10,870
- Hi Roger, what is it?
587
00:52:10,870 --> 00:52:11,890
- I was just wondering if you'd like
588
00:52:11,890 --> 00:52:14,070
to take a midnight walk me, maybe?
589
00:52:14,070 --> 00:52:15,690
- No thanks, not tonight.
590
00:52:15,690 --> 00:52:16,900
- Why, why not?
591
00:52:16,900 --> 00:52:17,733
Come on.
592
00:52:18,737 --> 00:52:21,304
- We're not allowed outside after dark.
593
00:52:21,304 --> 00:52:22,137
- I know.
594
00:52:22,137 --> 00:52:23,360
- You'll get in trouble.
595
00:52:23,360 --> 00:52:25,940
- If it was Rudy, I bet
you'd go wouldn't you?
596
00:52:25,940 --> 00:52:27,750
- What's that supposed to mean?
597
00:52:27,750 --> 00:52:28,667
- I see the way you look at him
598
00:52:28,667 --> 00:52:30,500
and the way he looks at you.
599
00:52:30,500 --> 00:52:33,083
- Are you spying on us, creep?
600
00:52:33,970 --> 00:52:36,903
- Oh man, I really got to
work on my people skills.
601
00:52:50,153 --> 00:52:52,903
(clown laughing)
602
00:52:55,251 --> 00:52:58,550
(Roger screaming)
603
00:52:58,550 --> 00:53:01,550
(suspenseful music)
604
00:53:23,214 --> 00:53:25,964
(clown laughing)
605
00:53:41,880 --> 00:53:44,547
(door knocking)
606
00:53:46,666 --> 00:53:48,227
- Judy, the power went out.
607
00:53:48,227 --> 00:53:51,030
- I know, I was in the
kitchen, I'm worried.
608
00:53:51,030 --> 00:53:52,190
- The power probably goes
out here all the time,
609
00:53:52,190 --> 00:53:53,530
we're in the middle of nowhere.
610
00:53:53,530 --> 00:53:56,030
- No, I got the flashlight
and I looked around the house
611
00:53:56,030 --> 00:53:57,490
but I didn't find anybody.
612
00:53:57,490 --> 00:53:59,050
- Could they be outside,
613
00:53:59,050 --> 00:54:00,899
doing some midnight therapy session?
614
00:54:00,899 --> 00:54:02,383
- I don't think so.
615
00:54:02,383 --> 00:54:03,810
- All right, let's go find Dr. Spanner,
616
00:54:03,810 --> 00:54:04,910
he'll know what to do.
617
00:54:09,305 --> 00:54:12,305
(suspenseful music)
618
00:54:14,540 --> 00:54:16,930
- See, I told you no one was around.
619
00:54:16,930 --> 00:54:18,650
- Where's Spanner's office?
620
00:54:18,650 --> 00:54:19,483
- Back that way.
621
00:54:24,840 --> 00:54:25,673
- What is it, kids?
622
00:54:25,673 --> 00:54:27,870
- You don't look so good.
623
00:54:27,870 --> 00:54:30,303
- I'm fine, it's just a
reaction to some medicine.
624
00:54:31,769 --> 00:54:33,023
- Yeah, sure.
625
00:54:33,023 --> 00:54:34,430
- Can I help you with something?
626
00:54:34,430 --> 00:54:35,440
- Everybody's missing.
627
00:54:35,440 --> 00:54:36,590
- What do you mean missing?
628
00:54:36,590 --> 00:54:38,970
- Gone, vanished, nowhere to be found.
629
00:54:38,970 --> 00:54:39,920
- Have you checked their rooms?
630
00:54:39,920 --> 00:54:41,800
- We checked everywhere inside.
631
00:54:41,800 --> 00:54:43,000
- Did you check outside?
632
00:54:46,530 --> 00:54:49,423
Someone's on Edna's
shed, let's start there.
633
00:54:57,864 --> 00:55:00,322
- Are you sure you wanna do this?
634
00:55:00,322 --> 00:55:01,422
- Do we have a choice?
635
00:55:02,403 --> 00:55:04,494
- Give us some light.
636
00:55:04,494 --> 00:55:07,494
(suspenseful music)
637
00:55:40,973 --> 00:55:43,226
(Judy screaming)
638
00:55:43,226 --> 00:55:48,187
He's back, the clown is back
and he's killing everyone.
639
00:55:48,187 --> 00:55:50,370
- No, calm down, we don't know that yet.
640
00:55:50,370 --> 00:55:52,059
Dr. Spanner, what should we do?
641
00:55:52,059 --> 00:55:53,862
- Get back to the house, call the police.
642
00:55:53,862 --> 00:55:55,133
- There isn't cell service.
643
00:55:55,133 --> 00:55:56,210
- There's a landline in my office,
644
00:55:56,210 --> 00:55:57,490
that should work, now go.
645
00:55:57,490 --> 00:55:58,323
- What about you?
646
00:55:58,323 --> 00:55:59,320
- I will be fine.
647
00:56:01,307 --> 00:56:04,307
(suspenseful music)
648
00:56:06,103 --> 00:56:08,603
(Judy crying)
649
00:56:15,500 --> 00:56:17,260
So, you've finally come home.
650
00:56:23,085 --> 00:56:25,099
- Run and hide, I'll keep him occupied.
651
00:56:25,099 --> 00:56:26,480
- I can't do that.
652
00:56:26,480 --> 00:56:28,490
- If we split up, he can't get us both.
653
00:56:28,490 --> 00:56:30,990
When the coast is clear,
run like hell in to town.
654
00:56:31,897 --> 00:56:33,332
- Be careful.
655
00:56:33,332 --> 00:56:35,915
(upbeat music)
656
00:56:54,110 --> 00:56:54,943
- Come on.
657
00:57:30,750 --> 00:57:33,750
(suspenseful music)
658
00:59:12,958 --> 00:59:15,708
(Judy screaming)
659
00:59:23,541 --> 00:59:26,316
- What do you want from me?
660
00:59:26,316 --> 00:59:29,316
(suspenseful music)
661
00:59:54,398 --> 00:59:57,148
(clown laughing)
662
01:00:04,952 --> 01:00:05,785
Not yet.
663
01:00:37,695 --> 01:00:40,100
- [Rudy Voice] I think
he wasn't really dead.
664
01:00:40,100 --> 01:00:40,970
- [Judy Voice] But.
665
01:00:40,970 --> 01:00:44,340
- [Rudy Voice] I heard rumors
verified by people in the know
666
01:00:44,340 --> 01:00:46,453
that his body disappeared
on the way to the morgue.
667
01:00:46,453 --> 01:00:49,000
- [Judy Voice] Someone stole his body?
668
01:00:49,000 --> 01:00:50,210
- [Rudy Voice] No, he jumped from the back
669
01:00:50,210 --> 01:00:51,847
of the meat wagon.
670
01:00:51,847 --> 01:00:55,960
And you know what else,
I saw a clown yesterday.
671
01:00:55,960 --> 01:00:57,650
- [Judy Voice] Holy crap, where?
672
01:00:57,650 --> 01:00:58,927
- [Rudy Voice] Backed by the tree line,
673
01:00:58,927 --> 01:00:59,760
when I was outside earlier.
674
01:00:59,760 --> 01:01:03,905
Look, I didn't speak a
word of this to anyone.
675
01:01:03,905 --> 01:01:06,905
(suspenseful music)
676
01:01:22,310 --> 01:01:23,143
- Rudy.
677
01:01:26,215 --> 01:01:27,050
- Did you get him?
678
01:01:27,050 --> 01:01:29,165
- Shh, take it easy.
679
01:01:29,165 --> 01:01:30,518
- I need to know.
680
01:01:30,518 --> 01:01:31,703
- Yes, he's gone.
681
01:01:33,840 --> 01:01:35,164
- [Rudy] Who was it?
682
01:01:35,164 --> 01:01:37,064
- I don't know, it doesn't matter now.
683
01:01:37,938 --> 01:01:39,917
- I'm really cold, I'm cold.
684
01:01:41,200 --> 01:01:42,033
- Freezing cold.
685
01:01:44,360 --> 01:01:46,047
- [Rudy] Did you get him.
686
01:01:46,047 --> 01:01:47,413
(Judy crying)
687
01:01:47,413 --> 01:01:48,246
- [Judy] Rudy.
688
01:01:51,546 --> 01:01:54,621
(clown laughing)
689
01:01:54,621 --> 01:01:57,621
(suspenseful music)
690
01:02:16,603 --> 01:02:19,580
- Hello Judy, you ready
for another session?
691
01:02:19,580 --> 01:02:21,220
- Oh my God.
692
01:02:21,220 --> 01:02:23,400
- Not quite, I'm flattered though.
693
01:02:23,400 --> 01:02:24,938
- It's been you all along.
694
01:02:24,938 --> 01:02:25,863
- Yes.
695
01:02:25,863 --> 01:02:28,140
I see you met the real Dr. Spanner.
696
01:02:28,140 --> 01:02:31,660
I got here early, so we
sort of traded places.
697
01:02:31,660 --> 01:02:33,280
I was pretty convincing, didn't you think?
698
01:02:33,280 --> 01:02:34,157
- Sick.
699
01:02:34,157 --> 01:02:34,990
Sick.
700
01:02:34,990 --> 01:02:38,170
- Yes, yes, yes I'm very sick, very sick.
701
01:02:38,170 --> 01:02:42,683
My real name's Jared, Jared
Cunningham, sound familiar?
702
01:02:42,683 --> 01:02:43,516
- You're related to.
703
01:02:43,516 --> 01:02:45,540
- Yes, Stan was my half brother.
704
01:02:45,540 --> 01:02:48,140
I was older than him,
so I was in the nuthouse
705
01:02:48,140 --> 01:02:49,910
for raping and killing two women,
706
01:02:49,910 --> 01:02:51,040
carving them into pieces,
707
01:02:51,040 --> 01:02:53,602
so I was already locked up
when his killing spree started.
708
01:02:53,602 --> 01:02:54,520
- Why?
709
01:02:54,520 --> 01:02:55,420
- Well, Judy, the apple
710
01:02:55,420 --> 01:02:57,320
doesn't fall far from the tree, does it?
711
01:02:57,320 --> 01:03:00,660
I mean, I guess you could
say killing is in our blood.
712
01:03:00,660 --> 01:03:03,010
Of course I had to
avenge my brother's death
713
01:03:03,010 --> 01:03:04,370
at the hands of the local police.
714
01:03:04,370 --> 01:03:06,680
And I was already on my way
here for more treatment,
715
01:03:06,680 --> 01:03:08,949
so, who can pass up the opportunity?
716
01:03:08,949 --> 01:03:10,050
- You could've changed, you could've.
717
01:03:10,050 --> 01:03:13,096
- Oh hell that's too much work.
718
01:03:13,096 --> 01:03:14,690
- Nothing justifies what you've done
719
01:03:14,690 --> 01:03:15,607
and you're not going to get away with it.
720
01:03:15,607 --> 01:03:18,103
- And who's gonna stop me, you?
721
01:03:18,986 --> 01:03:20,630
I don't think so.
722
01:03:20,630 --> 01:03:22,780
The killer clown at
Camp Blood is a legend.
723
01:03:23,670 --> 01:03:25,163
Legends never die.
724
01:03:26,200 --> 01:03:28,983
(laughing)
725
01:03:28,983 --> 01:03:29,883
- What's so funny?
726
01:03:31,580 --> 01:03:32,551
- Don't you get it?
727
01:03:32,551 --> 01:03:33,422
- What?
728
01:03:33,422 --> 01:03:35,020
- We're all related,
729
01:03:35,020 --> 01:03:37,113
one big unhappy family.
730
01:03:37,960 --> 01:03:40,252
The children of Camp Blood.
731
01:03:40,252 --> 01:03:42,643
- No, that's not true.
732
01:03:42,643 --> 01:03:44,276
- It is Judy, it is.
733
01:03:44,276 --> 01:03:46,728
Give it some thought.
734
01:03:46,728 --> 01:03:47,714
- You know what I think?
735
01:03:47,714 --> 01:03:49,394
- What is it, my child?
736
01:03:49,394 --> 01:03:52,868
- I'm putting myself up for adoption.
737
01:03:52,868 --> 01:03:55,118
(laughing)
738
01:03:56,487 --> 01:03:59,070
(upbeat music)
739
01:05:02,192 --> 01:05:03,025
Jared.
740
01:05:05,711 --> 01:05:08,378
Jared, Stan made you half a man.
741
01:05:10,490 --> 01:05:13,407
Jared, come and kill me if you can.
742
01:05:16,349 --> 01:05:19,016
Jared, Stan made you half a man.
743
01:05:21,650 --> 01:05:24,610
He'd have me cut to ribbons by now.
744
01:05:24,610 --> 01:05:26,623
You can't even kill someone right.
745
01:05:29,680 --> 01:05:32,960
You're right, we are the
children of Camp Blood.
746
01:05:32,960 --> 01:05:33,893
Why fight it?
747
01:05:36,509 --> 01:05:39,509
(suspenseful music)
748
01:05:54,380 --> 01:05:55,213
Yeah,
749
01:05:56,613 --> 01:05:57,446
I know.
750
01:06:00,970 --> 01:06:03,152
We have a lot of work to do.
751
01:06:03,152 --> 01:06:05,402
(laughing)
752
01:06:10,032 --> 01:06:12,615
(upbeat music)
51875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.