All language subtitles for children.of.camp.blood.2020.1080p.web.h264-amort

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:04,720 (suspenseful music) 2 00:00:36,216 --> 00:00:38,966 (birds chirping) 3 00:00:46,471 --> 00:00:49,221 (clown laughing) 4 00:00:50,087 --> 00:00:53,254 (gentle upbeat music) 5 00:01:16,707 --> 00:01:19,457 (clown laughing) 6 00:01:33,307 --> 00:01:35,974 (man screaming) 7 00:01:40,757 --> 00:01:43,507 (clown laughing) 8 00:02:14,127 --> 00:02:15,363 - You okay, ma'am? 9 00:02:16,906 --> 00:02:17,906 - Yes, fine. 10 00:02:22,139 --> 00:02:25,732 (suspenseful music) 11 00:02:25,732 --> 00:02:28,063 (car engine revving) 12 00:02:28,063 --> 00:02:30,421 (clown laughing) 13 00:02:30,421 --> 00:02:33,004 (upbeat music) 14 00:04:37,233 --> 00:04:39,983 (birds chirping) 15 00:05:30,282 --> 00:05:33,032 (clown laughing) 16 00:05:56,945 --> 00:05:59,612 (woman moaning) 17 00:06:52,306 --> 00:06:55,056 (birds chirping) 18 00:07:12,637 --> 00:07:15,767 (clown laughing) 19 00:07:15,767 --> 00:07:18,767 (suspenseful music) 20 00:07:55,756 --> 00:07:56,589 - Got ya. 21 00:08:08,310 --> 00:08:09,143 Bastard. 22 00:08:11,870 --> 00:08:14,520 - Don't hurt me, it's just a joke. 23 00:08:14,520 --> 00:08:15,540 - Slick, she can't hurt you, 24 00:08:15,540 --> 00:08:17,680 it's not in her job description. 25 00:08:17,680 --> 00:08:20,160 - I'll show you what hurt means. 26 00:08:20,160 --> 00:08:21,750 - What's going on here. 27 00:08:21,750 --> 00:08:24,300 - Nothing. Dr. Spanner, we're just having some fun. 28 00:08:26,570 --> 00:08:27,653 - You call this fun? 29 00:08:31,030 --> 00:08:32,880 - Slick, you know, better than that. 30 00:08:32,880 --> 00:08:35,410 - I knew this was a bad idea, 31 00:08:35,410 --> 00:08:38,690 bringing these crazies back to Camp Blood. 32 00:08:38,690 --> 00:08:39,870 - Blackwood, 33 00:08:39,870 --> 00:08:41,690 Camp Blackwood. 34 00:08:41,690 --> 00:08:42,820 You worry about the grounds 35 00:08:42,820 --> 00:08:45,030 and I'll worry about our clients' welfare. 36 00:08:45,030 --> 00:08:47,143 - You kids stay away from me, you hear. 37 00:08:48,616 --> 00:08:49,880 - That was a stupid prank to pull, 38 00:08:49,880 --> 00:08:51,290 someone could have been hurt. 39 00:08:51,290 --> 00:08:53,550 - That old bag is crazier than us. 40 00:08:53,550 --> 00:08:55,330 - No one here is crazy. 41 00:08:55,330 --> 00:08:57,307 You're all suffering from PTSD. 42 00:08:57,307 --> 00:09:00,600 But I can't help you, if you engage in shit like this. 43 00:09:00,600 --> 00:09:02,140 - Sorry, Doc, it's okay. 44 00:09:02,140 --> 00:09:03,640 Come on Slick let's go inside. 45 00:09:06,050 --> 00:09:06,883 - Good idea. 46 00:09:06,883 --> 00:09:08,220 We have a group session soon. 47 00:09:10,093 --> 00:09:12,676 (gentle music) 48 00:09:40,648 --> 00:09:43,855 (birds chirping) 49 00:09:43,855 --> 00:09:46,855 (suspenseful music) 50 00:09:53,200 --> 00:09:57,180 - My mum and dad had a garage, north side of the lake, 51 00:09:57,180 --> 00:10:00,330 and they were really never going to fix anything anyway, 52 00:10:00,330 --> 00:10:01,163 didn't matter anyway, 53 00:10:01,163 --> 00:10:03,740 because the clown chopped 'em up one evening. 54 00:10:03,740 --> 00:10:05,710 I was late getting to the garage 55 00:10:05,710 --> 00:10:10,320 'cause I smoke pot and my friends and go figure, 56 00:10:10,320 --> 00:10:12,870 who could think marijuana could save somebody's life. 57 00:10:12,870 --> 00:10:14,370 I'll never forget the sight of it, 58 00:10:14,370 --> 00:10:16,890 it's totally different when, you know, 59 00:10:16,890 --> 00:10:20,010 somebody is murdered on TV than in real life. 60 00:10:20,010 --> 00:10:21,413 Fuck that clown, I hate him. 61 00:10:25,370 --> 00:10:28,235 - My father was Marty Banks. 62 00:10:28,235 --> 00:10:31,280 He was a celebrity of sorts. 63 00:10:31,280 --> 00:10:32,860 He had a TV show. 64 00:10:32,860 --> 00:10:37,773 They did investigations on paranormal, witches and stuff. 65 00:10:39,450 --> 00:10:42,130 He was doing a show on ghosts, 66 00:10:42,130 --> 00:10:44,863 the ghost of the Camp Blood killer, specifically. 67 00:10:45,930 --> 00:10:47,260 It took it's toll on him. 68 00:10:47,260 --> 00:10:50,530 The police say that he murdered a bunch of interns, 69 00:10:50,530 --> 00:10:51,713 he had working for him. 70 00:10:54,080 --> 00:10:57,193 He's doing life plus 30 years. 71 00:10:58,270 --> 00:10:59,460 He's insane. 72 00:10:59,460 --> 00:11:01,453 I never really believed in ghosts, 73 00:11:03,090 --> 00:11:04,373 but I do now. 74 00:11:05,760 --> 00:11:08,360 I don't think the soul of a killer ever really dies. 75 00:11:14,898 --> 00:11:17,565 - I have this reoccurring dream, 76 00:11:19,440 --> 00:11:24,440 my stepmom and her boyfriend at the time, druggy, 77 00:11:24,807 --> 00:11:26,883 we're out on a boat on the lake. 78 00:11:28,151 --> 00:11:31,027 I see them and I yell to them but they don't hear me. 79 00:11:31,027 --> 00:11:33,413 The clown is on the boat somehow. 80 00:11:38,870 --> 00:11:41,020 He kills them both. 81 00:11:41,020 --> 00:11:46,020 I yell and I yell but I'm powerless to stop it. 82 00:11:50,200 --> 00:11:55,200 I try to run, but the clown is right there. 83 00:11:55,210 --> 00:11:58,570 This dream, this nightmare 84 00:11:58,570 --> 00:12:00,193 plagues me every waking moment. 85 00:12:04,990 --> 00:12:06,393 I wanna die, but, 86 00:12:09,727 --> 00:12:11,477 I'm too screwed up to even do that. 87 00:12:16,690 --> 00:12:18,200 - Are you taping now? 88 00:12:18,200 --> 00:12:20,430 My best bud was a chick. 89 00:12:20,430 --> 00:12:23,350 Yeah, a chick, what are you snickering about, asshole? 90 00:12:23,350 --> 00:12:25,340 You probably don't even have any friends. 91 00:12:25,340 --> 00:12:27,260 Just coming home from college. 92 00:12:27,260 --> 00:12:28,910 She never made it. 93 00:12:28,910 --> 00:12:31,420 She vanished into thin air. 94 00:12:31,420 --> 00:12:33,540 I know it was the killer clown. 95 00:12:33,540 --> 00:12:35,183 My life is torn apart. 96 00:12:36,940 --> 00:12:38,343 Yeah, life sucks. 97 00:12:48,482 --> 00:12:51,399 (car horn honking) 98 00:13:07,600 --> 00:13:10,003 - Hi Judy, I'm Dr. Spanner, welcome. 99 00:13:11,430 --> 00:13:14,180 (birds chirping) 100 00:13:16,030 --> 00:13:17,850 It's okay, you can carry it. 101 00:13:17,850 --> 00:13:19,650 I'll need you back here in two weeks, 102 00:13:19,650 --> 00:13:21,050 about noon on the 13th. 103 00:13:21,050 --> 00:13:22,083 - You got it, Doc. 104 00:13:24,595 --> 00:13:27,345 (birds chirping) 105 00:13:33,760 --> 00:13:36,527 - Damn crazies, every last one of 'em. 106 00:13:38,750 --> 00:13:40,520 - This will be your room, Judy. 107 00:13:40,520 --> 00:13:41,690 Take your time getting settled in, 108 00:13:41,690 --> 00:13:43,910 we'll all get together later for a meeting. 109 00:13:43,910 --> 00:13:44,743 - Others. 110 00:13:44,743 --> 00:13:47,150 There are more people here like me? 111 00:13:47,150 --> 00:13:48,970 - Yes, unfortunately. 112 00:13:48,970 --> 00:13:52,499 Ripple effects of the murder spree reached far and wide. 113 00:13:52,499 --> 00:13:53,332 - Oh, sure. 114 00:13:53,332 --> 00:13:54,873 - Key to your door's on the dresser. 115 00:14:32,710 --> 00:14:35,950 - What are you doing here, this is private property? 116 00:14:35,950 --> 00:14:39,060 - I'm just passing through, I'm looking for work. 117 00:14:39,060 --> 00:14:40,823 - There's no work around here. 118 00:14:41,720 --> 00:14:43,550 I take care of this camp. 119 00:14:43,550 --> 00:14:46,520 I'd be careful traveling around these parts. 120 00:14:46,520 --> 00:14:48,080 - Why is that? 121 00:14:48,080 --> 00:14:50,170 - There's a homicidal maniac on the loose, 122 00:14:50,170 --> 00:14:54,903 right in this area, a clown, a killer clown. 123 00:14:55,771 --> 00:14:57,440 - I happen to like clowns. 124 00:14:57,440 --> 00:14:58,940 - You wouldn't like this clown. 125 00:14:58,940 --> 00:15:02,170 He'd cut off your head and hang it from a tree for a trophy. 126 00:15:02,170 --> 00:15:04,063 Then he'd drink your blood. 127 00:15:04,940 --> 00:15:06,173 - I doubt that. 128 00:15:08,463 --> 00:15:10,910 (birds chirping) 129 00:15:10,910 --> 00:15:12,260 - Why are you packing heat? 130 00:15:13,133 --> 00:15:15,283 - In case I run into a bad tempered clown. 131 00:15:17,160 --> 00:15:18,752 I'll be seeing ya. 132 00:15:18,752 --> 00:15:21,502 (birds chirping) 133 00:15:25,343 --> 00:15:26,176 - Fucker. 134 00:15:30,071 --> 00:15:32,821 (birds chirping) 135 00:15:50,905 --> 00:15:53,905 (suspenseful music) 136 00:16:57,837 --> 00:17:00,587 (clown laughing) 137 00:17:02,490 --> 00:17:07,093 - Come on, I'm not playing games, come on. 138 00:17:10,340 --> 00:17:11,313 I'm done playing. 139 00:17:14,430 --> 00:17:17,880 (clown laughing) 140 00:17:17,880 --> 00:17:20,297 (gun firing) 141 00:17:24,130 --> 00:17:26,530 Come on now, show yourself. 142 00:17:26,530 --> 00:17:28,780 I'm not afraid to kill anyone. 143 00:17:28,780 --> 00:17:29,780 I've done time 144 00:17:29,780 --> 00:17:32,533 and you're on the fucking score card, let's go. 145 00:17:33,980 --> 00:17:36,980 (suspenseful music) 146 00:17:48,450 --> 00:17:51,393 - Yeah, that's what I thought, fucking pussy. 147 00:17:52,830 --> 00:17:53,743 Come on. 148 00:17:55,995 --> 00:17:58,995 (suspenseful music) 149 00:18:14,940 --> 00:18:17,690 (birds chirping) 150 00:18:25,730 --> 00:18:28,160 - Well folks, the point of group therapy, 151 00:18:28,160 --> 00:18:29,763 is someone talks besides me. 152 00:18:31,120 --> 00:18:32,170 - What's the point? 153 00:18:32,170 --> 00:18:34,530 We all know the killer clown fucked us up, 154 00:18:34,530 --> 00:18:36,580 directly and indirectly. 155 00:18:36,580 --> 00:18:38,250 That's why we're here. 156 00:18:38,250 --> 00:18:39,770 Our doctor's couldn't fix us, 157 00:18:39,770 --> 00:18:41,670 could you give us a pill or something? 158 00:18:42,560 --> 00:18:44,830 - No, that won't help you deal 159 00:18:44,830 --> 00:18:48,020 with a mental anguish you face every day. 160 00:18:48,020 --> 00:18:51,230 It will help if you talk amongst yourselves. 161 00:18:51,230 --> 00:18:53,930 - Have you ever had a close encounter with a clown? 162 00:18:53,930 --> 00:18:55,093 - Yes I have. 163 00:18:56,030 --> 00:18:57,170 We're not here to talk about me, 164 00:18:57,170 --> 00:18:58,820 we're here to talk about you. 165 00:18:58,820 --> 00:18:59,653 - Figures. 166 00:19:01,590 --> 00:19:02,423 - Fair enough. 167 00:19:03,500 --> 00:19:05,150 I know all of you, in one way or another, 168 00:19:05,150 --> 00:19:07,850 have been victims of the reign of terror of the clown. 169 00:19:09,260 --> 00:19:10,103 So have I. 170 00:19:11,000 --> 00:19:12,403 - You seem normal enough. 171 00:19:13,410 --> 00:19:14,945 What's the deal? 172 00:19:14,945 --> 00:19:17,295 I mean, the state gave us to you for two weeks. 173 00:19:18,310 --> 00:19:21,453 Give us the dirt so we can all feel connected. 174 00:19:23,900 --> 00:19:25,790 - I was 16 years old. 175 00:19:25,790 --> 00:19:27,590 - That was like a hundred years ago. 176 00:19:28,540 --> 00:19:29,823 - Can you let him talk? 177 00:19:30,790 --> 00:19:33,950 Maybe some of us wanna get better. 178 00:19:33,950 --> 00:19:35,170 - Whatever bitch. 179 00:19:35,170 --> 00:19:36,393 - It was late, 180 00:19:38,080 --> 00:19:40,640 I was out partying with some of my friends, 181 00:19:40,640 --> 00:19:41,973 he hit me from behind. 182 00:19:43,622 --> 00:19:46,683 I woke up in an old garage, tied to a chair. 183 00:19:48,231 --> 00:19:50,420 The clown was in front of me and he had a knife 184 00:19:50,420 --> 00:19:52,870 and it was already dripping with someone else's blood. 185 00:19:52,870 --> 00:19:56,090 - Damn, I think I've already heard enough. 186 00:19:56,090 --> 00:19:58,310 - All I could see were his dark, dead eyes. 187 00:19:58,310 --> 00:20:00,263 All I could hear was his breathing. 188 00:20:01,770 --> 00:20:05,063 He started to cut me, and the pain was excruciating. 189 00:20:06,730 --> 00:20:07,980 I thought it was the end. 190 00:20:11,420 --> 00:20:14,180 Police sirens and soon there were cops everywhere, 191 00:20:14,180 --> 00:20:16,893 and they were calling for Stan Cunningham to surrender. 192 00:20:17,997 --> 00:20:19,160 I could tell he was torn, 193 00:20:19,160 --> 00:20:21,530 he wanted one last victim. 194 00:20:21,530 --> 00:20:23,280 - What happened next? 195 00:20:23,280 --> 00:20:24,443 - The cops bust in. 196 00:20:27,082 --> 00:20:29,393 I closed my eyes, it sounded like a war zone. 197 00:20:31,480 --> 00:20:33,963 Then they popped 60 rounds into him. 198 00:20:35,860 --> 00:20:38,283 I opened my eyes, he was laying dead at my feet, 199 00:20:40,280 --> 00:20:42,690 those eyes still staring at me. 200 00:20:42,690 --> 00:20:44,425 So you see I'm not just some blank face, 201 00:20:44,425 --> 00:20:47,463 taking notes on a clipboard. 202 00:20:48,445 --> 00:20:49,693 I walked in your shoes. 203 00:20:51,508 --> 00:20:53,350 I know what this curse is. 204 00:20:53,350 --> 00:20:56,290 - Why can't we bury it, let it go? 205 00:20:56,290 --> 00:20:58,590 Why does it control us? 206 00:20:58,590 --> 00:21:02,423 - Because he was evil, just pure evil. 207 00:21:04,220 --> 00:21:05,363 That's hard to erase. 208 00:21:06,960 --> 00:21:07,960 But we're gonna try. 209 00:21:08,961 --> 00:21:10,180 I can't promise you anything 210 00:21:10,180 --> 00:21:13,093 but I'm gonna walk beside you. 211 00:21:14,340 --> 00:21:16,040 - Cool, man. 212 00:21:16,040 --> 00:21:17,113 I'm gonna try. 213 00:21:18,970 --> 00:21:19,803 - I'm in. 214 00:21:20,820 --> 00:21:21,653 - Me too. 215 00:21:22,490 --> 00:21:23,740 - I'm in. 216 00:21:23,740 --> 00:21:25,030 - Great. 217 00:21:25,030 --> 00:21:29,063 Some of our therapy may challenge you and your fears. 218 00:21:30,150 --> 00:21:34,737 But a final outcome is what we're striving for. 219 00:21:36,911 --> 00:21:38,750 In the meantime. 220 00:21:38,750 --> 00:21:39,973 - Here it comes. 221 00:21:41,150 --> 00:21:44,660 - So part of your stay here includes earning your keep. 222 00:21:44,660 --> 00:21:46,963 So each of you will have certain chores. 223 00:21:48,230 --> 00:21:50,980 Judy you'll be on dishes. 224 00:21:50,980 --> 00:21:54,230 Rudy, you're in charge of keeping the pond clean. 225 00:21:54,230 --> 00:21:55,603 - [Slick] Camp Blood pond. 226 00:21:56,598 --> 00:21:58,610 (both laughing) 227 00:21:58,610 --> 00:22:01,530 - Slick, you'll help Edna. 228 00:22:01,530 --> 00:22:03,773 - No way, that chick's crazy. 229 00:22:05,530 --> 00:22:07,630 - Roger, you're in charge of laundry. 230 00:22:07,630 --> 00:22:11,320 - He's not touching my underwear. 231 00:22:11,320 --> 00:22:13,820 - Breakfast is at eight, lunch is at 12 232 00:22:13,820 --> 00:22:14,943 and dinner's at 6:30. 233 00:22:15,794 --> 00:22:18,150 - And what are you tasked with? 234 00:22:18,150 --> 00:22:20,493 - Keeping all of you out of trouble. 235 00:22:40,638 --> 00:22:43,638 (suspenseful music) 236 00:22:58,350 --> 00:23:03,150 Slick, this is a tobacco free facility, put that out. 237 00:23:03,150 --> 00:23:05,283 - Sounds more like a convent to me. 238 00:23:06,158 --> 00:23:09,158 (suspenseful music) 239 00:23:18,835 --> 00:23:21,585 (clown laughing) 240 00:24:01,094 --> 00:24:03,677 (upbeat music) 241 00:24:10,550 --> 00:24:12,620 - Next week's edition of "Voices From Beyond" 242 00:24:12,620 --> 00:24:14,750 will be our finest hour. 243 00:24:14,750 --> 00:24:17,570 We have a hauntingly good treat in store for you. 244 00:24:17,570 --> 00:24:20,320 We have an exclusive date with Stan Cunningham, 245 00:24:20,320 --> 00:24:22,240 the Camp Blood Killer. 246 00:24:22,240 --> 00:24:24,163 Yes, you heard me correctly. 247 00:24:25,010 --> 00:24:26,360 We will talk to the infamous killer, 248 00:24:26,360 --> 00:24:30,370 to see if we can get answers from his twisted mind, 249 00:24:30,370 --> 00:24:32,460 and even get answers to many of his victims, 250 00:24:32,460 --> 00:24:34,770 still missing and unaccounted for. 251 00:24:34,770 --> 00:24:38,830 Join us for the most important hour of the year. 252 00:24:38,830 --> 00:24:43,030 Stan Cunningham, AKA, The Camp Blood Killer. 253 00:24:43,030 --> 00:24:45,870 Reportedly to have slain over 27 people, 254 00:24:45,870 --> 00:24:48,000 all in the vicinity of Camp Blackwood, 255 00:24:48,000 --> 00:24:50,190 known by locals as Camp Blood, 256 00:24:50,190 --> 00:24:53,580 the now infamous area off limits to anyone. 257 00:24:53,580 --> 00:24:56,890 No one knows what drove him to commit these murders. 258 00:24:56,890 --> 00:24:59,130 Some say it's a jealous rage, 259 00:24:59,130 --> 00:25:00,640 over a scorned lover. 260 00:25:00,640 --> 00:25:03,300 Others boil it down to a mad blood lust, 261 00:25:03,300 --> 00:25:05,180 unchecked and out of control. 262 00:25:05,180 --> 00:25:08,730 His weapon of choice were various long bladed machetes. 263 00:25:08,730 --> 00:25:11,750 Sometimes an ax, sometimes his bare hands. 264 00:25:11,750 --> 00:25:13,783 Each murder was bloody and vicious. 265 00:25:16,590 --> 00:25:19,840 Several clues and tips led authorities to Stan, 266 00:25:19,840 --> 00:25:22,140 who was gunned down in a dark alley. 267 00:25:22,140 --> 00:25:24,840 Even to the end, as they say, he brandished his machete. 268 00:25:24,840 --> 00:25:26,740 No one knows where his body is buried. 269 00:25:27,610 --> 00:25:30,703 Well, my friend, you're gonna make history again. 270 00:25:32,142 --> 00:25:34,620 Now that you can be of no harm in this world, 271 00:25:34,620 --> 00:25:37,170 we'll see what you can tell us from the other side. 272 00:25:42,731 --> 00:25:45,398 (door knocking) 273 00:25:46,530 --> 00:25:50,130 - Hi, we never were officially introduced. 274 00:25:50,130 --> 00:25:51,003 I'm Rudy. 275 00:25:56,860 --> 00:25:59,610 - Sorry, I had to freshen up a bit. 276 00:25:59,610 --> 00:26:00,930 I'm Judy. 277 00:26:00,930 --> 00:26:02,100 - Nice to meet you. 278 00:26:02,100 --> 00:26:04,160 I guess asking what brings you here 279 00:26:04,160 --> 00:26:06,950 is probably not the best ice breaker question. 280 00:26:06,950 --> 00:26:09,363 - Yes, I suppose it would be. 281 00:26:10,270 --> 00:26:13,700 - Okay, what do you think of the doctor? 282 00:26:13,700 --> 00:26:15,243 - I think he wants to help, but. 283 00:26:15,243 --> 00:26:17,520 - But you don't think he can? 284 00:26:17,520 --> 00:26:18,670 - Yeah. 285 00:26:18,670 --> 00:26:19,590 - [Rudy] Me too. 286 00:26:19,590 --> 00:26:20,423 - Really? 287 00:26:21,800 --> 00:26:23,420 We think a lot of like. 288 00:26:23,420 --> 00:26:25,380 - I have to wonder though. 289 00:26:25,380 --> 00:26:26,260 - Wonder what? 290 00:26:26,260 --> 00:26:28,373 - If the Camp Blood clown is really dead. 291 00:26:29,216 --> 00:26:31,600 - The cops shot him, that's what Dr. Spanner said. 292 00:26:31,600 --> 00:26:33,198 - Yeah. 293 00:26:33,198 --> 00:26:35,110 And the reports are that he was cremated 294 00:26:35,110 --> 00:26:38,159 and buried in some secret place. 295 00:26:38,159 --> 00:26:40,580 - And you think his spirit haunts this place? 296 00:26:40,580 --> 00:26:42,270 Wasn't your dad into that kinda stuff? 297 00:26:42,270 --> 00:26:45,890 - Yeah, he was, a little too much. 298 00:26:45,890 --> 00:26:48,410 I don't really believe in that kinda stuff. 299 00:26:48,410 --> 00:26:49,696 You know what I think? 300 00:26:49,696 --> 00:26:50,533 - What? 301 00:26:50,533 --> 00:26:52,370 - I think he wasn't really dead. 302 00:26:52,370 --> 00:26:55,720 I heard rumors verified by people in the know, 303 00:26:55,720 --> 00:26:58,430 that his body disappeared on the way to the morgue. 304 00:26:58,430 --> 00:27:00,230 - Someone stole his body? 305 00:27:00,230 --> 00:27:03,220 - No, he jumped from the back of the meat wagon. 306 00:27:03,220 --> 00:27:04,564 And you know what else? 307 00:27:04,564 --> 00:27:05,843 - What? 308 00:27:05,843 --> 00:27:07,740 - I think I saw a clown. 309 00:27:07,740 --> 00:27:09,243 - Holy crap, where? 310 00:27:09,243 --> 00:27:11,930 - Back by the tree line, when I was outside earlier. 311 00:27:11,930 --> 00:27:14,150 But I didn't say anything to anyone 312 00:27:14,150 --> 00:27:16,602 or else, you know, someone would think I was. 313 00:27:16,602 --> 00:27:18,031 - Crazy. 314 00:27:18,031 --> 00:27:18,864 - Yeah. 315 00:27:19,710 --> 00:27:21,350 Maybe I am. 316 00:27:21,350 --> 00:27:22,980 Maybe I'm paranoid. 317 00:27:22,980 --> 00:27:23,903 - It's okay. 318 00:27:25,410 --> 00:27:27,960 Let's keep our eyes peeled these next few weeks. 319 00:27:27,960 --> 00:27:29,690 You're right next door right? 320 00:27:29,690 --> 00:27:31,140 - Yeah, I am. 321 00:27:31,140 --> 00:27:33,920 - If you see or hear anything weird, 322 00:27:33,920 --> 00:27:36,180 just knock on the wall twice 323 00:27:36,180 --> 00:27:37,330 and I'll knock back 324 00:27:37,330 --> 00:27:39,304 and we can come out here and meet 325 00:27:39,304 --> 00:27:41,800 and we'll investigate together. 326 00:27:41,800 --> 00:27:44,650 No, one's safer out here, especially after dark. 327 00:27:44,650 --> 00:27:46,107 - That sounds like a plan. 328 00:27:46,107 --> 00:27:49,250 I'm may knock three times though. 329 00:27:49,250 --> 00:27:51,590 - Well what do three knocks mean? 330 00:27:51,590 --> 00:27:52,890 - It means I'm scared 331 00:27:52,890 --> 00:27:55,297 and I might need someone to read me a bedtime story. 332 00:27:55,297 --> 00:27:56,130 (Judy laughing) 333 00:27:56,130 --> 00:27:58,090 - Let's just stick to two knocks. 334 00:27:58,090 --> 00:27:58,923 - I'm just kidding. 335 00:27:58,923 --> 00:27:59,756 Good night. 336 00:27:59,756 --> 00:28:00,802 - Good night. 337 00:28:06,411 --> 00:28:09,411 (suspenseful music) 338 00:28:14,676 --> 00:28:17,593 (thunder rumbling) 339 00:28:22,237 --> 00:28:25,070 (clown laughing) 340 00:28:35,200 --> 00:28:36,820 - Oh my God. 341 00:28:36,820 --> 00:28:38,130 - What is it? 342 00:28:38,130 --> 00:28:40,760 - Someone just passed by the window. 343 00:28:40,760 --> 00:28:43,520 If you take your eyes off that smut for two seconds, 344 00:28:43,520 --> 00:28:46,723 you'd notice the prowlers wandering around. 345 00:28:49,940 --> 00:28:51,280 Well? 346 00:28:51,280 --> 00:28:52,280 - Well what? 347 00:28:52,280 --> 00:28:55,080 - Get out and see who it is. 348 00:28:55,080 --> 00:28:56,410 - What for? 349 00:28:56,410 --> 00:29:00,390 - It could be those kids come back to steal our wood again. 350 00:29:00,390 --> 00:29:01,790 - We scared them off. 351 00:29:01,790 --> 00:29:03,913 They ain't showing their faces around here again. 352 00:29:03,913 --> 00:29:06,110 - Oh is that that right, genius? 353 00:29:06,110 --> 00:29:08,660 And just how do you know that? 354 00:29:08,660 --> 00:29:11,730 - I just do, a man's intuition. 355 00:29:11,730 --> 00:29:14,300 - You don't even know what that word means. 356 00:29:14,300 --> 00:29:18,693 Now, get your out there and find out who is trespassing. 357 00:29:27,870 --> 00:29:28,953 Asshole. 358 00:29:30,509 --> 00:29:33,509 (suspenseful music) 359 00:29:36,130 --> 00:29:38,293 - Bitch, there, ain't nothing out here. 360 00:29:43,660 --> 00:29:46,538 It's all there, that woman is whacked. 361 00:29:46,538 --> 00:29:49,288 (clown laughing) 362 00:29:50,680 --> 00:29:52,633 All right, who's there? 363 00:29:53,940 --> 00:29:54,773 Come out. 364 00:29:56,755 --> 00:29:59,830 If you come out now, I won't hurt you, too badly. 365 00:30:07,333 --> 00:30:11,690 - Jeb, where are you? 366 00:30:11,690 --> 00:30:13,700 You better not be sneaking some booze, 367 00:30:13,700 --> 00:30:16,143 the doctor says it's bad for your kidney. 368 00:30:16,990 --> 00:30:19,023 That idiot will be the death of me. 369 00:30:20,050 --> 00:30:23,073 So is there anything by the woodpile or not? 370 00:30:26,870 --> 00:30:27,857 Oh my God. 371 00:30:29,854 --> 00:30:32,687 (woman screaming) 372 00:30:47,231 --> 00:30:48,064 (Roger screaming) 373 00:30:48,064 --> 00:30:50,981 (thunder rumbling) 374 00:30:55,710 --> 00:30:58,410 - No, it's impossible, you're. 375 00:30:58,410 --> 00:31:00,653 - Dead, yes. 376 00:31:02,366 --> 00:31:06,070 They clown, he lives on. 377 00:31:06,070 --> 00:31:08,310 Go before it's too late. 378 00:31:08,310 --> 00:31:12,026 Son, you must go. 379 00:31:12,026 --> 00:31:14,897 You are in grave danger, death awaits you. 380 00:31:19,190 --> 00:31:20,023 - Mom. 381 00:31:21,410 --> 00:31:24,933 - Heed your father's warning and leave Camp Blood. 382 00:31:25,990 --> 00:31:28,043 And we know you smoked pot. 383 00:31:29,344 --> 00:31:32,177 (Roger screaming) 384 00:31:34,336 --> 00:31:36,336 - Welcome to Camp Blood. 385 00:31:38,858 --> 00:31:41,441 (gentle music) 386 00:31:59,138 --> 00:31:59,971 - Tommy. 387 00:32:07,324 --> 00:32:09,657 Tommy, stop screwing around. 388 00:32:23,464 --> 00:32:26,381 (thunder rumbling) 389 00:32:45,314 --> 00:32:48,314 (suspenseful music) 390 00:33:07,746 --> 00:33:10,496 (birds chirping) 391 00:34:03,710 --> 00:34:06,160 - [Dr. Spanner] This was on the porch. 392 00:34:06,160 --> 00:34:08,140 Didn't get there by itself. 393 00:34:08,140 --> 00:34:10,790 - What, are you accusing us of putting it there? 394 00:34:10,790 --> 00:34:12,090 - I'm not accusing anyone. 395 00:34:12,945 --> 00:34:13,862 I'm asking. 396 00:34:15,329 --> 00:34:16,710 Does anyone know how it got on the porch 397 00:34:16,710 --> 00:34:18,060 or did anyone put it there? 398 00:34:21,290 --> 00:34:22,940 - I know how it got on the porch. 399 00:34:24,560 --> 00:34:25,393 - Well? 400 00:34:26,270 --> 00:34:28,090 - The clown did it. 401 00:34:28,090 --> 00:34:30,933 I saw, in the yard last night during the thunderstorm, 402 00:34:32,237 --> 00:34:33,933 he was holding that. 403 00:34:36,356 --> 00:34:37,661 - Are you serious? 404 00:34:37,661 --> 00:34:39,463 - I'm only telling you what I saw. 405 00:34:40,760 --> 00:34:43,473 - Okay, Judy, thanks. 406 00:34:44,800 --> 00:34:47,193 This sort of thing isn't funny. 407 00:34:48,080 --> 00:34:49,250 It undermines our work. 408 00:34:49,250 --> 00:34:50,790 I can see this is going nowhere. 409 00:34:50,790 --> 00:34:52,340 Everyone finish your breakfast. 410 00:34:53,481 --> 00:34:55,210 - What's on the schedule? 411 00:34:55,210 --> 00:34:57,663 - Today, we're going for a hike. 412 00:35:01,527 --> 00:35:04,277 (birds chirping) 413 00:35:42,670 --> 00:35:45,180 - Okay, Doc, why'd you have us walk through the forest 414 00:35:45,180 --> 00:35:46,500 in the middle of nowhere? 415 00:35:46,500 --> 00:35:49,776 - Most of the trauma is centered around Camp Blackwood 416 00:35:49,776 --> 00:35:52,163 or Camp Blood, as it's come to be known. 417 00:35:53,320 --> 00:35:56,680 This is where the clown stalked, we're at the center of it. 418 00:35:56,680 --> 00:35:57,830 He took a piece of you. 419 00:35:59,440 --> 00:36:01,350 Now, I want you to go into the woods at distance 420 00:36:01,350 --> 00:36:05,680 and bring me back something that reminds you of the killer, 421 00:36:05,680 --> 00:36:07,583 a piece of him, so to speak. 422 00:36:08,920 --> 00:36:09,873 - I don't get it. 423 00:36:10,770 --> 00:36:11,603 - You will. 424 00:36:12,610 --> 00:36:15,680 Now go out and search and then meet me back here. 425 00:36:15,680 --> 00:36:17,130 But don't wander off too far. 426 00:36:24,140 --> 00:36:26,890 (birds chirping) 427 00:36:43,730 --> 00:36:46,503 - Yeah, I'll kick that motherfucking clown's ass 428 00:36:46,503 --> 00:36:47,836 with this stick. 429 00:36:48,958 --> 00:36:51,958 (suspenseful music) 430 00:37:45,229 --> 00:37:46,979 - God, I love nature. 431 00:37:49,293 --> 00:37:52,043 (birds chirping) 432 00:38:20,680 --> 00:38:23,773 - Yeah, man, this reminds me of the Camp Blood clown. 433 00:38:26,690 --> 00:38:29,690 (suspenseful music) 434 00:39:24,902 --> 00:39:27,319 - So, what did everyone find? 435 00:39:28,533 --> 00:39:29,940 - I found a big stick. 436 00:39:29,940 --> 00:39:31,800 Slick and stick. 437 00:39:31,800 --> 00:39:32,950 - Great. 438 00:39:32,950 --> 00:39:35,260 And why did you key in on that particular item? 439 00:39:35,260 --> 00:39:37,290 - Yeah, I picked this up 'cause I felt I could 440 00:39:37,290 --> 00:39:41,330 beat that clown senseless, in my dreams and in reality. 441 00:39:41,330 --> 00:39:42,673 - I have this rock. 442 00:39:43,720 --> 00:39:46,617 I can throw it at the clown from the lake shore 443 00:39:46,617 --> 00:39:47,972 and knock him out. 444 00:39:47,972 --> 00:39:50,540 He'd fall in the water and drown. 445 00:39:50,540 --> 00:39:52,493 My step-mom would still be alive. 446 00:39:54,200 --> 00:39:55,380 - Great, great. 447 00:39:55,380 --> 00:39:57,970 Rudy, what did you find? 448 00:39:57,970 --> 00:40:01,023 - I found this old knife in a barn somewhere. 449 00:40:02,500 --> 00:40:04,170 The clown would be fighting me on even terms 450 00:40:04,170 --> 00:40:06,000 with this by my side. 451 00:40:06,000 --> 00:40:08,040 - I grabbed a pine cone. 452 00:40:08,040 --> 00:40:08,873 Awesome. 453 00:40:10,030 --> 00:40:10,863 - Great. 454 00:40:10,863 --> 00:40:11,980 And why that item? 455 00:40:11,980 --> 00:40:14,180 - I'm gonna shove this fucking pine cone, 456 00:40:14,180 --> 00:40:18,160 so far up his fucking ass, he's gonna fucking choke on it. 457 00:40:18,160 --> 00:40:19,203 - That's wonderful. 458 00:40:20,360 --> 00:40:23,010 Don't any of you realize what you just did? 459 00:40:23,010 --> 00:40:27,770 Don't you see, you walked off feeling like victims. 460 00:40:27,770 --> 00:40:30,060 And when you came back with your items, 461 00:40:30,060 --> 00:40:31,640 you came back fighters. 462 00:40:31,640 --> 00:40:34,593 You made your first real progress, all of you. 463 00:40:36,380 --> 00:40:38,630 Ready to face the damage caused by the clown. 464 00:40:40,140 --> 00:40:41,683 You aren't victims anymore. 465 00:40:43,080 --> 00:40:47,640 - Yeah, for the first time, I feel like I could beat him, 466 00:40:47,640 --> 00:40:48,923 even if he were real. 467 00:40:50,290 --> 00:40:51,503 - Hey, thanks, Doc. 468 00:40:52,950 --> 00:40:53,890 - All right. 469 00:40:53,890 --> 00:40:56,662 Let's head back to camp and start our chores. 470 00:40:56,662 --> 00:40:59,829 (gentle upbeat music) 471 00:41:31,407 --> 00:41:34,157 (birds chirping) 472 00:42:00,093 --> 00:42:03,470 - Oh, you're not gonna narc on me, are you? 473 00:42:03,470 --> 00:42:06,510 - I don't care if you kill yourself with those cigars. 474 00:42:06,510 --> 00:42:07,481 Hey. 475 00:42:07,481 --> 00:42:08,855 - What? 476 00:42:08,855 --> 00:42:10,407 - Give me one. 477 00:42:15,270 --> 00:42:17,730 If you and your snot nose friends were smart, 478 00:42:17,730 --> 00:42:20,290 you'd clear out of here right now. 479 00:42:20,290 --> 00:42:22,360 - Why this place has been a breath of fresh air 480 00:42:22,360 --> 00:42:23,620 for all of us. 481 00:42:23,620 --> 00:42:24,900 - You're in danger. 482 00:42:24,900 --> 00:42:26,840 Don't let that crack Spanner lull you 483 00:42:26,840 --> 00:42:30,630 into thinking that clown is dead, he ain't. 484 00:42:30,630 --> 00:42:32,040 - How do you that? 485 00:42:32,040 --> 00:42:34,710 - I seen him, prowling around the camp at night, 486 00:42:34,710 --> 00:42:38,520 waiting, watching to see the next time he'll strike. 487 00:42:38,520 --> 00:42:40,711 - Are you sure you don't need therapy? 488 00:42:40,711 --> 00:42:42,660 - I'm perfectly okay. 489 00:42:42,660 --> 00:42:45,470 It's Spanner, you need to be careful about. 490 00:42:45,470 --> 00:42:46,930 - Why? 491 00:42:46,930 --> 00:42:48,850 - Just heed my warning. 492 00:42:48,850 --> 00:42:51,450 Now put up that cigar and get your ass back to work. 493 00:43:07,460 --> 00:43:09,063 - God damn kids. 494 00:43:11,250 --> 00:43:12,560 The mask is missing. 495 00:43:14,877 --> 00:43:17,627 (birds chirping) 496 00:43:18,673 --> 00:43:21,260 - Hey, Judy, done with all your chores? 497 00:43:21,260 --> 00:43:22,710 - I thought I'd take a break. 498 00:43:23,608 --> 00:43:26,358 (birds chirping) 499 00:43:27,380 --> 00:43:29,490 Do you think we'll ever be cured? 500 00:43:29,490 --> 00:43:30,810 - I think so. 501 00:43:30,810 --> 00:43:32,480 Dr. Spanner really opened my eyes today 502 00:43:32,480 --> 00:43:34,780 with our session in the woods. 503 00:43:34,780 --> 00:43:38,760 - It was a small victory but do you think it'll last? 504 00:43:38,760 --> 00:43:41,590 - Wars are won by the sum of their battles. 505 00:43:41,590 --> 00:43:43,550 We're not done fighting. 506 00:43:43,550 --> 00:43:46,530 - You have a cool way of looking at things. 507 00:43:46,530 --> 00:43:47,363 I like that. 508 00:43:48,480 --> 00:43:50,130 - Thanks. 509 00:43:50,130 --> 00:43:52,150 - Edna, we need to talk. 510 00:43:52,150 --> 00:43:55,140 - What's your problem this time, Spanner, 511 00:43:55,140 --> 00:43:57,610 one of your frosted flakes go a wandering off 512 00:43:57,610 --> 00:43:59,330 and you want me to go look for 'em? 513 00:43:59,330 --> 00:44:00,850 - I want you to leave. 514 00:44:00,850 --> 00:44:02,560 - What, why? 515 00:44:02,560 --> 00:44:05,610 - You broke into my office and took that clown mask. 516 00:44:05,610 --> 00:44:07,310 - I did no such thing. 517 00:44:07,310 --> 00:44:10,560 You're drunk, I can smell the liquor on your breath. 518 00:44:10,560 --> 00:44:11,960 - You're a detriment to this facility 519 00:44:11,960 --> 00:44:13,600 and to the progress of my patients. 520 00:44:13,600 --> 00:44:15,890 And you're always spouting this Camp Blood gospel. 521 00:44:15,890 --> 00:44:18,110 This is it, this is the last straw. 522 00:44:18,110 --> 00:44:20,000 - Don't accuse me of taking anything. 523 00:44:20,000 --> 00:44:22,810 Obviously one of those damn kids did it. 524 00:44:22,810 --> 00:44:25,695 - They don't have access to my office and you do. 525 00:44:25,695 --> 00:44:29,010 - You can't fire me, you don't have the authority. 526 00:44:29,010 --> 00:44:30,273 - But your parole officer does. 527 00:44:30,273 --> 00:44:32,750 You didn't think I knew about your prison stint 528 00:44:32,750 --> 00:44:34,540 for aggravated assault, did you? 529 00:44:34,540 --> 00:44:37,190 - You asshole, I did my time. 530 00:44:37,190 --> 00:44:41,680 I don't need a drunken, flunk of MD, ruining it for me. 531 00:44:41,680 --> 00:44:42,513 - Too late. 532 00:44:45,433 --> 00:44:48,493 - I wanna kill that bastard. 533 00:44:48,493 --> 00:44:51,660 (gentle upbeat music) 534 00:45:17,558 --> 00:45:20,308 (birds chirping) 535 00:45:43,750 --> 00:45:46,630 - Well, we can let Dr. Spanner lead us around on a leash 536 00:45:46,630 --> 00:45:49,163 or we could take matters into our own hands. 537 00:45:50,160 --> 00:45:52,189 - What are you getting at? 538 00:45:52,189 --> 00:45:54,550 - I wanna do some searching of my own, 539 00:45:54,550 --> 00:45:56,723 in these woods, these structures. 540 00:45:57,840 --> 00:45:59,590 I think it would do a lot to help our cause 541 00:45:59,590 --> 00:46:02,420 and satisfy my own curiosity. 542 00:46:02,420 --> 00:46:04,010 - I don't know, Judy. 543 00:46:04,010 --> 00:46:04,860 - Are you afraid? 544 00:46:04,860 --> 00:46:06,783 - No, of course not. 545 00:46:06,783 --> 00:46:07,973 I'm not afraid. 546 00:46:10,310 --> 00:46:13,963 - Well then are you going with me or am I going it alone? 547 00:46:15,940 --> 00:46:18,850 - No I'm in, what's the plan? 548 00:46:18,850 --> 00:46:20,970 - Let's wait until everyone goes to sleep 549 00:46:22,250 --> 00:46:23,170 and then I'll come get you, 550 00:46:23,170 --> 00:46:25,473 say around 11:30. 551 00:46:25,473 --> 00:46:27,538 - Hope I can stay awake that long. 552 00:46:27,538 --> 00:46:28,533 - Okay, it's settled. 553 00:46:31,440 --> 00:46:35,553 - Damn nosy kids, I'll teach 'em all a lesson. 554 00:46:36,776 --> 00:46:39,526 (birds chirping) 555 00:46:41,060 --> 00:46:41,893 - Fuck. 556 00:46:57,446 --> 00:47:00,446 (suspenseful music) 557 00:47:22,850 --> 00:47:24,683 - Just in case I do fall asleep. 558 00:47:29,416 --> 00:47:30,249 Okay. 559 00:47:33,740 --> 00:47:36,740 (suspenseful music) 560 00:47:58,000 --> 00:48:00,750 (clown laughing) 561 00:48:17,920 --> 00:48:20,183 - Randy, is that you? 562 00:48:21,710 --> 00:48:24,158 Why are you dressed like that? 563 00:48:24,158 --> 00:48:26,930 - You got us good, the fun is over. 564 00:48:26,930 --> 00:48:29,473 - Wait, there's something wrong with him. 565 00:48:29,473 --> 00:48:30,306 Shit. 566 00:48:30,306 --> 00:48:32,125 - Let's get outta here. 567 00:48:32,125 --> 00:48:35,125 (suspenseful music) 568 00:49:42,624 --> 00:49:45,457 (clown screaming) 569 00:49:51,690 --> 00:49:54,023 - Hopefully I can make you proud this time, Dad. 570 00:50:04,550 --> 00:50:05,383 - Dammit. 571 00:50:10,165 --> 00:50:13,165 (suspenseful music) 572 00:50:29,023 --> 00:50:31,319 (door knocking) 573 00:50:31,319 --> 00:50:34,418 Edna, I have your cleaning supplies. 574 00:50:34,418 --> 00:50:37,840 (door knocking) 575 00:50:37,840 --> 00:50:39,513 Come on, I don't have all night. 576 00:50:40,900 --> 00:50:42,070 Okay, I'm coming in, 577 00:50:42,070 --> 00:50:44,070 I hope you're not shagging the gardener. 578 00:50:55,640 --> 00:50:56,967 Man, what a dump. 579 00:50:59,748 --> 00:51:02,748 (suspenseful music) 580 00:51:21,155 --> 00:51:22,322 What the hell? 581 00:51:55,895 --> 00:51:58,645 (clown laughing) 582 00:52:00,028 --> 00:52:02,300 (door knocking) 583 00:52:02,300 --> 00:52:03,323 - It's Roger. 584 00:52:04,860 --> 00:52:06,490 - Rudy. 585 00:52:06,490 --> 00:52:08,340 - No, it's Roger. 586 00:52:08,340 --> 00:52:10,870 - Hi Roger, what is it? 587 00:52:10,870 --> 00:52:11,890 - I was just wondering if you'd like 588 00:52:11,890 --> 00:52:14,070 to take a midnight walk me, maybe? 589 00:52:14,070 --> 00:52:15,690 - No thanks, not tonight. 590 00:52:15,690 --> 00:52:16,900 - Why, why not? 591 00:52:16,900 --> 00:52:17,733 Come on. 592 00:52:18,737 --> 00:52:21,304 - We're not allowed outside after dark. 593 00:52:21,304 --> 00:52:22,137 - I know. 594 00:52:22,137 --> 00:52:23,360 - You'll get in trouble. 595 00:52:23,360 --> 00:52:25,940 - If it was Rudy, I bet you'd go wouldn't you? 596 00:52:25,940 --> 00:52:27,750 - What's that supposed to mean? 597 00:52:27,750 --> 00:52:28,667 - I see the way you look at him 598 00:52:28,667 --> 00:52:30,500 and the way he looks at you. 599 00:52:30,500 --> 00:52:33,083 - Are you spying on us, creep? 600 00:52:33,970 --> 00:52:36,903 - Oh man, I really got to work on my people skills. 601 00:52:50,153 --> 00:52:52,903 (clown laughing) 602 00:52:55,251 --> 00:52:58,550 (Roger screaming) 603 00:52:58,550 --> 00:53:01,550 (suspenseful music) 604 00:53:23,214 --> 00:53:25,964 (clown laughing) 605 00:53:41,880 --> 00:53:44,547 (door knocking) 606 00:53:46,666 --> 00:53:48,227 - Judy, the power went out. 607 00:53:48,227 --> 00:53:51,030 - I know, I was in the kitchen, I'm worried. 608 00:53:51,030 --> 00:53:52,190 - The power probably goes out here all the time, 609 00:53:52,190 --> 00:53:53,530 we're in the middle of nowhere. 610 00:53:53,530 --> 00:53:56,030 - No, I got the flashlight and I looked around the house 611 00:53:56,030 --> 00:53:57,490 but I didn't find anybody. 612 00:53:57,490 --> 00:53:59,050 - Could they be outside, 613 00:53:59,050 --> 00:54:00,899 doing some midnight therapy session? 614 00:54:00,899 --> 00:54:02,383 - I don't think so. 615 00:54:02,383 --> 00:54:03,810 - All right, let's go find Dr. Spanner, 616 00:54:03,810 --> 00:54:04,910 he'll know what to do. 617 00:54:09,305 --> 00:54:12,305 (suspenseful music) 618 00:54:14,540 --> 00:54:16,930 - See, I told you no one was around. 619 00:54:16,930 --> 00:54:18,650 - Where's Spanner's office? 620 00:54:18,650 --> 00:54:19,483 - Back that way. 621 00:54:24,840 --> 00:54:25,673 - What is it, kids? 622 00:54:25,673 --> 00:54:27,870 - You don't look so good. 623 00:54:27,870 --> 00:54:30,303 - I'm fine, it's just a reaction to some medicine. 624 00:54:31,769 --> 00:54:33,023 - Yeah, sure. 625 00:54:33,023 --> 00:54:34,430 - Can I help you with something? 626 00:54:34,430 --> 00:54:35,440 - Everybody's missing. 627 00:54:35,440 --> 00:54:36,590 - What do you mean missing? 628 00:54:36,590 --> 00:54:38,970 - Gone, vanished, nowhere to be found. 629 00:54:38,970 --> 00:54:39,920 - Have you checked their rooms? 630 00:54:39,920 --> 00:54:41,800 - We checked everywhere inside. 631 00:54:41,800 --> 00:54:43,000 - Did you check outside? 632 00:54:46,530 --> 00:54:49,423 Someone's on Edna's shed, let's start there. 633 00:54:57,864 --> 00:55:00,322 - Are you sure you wanna do this? 634 00:55:00,322 --> 00:55:01,422 - Do we have a choice? 635 00:55:02,403 --> 00:55:04,494 - Give us some light. 636 00:55:04,494 --> 00:55:07,494 (suspenseful music) 637 00:55:40,973 --> 00:55:43,226 (Judy screaming) 638 00:55:43,226 --> 00:55:48,187 He's back, the clown is back and he's killing everyone. 639 00:55:48,187 --> 00:55:50,370 - No, calm down, we don't know that yet. 640 00:55:50,370 --> 00:55:52,059 Dr. Spanner, what should we do? 641 00:55:52,059 --> 00:55:53,862 - Get back to the house, call the police. 642 00:55:53,862 --> 00:55:55,133 - There isn't cell service. 643 00:55:55,133 --> 00:55:56,210 - There's a landline in my office, 644 00:55:56,210 --> 00:55:57,490 that should work, now go. 645 00:55:57,490 --> 00:55:58,323 - What about you? 646 00:55:58,323 --> 00:55:59,320 - I will be fine. 647 00:56:01,307 --> 00:56:04,307 (suspenseful music) 648 00:56:06,103 --> 00:56:08,603 (Judy crying) 649 00:56:15,500 --> 00:56:17,260 So, you've finally come home. 650 00:56:23,085 --> 00:56:25,099 - Run and hide, I'll keep him occupied. 651 00:56:25,099 --> 00:56:26,480 - I can't do that. 652 00:56:26,480 --> 00:56:28,490 - If we split up, he can't get us both. 653 00:56:28,490 --> 00:56:30,990 When the coast is clear, run like hell in to town. 654 00:56:31,897 --> 00:56:33,332 - Be careful. 655 00:56:33,332 --> 00:56:35,915 (upbeat music) 656 00:56:54,110 --> 00:56:54,943 - Come on. 657 00:57:30,750 --> 00:57:33,750 (suspenseful music) 658 00:59:12,958 --> 00:59:15,708 (Judy screaming) 659 00:59:23,541 --> 00:59:26,316 - What do you want from me? 660 00:59:26,316 --> 00:59:29,316 (suspenseful music) 661 00:59:54,398 --> 00:59:57,148 (clown laughing) 662 01:00:04,952 --> 01:00:05,785 Not yet. 663 01:00:37,695 --> 01:00:40,100 - [Rudy Voice] I think he wasn't really dead. 664 01:00:40,100 --> 01:00:40,970 - [Judy Voice] But. 665 01:00:40,970 --> 01:00:44,340 - [Rudy Voice] I heard rumors verified by people in the know 666 01:00:44,340 --> 01:00:46,453 that his body disappeared on the way to the morgue. 667 01:00:46,453 --> 01:00:49,000 - [Judy Voice] Someone stole his body? 668 01:00:49,000 --> 01:00:50,210 - [Rudy Voice] No, he jumped from the back 669 01:00:50,210 --> 01:00:51,847 of the meat wagon. 670 01:00:51,847 --> 01:00:55,960 And you know what else, I saw a clown yesterday. 671 01:00:55,960 --> 01:00:57,650 - [Judy Voice] Holy crap, where? 672 01:00:57,650 --> 01:00:58,927 - [Rudy Voice] Backed by the tree line, 673 01:00:58,927 --> 01:00:59,760 when I was outside earlier. 674 01:00:59,760 --> 01:01:03,905 Look, I didn't speak a word of this to anyone. 675 01:01:03,905 --> 01:01:06,905 (suspenseful music) 676 01:01:22,310 --> 01:01:23,143 - Rudy. 677 01:01:26,215 --> 01:01:27,050 - Did you get him? 678 01:01:27,050 --> 01:01:29,165 - Shh, take it easy. 679 01:01:29,165 --> 01:01:30,518 - I need to know. 680 01:01:30,518 --> 01:01:31,703 - Yes, he's gone. 681 01:01:33,840 --> 01:01:35,164 - [Rudy] Who was it? 682 01:01:35,164 --> 01:01:37,064 - I don't know, it doesn't matter now. 683 01:01:37,938 --> 01:01:39,917 - I'm really cold, I'm cold. 684 01:01:41,200 --> 01:01:42,033 - Freezing cold. 685 01:01:44,360 --> 01:01:46,047 - [Rudy] Did you get him. 686 01:01:46,047 --> 01:01:47,413 (Judy crying) 687 01:01:47,413 --> 01:01:48,246 - [Judy] Rudy. 688 01:01:51,546 --> 01:01:54,621 (clown laughing) 689 01:01:54,621 --> 01:01:57,621 (suspenseful music) 690 01:02:16,603 --> 01:02:19,580 - Hello Judy, you ready for another session? 691 01:02:19,580 --> 01:02:21,220 - Oh my God. 692 01:02:21,220 --> 01:02:23,400 - Not quite, I'm flattered though. 693 01:02:23,400 --> 01:02:24,938 - It's been you all along. 694 01:02:24,938 --> 01:02:25,863 - Yes. 695 01:02:25,863 --> 01:02:28,140 I see you met the real Dr. Spanner. 696 01:02:28,140 --> 01:02:31,660 I got here early, so we sort of traded places. 697 01:02:31,660 --> 01:02:33,280 I was pretty convincing, didn't you think? 698 01:02:33,280 --> 01:02:34,157 - Sick. 699 01:02:34,157 --> 01:02:34,990 Sick. 700 01:02:34,990 --> 01:02:38,170 - Yes, yes, yes I'm very sick, very sick. 701 01:02:38,170 --> 01:02:42,683 My real name's Jared, Jared Cunningham, sound familiar? 702 01:02:42,683 --> 01:02:43,516 - You're related to. 703 01:02:43,516 --> 01:02:45,540 - Yes, Stan was my half brother. 704 01:02:45,540 --> 01:02:48,140 I was older than him, so I was in the nuthouse 705 01:02:48,140 --> 01:02:49,910 for raping and killing two women, 706 01:02:49,910 --> 01:02:51,040 carving them into pieces, 707 01:02:51,040 --> 01:02:53,602 so I was already locked up when his killing spree started. 708 01:02:53,602 --> 01:02:54,520 - Why? 709 01:02:54,520 --> 01:02:55,420 - Well, Judy, the apple 710 01:02:55,420 --> 01:02:57,320 doesn't fall far from the tree, does it? 711 01:02:57,320 --> 01:03:00,660 I mean, I guess you could say killing is in our blood. 712 01:03:00,660 --> 01:03:03,010 Of course I had to avenge my brother's death 713 01:03:03,010 --> 01:03:04,370 at the hands of the local police. 714 01:03:04,370 --> 01:03:06,680 And I was already on my way here for more treatment, 715 01:03:06,680 --> 01:03:08,949 so, who can pass up the opportunity? 716 01:03:08,949 --> 01:03:10,050 - You could've changed, you could've. 717 01:03:10,050 --> 01:03:13,096 - Oh hell that's too much work. 718 01:03:13,096 --> 01:03:14,690 - Nothing justifies what you've done 719 01:03:14,690 --> 01:03:15,607 and you're not going to get away with it. 720 01:03:15,607 --> 01:03:18,103 - And who's gonna stop me, you? 721 01:03:18,986 --> 01:03:20,630 I don't think so. 722 01:03:20,630 --> 01:03:22,780 The killer clown at Camp Blood is a legend. 723 01:03:23,670 --> 01:03:25,163 Legends never die. 724 01:03:26,200 --> 01:03:28,983 (laughing) 725 01:03:28,983 --> 01:03:29,883 - What's so funny? 726 01:03:31,580 --> 01:03:32,551 - Don't you get it? 727 01:03:32,551 --> 01:03:33,422 - What? 728 01:03:33,422 --> 01:03:35,020 - We're all related, 729 01:03:35,020 --> 01:03:37,113 one big unhappy family. 730 01:03:37,960 --> 01:03:40,252 The children of Camp Blood. 731 01:03:40,252 --> 01:03:42,643 - No, that's not true. 732 01:03:42,643 --> 01:03:44,276 - It is Judy, it is. 733 01:03:44,276 --> 01:03:46,728 Give it some thought. 734 01:03:46,728 --> 01:03:47,714 - You know what I think? 735 01:03:47,714 --> 01:03:49,394 - What is it, my child? 736 01:03:49,394 --> 01:03:52,868 - I'm putting myself up for adoption. 737 01:03:52,868 --> 01:03:55,118 (laughing) 738 01:03:56,487 --> 01:03:59,070 (upbeat music) 739 01:05:02,192 --> 01:05:03,025 Jared. 740 01:05:05,711 --> 01:05:08,378 Jared, Stan made you half a man. 741 01:05:10,490 --> 01:05:13,407 Jared, come and kill me if you can. 742 01:05:16,349 --> 01:05:19,016 Jared, Stan made you half a man. 743 01:05:21,650 --> 01:05:24,610 He'd have me cut to ribbons by now. 744 01:05:24,610 --> 01:05:26,623 You can't even kill someone right. 745 01:05:29,680 --> 01:05:32,960 You're right, we are the children of Camp Blood. 746 01:05:32,960 --> 01:05:33,893 Why fight it? 747 01:05:36,509 --> 01:05:39,509 (suspenseful music) 748 01:05:54,380 --> 01:05:55,213 Yeah, 749 01:05:56,613 --> 01:05:57,446 I know. 750 01:06:00,970 --> 01:06:03,152 We have a lot of work to do. 751 01:06:03,152 --> 01:06:05,402 (laughing) 752 01:06:10,032 --> 01:06:12,615 (upbeat music) 51875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.